Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,820
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,120 --> 00:00:02,820
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,863
Episode 2
4
00:00:18,178 --> 00:00:20,327
Six... Six Fingers...?
5
00:00:21,183 --> 00:00:24,298
You will dissect that corpse.
6
00:00:28,720 --> 00:00:32,704
Did... did you just say dissect?
7
00:00:33,127 --> 00:00:37,757
Take that knife and cut open the stomach.
8
00:00:51,695 --> 00:00:54,596
My... My Lord...
9
00:00:54,697 --> 00:00:58,518
I... can't... I can't...
10
00:00:58,741 --> 00:01:00,593
But this is what you do for a living.
11
00:01:00,628 --> 00:01:03,696
Although I am an unworthy peasant,
12
00:01:04,655 --> 00:01:09,107
how can you...
you ask me to dissect a corpse?
13
00:01:10,606 --> 00:01:12,955
We must respect the dead.
14
00:01:13,453 --> 00:01:15,508
That man is a criminal.
15
00:01:16,254 --> 00:01:20,808
He was executed for his crimes.
Why not dissect him?
16
00:01:22,243 --> 00:01:24,451
Cut open his stomach!
17
00:01:27,124 --> 00:01:29,084
My.. My Lord...
18
00:01:37,123 --> 00:01:41,040
Fool, you're determined to die, aren't you?
19
00:01:41,141 --> 00:01:43,763
My Lord!
20
00:01:45,073 --> 00:01:47,982
This man...
21
00:01:51,283 --> 00:01:53,844
... is my friend.
22
00:01:59,668 --> 00:02:05,855
Just take my life!
23
00:02:06,706 --> 00:02:07,819
Take your life?
24
00:02:09,331 --> 00:02:13,955
Are you saying you'd rather go to the Bureau?
25
00:02:15,168 --> 00:02:18,955
Even though you'd be executed?
26
00:02:21,181 --> 00:02:23,484
Take the knife!
27
00:03:21,293 --> 00:03:25,295
Please forgive me!
I can't do this!
28
00:03:25,396 --> 00:03:30,901
It's no use, My Lord.
I will execute him and bring another.
29
00:03:31,426 --> 00:03:35,169
If he won't do it,
then we have no choice.
30
00:03:35,170 --> 00:03:39,304
Don't blame me for your death.
Your crime is punishable by death.
31
00:03:39,305 --> 00:03:43,594
Have mercy!
Have mercy!
32
00:03:48,369 --> 00:03:51,979
Will you do it?
33
00:03:52,415 --> 00:03:56,804
She may die as early as tomorrow
if she is not treated.
34
00:03:56,805 --> 00:03:59,825
This is not even enough for today.
It will be more than a hundred yang.
35
00:04:01,518 --> 00:04:06,669
His Lordship has asked you a question!
Will you do it or die?
36
00:04:18,130 --> 00:04:22,203
- I'll do it.
- Of course you will.
37
00:06:24,441 --> 00:06:27,066
Have you finished?
38
00:07:28,241 --> 00:07:31,227
That seems to be the liver.
39
00:07:31,628 --> 00:07:34,904
The liver is supposed to a light red color.
40
00:07:35,229 --> 00:07:38,159
But his liver is the color of a rotting rat.
41
00:07:38,883 --> 00:07:41,850
A bad liver....
42
00:07:46,122 --> 00:07:51,097
This man will not have lived a long life
had he not been executed.
43
00:07:53,919 --> 00:07:56,455
This has been a good lesson.
44
00:07:59,270 --> 00:08:02,497
Did you say lesson?
45
00:08:02,598 --> 00:08:05,232
How dare you speak?
46
00:08:09,713 --> 00:08:15,125
I must be going. Return the organs
to the body and bury it somewhere.
47
00:08:15,126 --> 00:08:18,378
Yes, My Lord.
48
00:08:21,492 --> 00:08:24,291
Wait...
49
00:08:29,374 --> 00:08:32,902
We cannot bury him with
his stomach open like this.
50
00:08:35,330 --> 00:08:39,900
Please allow me to sew him back together.
51
00:08:39,933 --> 00:08:45,523
His body will rot in the ground.
Who cares if he's sewn up or not?
52
00:08:46,522 --> 00:08:49,122
Please...
53
00:08:50,139 --> 00:08:52,789
This man is my friend.
54
00:08:52,790 --> 00:08:57,148
I don't have time to loiter around.
55
00:08:57,149 --> 00:08:59,955
- Let him do as he wishes.
- My Lord?
56
00:09:00,015 --> 00:09:03,510
Allow him to sew up the body.
57
00:09:03,985 --> 00:09:07,625
Yes, My Lord.
58
00:09:33,098 --> 00:09:35,948
You fool...
59
00:09:38,057 --> 00:09:40,713
You fool...!
60
00:09:48,058 --> 00:09:51,003
I wonder why we were summoned?
61
00:09:51,626 --> 00:09:55,123
Why have we been called out this late?
62
00:09:59,864 --> 00:10:03,559
East Building
Royal Institute of Education
63
00:10:05,047 --> 00:10:06,973
Go! Go!
64
00:10:07,771 --> 00:10:13,320
- Baek Do Yang!
- What is it?
65
00:10:13,355 --> 00:10:18,186
There are rumors that students are leaving in the Institute at night.
66
00:10:18,776 --> 00:10:21,031
I am monitoring this.
67
00:10:21,558 --> 00:10:24,250
Where have you been?
68
00:10:24,251 --> 00:10:27,552
I was visiting a sick friend.
69
00:10:27,553 --> 00:10:30,159
Is that so?
70
00:10:32,616 --> 00:10:35,167
- What is this?
- That's...!
71
00:10:51,511 --> 00:10:54,127
Treatise on Physiology
72
00:10:55,908 --> 00:10:58,196
This is erotica to you, is it?
73
00:11:00,122 --> 00:11:05,302
The country pays for you to study,
eat and sleep at the Institute.
74
00:11:10,333 --> 00:11:15,000
But you abuse it to read this filth
and wander out of the Institute?
75
00:11:15,100 --> 00:11:21,259
I will call a council to discuss how
you should be dealt with!
76
00:11:31,383 --> 00:11:34,115
Are you finished?
77
00:11:34,942 --> 00:11:37,898
Yes...
I'm almost finished...
78
00:11:38,859 --> 00:11:43,815
- Why are you doing this?
- You have completed your work.
79
00:11:44,317 --> 00:11:48,341
Please have mercy, Sir!
I did not see anything today!
80
00:11:48,342 --> 00:11:51,316
How can I trust you?
81
00:11:51,317 --> 00:11:55,345
You lowlifes always cause complications
when your lives are spared.
82
00:11:56,563 --> 00:12:01,247
You will not suffer.
Go in peace.
83
00:13:15,163 --> 00:13:17,947
Japanese Embassy
84
00:13:21,756 --> 00:13:26,496
Hello? Anybody there?
Open the door!
85
00:13:27,147 --> 00:13:30,764
Doctor!
86
00:13:37,917 --> 00:13:39,883
I brought the money!
87
00:13:40,904 --> 00:13:43,692
The patient is not here.
88
00:13:44,794 --> 00:13:47,139
What...?
89
00:13:47,454 --> 00:13:52,149
She died right after you left.
90
00:13:53,914 --> 00:13:56,142
What...?
91
00:14:00,286 --> 00:14:02,894
Jak Dae!
92
00:14:13,662 --> 00:14:19,260
Her condition was too advanced.
We couldn't do much.
93
00:14:36,876 --> 00:14:43,127
Open your eyes.
I said open your eyes!
94
00:14:49,531 --> 00:14:52,734
Where have you been, Little Dog?
95
00:14:52,735 --> 00:14:57,420
What did you do to your mother?
What have you done?
96
00:14:57,421 --> 00:15:01,308
- Don't do this, Uncle.
- Say something!
97
00:15:04,279 --> 00:15:07,997
Mother...
What are you doing here?
98
00:15:09,598 --> 00:15:15,401
We haven't turned on the heating.
You must be cold.
99
00:15:15,402 --> 00:15:20,653
- Hey, Little Dog...!
- What are you doing?
100
00:15:20,654 --> 00:15:24,534
Father, they said they can treat her.
101
00:15:24,943 --> 00:15:28,357
- Let's go, Mother.
- Little Dog, don't do this.
102
00:15:28,657 --> 00:15:32,580
Why are you stopping me?
You don't think I have money?
103
00:15:34,358 --> 00:15:38,446
Look!
It's money.
104
00:15:40,695 --> 00:15:46,326
He said he could treat her if we brought money!
You heard him too, right?
105
00:15:47,812 --> 00:15:52,468
- I have money, so he'll treat her.
- Where did you get this money?
106
00:15:52,469 --> 00:15:54,051
Let's go, Mother.
107
00:15:55,271 --> 00:16:01,211
- Don't be like this. She's passed on.
- No! No!
108
00:16:09,299 --> 00:16:12,163
Let's go.
109
00:16:13,674 --> 00:16:18,869
Where are you taking her?
Have you lost your mind?
110
00:16:19,839 --> 00:16:22,096
Uncle...!
111
00:16:23,512 --> 00:16:26,673
Hey!
112
00:16:27,392 --> 00:16:30,986
- Do something!
- Little Dog!
113
00:18:33,237 --> 00:18:35,432
You wish to go out of the palace incognito?
114
00:18:35,911 --> 00:18:40,650
Yes, I wish to hear what the people have to say.
115
00:18:41,277 --> 00:18:47,054
I am curious as to how sick people are being helped
since the Office of Public Aid was closed.
116
00:18:47,623 --> 00:18:51,852
Who will you choose to accompany you?
117
00:18:52,576 --> 00:18:55,704
Kim Ok Gyun and Hong Young Shik.
(King Go Jong)
118
00:18:56,266 --> 00:19:01,976
Your Majesty, did they approach you first?
(The Queen)
119
00:19:03,486 --> 00:19:05,478
That is correct.
120
00:19:05,806 --> 00:19:08,297
Those men belong to the Gaehwapa Faction.
(Gaehwapa - Modernization/Reform faction)
121
00:19:08,813 --> 00:19:11,373
I suspect their motives.
122
00:19:12,187 --> 00:19:17,779
Do not worry so much.
It is merely a visit outside the Palace incognito.
123
00:19:18,180 --> 00:19:20,437
I will be back before you know it.
124
00:19:28,504 --> 00:19:33,310
Your Majesty, this is where
they perform western medicine.
125
00:19:33,311 --> 00:19:37,400
That is correct. Western medicine is still new to us.
(Hong Young Shik)
126
00:19:38,393 --> 00:19:44,606
That is why the patients are few.
But soon they will come here for treatment.
127
00:19:45,372 --> 00:19:50,618
Your Majesty, we can go in if you wish.
(Kim Ok Gyun)
128
00:19:51,474 --> 00:19:55,299
I know the doctor in charge.
129
00:19:56,141 --> 00:19:59,960
Perhaps another time.
Let's go.
130
00:20:28,866 --> 00:20:33,400
I feel the need to establish a hospital quickly.
131
00:20:33,464 --> 00:20:39,543
But we have yet to find
a doctor who is qualified.
132
00:20:39,644 --> 00:20:44,400
Your Majesty, we must take one step at a time.
133
00:20:44,515 --> 00:20:49,920
- Do you have a solution?
- Can we not enlist the help of Japan?
134
00:20:52,052 --> 00:20:57,976
In order to embrace new changes,
we must make compromises.
135
00:20:57,977 --> 00:21:00,678
Compromises...
136
00:21:01,450 --> 00:21:04,089
You don't mean submission?
137
00:21:05,167 --> 00:21:11,600
Your Majesty, you must accept that
Japan has become a great power.
138
00:21:11,680 --> 00:21:17,400
He's right, your Majesty.
Korea cannot remain an isolated country forever.
139
00:21:17,413 --> 00:21:23,464
If Japan is Asia's England,
then we must become Asia's France.
140
00:21:37,479 --> 00:21:42,353
You're lucky it's not worse.
141
00:21:50,305 --> 00:21:54,308
- You shouldn't walk for the time being.
- All right.
142
00:22:12,714 --> 00:22:15,466
- What has happened?
- Oh, Officer Jung.
143
00:22:15,961 --> 00:22:19,400
A man gathering herbs
found this ghastly body.
144
00:22:19,705 --> 00:22:21,945
Ghastly body?
145
00:22:26,524 --> 00:22:33,004
- But this body is...!
- Yes, it's the body of the man you executed.
146
00:22:34,738 --> 00:22:38,786
- I don't understand!
- I'm sure there's a reason.
147
00:22:39,899 --> 00:22:44,359
Why is his stomach all sewn up?
148
00:22:44,360 --> 00:22:48,118
I suspect his organs were removed.
149
00:22:48,119 --> 00:22:50,007
How could that be?
150
00:22:50,208 --> 00:22:53,700
Why would anyone remove
a dead man's organs?
151
00:22:54,461 --> 00:22:59,181
I heard some lepers
use organs for medicine.
152
00:23:00,936 --> 00:23:03,577
So this is the work of lepers...?
153
00:23:04,061 --> 00:23:06,900
I agree.
There are lots of lepers in the city...
154
00:23:07,000 --> 00:23:08,995
No. No.
155
00:23:10,043 --> 00:23:16,301
I don't think so.
Look, the cut is straight and even.
156
00:23:16,302 --> 00:23:20,326
And see how the stitches are evenly spaced.
157
00:23:20,427 --> 00:23:26,942
Those with leprosy are disfigured
and cannot move their limbs freely.
158
00:23:28,179 --> 00:23:31,788
How could they cut a man like this?
159
00:23:32,601 --> 00:23:33,879
In that case...
160
00:23:33,880 --> 00:23:36,855
This is the work of a butcher.
161
00:23:36,980 --> 00:23:43,119
But, not just any butcher.
162
00:23:44,031 --> 00:23:47,450
This has to be the work of an illegal butcher.
163
00:23:48,149 --> 00:23:52,625
He is guilty of defiling a dead body.
164
00:23:52,626 --> 00:23:59,290
You will file a report and dispatch all forces
necessary to catch this despicable fellow.
165
00:23:59,291 --> 00:24:03,255
This case must be solved as quickly as possible.
166
00:24:03,294 --> 00:24:04,754
Yes, sir!
167
00:25:10,716 --> 00:25:12,786
Don't cover her with dirt.
168
00:25:15,595 --> 00:25:17,505
Don't cover her with dirt!
169
00:25:18,648 --> 00:25:21,899
It will get in my mother's face!
170
00:25:22,903 --> 00:25:24,955
Don't get dirt in her face!
171
00:25:24,956 --> 00:25:27,856
Don't cover her with dirt!
172
00:25:31,996 --> 00:25:34,812
Not in her face...!
173
00:25:38,247 --> 00:25:40,405
Don't...
174
00:26:32,186 --> 00:26:34,708
Don't be sick anymore, Mother.
175
00:27:08,787 --> 00:27:11,210
- Seize that fellow!
- Yes, sir!
176
00:27:22,124 --> 00:27:24,376
Get him!
177
00:27:25,383 --> 00:27:28,751
- Little Dog!
- Why are you doing this?
178
00:27:37,111 --> 00:27:39,510
Get him!
179
00:27:49,194 --> 00:27:51,249
Halt!
180
00:27:51,750 --> 00:27:53,764
Halt!
181
00:28:11,704 --> 00:28:13,929
This way!
182
00:28:41,782 --> 00:28:42,855
We lost him, sir.
183
00:28:42,899 --> 00:28:45,887
He must have wings for feet.
He was so fast!
184
00:28:46,834 --> 00:28:48,988
Why are you doing this, sir?
185
00:28:49,119 --> 00:28:51,989
Have we done something wrong?
186
00:28:52,089 --> 00:28:54,354
Tell me where your son might be hiding!
187
00:28:55,457 --> 00:28:59,177
Did... did my son commit a crime?
188
00:28:59,178 --> 00:29:02,119
Did he commit a crime?
189
00:29:02,812 --> 00:29:07,169
Were you aware that your son has been
working as an illegal butcher?
190
00:29:08,567 --> 00:29:10,871
Illegal butcher?
191
00:29:10,872 --> 00:29:14,921
That is impossible!
My son would never do such a thing!
192
00:29:19,128 --> 00:29:23,246
Little Dog may have done so
for Auntie's medical fees...
193
00:29:26,277 --> 00:29:28,166
That money...?
194
00:29:28,814 --> 00:29:30,262
Oh no!
195
00:29:30,627 --> 00:29:35,213
Are you telling me you didn't know
about his illegal activities?
196
00:29:36,035 --> 00:29:41,156
- We had no idea!
- That boy... he's finally done it.
197
00:29:41,806 --> 00:29:45,323
He has committed the unforgivable sin
against our ancestors!
198
00:29:45,755 --> 00:29:49,776
Little Dog...
That bastard has ruined everything!
199
00:29:50,757 --> 00:29:54,536
I deserve to die!
I have to die!
200
00:29:55,014 --> 00:30:02,270
- I have to die! I have to die!
- Uncle! Uncle!
201
00:30:06,322 --> 00:30:11,972
Let me be!
I have to die! I have to die!
202
00:30:17,366 --> 00:30:18,450
Seonggyungwan
Korea's Royal Education Institute
203
00:30:18,651 --> 00:30:23,009
Baek Do Yang!
You have defiled your mind with prohibited reading.
204
00:30:23,010 --> 00:30:29,576
But you are unrepentant and therefore
have shamed your fellow scholars.
205
00:30:30,352 --> 00:30:35,598
Thus all of us have unanimously voted to
erase your name from our register forever.
206
00:30:36,022 --> 00:30:39,028
You are thereby expelled from the Institute!
207
00:30:43,383 --> 00:30:48,139
You have already passed the sentence,
so what do you want from me?
208
00:30:48,140 --> 00:30:51,722
What... what?
You are still unrepentant...?
209
00:30:51,823 --> 00:30:57,019
Our nation Chosun is at the edge of turmoil
with the changing of times.
210
00:30:57,020 --> 00:31:03,230
A scholar must leave if there is no one
who understands his thinking.
211
00:31:29,421 --> 00:31:32,146
You impudent rascal!
212
00:31:32,147 --> 00:31:37,078
How dare you bring shame to our house!
How dare you utter such nonsense at the Institute!
213
00:31:37,998 --> 00:31:42,049
Do Yang!
Get on your knees and beg for forgiveness!
214
00:31:42,150 --> 00:31:48,376
Brother, it's my fault for not guiding him.
Let me speak to him.
215
00:31:48,764 --> 00:31:54,150
- Bring the fire!
- Yes, Brother, burn it up!
216
00:31:55,611 --> 00:32:01,121
Do Yang, let's burn up those ideas of yours
and start anew!
217
00:32:06,650 --> 00:32:09,511
Maybe we shouldn't burn them all...
218
00:32:11,663 --> 00:32:16,856
If you ever bring western books into
this house again, I will disown you!
219
00:32:25,658 --> 00:32:29,498
I'll speak with the Institute,
all you have to do is...
220
00:32:31,994 --> 00:32:35,733
Hey, Do Yang, what are you...?
Hot!
221
00:32:36,908 --> 00:32:41,247
Forgive me, Father,
but I cannot do this.
222
00:32:41,248 --> 00:32:43,454
How dare you...?
223
00:32:43,455 --> 00:32:45,535
Western thinking is scientific truth.
224
00:32:46,030 --> 00:32:49,095
Why can't you understand that
this will soon become Chosun's truth?
225
00:32:51,152 --> 00:32:55,019
- Or are you just pretending not to?
- What... what?
226
00:32:55,120 --> 00:33:00,860
Isn't it because men in power like yourself
don't want the world to change?
227
00:33:02,098 --> 00:33:07,397
- Because you want to keep that power?
- How dare you...!
228
00:33:07,865 --> 00:33:10,623
You're really being disrespectful, boy!
229
00:33:10,624 --> 00:33:13,498
Kick me out then.
230
00:33:14,243 --> 00:33:16,209
Like you did to Mother.
231
00:33:18,194 --> 00:33:24,192
Are you crazy?
Brother, Do Yang must be delirious...
232
00:33:24,293 --> 00:33:32,198
You chased out my mother solely because
her family studied western thinking.
233
00:33:33,760 --> 00:33:38,255
I remember that day very well.
234
00:33:38,981 --> 00:33:45,194
Your arrogance caused her misery and death!
235
00:33:46,945 --> 00:33:50,570
- You... Get out of my house!
- Fine!
236
00:33:52,154 --> 00:33:54,341
I'll do that shortly.
237
00:33:55,592 --> 00:34:00,691
Because I won't let you ruin my life too.
238
00:34:27,918 --> 00:34:30,454
Wait...
239
00:35:03,553 --> 00:35:06,523
Master...
240
00:35:09,105 --> 00:35:11,135
Is Little Dog here?
241
00:35:12,039 --> 00:35:13,679
Thank you.
242
00:35:20,431 --> 00:35:22,953
It's me... it's me.
243
00:35:24,769 --> 00:35:28,444
- Cha Tae...
- The police bureau is everywhere!
244
00:35:29,580 --> 00:35:33,011
- How's Father? Is he all right?
- Yes.
245
00:35:34,651 --> 00:35:38,362
But the police are watching him very closely.
He says you need to run away.
246
00:35:38,363 --> 00:35:40,655
He doesn't want to see you again.
247
00:35:42,659 --> 00:35:45,746
How could you do something like that?
248
00:35:46,953 --> 00:35:50,373
Let's leave. This place isn't safe either.
Hurry!
249
00:35:50,374 --> 00:35:52,632
Hurry up!
250
00:36:29,398 --> 00:36:32,002
Forgive me, Father...
251
00:36:34,667 --> 00:36:38,455
Let's go.
We have to leave the city by today.
252
00:36:39,103 --> 00:36:43,143
Let's go.
Let's go!
253
00:36:45,019 --> 00:36:47,130
Hurry!
254
00:36:57,834 --> 00:37:00,375
Let us hurry.
255
00:37:07,158 --> 00:37:11,034
- We won't get far like this.
- Then what?
256
00:37:11,696 --> 00:37:14,495
- Shut up and follow me.
- Where are you going?
257
00:37:14,496 --> 00:37:17,067
Shut up and just come with me!
258
00:37:24,074 --> 00:37:29,705
I'm a crazy man with nothing to lose!
So after we leave...
259
00:37:31,481 --> 00:37:33,609
- Around 2?
- Around 2.
260
00:37:35,344 --> 00:37:39,874
- Isn't 1 better? Move only after 1, all right?
- 1 o'clock.
261
00:37:39,932 --> 00:37:42,271
- I heard you.
- You heard me?
262
00:37:42,272 --> 00:37:44,469
Yes sir!
263
00:37:44,844 --> 00:37:47,220
Let's go.
264
00:37:47,673 --> 00:37:49,613
Wait.
265
00:37:54,857 --> 00:37:56,255
What are you doing?
Are you crazy?
266
00:37:58,229 --> 00:37:59,255
Please buy yourself some clothes.
267
00:37:59,772 --> 00:38:01,899
We need that money for Jaemulpo!
268
00:38:02,351 --> 00:38:04,095
Shut up and follow me.
269
00:38:04,196 --> 00:38:06,896
Please forgive us.
270
00:38:09,612 --> 00:38:13,416
- Don't move!
- Hurry up!
271
00:38:14,185 --> 00:38:16,633
Put that away!
272
00:38:27,061 --> 00:38:31,048
Hey, you really look like a nobleman
dressed up like that!
273
00:38:31,770 --> 00:38:34,813
You really should have been a nobleman!
274
00:38:35,147 --> 00:38:36,940
Fool.
275
00:38:37,259 --> 00:38:38,545
Why are you getting dressed?
276
00:38:38,746 --> 00:38:41,556
Don't you think I look better
in these clothes too?
277
00:38:43,185 --> 00:38:46,410
- Go back home!
- Hey!
278
00:38:46,411 --> 00:38:48,254
You'll be in danger if you come with me!
279
00:38:48,355 --> 00:38:50,035
I'm a criminal now too!
280
00:38:50,235 --> 00:38:51,150
What?
281
00:38:51,169 --> 00:38:55,700
And besides, a nobleman needs a servant.
282
00:38:55,769 --> 00:38:57,569
Isn't that so, Master?
283
00:38:57,570 --> 00:39:00,692
- I said no. Go back home!
- Enough.
284
00:39:01,789 --> 00:39:04,709
I'll only go with you to Jaemulpo.
285
00:39:04,710 --> 00:39:08,791
By the way, what's my name?
286
00:39:10,662 --> 00:39:14,042
- Thanks.
- What's my name?
287
00:39:16,384 --> 00:39:19,477
- Yi Gwak.
- Yi Gwak?
288
00:39:20,138 --> 00:39:24,467
It's a good name.
What do the characters mean?
289
00:39:27,301 --> 00:39:30,052
Let's see here.
290
00:39:30,734 --> 00:39:34,150
Yi is the family name,
and Gwak is the given name.
291
00:39:34,549 --> 00:39:36,479
Gwak as in gastroenteritis.
292
00:39:36,550 --> 00:39:37,700
What does that mean?
293
00:39:37,780 --> 00:39:41,331
Do you remember that time when you had
food poisoning and you leaked from top and bottom?
294
00:39:42,406 --> 00:39:45,294
That was gastroenteritis, you buffoon.
295
00:39:45,295 --> 00:39:47,868
What the hell kind of name is that?
296
00:39:48,353 --> 00:39:52,230
But it's still better than Jak Dae*
(*Failure)
297
00:39:53,078 --> 00:39:57,359
- What about your name?
- Don't care.
298
00:40:03,146 --> 00:40:05,898
Hwang... Jung.
299
00:40:06,100 --> 00:40:07,599
Hwang Jung?
300
00:40:07,908 --> 00:40:10,106
That's definitely better than Little Dog.
301
00:40:11,255 --> 00:40:13,500
What does Jung mean?
302
00:40:13,631 --> 00:40:18,105
- It means Long March.
- That's a really good name!
303
00:40:18,732 --> 00:40:23,778
You know I was really curious.
What does your name mean?
304
00:40:25,040 --> 00:40:29,250
It means small-sized dog.
305
00:40:29,255 --> 00:40:31,000
You mean a son of a bitch?
306
00:40:32,492 --> 00:40:33,700
Yes, I'm a son of a bitch.
307
00:40:34,355 --> 00:40:40,926
Sorry, sorry. So this whole time
I've been calling you a son of a bitch...?
308
00:40:41,560 --> 00:40:46,172
I'll start calling you by your new name.
Hwang Jung. Master Hwang Jung.
309
00:40:47,733 --> 00:40:51,522
- That's really good.
- We're wasting time. Let's go.
310
00:40:56,506 --> 00:40:59,463
My master's books are in really good condition.
311
00:41:00,924 --> 00:41:02,729
What's this?
312
00:41:08,759 --> 00:41:14,627
- Is this for sale too?
- No, it's not. Forgive me, Master.
313
00:41:15,337 --> 00:41:18,131
He acts like he looks.
314
00:41:18,132 --> 00:41:20,866
We're all men here.
315
00:41:21,409 --> 00:41:23,224
That's right!
316
00:41:24,361 --> 00:41:30,211
These books are in good condition,
but the demand for them is low.
317
00:41:30,767 --> 00:41:32,642
But they are good books.
318
00:41:32,643 --> 00:41:35,355
May I take a look?
319
00:41:35,980 --> 00:41:37,892
Welcome.
320
00:41:39,606 --> 00:41:44,549
- Change this to one with clean pages.
- Yes, My Lord.
321
00:41:45,503 --> 00:41:48,870
- They look like they've been singed.
- Yes, an accident.
322
00:41:53,388 --> 00:41:56,121
Doctrine on Internal Medicine...?
323
00:42:08,617 --> 00:42:14,602
Experiments on Organs, Theory on Gravity,
Treatise on Western Medicine...
324
00:42:14,740 --> 00:42:17,620
You must be interested in Western thinking.
325
00:42:19,813 --> 00:42:22,812
I... I am interested...
but I am not knowledgeable...
326
00:42:23,476 --> 00:42:27,373
This is a book about human anatomy.
327
00:42:28,006 --> 00:42:30,787
It teaches the human body in detail.
328
00:42:30,888 --> 00:42:34,021
Are these human organs then?
329
00:42:34,834 --> 00:42:40,593
That reminds me.
The Bureau found a decapitated body.
330
00:42:41,112 --> 00:42:46,360
Someone had taken out the organs
and then sewn them back in.
331
00:42:48,470 --> 00:42:50,588
What was the reason they did such a thing?
332
00:42:50,684 --> 00:42:54,800
The rumor is that the organs
were sold to the lepers.
333
00:42:54,896 --> 00:42:57,459
But they have to find
the criminal for the truth.
334
00:42:57,460 --> 00:43:01,700
The police are everywhere
trying to find the culprit.
335
00:43:01,801 --> 00:43:05,195
They said that the punishment will be severe.
336
00:43:07,792 --> 00:43:09,943
Is that so?
337
00:43:11,181 --> 00:43:16,753
I really should head off.
Take care of these books.
338
00:43:20,013 --> 00:43:23,165
I thought he was going to buy them!
339
00:43:23,979 --> 00:43:27,587
We should leave too.
How much will you give us?
340
00:43:28,435 --> 00:43:31,723
- All right then. Let's see here.
- Please give us a good amount.
341
00:43:33,751 --> 00:43:36,690
We're... in a rush.
342
00:43:44,066 --> 00:43:48,462
One of them had small eyes...
and a mole!
343
00:43:49,946 --> 00:43:51,912
What is it?
344
00:43:53,127 --> 00:43:55,619
These men had their clothes stolen.
345
00:43:56,043 --> 00:43:59,103
- What?
- It's them!
346
00:44:13,683 --> 00:44:16,500
- Draw another set of these!
- Yes, sir.
347
00:44:16,723 --> 00:44:20,155
We heard them referring to Jaemulpo.
348
00:44:20,735 --> 00:44:22,400
Jaemulpo?
349
00:44:23,499 --> 00:44:27,307
Sir, someone is here to see you.
350
00:44:51,645 --> 00:44:54,133
What happened?
351
00:44:54,134 --> 00:44:58,531
- Forgive me. I lost him.
- What?
352
00:45:00,837 --> 00:45:03,275
What will you do if he gets caught
and confesses?
353
00:45:03,655 --> 00:45:08,587
You will be first to be found out,
and then who do you think will be next?
354
00:45:09,638 --> 00:45:15,307
I will take care of it.
You will never be implicated.
355
00:45:16,489 --> 00:45:20,275
He might know who I am,
even though he may not have seen my face!
356
00:45:20,276 --> 00:45:24,111
Please do not worry yourself.
I am searching for him.
357
00:45:24,379 --> 00:45:27,749
But you're not the only one!
The entire Police Bureau is searching for him!
358
00:45:28,457 --> 00:45:32,100
I know his destination.
359
00:45:39,277 --> 00:45:43,962
You will find him today
no matter what it takes.
360
00:45:44,482 --> 00:45:47,057
I will wait for you at the shack.
361
00:45:47,220 --> 00:45:49,631
Yes, My Lord.
362
00:45:50,743 --> 00:45:54,886
And heed my words.
363
00:45:54,887 --> 00:45:58,182
I am not involved in this matter in any way.
364
00:45:58,183 --> 00:46:00,521
Of course, My Lord.
365
00:46:45,061 --> 00:46:50,222
When we get to Jaemulpo,
shall we just go all the way and leave this country?
366
00:46:50,702 --> 00:46:52,999
Let's go see the world!
367
00:46:53,100 --> 00:46:57,372
Stop sprouting nonsense,
and get ready to turn back.
368
00:47:11,318 --> 00:47:13,847
She's pretty...
369
00:47:20,755 --> 00:47:22,508
He should be here any moment.
370
00:47:22,800 --> 00:47:24,300
I'm sure he'll be on the next boat.
371
00:47:25,319 --> 00:47:29,078
You got the correspondence
saying he'll arrive today.
372
00:47:29,458 --> 00:47:33,432
My Lord, what did you say the name
of that foreign physician was?
373
00:47:34,719 --> 00:47:37,899
Allen.
Doctor Allen.
374
00:47:38,572 --> 00:47:42,294
Allen.
What a funny-sounding name.
375
00:48:17,281 --> 00:48:20,130
Horace Allen
376
00:48:23,457 --> 00:48:27,802
Dol-dol! Dol-dol!
377
00:48:30,663 --> 00:48:31,750
Dol-dol!
378
00:48:32,239 --> 00:48:35,727
Let me help you.
I can help, please give me the boy.
379
00:48:35,728 --> 00:48:39,064
- Go away! Help me!
- I can help him!
380
00:48:39,099 --> 00:48:41,128
White-face!
How dare you touch her!
381
00:48:41,129 --> 00:48:44,804
- What's wrong with him? Dol-dol!
- I can help him!
382
00:48:46,028 --> 00:48:48,268
Korean bread...
383
00:48:59,656 --> 00:49:02,810
Dol-dol! Dol-dol!
384
00:49:04,293 --> 00:49:07,894
Thank you, sir! Thank you!
385
00:49:08,055 --> 00:49:10,005
It's okay, you're welcome.
386
00:49:17,483 --> 00:49:19,465
I'm sorry.
387
00:49:58,053 --> 00:50:00,334
Thank you.
388
00:50:40,358 --> 00:50:45,078
- Allen, how do you do? Welcome.
- Mr. Yu, thank you.
389
00:50:45,079 --> 00:50:48,050
Miss Yu. How do you do?
390
00:50:48,155 --> 00:50:50,950
Nice to meet you.
I've heard a lot about you.
391
00:50:50,951 --> 00:50:52,002
How was your trip?
392
00:50:52,083 --> 00:50:54,500
- It was interesting.
- It's a foreigner.
393
00:50:55,608 --> 00:50:57,830
What the hell are they saying?
394
00:50:57,831 --> 00:51:00,174
Step this way, please.
395
00:51:00,559 --> 00:51:02,789
This way...
396
00:51:06,437 --> 00:51:09,334
The air here is so clean.
397
00:51:13,754 --> 00:51:17,202
I don't know who that young nobleman is,
but he sure is handsome!
398
00:51:39,441 --> 00:51:41,929
Can't we come to an agreement?
399
00:51:42,030 --> 00:51:44,400
We're done for today.
400
00:51:44,672 --> 00:51:45,700
Come back tomorrow morning.
401
00:51:45,705 --> 00:51:49,100
Please... I mean.. do something!
402
00:51:49,210 --> 00:51:52,949
- I'm in a hurry.
- I said no.
403
00:51:53,704 --> 00:51:58,992
My Lord, let's just come back tomorrow.
We can sleep in an inn and get some food.
404
00:51:58,993 --> 00:52:03,369
- All right, My Lord?
- Sir... I mean, my good man...
405
00:52:04,339 --> 00:52:10,197
How can anyone see through this disguise?
Let's go eat something!
406
00:52:10,198 --> 00:52:13,881
- This is not the time to eat!
- We'll be back tomorrow!
407
00:52:20,049 --> 00:52:24,641
I'm sorry.
We Koreans have lots of curiosity.
408
00:52:24,742 --> 00:52:28,067
Not to worry.
I experienced the same in Shanghai.
409
00:52:29,143 --> 00:52:31,889
Are you here for missionary work?
410
00:52:31,890 --> 00:52:35,428
Seok Ran, what if someone understands you?
411
00:52:36,076 --> 00:52:37,990
Sorry, Father.
412
00:52:38,061 --> 00:52:41,000
No one understands that gibberish anyway.
413
00:52:41,252 --> 00:52:46,187
I came to spread the gospel through medicine.
I'm a medical missionary.
414
00:52:51,022 --> 00:52:54,623
- Korean cap.
- Like yours.
415
00:53:08,645 --> 00:53:10,099
Did they cross the river?
416
00:53:10,703 --> 00:53:15,597
No, they came after we closed.
I told them to come back tomorrow.
417
00:53:16,915 --> 00:53:19,035
Is that so?
418
00:53:26,225 --> 00:53:29,676
- This is a parasol.
- It's an umbrella.
419
00:53:29,891 --> 00:53:32,829
But it's not even raining.
420
00:53:33,341 --> 00:53:35,845
But it is pretty.
421
00:53:36,228 --> 00:53:40,378
This isn't for rain.
It's to shade against the sun.
422
00:53:42,100 --> 00:53:45,912
- I'd like to present this gift to your mother.
- Thank you...
423
00:53:48,062 --> 00:53:51,735
"Thank you"
Is that right? "Thank you"?
424
00:53:53,387 --> 00:53:56,105
And Mr. Yu, I have a gift for you as well.
425
00:53:56,556 --> 00:53:59,413
This is a shaver for your beard.
426
00:54:00,435 --> 00:54:02,770
Thank you very much.
427
00:54:04,029 --> 00:54:05,500
And Miss Yu.
428
00:54:07,756 --> 00:54:09,588
I prepared a gift for you as well.
429
00:54:09,794 --> 00:54:13,152
This is a firecracker.
430
00:54:14,117 --> 00:54:17,048
These are firecrackers!
431
00:54:26,893 --> 00:54:29,917
- Have you seen these men?
- No, sir.
432
00:54:57,047 --> 00:54:59,215
Thank you!
433
00:55:02,063 --> 00:55:04,431
Now I can live!
434
00:55:06,544 --> 00:55:09,621
Let's sleep now.
435
00:55:09,622 --> 00:55:12,774
Now that I've eaten, I have to go.
436
00:55:13,337 --> 00:55:16,761
Let's go visit the outhouse!
437
00:55:22,300 --> 00:55:24,988
I might be bored in there.
438
00:55:35,592 --> 00:55:38,568
Goodbye and thank you!
439
00:55:41,661 --> 00:55:44,500
Welcome!
Have a seat right here!
440
00:55:50,777 --> 00:55:53,233
Have you seen these men?
441
00:56:02,107 --> 00:56:04,925
- Why are you looking for them?
- Have you seen them or not?
442
00:56:26,332 --> 00:56:29,236
Mind if I share your room?
443
00:56:30,388 --> 00:56:32,351
Come on in.
444
00:56:40,979 --> 00:56:43,370
Now what do we have here?
445
00:56:49,616 --> 00:56:52,786
Don't make me kill you here.
446
00:56:53,974 --> 00:56:56,274
Where's the servant?
447
00:56:57,847 --> 00:57:02,504
He dropped me off here and left.
448
00:57:02,505 --> 00:57:04,423
He doesn't know anything.
449
00:58:27,009 --> 00:58:29,083
Walk!
450
00:58:49,684 --> 00:58:53,509
Any wrong moves and this will breathe fire.
451
00:58:59,657 --> 00:59:02,399
Now carry it.
452
00:59:29,263 --> 00:59:31,697
Stop.
453
00:59:36,566 --> 00:59:39,849
Tie the rope around your leg.
454
00:59:40,471 --> 00:59:42,473
Quickly!
455
01:00:35,273 --> 01:00:37,534
Little Dog...!
456
01:01:08,438 --> 01:01:10,929
Scared the daylights out of me!
457
01:01:11,460 --> 01:01:16,602
The fireworks are really exciting!
458
01:01:19,007 --> 01:01:20,955
Miss!
459
01:01:21,706 --> 01:01:26,698
Ladies aren't supposed to play with fire.
Let's clean up and go home.
460
01:01:27,407 --> 01:01:30,102
What if your father finds out?
461
01:01:30,303 --> 01:01:35,983
Father is too busy entertaining Dr. Allen.
462
01:01:59,376 --> 01:02:00,205
What is the status?
463
01:02:00,400 --> 01:02:03,501
You won't have to worry any longer.
464
01:02:03,611 --> 01:02:06,183
- Are you certain?
- Yes, My Lord.
465
01:02:20,135 --> 01:02:22,100
This one's defective!
466
01:02:24,654 --> 01:02:27,481
I'm sure Dr. Allen paid
a lot of money for these too!
467
01:02:27,482 --> 01:02:30,890
Who cares?
You didn't pay for it.
468
01:02:30,891 --> 01:02:35,439
Let's light them all of them together
and then go home!
469
01:02:37,589 --> 01:02:41,068
- What's this sound?
- I hear it too!
470
01:02:44,764 --> 01:02:49,412
Miss! Miss!
Don't go!
471
01:02:49,413 --> 01:02:54,125
- I have a bad feeling about this...
- Let go of me!
472
01:02:54,986 --> 01:02:58,002
Miss! Miss!
473
01:03:05,077 --> 01:03:07,000
Oh my goodness, it's a dead body!
474
01:03:07,006 --> 01:03:11,956
It's bad luck for a decade
if you see such things!
475
01:03:12,053 --> 01:03:15,966
Wait!
I think I heard him moan.
476
01:03:17,449 --> 01:03:20,913
Let's just leave him be.
I'm scared!
477
01:03:21,599 --> 01:03:23,107
Wait a while!
478
01:03:23,258 --> 01:03:29,508
Let him be!
Let's just go home, Miss!
479
01:03:39,443 --> 01:03:41,405
He's still breathing!
480
01:03:52,368 --> 01:03:55,100
He's the noblemen from this afternoon!
481
01:04:01,397 --> 01:04:04,332
Excuse me! Excuse me!
482
01:04:09,733 --> 01:04:12,880
H.. help...
483
01:04:16,700 --> 01:04:20,206
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
484
01:04:16,700 --> 01:04:20,206
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
485
01:04:20,210 --> 01:04:25,200
Translator/Timer: MrsKorea
486
01:04:25,206 --> 01:04:30,206
Editing/QC: ay_link
487
01:04:30,207 --> 01:04:34,000
Coordinators: mily2, ay_link
488
01:04:34,075 --> 01:04:37,668
We went to the trouble to bring him,
but it's too late.
489
01:04:37,669 --> 01:04:40,389
Little Dog! Have you died?
490
01:04:42,123 --> 01:04:47,220
- Uncle! Uncle!
- Little Dog! Little Dog!
491
01:04:48,982 --> 01:04:50,490
If not the reform faction, then death!
492
01:04:50,491 --> 01:04:53,907
We need your help.
493
01:04:53,908 --> 01:04:57,588
Stop your father from entering the palace.
494
01:04:58,461 --> 01:05:02,070
Don't you remember?
The riverside...
495
01:05:02,756 --> 01:05:05,887
I saw a dead body once.
496
01:05:06,200 --> 01:05:08,959
A gunshot victim?
497
01:05:09,614 --> 01:05:14,509
In the west, one has to dissect three bodies
in order to become a doctor.
498
01:05:14,510 --> 01:05:18,502
Perhaps they may have to
resort to stealing bodies.
499
01:05:18,916 --> 01:05:20,082
For education purposes.
500
01:05:20,083 --> 01:05:21,700
Are you by any chance...?
501
01:05:23,383 --> 01:05:28,200
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
38228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.