All language subtitles for Itaewon.Class.E10.200229.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,906 ITAEWON CLASS 2 00:00:10,382 --> 00:00:12,384 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:12,467 --> 00:00:14,011 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:14,344 --> 00:00:16,555 EPISODE 10 5 00:00:19,016 --> 00:00:19,850 Enough. 6 00:00:21,226 --> 00:00:22,227 What? 7 00:00:24,938 --> 00:00:26,273 I want you to stop now. 8 00:00:28,650 --> 00:00:29,860 Stop what? 9 00:00:33,322 --> 00:00:35,407 RECORDING 10 00:00:35,490 --> 00:00:36,783 Let me see. 11 00:00:38,619 --> 00:00:40,537 Was it around here? 12 00:00:44,124 --> 00:00:48,003 The law is all about disciplining the poor. 13 00:00:48,545 --> 00:00:51,131 The law doesn't apply to those who rule. 14 00:00:51,924 --> 00:00:54,843 So? Would you please tell me about it in detail? 15 00:00:56,303 --> 00:00:57,262 It's nothing. 16 00:00:57,721 --> 00:00:58,722 It was an accident. 17 00:01:00,098 --> 00:01:02,017 I hit his dad with a car, 18 00:01:03,477 --> 00:01:04,519 and he died instantly. 19 00:01:06,146 --> 00:01:08,148 But someone else ended up in jail. End of the story. 20 00:01:11,151 --> 00:01:12,361 What are you doing? 21 00:01:15,238 --> 00:01:16,949 I've never seen 22 00:01:17,574 --> 00:01:20,160 a dumbhead like you my whole life. 23 00:01:20,243 --> 00:01:21,662 Damn it. 24 00:01:30,379 --> 00:01:31,380 You see, 25 00:01:32,965 --> 00:01:35,342 I love my boss like crazy. 26 00:01:38,929 --> 00:01:39,930 But the problem is 27 00:01:41,181 --> 00:01:46,979 that his head is full of the bastards from that damn Jangga Co. 28 00:01:50,899 --> 00:01:52,818 I'm so jealous. 29 00:01:57,572 --> 00:02:00,242 You damn sons of bitches. 30 00:02:13,714 --> 00:02:14,756 So 31 00:02:16,758 --> 00:02:18,969 I'm going to crush you all. 32 00:02:28,645 --> 00:02:29,604 Yi-seo. 33 00:02:30,188 --> 00:02:31,273 Jo Yi-seo! 34 00:02:38,196 --> 00:02:39,823 Hey, stop right there! 35 00:02:48,040 --> 00:02:49,207 I... 36 00:02:50,083 --> 00:02:51,084 clearly told you to stop. 37 00:02:52,544 --> 00:02:55,881 You're guilty of covering up a murder and now even assault. 38 00:02:58,175 --> 00:02:59,509 Give me your phone. 39 00:03:00,302 --> 00:03:01,887 You'd better before I kill you. 40 00:03:03,305 --> 00:03:05,015 I said, give me your phone! 41 00:03:05,974 --> 00:03:08,769 You know what? We're in Itaewon now. 42 00:03:11,121 --> 00:03:12,205 Help! 43 00:03:12,289 --> 00:03:15,250 Help me! Somebody, help me! 44 00:03:18,462 --> 00:03:20,881 Hey. What's going on, man? 45 00:03:25,202 --> 00:03:28,789 This area is filled with gentlemen from all over the world. 46 00:03:32,834 --> 00:03:34,127 You're enjoying this. 47 00:03:35,629 --> 00:03:39,591 You see, people aren't fans of uncertain situations. 48 00:03:41,051 --> 00:03:42,969 And if there's one thing that always works... 49 00:03:44,054 --> 00:03:45,222 Watch, okay? 50 00:03:55,565 --> 00:03:56,483 You son of a bitch. 51 00:03:59,653 --> 00:04:00,862 Get it? 52 00:04:02,364 --> 00:04:04,199 In Itaewon, or anywhere else for that matter, 53 00:04:04,282 --> 00:04:06,159 money solves all problems-- 54 00:04:12,207 --> 00:04:13,041 Boss? 55 00:04:15,127 --> 00:04:16,545 What's going on? 56 00:04:17,129 --> 00:04:19,297 Why are you on the ground? Get up. 57 00:04:20,924 --> 00:04:24,386 Boss, I recorded everything. 58 00:04:24,469 --> 00:04:28,223 I recorded that bastard confessing the murder of your father. 59 00:04:28,723 --> 00:04:31,977 If we use this and involve the media, the police may reinvestigate the case. 60 00:04:35,480 --> 00:04:38,191 What happened to your face? 61 00:04:47,951 --> 00:04:50,745 Was it you? Did you do that to her face? 62 00:04:52,164 --> 00:04:52,998 Yes. 63 00:04:53,540 --> 00:04:54,374 What about it? 64 00:04:55,417 --> 00:04:57,460 You want to punch me? Go ahead. 65 00:04:57,961 --> 00:04:59,337 Punch me all you want. 66 00:04:59,963 --> 00:05:01,715 And get locked up again for attempted murder. 67 00:05:01,798 --> 00:05:03,008 -You crazy-- -Boss. 68 00:05:06,303 --> 00:05:09,347 Don't be such a bluffer. Go ahead and punch me. 69 00:05:09,931 --> 00:05:11,308 Boss. 70 00:05:12,267 --> 00:05:13,393 Don't. 71 00:05:30,619 --> 00:05:31,828 Shit. 72 00:05:36,499 --> 00:05:38,168 -Where are you going? -Fuck, step aside. 73 00:05:38,668 --> 00:05:41,046 -Move. I said, step aside. -Jeez! 74 00:05:49,429 --> 00:05:50,805 Damn it. 75 00:06:12,118 --> 00:06:13,161 Just let it go. 76 00:06:14,120 --> 00:06:15,247 It's all over now... 77 00:06:20,794 --> 00:06:21,795 It's over. 78 00:06:27,676 --> 00:06:28,885 Are you okay? 79 00:06:30,679 --> 00:06:33,014 Yes, I'm fine. These things don't hurt at all. 80 00:06:33,723 --> 00:06:36,851 I saw you worrying about me and getting angry for me. That's enough. 81 00:06:47,570 --> 00:06:48,405 Sorry. 82 00:06:51,616 --> 00:06:52,659 I'm sorry. 83 00:07:19,019 --> 00:07:20,895 WHAT HAPPENED TO MY BOSS TEN YEARS AGO 84 00:07:20,979 --> 00:07:24,274 Last night, an assault was reported in Itaewon. 85 00:07:24,357 --> 00:07:26,818 It has been confirmed that the assailant was Mr. Jang Geun-won, 86 00:07:26,901 --> 00:07:28,695 the son of Jangga's chairman, Mr. Jang Dae-hee, 87 00:07:28,778 --> 00:07:30,530 who's been accused of power abuse in the past. 88 00:07:30,613 --> 00:07:32,282 This assault case 89 00:07:32,365 --> 00:07:34,659 is taking a toll on public sentiment toward the company. 90 00:07:35,118 --> 00:07:37,746 According to the assault victim, Ms. Jo, 91 00:07:37,829 --> 00:07:39,706 Mr. Jang lost his temper because she recorded 92 00:07:39,789 --> 00:07:42,334 his confession about a hit-and-run which he caused in the past. 93 00:07:42,417 --> 00:07:44,794 He couldn't control his anger during their argument 94 00:07:44,878 --> 00:07:47,339 and brutally assaulted the victim. 95 00:07:51,009 --> 00:07:52,093 You idiot! 96 00:07:54,971 --> 00:07:55,930 I'm sorry. 97 00:07:59,976 --> 00:08:01,561 I told you to bring her on board. 98 00:08:02,354 --> 00:08:03,855 Why hit her? 99 00:08:08,401 --> 00:08:09,819 I'm really sorry. 100 00:08:11,946 --> 00:08:12,864 You moron. 101 00:08:15,325 --> 00:08:16,368 And what? 102 00:08:17,118 --> 00:08:18,745 You confessed to the hit-and-run? 103 00:08:28,463 --> 00:08:29,506 Get out. 104 00:08:31,299 --> 00:08:32,801 You don't even deserve a beating. 105 00:09:03,748 --> 00:09:05,083 God damn it! 106 00:09:16,511 --> 00:09:17,762 What are you doing here alone? 107 00:09:21,724 --> 00:09:22,809 Min-jung. 108 00:09:26,020 --> 00:09:27,897 I can't believe your father hit you. 109 00:09:28,022 --> 00:09:29,232 Let me take a look. 110 00:09:30,358 --> 00:09:31,609 Are you okay? 111 00:09:33,278 --> 00:09:34,737 I deserved it. 112 00:09:35,905 --> 00:09:36,990 Min-jung, I'm sorry for... 113 00:09:37,991 --> 00:09:38,825 I mean... 114 00:09:40,452 --> 00:09:43,037 Ms. Kang, I'm sorry for causing a mess. 115 00:09:43,872 --> 00:09:45,331 What you did was wrong, 116 00:09:45,874 --> 00:09:47,041 but what's done is done. 117 00:09:47,917 --> 00:09:50,587 You shouldn't look so dejected as the future head of the company. 118 00:09:52,005 --> 00:09:52,922 Keep your chin up. 119 00:09:54,924 --> 00:09:56,134 The company will do everything 120 00:09:57,177 --> 00:09:58,219 to take care of it. 121 00:10:08,855 --> 00:10:11,566 Thank you. 122 00:10:15,945 --> 00:10:16,779 You must 123 00:10:18,114 --> 00:10:19,199 dismiss Geun-won. 124 00:10:21,576 --> 00:10:23,495 The accident that killed Mr. Park ten years ago 125 00:10:24,287 --> 00:10:26,164 and the stuff you did to cover that up. 126 00:10:27,499 --> 00:10:30,084 If people find out what happened, you'll get involved in that mess. 127 00:10:32,504 --> 00:10:33,546 And if that happens, 128 00:10:34,506 --> 00:10:36,257 it'll no longer be a family issue. 129 00:10:42,931 --> 00:10:43,973 How do you know 130 00:10:45,642 --> 00:10:47,060 about what happened back then? 131 00:10:54,484 --> 00:10:56,861 That kid, Yi-seo, uploaded what she recorded. 132 00:10:58,655 --> 00:11:00,323 Geun-won had just graduated high school. 133 00:11:01,574 --> 00:11:03,451 He couldn't have dealt with it alone. 134 00:11:08,706 --> 00:11:09,999 Is it the company or your son? 135 00:11:12,794 --> 00:11:13,878 You need to choose. 136 00:11:39,696 --> 00:11:42,031 Seung-kwon, I'll clean the bathroom. 137 00:11:42,115 --> 00:11:44,367 Here. Gosh, what's this? 138 00:11:44,867 --> 00:11:45,910 Go ahead. 139 00:11:55,086 --> 00:11:55,920 Boss. 140 00:11:58,006 --> 00:12:00,550 I knew something happened between you and Geun-soo's family. 141 00:12:00,633 --> 00:12:03,011 But this is a lot more serious that what I had imagined. 142 00:12:03,678 --> 00:12:05,763 It would've been nice if you told us. 143 00:12:05,847 --> 00:12:07,557 We don't know how to react to this. 144 00:12:08,391 --> 00:12:10,143 -What should we do? -What's there to ask? 145 00:12:10,810 --> 00:12:13,813 Hyun-yi, you keep making good food while Seung-kwon serves the tables. 146 00:12:16,524 --> 00:12:17,650 Yi-seo is right. 147 00:12:17,734 --> 00:12:19,694 None of that matters. Just focus on work. 148 00:12:20,778 --> 00:12:22,113 -Okay. -Okay. 149 00:12:29,245 --> 00:12:30,747 LEE HO-JIN 150 00:12:33,499 --> 00:12:35,251 Hey. Right now? 151 00:12:36,085 --> 00:12:37,462 I have time. Why? 152 00:12:42,634 --> 00:12:44,218 Okay, ma'am. 153 00:12:44,302 --> 00:12:45,803 I think it'll be fine. 154 00:12:49,223 --> 00:12:50,224 Hello. 155 00:12:54,479 --> 00:12:55,730 This is important. 156 00:12:56,356 --> 00:12:58,650 Yes, I thought she should also hear it. 157 00:12:59,525 --> 00:13:00,693 Let's sit down. 158 00:13:07,992 --> 00:13:10,411 I wanted to introduce her to you one day. 159 00:13:11,287 --> 00:13:13,623 I'm Jo Yi-seo, the manager of DanBam. 160 00:13:14,374 --> 00:13:15,958 I saw you at Chairman Jang's seminar. 161 00:13:17,752 --> 00:13:18,670 You're the one 162 00:13:19,837 --> 00:13:21,923 who uploaded Geun-won's confession on the web. 163 00:13:22,590 --> 00:13:23,591 Yes, ma'am. 164 00:13:23,675 --> 00:13:27,053 I know I'm working with Saeroyi right now. 165 00:13:28,096 --> 00:13:29,597 But I'm a director at Jangga Co. 166 00:13:30,181 --> 00:13:31,891 Do you know how much our stock price 167 00:13:32,058 --> 00:13:33,976 has plummeted because of you? 168 00:13:35,687 --> 00:13:36,646 But that was 169 00:13:37,647 --> 00:13:38,981 bound to happen one day. 170 00:13:41,776 --> 00:13:43,319 -What? -She's right. 171 00:13:44,028 --> 00:13:46,572 Yi-seo and I already talked about that. 172 00:13:47,615 --> 00:13:48,825 What do you mean? 173 00:13:49,617 --> 00:13:51,828 Chairman Jang represents Jangga Co. 174 00:13:52,120 --> 00:13:54,372 What do you think will happen to the stock price 175 00:13:54,455 --> 00:13:56,624 once you replace Chairman Jang 176 00:13:57,125 --> 00:13:58,501 and become the chairwoman? 177 00:13:59,961 --> 00:14:02,922 You're very straightforward for a kid. What's your point? 178 00:14:04,215 --> 00:14:06,259 I think now is your chance. 179 00:14:09,595 --> 00:14:12,932 The stock price plummeted because of Chairman Jang's family issues. 180 00:14:13,391 --> 00:14:15,893 This already happened in the past, and it's happening again. 181 00:14:16,561 --> 00:14:19,856 What do you think the stockholders are thinking right now? 182 00:14:21,232 --> 00:14:23,735 This is probably what's going on in their minds. 183 00:14:24,986 --> 00:14:28,364 "This family doesn't deserve to lead Jangga Co." 184 00:14:35,705 --> 00:14:37,290 -Are you saying-- -Yes. 185 00:14:39,709 --> 00:14:40,960 Now is the right time 186 00:14:41,961 --> 00:14:43,087 to dismiss the chairman. 187 00:14:55,349 --> 00:14:56,476 What do you think? 188 00:15:00,438 --> 00:15:02,231 I think it's more than possible. 189 00:15:07,820 --> 00:15:08,738 Keep going. 190 00:15:09,739 --> 00:15:11,699 But like I said earlier, 191 00:15:11,783 --> 00:15:13,659 Chairman Jang represents Jangga Co. 192 00:15:14,660 --> 00:15:16,996 There's too much at risk to recklessly start a fight. 193 00:15:17,079 --> 00:15:19,665 If things go haywire, it'll end up destroying you instead. 194 00:15:20,666 --> 00:15:23,377 So first of all, we need to satisfy two conditions. 195 00:15:23,961 --> 00:15:24,962 "Two conditions"? 196 00:15:26,297 --> 00:15:27,924 The recording went public, 197 00:15:28,007 --> 00:15:29,884 but it still doesn't have much legal force. 198 00:15:30,468 --> 00:15:32,386 He didn't even get charged for what he did. 199 00:15:33,387 --> 00:15:34,555 Here's the first condition. 200 00:15:52,990 --> 00:15:54,659 Dad, why aren't you eating? 201 00:15:59,705 --> 00:16:00,706 Hye-won. 202 00:16:04,293 --> 00:16:06,087 I need to tell you something. 203 00:16:08,965 --> 00:16:10,174 A long time ago, 204 00:16:11,843 --> 00:16:13,636 I did something really bad 205 00:16:15,221 --> 00:16:16,347 to Saeroyi. 206 00:16:23,813 --> 00:16:25,982 You didn't have to come with me. 207 00:16:27,024 --> 00:16:29,485 My life depends on this. It's right that I come with you. 208 00:16:34,240 --> 00:16:35,283 Isn't he... 209 00:16:43,958 --> 00:16:44,834 Detective. 210 00:16:46,502 --> 00:16:47,920 Hey, Saeroyi. 211 00:16:49,297 --> 00:16:50,339 What's the matter? 212 00:16:52,341 --> 00:16:54,218 The thing is, Hye-won... 213 00:16:56,095 --> 00:16:57,013 What? 214 00:16:58,514 --> 00:16:59,557 Hye-won! 215 00:17:02,560 --> 00:17:03,561 Hye-won! 216 00:17:08,983 --> 00:17:09,984 Hye-won! 217 00:17:11,444 --> 00:17:12,403 My gosh. 218 00:17:13,070 --> 00:17:15,615 Why does she disappear all the time? 219 00:17:16,449 --> 00:17:17,491 Hye-won! 220 00:17:18,743 --> 00:17:19,577 Hye-won! 221 00:17:24,832 --> 00:17:25,666 My gosh... 222 00:17:26,667 --> 00:17:27,919 I think she was too startled. 223 00:17:33,174 --> 00:17:34,342 I made up my mind 224 00:17:35,051 --> 00:17:36,093 to turn myself in. 225 00:17:38,346 --> 00:17:39,931 And I bet she was really disappointed. 226 00:17:40,473 --> 00:17:41,766 Gosh. 227 00:17:42,391 --> 00:17:43,893 She ran out while I was talking. 228 00:17:46,520 --> 00:17:47,438 Hye-won! 229 00:17:48,689 --> 00:17:49,732 Hye-won! 230 00:17:55,863 --> 00:17:57,239 Hye-won! 231 00:17:58,866 --> 00:17:59,867 My goodness. 232 00:18:03,746 --> 00:18:06,165 Hey! Kid! 233 00:18:10,628 --> 00:18:11,671 Hye-won. 234 00:18:17,760 --> 00:18:18,761 Hello... 235 00:18:19,845 --> 00:18:22,223 My gosh, you practically made me exercise. 236 00:18:22,848 --> 00:18:26,143 Why would you run away from home? You're just an elementary school kid. 237 00:18:32,775 --> 00:18:33,818 Hye-won! 238 00:18:37,196 --> 00:18:38,155 Hye-won. 239 00:18:49,834 --> 00:18:51,002 What my dad did 240 00:18:52,128 --> 00:18:54,255 to Saeroyi's dad... 241 00:18:55,965 --> 00:18:58,467 He shouldn't have done that as a cop. 242 00:19:00,011 --> 00:19:02,346 I feel really sorry about what happened. 243 00:19:06,267 --> 00:19:07,893 Are you disappointed in your dad? 244 00:19:08,602 --> 00:19:10,312 Yes. But... 245 00:19:11,605 --> 00:19:14,400 Saeroyi, I'm sorry for saying this. 246 00:19:15,901 --> 00:19:17,862 But I don't want my dad to get punished either. 247 00:19:18,487 --> 00:19:20,156 I don't want him to leave me. 248 00:19:25,828 --> 00:19:28,164 I bet your dad's been having a hard time as well. 249 00:19:29,498 --> 00:19:30,499 Just like you, 250 00:19:31,083 --> 00:19:32,752 he didn't want to be apart from you. 251 00:19:34,045 --> 00:19:35,171 Everyone 252 00:19:36,005 --> 00:19:37,423 makes mistakes. 253 00:19:38,215 --> 00:19:40,134 But not everyone takes responsibility. 254 00:19:40,217 --> 00:19:41,802 Only the brave can do that. 255 00:19:44,847 --> 00:19:47,892 You told me that you're proud of your dad, right? 256 00:19:49,935 --> 00:19:50,895 Yes. 257 00:19:52,146 --> 00:19:56,108 Your dad mustered up his courage and decided to take responsibility 258 00:19:56,901 --> 00:19:59,987 so he could be the proud dad that you think he is. 259 00:20:01,530 --> 00:20:03,282 So why don't you try and understand him? 260 00:20:12,374 --> 00:20:13,709 Dad. 261 00:20:20,925 --> 00:20:21,926 Hye-won. 262 00:20:28,265 --> 00:20:29,767 I'm sorry. 263 00:20:31,060 --> 00:20:32,103 I'm sorry. 264 00:20:36,857 --> 00:20:38,067 From now on, 265 00:20:39,360 --> 00:20:40,653 I'll be an honorable person. 266 00:20:41,403 --> 00:20:42,530 So please don't cry. 267 00:20:43,572 --> 00:20:44,824 Here's the first condition. 268 00:20:45,407 --> 00:20:47,201 Jang Geun-won needs to get charged. 269 00:20:48,202 --> 00:20:51,664 And in order for that to happen, Detective Oh needs to turn himself in. 270 00:20:56,669 --> 00:20:59,255 Don't cry. 271 00:21:01,382 --> 00:21:02,508 He's here! 272 00:21:09,682 --> 00:21:11,851 Mr. Jang, did you really cover up a hit-and-run accident? 273 00:21:11,934 --> 00:21:13,227 How do you feel? 274 00:21:13,727 --> 00:21:15,563 How is the case going? Please tell us. 275 00:21:15,646 --> 00:21:17,773 Didn't your father cover up the accident? 276 00:21:18,023 --> 00:21:20,025 Mr. Jang, how do you feel right now? 277 00:21:22,153 --> 00:21:24,697 I'll do my best to cooperate with the investigation. 278 00:21:26,532 --> 00:21:28,325 Does that mean you plead guilty? 279 00:21:28,409 --> 00:21:30,619 -Did you really commit a hit-and-run? -Mr. Jang. 280 00:21:30,703 --> 00:21:33,247 Jang Geun-won got booked without physical detention. 281 00:21:33,747 --> 00:21:35,708 That satisfied the first condition. 282 00:21:35,791 --> 00:21:37,293 It's time for the second one. 283 00:21:37,376 --> 00:21:39,795 Ms. Kang, you need to find out what Chairman Jang wants. 284 00:21:40,921 --> 00:21:41,755 What he wants? 285 00:21:42,464 --> 00:21:45,968 You need to know if he will protect his son, do nothing, 286 00:21:46,051 --> 00:21:48,554 or even worse, abandon him. 287 00:21:50,806 --> 00:21:52,016 This is very important. 288 00:21:55,561 --> 00:21:56,562 What if he abandons him? 289 00:21:57,479 --> 00:21:58,939 I'm afraid 290 00:21:59,565 --> 00:22:00,524 we should give up. 291 00:22:05,237 --> 00:22:06,238 That's ridiculous. 292 00:22:06,906 --> 00:22:09,825 If we gather the stocks of Ms. Kang, the executives who support her, 293 00:22:09,909 --> 00:22:11,660 and those who are now against the chairman, 294 00:22:11,744 --> 00:22:13,913 this fight will be ours to win. So why would we give up? 295 00:22:14,496 --> 00:22:15,581 We'll have the upper hand 296 00:22:15,664 --> 00:22:18,709 if he tries to protect his son or just decides to remain silent. 297 00:22:18,834 --> 00:22:22,630 But if he chooses the company over his own son, 298 00:22:22,838 --> 00:22:27,593 it'll be more than enough to calm the restless stockholders. 299 00:22:27,676 --> 00:22:30,012 Chairman Jang has a lot of love for his family. 300 00:22:30,679 --> 00:22:32,223 But will he choose the company 301 00:22:33,682 --> 00:22:34,558 or his son? 302 00:22:37,686 --> 00:22:38,604 He'll abandon his son. 303 00:22:40,898 --> 00:22:42,274 Why do you think so? 304 00:22:42,900 --> 00:22:44,026 That just feels like 305 00:22:46,153 --> 00:22:47,446 what Chairman Jang would do. 306 00:22:48,197 --> 00:22:51,075 That means we've been doing all this for nothing. 307 00:22:51,575 --> 00:22:52,868 Are you aware of that? 308 00:22:53,744 --> 00:22:56,372 I think it's best that we also think of a second plan. 309 00:22:56,538 --> 00:22:59,333 Instead of dismissing the chairman, how about we gather more evidence 310 00:22:59,500 --> 00:23:01,377 -and have him get investigated-- -And do what? 311 00:23:02,419 --> 00:23:05,214 Reveal the truth regarding your father's death? 312 00:23:05,714 --> 00:23:07,299 Saeroyi, you need to be realistic. 313 00:23:08,175 --> 00:23:09,802 -Hey-- -Do you think Chairman Jang 314 00:23:10,511 --> 00:23:12,638 would've made any mistakes regarding that case? 315 00:23:13,264 --> 00:23:15,641 Even the prosecution couldn't prove that he was involved. 316 00:23:15,724 --> 00:23:18,143 Everything was prepared meticulously before he covered it up. 317 00:23:19,019 --> 00:23:20,437 You know what I mean, Ms. Kang. 318 00:23:21,063 --> 00:23:23,524 Look how he reacted to the previous boycott up until now. 319 00:23:23,607 --> 00:23:26,485 Chairman Jang already knows how incompetent Jang Geun-won is. 320 00:23:26,568 --> 00:23:28,779 But he still chose him as his successor. 321 00:23:33,242 --> 00:23:36,203 Chairman Jang will never abandon his son. 322 00:23:38,330 --> 00:23:39,581 We still have time. 323 00:23:40,582 --> 00:23:42,001 It's always good to be careful. 324 00:23:43,085 --> 00:23:44,336 Let's see how things turn out. 325 00:23:53,595 --> 00:23:56,724 Mr. Jang gave his statement based on the materials I gave him. 326 00:23:57,766 --> 00:23:59,893 And the recording didn't get chosen as evidence. 327 00:24:00,894 --> 00:24:02,730 Even with the detective's confession 328 00:24:02,855 --> 00:24:05,482 and this photo of the CCTV footage, 329 00:24:06,025 --> 00:24:09,611 he'll be set free due to lack of evidence. I think we have a chance here. 330 00:24:09,695 --> 00:24:11,697 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 331 00:24:11,780 --> 00:24:14,950 You can prove his innocence? 332 00:24:15,534 --> 00:24:16,493 Yes, sir. 333 00:24:19,747 --> 00:24:20,622 I'm relieved. 334 00:24:21,665 --> 00:24:22,583 You're relieved? 335 00:24:23,959 --> 00:24:25,919 Do you know what happened to the company 336 00:24:26,587 --> 00:24:28,297 because of that mouth of yours? 337 00:24:28,714 --> 00:24:30,716 Our stock price has decreased by 12 percent. 338 00:24:31,925 --> 00:24:33,719 Do you know how much money we've lost? 339 00:24:35,012 --> 00:24:36,055 I'm... 340 00:24:36,513 --> 00:24:37,723 I'm sorry. 341 00:24:40,351 --> 00:24:42,728 Let's end it here. You may all leave. 342 00:24:44,313 --> 00:24:46,482 Ms. Oh, I want you to stay. 343 00:24:47,483 --> 00:24:49,735 -Mr. Kim. -Yes, sir? 344 00:24:50,736 --> 00:24:52,196 Ask the secretary for some tea. 345 00:24:52,821 --> 00:24:53,655 Yes, sir. 346 00:25:11,924 --> 00:25:13,592 Nothing is going my way 347 00:25:14,676 --> 00:25:16,261 because of my son. 348 00:25:18,847 --> 00:25:20,682 Raising a child is the hardest thing to do. 349 00:25:23,227 --> 00:25:24,311 Sir. 350 00:25:26,021 --> 00:25:28,399 You told me that you think of me like family, right? 351 00:25:29,858 --> 00:25:32,653 That's why I feel comfortable enough to tell you how upset I am. 352 00:25:34,780 --> 00:25:36,740 It's really difficult for me to say this to you. 353 00:25:38,158 --> 00:25:39,243 But I think 354 00:25:41,495 --> 00:25:42,996 you need to have your son dismissed. 355 00:25:46,500 --> 00:25:48,710 You want me to dismiss Geun-won? 356 00:25:50,712 --> 00:25:51,713 Yes. 357 00:25:51,797 --> 00:25:53,799 What are you saying? Didn't you hear? 358 00:25:54,716 --> 00:25:56,301 He can be proven innocent. 359 00:25:57,428 --> 00:25:59,138 It doesn't matter if he's innocent or not. 360 00:25:59,221 --> 00:26:01,640 People are boycotting our products due to the recording. 361 00:26:02,641 --> 00:26:04,476 And what about your position in the company? 362 00:26:08,063 --> 00:26:10,941 If Ms. Kang decides to betray you in this kind of situation, 363 00:26:11,483 --> 00:26:12,860 it can be very dangerous for you. 364 00:26:14,319 --> 00:26:16,655 There is only one way 365 00:26:17,489 --> 00:26:18,907 to deal with this issue. 366 00:26:23,454 --> 00:26:24,705 You must 367 00:26:25,998 --> 00:26:29,168 take charge and dismiss your son. 368 00:26:44,933 --> 00:26:45,976 Sit down. 369 00:26:57,404 --> 00:26:59,031 I haven't told you why I started 370 00:26:59,990 --> 00:27:01,283 Jangga Co. yet, have I? 371 00:27:04,161 --> 00:27:06,121 I was born as the eldest of four siblings 372 00:27:06,955 --> 00:27:08,582 during such a turbulent period. 373 00:27:11,585 --> 00:27:13,670 My youngest sibling starved to death. 374 00:27:15,506 --> 00:27:16,965 And my other two siblings died 375 00:27:17,049 --> 00:27:18,884 after eating rotten food out in the street. 376 00:27:25,349 --> 00:27:26,892 I built Jangga Co. so that my family 377 00:27:28,685 --> 00:27:31,271 could eat good food and will never have to starve again. 378 00:27:34,149 --> 00:27:35,108 But you want me 379 00:27:37,402 --> 00:27:38,445 to abandon 380 00:27:39,738 --> 00:27:41,281 my own son? 381 00:27:43,784 --> 00:27:45,202 That's absolute nonsense. 382 00:27:46,703 --> 00:27:48,664 -But sir-- -A small business should know 383 00:27:48,747 --> 00:27:50,707 the characteristics of the neighborhood. 384 00:27:51,542 --> 00:27:55,045 And a good company should always be aware of the current trend. 385 00:27:55,128 --> 00:27:58,173 What about top leading companies like Jangga Co.? 386 00:28:03,011 --> 00:28:05,556 We need to know the characteristics of the Korean people. 387 00:28:06,306 --> 00:28:08,559 They get excited and bored with things very easily. 388 00:28:08,642 --> 00:28:10,602 They're quick to forget everything that happens. 389 00:28:12,271 --> 00:28:13,855 A 12 percent decrease in stock price? 390 00:28:14,606 --> 00:28:17,150 Do you know how bad it was eight years ago during the boycott? 391 00:28:17,234 --> 00:28:19,611 It decreased by 37 percent. 392 00:28:20,195 --> 00:28:23,532 It almost decreased by half, but it came back to normal in six months. 393 00:28:24,032 --> 00:28:24,992 Why? 394 00:28:26,827 --> 00:28:28,328 It's the essence of a food company. 395 00:28:30,122 --> 00:28:31,164 It's because our products 396 00:28:32,124 --> 00:28:33,250 are delicious. 397 00:28:40,215 --> 00:28:41,800 You think Min-jung will betray me? 398 00:28:43,176 --> 00:28:45,262 I'm sure she wants to be my successor. 399 00:28:45,345 --> 00:28:46,513 But betraying me? 400 00:28:49,850 --> 00:28:50,934 I'm the only person 401 00:28:52,394 --> 00:28:54,313 who can represent Jangga Co. 402 00:28:56,565 --> 00:28:58,734 And Min-jung knows that better than anyone. 403 00:29:12,706 --> 00:29:13,707 I apologize. 404 00:29:15,000 --> 00:29:16,585 I was too thoughtless. 405 00:29:20,422 --> 00:29:21,465 Don't you dare... 406 00:29:24,468 --> 00:29:25,761 Don't you dare 407 00:29:26,845 --> 00:29:28,597 tell me to abandon 408 00:29:30,557 --> 00:29:31,600 my family ever again. 409 00:29:44,655 --> 00:29:46,239 HE THINKS YOU WANT TO BE THE SUCCESSOR 410 00:29:46,323 --> 00:29:48,116 BUT HE DOESN'T THINK YOU WILL BETRAY HIM 411 00:30:03,048 --> 00:30:04,341 EXECUTIVE DIRECTOR KANG MIN-JUNG 412 00:30:05,550 --> 00:30:06,468 Hey, Ms. Kang. 413 00:30:07,260 --> 00:30:08,136 Yes. 414 00:30:18,605 --> 00:30:20,315 Then should we give it a shot? 415 00:30:36,039 --> 00:30:37,874 They must be fucking crazy. 416 00:30:44,548 --> 00:30:48,844 PROPOSAL TO DISMISS THE CHAIRMAN 417 00:30:48,927 --> 00:30:50,887 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 418 00:30:56,518 --> 00:30:58,019 I'm glad you chose to do this. 419 00:30:59,354 --> 00:31:01,690 Jangga Co. is a company. 420 00:31:02,691 --> 00:31:06,403 It's not just any company. It's the top food company in our country. 421 00:31:07,446 --> 00:31:10,615 We can't let the chairman's family matters influence the company. 422 00:31:11,700 --> 00:31:12,659 I don't feel comfortable 423 00:31:13,618 --> 00:31:16,037 doing this to the chairman since I've known him for so long-- 424 00:31:18,749 --> 00:31:21,042 -You fucking rats. -What do you think you're doing? 425 00:31:27,215 --> 00:31:28,842 A proposal to dismiss the chairman? 426 00:31:32,053 --> 00:31:33,138 Are you crazy? 427 00:31:35,056 --> 00:31:37,225 -What did you say? -How could you of all people 428 00:31:37,809 --> 00:31:39,269 do this to my father? 429 00:31:39,853 --> 00:31:41,688 He's done nothing wrong! 430 00:31:44,149 --> 00:31:45,192 Guess why we're doing this. 431 00:31:49,196 --> 00:31:50,697 It's because of you. 432 00:31:51,448 --> 00:31:54,576 We're doing this because he appointed a fool like you as a director. 433 00:31:54,659 --> 00:31:56,661 We're doing this because he chose to protect you 434 00:31:57,704 --> 00:31:59,498 over the company. 435 00:32:03,543 --> 00:32:05,587 -But you told me-- -I told you that the company 436 00:32:07,339 --> 00:32:08,632 will take care of it. 437 00:32:11,593 --> 00:32:13,136 And that's what we're doing. 438 00:32:15,597 --> 00:32:16,681 Do you understand? 439 00:32:24,731 --> 00:32:25,732 Let's carry on. 440 00:32:50,423 --> 00:32:51,258 Soo-ah. 441 00:32:59,432 --> 00:33:01,268 I saw the proposal to dismiss the chairman. 442 00:33:04,896 --> 00:33:06,147 It's because of me. 443 00:33:07,649 --> 00:33:09,484 -Because of me, my dad-- -I told him 444 00:33:11,528 --> 00:33:12,654 that he should 445 00:33:13,613 --> 00:33:15,031 dismiss you. 446 00:33:17,742 --> 00:33:20,245 But he got angry at me and told me that he can't do that. 447 00:33:22,330 --> 00:33:23,248 What? 448 00:33:24,082 --> 00:33:25,792 "Water is thicker than blood." 449 00:33:27,377 --> 00:33:29,087 I hate that saying more than anything. 450 00:33:32,966 --> 00:33:34,301 But I guess it's true. 451 00:33:45,604 --> 00:33:48,773 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 452 00:34:00,118 --> 00:34:01,161 Are you okay? 453 00:34:03,455 --> 00:34:06,374 Why? Are you worried about me? 454 00:34:06,458 --> 00:34:07,792 What are you talking about? 455 00:34:09,169 --> 00:34:11,546 But to be honest, you do seem like the vulnerable type. 456 00:34:15,133 --> 00:34:16,134 I thought 457 00:34:17,135 --> 00:34:19,179 I'd be fine. 458 00:34:21,890 --> 00:34:23,058 But I can't imagine 459 00:34:24,601 --> 00:34:26,478 my dad breaking down. 460 00:34:30,190 --> 00:34:31,650 I guess I never wanted to see it. 461 00:34:36,154 --> 00:34:37,364 It's absurd, 462 00:34:38,281 --> 00:34:39,532 isn't it? 463 00:34:41,743 --> 00:34:42,744 How could I feel this way 464 00:34:43,703 --> 00:34:45,956 even when I know what my dad has done to Saeroyi? 465 00:34:54,005 --> 00:34:55,340 It's normal. 466 00:34:57,926 --> 00:34:58,843 Whatever they say, 467 00:35:01,596 --> 00:35:02,722 he's still your dad. 468 00:35:09,938 --> 00:35:12,732 JANGGA CO. IN CRISIS WILL CHAIRMAN JANG GET DISMISSED? 469 00:35:14,985 --> 00:35:17,028 I don't understand anything. 470 00:35:17,112 --> 00:35:18,697 What's going to happen now? 471 00:35:18,780 --> 00:35:20,657 Let me break it down for you. 472 00:35:20,740 --> 00:35:23,410 The stockholders are going to vote 473 00:35:23,493 --> 00:35:25,495 whether they want Chairman Jang to get dismissed. 474 00:35:25,578 --> 00:35:27,080 They're going to decide by majority. 475 00:35:30,583 --> 00:35:32,168 Geun-soo is here. 476 00:35:46,141 --> 00:35:48,643 We were talking about Chairman Jang's dismissal. 477 00:35:49,853 --> 00:35:50,687 Boss, come on. 478 00:35:51,187 --> 00:35:52,480 I'm sure you know this. 479 00:35:53,523 --> 00:35:54,816 Your dad is my enemy. 480 00:35:55,817 --> 00:35:56,985 To make him pay for his sins 481 00:35:57,861 --> 00:36:00,155 and become more successful than him are my goals. 482 00:36:01,156 --> 00:36:02,657 And in order to do that, 483 00:36:06,995 --> 00:36:08,246 I will do anything. 484 00:36:08,830 --> 00:36:10,874 Boss, you don't need to say that in front of-- 485 00:36:10,957 --> 00:36:12,208 You see... 486 00:36:15,920 --> 00:36:18,590 I can't change my plan because of how you might feel 487 00:36:18,673 --> 00:36:20,633 or because I consider your feelings. 488 00:36:22,802 --> 00:36:23,887 And I don't want to. 489 00:36:26,806 --> 00:36:29,517 I'm sure you also don't want me to do things that I don't mean. 490 00:36:30,977 --> 00:36:32,687 You knew everything but still chose to stay. 491 00:36:52,540 --> 00:36:53,583 I'm sorry. 492 00:36:54,793 --> 00:36:56,002 I'm going to get some air. 493 00:37:01,466 --> 00:37:02,801 Did you have to be so harsh? 494 00:37:18,066 --> 00:37:21,277 This was bound to happen one day. 495 00:37:23,279 --> 00:37:24,489 You know that, right? 496 00:37:39,796 --> 00:37:42,340 I can't change my plan because of how you might feel 497 00:37:42,423 --> 00:37:44,467 or because I consider your feelings. 498 00:37:45,677 --> 00:37:46,928 To make him pay for his sins 499 00:37:47,428 --> 00:37:50,056 and become more successful than him are my goals. 500 00:37:51,057 --> 00:37:52,308 And in order to do that, 501 00:37:54,435 --> 00:37:55,562 I will do anything. 502 00:37:57,313 --> 00:37:58,398 Everything he said is right. 503 00:38:00,441 --> 00:38:01,734 On top of that, 504 00:38:05,113 --> 00:38:06,281 I was even impressed. 505 00:38:06,906 --> 00:38:10,368 But in the end, you just turned out to be a loser 506 00:38:11,369 --> 00:38:14,956 who had no balls to go after me or the company. 507 00:38:30,263 --> 00:38:33,308 If you desperately want me to be yours one day, 508 00:38:34,184 --> 00:38:35,226 you should 509 00:38:36,269 --> 00:38:37,437 take over Jangga Co. 510 00:38:38,938 --> 00:38:40,273 So you're saying it's okay for me 511 00:38:43,443 --> 00:38:44,527 to want you, right? 512 00:38:52,660 --> 00:38:54,662 NATIONAL COOKING CONTEST SILVER PRIZE, JANGGA PUB 513 00:38:59,834 --> 00:39:02,420 CHAIRMAN JANG DAE-HEE 514 00:39:07,884 --> 00:39:10,678 I thought I'd drop by before heading to the prosecutor's office. 515 00:39:12,722 --> 00:39:14,933 I'll tell them what Attorney Kang told me to say. 516 00:39:16,184 --> 00:39:18,186 Then I can get back to work starting from tomorrow. 517 00:39:19,771 --> 00:39:20,772 Okay. 518 00:39:24,108 --> 00:39:25,193 Dad. 519 00:39:25,985 --> 00:39:27,862 -About the general meeting of-- -All my life, 520 00:39:29,572 --> 00:39:31,324 I worked to build this company. 521 00:39:39,707 --> 00:39:41,251 Jangga Co. is my life. 522 00:39:42,043 --> 00:39:43,378 I, Jang Dae-hee, am 523 00:39:44,629 --> 00:39:46,422 Jangga Co. itself. 524 00:39:48,091 --> 00:39:49,133 Right. 525 00:39:50,551 --> 00:39:51,928 No one can 526 00:39:53,096 --> 00:39:55,014 drive me out. 527 00:39:59,852 --> 00:40:01,729 You take care of your own business. 528 00:40:01,813 --> 00:40:03,273 Don't worry about me. 529 00:40:05,525 --> 00:40:06,859 I'll see you later then. 530 00:40:08,403 --> 00:40:09,404 Geun-won. 531 00:40:29,882 --> 00:40:32,051 I always cared about handing this company over to you. 532 00:40:34,846 --> 00:40:37,098 So I've tried to discipline you. 533 00:40:39,309 --> 00:40:40,935 But as your dad, 534 00:40:42,562 --> 00:40:43,855 I've never given you 535 00:40:45,857 --> 00:40:48,276 a warm hug even once. 536 00:41:19,474 --> 00:41:20,475 Dad. 537 00:41:21,559 --> 00:41:22,894 You should get going. 538 00:41:27,440 --> 00:41:29,400 Mr. Kim, give him a ride. 539 00:41:31,486 --> 00:41:32,570 Yes, sir. 540 00:41:36,532 --> 00:41:38,034 I'll see you later. 541 00:41:41,496 --> 00:41:42,580 Dad. 542 00:41:45,750 --> 00:41:46,834 Hang in there. 543 00:42:07,647 --> 00:42:09,023 Let's get going then. 544 00:42:10,358 --> 00:42:11,359 Pardon? 545 00:42:13,069 --> 00:42:15,154 We still have four hours left. 546 00:42:45,143 --> 00:42:46,853 How dare you come here? 547 00:42:49,188 --> 00:42:51,732 I'm here to cast a vote as a shareholder. 548 00:42:52,567 --> 00:42:54,152 To have Chairman Jang dismissed. 549 00:42:55,570 --> 00:42:56,988 You jerk. 550 00:43:00,616 --> 00:43:01,826 Thank you. 551 00:43:05,037 --> 00:43:06,581 I couldn't see the end of it. 552 00:43:07,874 --> 00:43:09,667 But thanks to you, it seems possible. 553 00:43:11,919 --> 00:43:13,838 Park Saeroyi! 554 00:43:14,589 --> 00:43:15,506 Director Jang. 555 00:43:16,215 --> 00:43:18,134 You can't make things worse here. 556 00:43:20,261 --> 00:43:21,596 We don't have time. Let's go. 557 00:43:30,480 --> 00:43:33,399 We're not someone you can deal with. 558 00:43:33,983 --> 00:43:34,901 Me 559 00:43:35,610 --> 00:43:37,028 and my dad. 560 00:43:38,321 --> 00:43:39,572 Go ahead and get your own way. 561 00:43:40,698 --> 00:43:41,908 And see if it works. 562 00:44:04,972 --> 00:44:06,724 I can't calm myself down. 563 00:44:07,850 --> 00:44:10,478 When does the shareholders' meeting begin? 564 00:44:11,103 --> 00:44:12,313 In three hours. 565 00:44:13,689 --> 00:44:16,817 Gosh. I'm glad Geun-soo is off today. 566 00:44:17,443 --> 00:44:18,861 No matter how the result turns out, 567 00:44:19,362 --> 00:44:21,739 I don't know how to react in front of him. 568 00:44:22,657 --> 00:44:25,868 Boss said before. You don't have to do things you don't mean. 569 00:44:25,952 --> 00:44:27,370 I'm just being considerate. 570 00:44:28,204 --> 00:44:31,374 Both Saeroyi and you are so brutal. 571 00:44:31,457 --> 00:44:33,876 Hey, guys. Hang on. 572 00:44:35,753 --> 00:44:37,088 Look at this. 573 00:44:44,011 --> 00:44:46,430 I SINCERELY APOLOGIZE FOR ALL THE TROUBLE 574 00:44:49,517 --> 00:44:51,644 PRESS CONFERENCE OF CHAIRMAN JANG DAE-HEE 575 00:45:09,870 --> 00:45:12,331 Thank you all 576 00:45:14,333 --> 00:45:16,627 for coming all the way here. I'm Jang Dae-hee. 577 00:45:19,589 --> 00:45:20,881 Today, 578 00:45:22,842 --> 00:45:24,969 I'm here as a father of a son, 579 00:45:25,886 --> 00:45:27,722 not as the chairman... 580 00:45:27,805 --> 00:45:28,806 URGENT PRESS CONFERENCE 581 00:45:28,889 --> 00:45:30,349 ...of Jangga Co. 582 00:45:32,643 --> 00:45:34,270 A press conference? 583 00:45:35,646 --> 00:45:36,856 That old codger. 584 00:45:38,649 --> 00:45:39,900 What is he up to? 585 00:45:41,652 --> 00:45:42,778 First of all, 586 00:45:43,446 --> 00:45:46,324 I'm sorry for all the trouble my son has caused. 587 00:45:47,158 --> 00:45:48,326 As his father... 588 00:45:49,035 --> 00:45:49,994 Dad. 589 00:45:50,077 --> 00:45:52,330 I didn't discipline my son in the right way. 590 00:45:53,414 --> 00:45:55,207 I deeply regret it 591 00:45:55,791 --> 00:45:57,293 and apologize. 592 00:46:10,973 --> 00:46:12,099 My son 593 00:46:13,934 --> 00:46:17,355 is suspected in a hit-and-run accident from ten years ago, 594 00:46:19,607 --> 00:46:21,651 so he's being questioned by prosecutors. 595 00:46:22,902 --> 00:46:24,779 According to our attorney, 596 00:46:25,488 --> 00:46:28,074 there's not enough physical and circumstantial evidence 597 00:46:28,866 --> 00:46:30,743 against him. 598 00:46:32,328 --> 00:46:33,245 So my son is 599 00:46:36,332 --> 00:46:37,917 going to be found not guilty. 600 00:46:38,834 --> 00:46:41,587 He will never be able to win the shareholders over like that. 601 00:46:42,171 --> 00:46:43,798 He's totally mistaken. 602 00:46:45,216 --> 00:46:47,259 A few days ago, when my son came back 603 00:46:47,343 --> 00:46:49,387 from the first prosecutor's investigation, 604 00:46:49,970 --> 00:46:50,846 I... 605 00:46:57,895 --> 00:46:59,230 I heard it 606 00:47:03,025 --> 00:47:04,318 from my son. 607 00:47:07,029 --> 00:47:09,281 The hit-and-run accident from ten years ago 608 00:47:15,454 --> 00:47:17,248 was his doing. 609 00:47:23,629 --> 00:47:25,089 We're doomed. 610 00:47:47,236 --> 00:47:50,364 With the money I trusted him with, 611 00:47:51,323 --> 00:47:54,869 he hired someone else... 612 00:47:54,952 --> 00:47:56,078 Pull over. 613 00:47:58,205 --> 00:48:00,458 ...to take the fault. 614 00:48:00,541 --> 00:48:02,376 CHAIRMAN JANG ADMITS HIS SON'S GUILT 615 00:48:04,336 --> 00:48:05,755 Did you not hear me? 616 00:48:06,547 --> 00:48:07,923 I told you to pull over. 617 00:48:08,007 --> 00:48:10,593 I was ordered to drive you to the Public Prosecutors' Office. 618 00:48:18,142 --> 00:48:19,977 I couldn't believe my ears. 619 00:48:21,437 --> 00:48:22,480 That day, 620 00:48:23,814 --> 00:48:26,484 I looked into the case immediately 621 00:48:27,818 --> 00:48:28,944 and found out 622 00:48:30,654 --> 00:48:32,156 what my son said was true. 623 00:49:05,898 --> 00:49:08,150 Damn it. 624 00:49:11,111 --> 00:49:12,112 What? 625 00:49:12,488 --> 00:49:13,948 I am solely to blame for it. 626 00:49:14,657 --> 00:49:17,159 I was so preoccupied with running the company 627 00:49:17,243 --> 00:49:19,453 that I failed to discipline my son. 628 00:49:22,331 --> 00:49:23,874 It's all my fault. 629 00:49:25,709 --> 00:49:27,920 What am I supposed to do for my son's sake? 630 00:49:29,964 --> 00:49:32,132 What is the right thing to do as a father? 631 00:49:33,300 --> 00:49:34,552 I'm a foolish father. 632 00:49:35,553 --> 00:49:38,848 I hesitated even after finding out the truth. 633 00:49:40,307 --> 00:49:42,309 But feeling desperate, 634 00:49:43,143 --> 00:49:45,479 as soon as it turned out to be true, 635 00:49:48,941 --> 00:49:52,403 I took all the evidence to the prosecution. 636 00:49:52,820 --> 00:49:54,780 Is it possible that he didn't know? 637 00:49:55,906 --> 00:49:57,408 How is it even possible? 638 00:49:58,993 --> 00:50:01,287 That's the last thing I can do 639 00:50:03,581 --> 00:50:05,624 as a foolish father. 640 00:50:07,167 --> 00:50:08,502 He must pay 641 00:50:11,422 --> 00:50:13,173 for the crime he committed. 642 00:50:29,690 --> 00:50:33,152 To the victim who passed away because of my son 643 00:50:34,528 --> 00:50:35,988 and his family, 644 00:50:37,197 --> 00:50:39,199 I sincerely apologize. 645 00:50:40,117 --> 00:50:41,493 We will 646 00:50:43,245 --> 00:50:45,205 regret it for the rest of our lives. 647 00:50:45,915 --> 00:50:47,291 I'm sorry. 648 00:50:48,000 --> 00:50:50,044 I'm deeply sorry. 649 00:50:50,794 --> 00:50:51,629 I'm sorry. 650 00:50:54,506 --> 00:50:55,466 I sincerely apologize. 651 00:50:58,218 --> 00:51:00,054 I'm terribly sorry. 652 00:51:11,273 --> 00:51:12,483 What's going on? 653 00:51:25,245 --> 00:51:27,748 -He's here. -There he is. 654 00:51:28,874 --> 00:51:31,210 -Where is your son? -Is it true your son did it? 655 00:51:31,710 --> 00:51:33,253 Are you not involved in the case? 656 00:51:33,337 --> 00:51:34,755 What are your plans for the future? 657 00:51:34,838 --> 00:51:36,882 Do the prosecutors know about this? 658 00:51:36,966 --> 00:51:39,051 -Please say a word. -Please answer it, sir. 659 00:51:39,134 --> 00:51:41,679 -Please tell us. -Chairman Jang. 660 00:51:41,762 --> 00:51:43,847 -Hang on. -Say something before you leave. 661 00:51:44,348 --> 00:51:46,266 -Please answer the question. -Chairman Jang. 662 00:51:46,350 --> 00:51:48,018 Let me ask you one more question. 663 00:51:48,102 --> 00:51:50,396 -How are you feeling now? -What are you going to do? 664 00:51:50,479 --> 00:51:52,648 -There's Jang Geun-won. -What? 665 00:51:52,731 --> 00:51:54,024 -Where? -There he is. 666 00:51:54,858 --> 00:51:56,902 -Please say a word. -Is it all true? 667 00:51:56,986 --> 00:51:59,989 -How are you feeling now? -It's your father you reported you. 668 00:52:00,072 --> 00:52:03,075 -Is what he said all true? -How do you feel? 669 00:52:03,659 --> 00:52:05,035 Were you alone in this? 670 00:52:05,119 --> 00:52:07,204 Please say a word. 671 00:52:12,584 --> 00:52:14,169 As your dad, 672 00:52:14,753 --> 00:52:18,632 I've never given you a warm hug even once. 673 00:52:25,723 --> 00:52:26,890 Is what your father said true? 674 00:52:26,974 --> 00:52:29,643 Your father reported you to the prosecution. 675 00:52:29,727 --> 00:52:32,479 How are you feeling now? Did you do it all alone? 676 00:52:32,563 --> 00:52:34,273 Is your father not involved in the case? 677 00:52:34,356 --> 00:52:36,191 Please answer the question. 678 00:53:35,834 --> 00:53:37,336 Please answer the question. 679 00:53:41,673 --> 00:53:42,591 It's 680 00:53:45,511 --> 00:53:47,012 all my fault. 681 00:53:47,096 --> 00:53:49,598 -Is it all correct? -Wasn't your father involved? 682 00:53:49,681 --> 00:53:52,392 -Do you admit the charge? -How do you feel about your father? 683 00:54:04,404 --> 00:54:05,531 Therefore, 684 00:54:09,827 --> 00:54:12,037 the dismissal of the chairman 685 00:54:18,585 --> 00:54:20,087 is rejected. 686 00:54:36,353 --> 00:54:37,980 So we've fallen out with each other, 687 00:54:39,022 --> 00:54:40,566 but I have no grudge against you. 688 00:54:41,233 --> 00:54:44,528 I believe you did the whole thing for Jangga Co. 689 00:54:52,035 --> 00:54:53,203 Have some. 690 00:54:53,912 --> 00:54:57,416 She makes really good tea. 691 00:54:57,958 --> 00:55:00,502 Oh, right. It's you who planted her. I guess you know it already. 692 00:55:08,594 --> 00:55:09,720 Chairman Jang. 693 00:55:11,013 --> 00:55:12,598 You may leave. 694 00:55:19,438 --> 00:55:21,231 When did you find out? 695 00:55:23,066 --> 00:55:26,695 I thought you knew that I'd been prying. 696 00:55:28,572 --> 00:55:30,657 You should've been more cautious. 697 00:55:31,617 --> 00:55:33,368 That was very clumsy of you. 698 00:55:35,662 --> 00:55:38,081 You just ended up getting paid back. 699 00:55:46,256 --> 00:55:47,424 You must be disappointed. 700 00:55:49,718 --> 00:55:51,386 Not really. 701 00:55:53,639 --> 00:55:56,183 I just didn't know you were that good. 702 00:56:00,145 --> 00:56:01,939 It's not that I have grudge against you, 703 00:56:03,106 --> 00:56:05,150 but I'm quite disappointed. 704 00:56:05,234 --> 00:56:07,194 I can't kick you out though. 705 00:56:08,445 --> 00:56:10,822 I will be too ashamed to face Bo-hyeon. 706 00:56:18,705 --> 00:56:20,832 What are you going to do? 707 00:56:23,418 --> 00:56:25,045 I'll transfer you to the Pajin office 708 00:56:26,755 --> 00:56:28,090 so you can clear your head. 709 00:56:45,607 --> 00:56:47,985 JANGGA PUB 710 00:56:53,615 --> 00:56:54,908 Hey, my partner. 711 00:56:54,992 --> 00:56:56,159 Over here. 712 00:56:56,243 --> 00:56:57,244 Hey. 713 00:56:57,327 --> 00:56:59,288 Come have a seat. 714 00:57:01,248 --> 00:57:02,374 I call you my partner, 715 00:57:02,457 --> 00:57:04,668 but we didn't even get to drink once. 716 00:57:05,252 --> 00:57:06,253 Here. 717 00:57:06,753 --> 00:57:08,005 Let me pour you a drink. 718 00:57:12,301 --> 00:57:14,261 I'm sorry. I didn't read it right. 719 00:57:14,344 --> 00:57:17,097 That just kills my appetite. I told you to stop. 720 00:57:26,315 --> 00:57:27,607 What are you going to do now? 721 00:57:27,691 --> 00:57:29,067 I have no choice. 722 00:57:30,485 --> 00:57:32,904 All my people are kicked out. 723 00:57:36,658 --> 00:57:38,327 And I'll be banished. 724 00:57:38,744 --> 00:57:40,078 I'm sorry, Director Kang. 725 00:57:40,162 --> 00:57:43,790 Gosh, that's enough. Will you please stop? 726 00:57:56,595 --> 00:57:58,680 I need to go to the restroom. 727 00:57:59,890 --> 00:58:01,183 I'm sorry. 728 00:58:04,644 --> 00:58:06,688 It was my decision. 729 00:58:06,813 --> 00:58:09,191 What is he sorry for? 730 00:58:12,235 --> 00:58:13,528 So 731 00:58:14,237 --> 00:58:16,323 what are you going to do now? 732 00:58:18,200 --> 00:58:19,910 I will have to come up with another way. 733 00:58:19,993 --> 00:58:21,661 Another way? 734 00:58:23,830 --> 00:58:24,831 You mean Chairman Jang? 735 00:58:31,713 --> 00:58:32,714 Yes. 736 00:58:37,969 --> 00:58:41,056 Are you not going to give up even after ruining the whole thing? 737 00:58:42,057 --> 00:58:43,183 I'm not giving up. 738 00:58:48,146 --> 00:58:49,773 How could I give up? 739 00:58:51,650 --> 00:58:53,944 The odds are stacked against you. 740 00:59:00,033 --> 00:59:02,119 The odds weren't with me when I was a penniless ex-con 741 00:59:02,202 --> 00:59:03,954 and a high school dropout. 742 00:59:04,621 --> 00:59:07,874 I met a crushing defeat this time, 743 00:59:08,458 --> 00:59:10,544 but Jang Geun-won will pay for his crime, 744 00:59:10,627 --> 00:59:12,546 and Chairman Jang has lost his son. 745 00:59:13,797 --> 00:59:17,134 I see. I lost everything though. 746 00:59:18,135 --> 00:59:19,970 I'm a little sad. 747 00:59:23,265 --> 00:59:24,266 Right. 748 00:59:25,475 --> 00:59:28,562 Actually, it's you who lost. Not me. 749 00:59:29,438 --> 00:59:30,564 I'm sorry. 750 00:59:35,569 --> 00:59:37,195 So I will keep on going. 751 00:59:43,869 --> 00:59:45,704 Like I said before, 752 00:59:46,913 --> 00:59:48,665 you're such a jerk. 753 00:59:56,506 --> 00:59:57,591 This watch. 754 00:59:58,091 --> 00:59:59,926 It belonged to Mr. Park. 755 01:00:01,094 --> 01:00:02,095 Right. 756 01:00:02,554 --> 01:00:04,723 I wear this when I have something important to do. 757 01:00:09,186 --> 01:00:11,229 The 1997 IMF financial crisis. 758 01:00:11,313 --> 01:00:12,814 Jangga was in crisis. I mean, 759 01:00:14,024 --> 01:00:16,067 the whole nation was facing a huge crisis. 760 01:00:16,860 --> 01:00:20,530 And there was this dish that saved Jangga Co. from the crisis. 761 01:00:22,908 --> 01:00:23,783 This one. 762 01:00:24,951 --> 01:00:27,996 The spicy pork with gochujang. 763 01:00:28,830 --> 01:00:30,540 I read it from the autobiography. 764 01:00:30,874 --> 01:00:33,460 It's the signature menu of Jangga Co. developed by Chairman Jang. 765 01:00:34,169 --> 01:00:37,255 I heard it's made Jangga Co. what it is now. 766 01:00:38,340 --> 01:00:39,341 Right. 767 01:00:40,300 --> 01:00:42,260 It's not too far-fetched to say 768 01:00:46,306 --> 01:00:49,893 that Jangga Co. wouldn't have come this far without this special sauce. 769 01:00:52,145 --> 01:00:55,148 Marketing always needs a good story. 770 01:00:55,815 --> 01:00:59,528 It's just more compelling to say 771 01:00:59,611 --> 01:01:03,448 that it was developed by the chairman, 772 01:01:03,949 --> 01:01:06,535 not a mere employee. 773 01:01:08,954 --> 01:01:09,955 What? 774 01:01:12,165 --> 01:01:14,459 It's Mr. Park who made the sauce. 775 01:01:15,001 --> 01:01:17,003 It's the dish developed by Mr. Park. 776 01:01:20,131 --> 01:01:23,635 And what he got in return for giving credit to the chairman 777 01:01:24,469 --> 01:01:25,929 is this watch. 778 01:01:35,522 --> 01:01:36,856 Mr. Park... 779 01:01:37,357 --> 01:01:41,194 He should have been the last person to be kicked out from Jangga like that. 780 01:01:47,284 --> 01:01:50,203 Like you said, I'm the only one who lost this time. 781 01:01:51,079 --> 01:01:53,873 I just gave up so easily after one defeat. 782 01:01:54,499 --> 01:01:56,293 I bet you'll be a lot better than me. 783 01:01:59,504 --> 01:02:00,630 Director Kang. 784 01:02:01,381 --> 01:02:02,882 Give me your hand. 785 01:02:03,758 --> 01:02:04,676 What? 786 01:02:17,314 --> 01:02:19,149 I've passed the baton. 787 01:02:22,819 --> 01:02:25,488 Make sure to win, Saeroyi. 788 01:02:39,085 --> 01:02:42,797 The defendant was aware that the victim was injured, 789 01:02:42,881 --> 01:02:44,758 but he ran away without rescue actions. 790 01:02:44,841 --> 01:02:47,344 Also, even after he learned that the victim had died, 791 01:02:47,427 --> 01:02:48,720 he hired someone else 792 01:02:48,803 --> 01:02:51,514 to make a false statement and cover up the case 793 01:02:51,598 --> 01:02:54,434 without turning himself in. 794 01:02:54,517 --> 01:02:57,437 He has shown no remorse for his crime, 795 01:02:57,520 --> 01:02:59,272 and the nature of the crime is very serious. 796 01:02:59,648 --> 01:03:03,610 According to Article 54, Section 1 of the Road Traffic Act 797 01:03:03,902 --> 01:03:06,112 and Article 5, Section 3 798 01:03:06,196 --> 01:03:09,199 of the Additional Punishment Law on Specific Crimes, 799 01:03:09,282 --> 01:03:12,160 the defendant is sentenced to seven years in prison. 800 01:03:49,364 --> 01:03:50,740 You must be satisfied. 801 01:04:00,750 --> 01:04:01,876 Not at all. 802 01:04:02,794 --> 01:04:05,046 You're sitting comfortably right there. 803 01:04:17,308 --> 01:04:18,309 All right. 804 01:04:18,893 --> 01:04:22,063 Having Min-jung on your side was a fine choice. 805 01:04:23,189 --> 01:04:26,067 But Jangga Co. won't fall apart so easily. 806 01:04:27,986 --> 01:04:29,237 I want to ask you. 807 01:04:30,822 --> 01:04:34,200 Is it something you want to protect even giving up on your own son? 808 01:04:36,035 --> 01:04:37,245 I mean Jangga Co. 809 01:04:38,204 --> 01:04:42,041 For Jangga Co., I'm willing to do anything. 810 01:04:43,501 --> 01:04:45,044 But you know what? 811 01:04:46,921 --> 01:04:48,631 I still feel quite bitter. 812 01:04:48,715 --> 01:04:50,633 He's just paying for what he did. 813 01:04:55,805 --> 01:04:57,807 You're crossing way over the line. 814 01:04:59,768 --> 01:05:02,353 You haven't paid for what you did yet. 815 01:05:03,521 --> 01:05:04,522 You are 816 01:05:06,441 --> 01:05:07,901 coming up next. 817 01:05:10,737 --> 01:05:12,197 You told me before. 818 01:05:13,031 --> 01:05:14,908 That I'm your enemy. 819 01:05:16,826 --> 01:05:19,078 Fine. I admit it. 820 01:05:20,455 --> 01:05:22,248 I, Jang Dae-hee, 821 01:05:23,917 --> 01:05:25,794 have you for an enemy. 822 01:05:28,505 --> 01:05:29,506 I will 823 01:05:30,548 --> 01:05:32,509 make you regret this. 824 01:05:35,762 --> 01:05:36,763 I will 825 01:05:39,599 --> 01:05:41,392 offer my life 826 01:05:43,186 --> 01:05:44,813 to make the same promise. 827 01:06:09,629 --> 01:06:11,422 It's so close by. 828 01:06:13,216 --> 01:06:15,093 But I couldn't come to see you even once. 829 01:06:19,973 --> 01:06:22,183 I'm a horrible son who went to jail 830 01:06:23,560 --> 01:06:25,562 without finishing your funeral. 831 01:06:28,398 --> 01:06:29,858 I felt too bad 832 01:06:33,570 --> 01:06:35,029 to come see you. 833 01:06:39,617 --> 01:06:42,912 PARK SUNG-YEOL 834 01:06:47,584 --> 01:06:52,922 JANG GEUN-WON OF JANGGA CO. WHO TRIED TO COVER UP HIS MURDER ENDS UP IN PRISON 835 01:07:06,352 --> 01:07:08,229 I was such a bad son, 836 01:07:11,316 --> 01:07:13,443 but I have a lot of good people around me. 837 01:07:18,573 --> 01:07:20,783 You must've been worried leaving me alone. 838 01:07:51,981 --> 01:07:53,566 But you don't have to worry anymore. 839 01:07:54,609 --> 01:07:55,735 Please rest in peace. 840 01:08:16,631 --> 01:08:18,132 How does it taste? 841 01:08:26,808 --> 01:08:27,809 My son. 842 01:08:41,614 --> 01:08:42,615 It's still... 843 01:08:47,954 --> 01:08:49,163 bitter. 844 01:09:02,766 --> 01:09:08,746 Subtitle translation by Ja-won Lee 845 01:09:23,489 --> 01:09:25,408 I'll leave DanBam. 846 01:09:25,491 --> 01:09:27,035 You've been holding out well. 847 01:09:27,118 --> 01:09:28,703 Why do you want to quit now? 848 01:09:28,786 --> 01:09:31,122 I will live with greed. 849 01:09:31,205 --> 01:09:33,458 It's nice to meet you, Mr. Oh. 850 01:09:33,541 --> 01:09:36,669 It's too soon to attract investment to start something. 851 01:09:36,753 --> 01:09:39,005 -When will we catch up with Jangga Co.? -Yi-Seo. 852 01:09:39,088 --> 01:09:41,632 Did you have feelings for Yi-seo before? 853 01:09:42,133 --> 01:09:44,427 You're a smart girl. Why are you acting like a kid? 854 01:09:44,510 --> 01:09:45,678 I love you. 855 01:09:46,179 --> 01:09:47,597 I really love you. 856 01:09:52,328 --> 01:09:54,617 Ripped and synced by gabbyu's Subs 59488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.