All language subtitles for Iris.S01E14.m720p.BluRay.x264-BiRD.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,550 --> 00:00:50,550 Subtitles by WITHS2 Encoded by Elanor. 2 00:00:54,430 --> 00:00:58,040 The Voice, upon meeting Hyun Jun, tells Hyun Jun about his parents 3 00:00:58,320 --> 00:01:01,770 and convinces him to stop the nuclear terrorist attack in Seoul. 4 00:01:01,770 --> 00:01:05,390 To stop the nuclear terrorism and find out the 5 00:01:05,390 --> 00:01:08,570 basis for everything, this is what we have to do. 6 00:01:09,080 --> 00:01:14,430 Sa Woo secretly interferes the NSS's search to find the terrorists. 7 00:01:15,080 --> 00:01:19,980 However, Seung Hee, who, alone, finds out about the terrorist hideout, 8 00:01:20,320 --> 00:01:21,820 enters, and is kidnapped by the terrorists. 9 00:01:24,500 --> 00:01:28,370 Hyun Jun, upon Do Cheol's suggestion, interrogates Seung Hee. 10 00:01:28,370 --> 00:01:30,800 Remember that your actions cannot be justified. 11 00:01:30,800 --> 00:01:32,420 Just answer my questions. 12 00:01:35,110 --> 00:01:38,160 Baek San and Sa Woo kill The Voice, 13 00:01:39,020 --> 00:01:43,350 and The Voice sends a recording of the incident to Hyun Jun. 14 00:01:43,540 --> 00:01:45,640 Whoever sheds the blood of man, 15 00:01:46,280 --> 00:01:47,740 by man shall his blood be shed. 16 00:01:57,340 --> 00:01:59,070 Episode 14 17 00:02:14,260 --> 00:02:17,810 Don't think that it's over with this, 18 00:02:19,370 --> 00:02:23,860 since I wasn't the one who was supposed to bring an end to this anyway. 19 00:02:24,470 --> 00:02:27,620 You can still say that after all these years? 20 00:02:28,140 --> 00:02:30,670 Whether it be a nation, 21 00:02:30,860 --> 00:02:32,940 or an individual such as yourself, Doctor, 22 00:02:33,470 --> 00:02:36,950 nothing that has gone against IRIS has ever survived. 23 00:02:38,010 --> 00:02:39,420 By any chance, 24 00:02:40,000 --> 00:02:42,420 if you're thinking of Hyun Jun, 25 00:02:43,460 --> 00:02:45,470 then give up your hopes. 26 00:02:46,280 --> 00:02:50,740 We're only keeping him alive right now for our needs. 27 00:02:51,230 --> 00:02:54,520 Whenever we want to, we'll end his life. 28 00:02:57,510 --> 00:02:59,610 Is there anything else you want to say? 29 00:03:03,010 --> 00:03:05,160 "Whoever sheds the blood of man, 30 00:03:06,190 --> 00:03:08,540 by man shall his blood be shed." 31 00:03:09,880 --> 00:03:11,090 It's... 32 00:03:11,090 --> 00:03:12,790 Genesis chapter 9, verse 6. 33 00:03:14,200 --> 00:03:17,210 I will keep that in mind. 34 00:03:44,870 --> 00:03:46,080 No! 35 00:05:07,450 --> 00:05:08,570 I'll look around. 36 00:05:54,070 --> 00:05:55,100 They must've left already. 37 00:05:55,100 --> 00:05:56,180 There's no one here. 38 00:06:17,890 --> 00:06:20,040 Is there anything else you want to say? 39 00:06:21,600 --> 00:06:23,680 "Whoever sheds the blood of man, 40 00:06:25,000 --> 00:06:27,450 by man shall his blood be shed." 41 00:06:28,890 --> 00:06:30,100 It's... 42 00:06:30,100 --> 00:06:31,850 Genesis chapter 9, verse 6. 43 00:06:33,000 --> 00:06:35,980 I will keep that in mind. 44 00:07:55,470 --> 00:07:58,060 Whether it be a nation, 45 00:07:58,170 --> 00:08:00,520 or an individual such as yourself, Doctor, 46 00:08:00,820 --> 00:08:04,270 nothing that has gone against IRIS has ever survived. 47 00:08:05,290 --> 00:08:08,070 If you're thinking of Hyun Jun, 48 00:08:08,070 --> 00:08:09,160 Father! 49 00:08:09,260 --> 00:08:12,020 Whenever we want to, we'll end his life. 50 00:08:29,140 --> 00:08:30,440 I'll drive. 51 00:08:30,440 --> 00:08:31,720 No, it's fine. 52 00:08:40,250 --> 00:08:43,440 The person who was standing to the side, while Baek San was killing the Doctor... 53 00:08:43,800 --> 00:08:46,060 He was the person who was with Seung Hee 54 00:08:46,270 --> 00:08:51,010 when we went to the Father's grave, right? 55 00:08:53,260 --> 00:08:54,260 Who is he? 56 00:08:56,450 --> 00:08:57,630 Jin Sa Woo. 57 00:08:59,890 --> 00:09:01,090 My friend. 58 00:09:02,260 --> 00:09:04,160 He was... to me, 59 00:09:04,870 --> 00:09:06,570 who had no one before the NSS... 60 00:09:08,100 --> 00:09:09,550 like a real brother. 61 00:09:14,400 --> 00:09:15,280 Is he, by any chance, 62 00:09:16,390 --> 00:09:19,990 the person who pointed a gun at you in Hungary? 63 00:09:29,680 --> 00:09:31,010 After that incident, 64 00:09:34,510 --> 00:09:36,490 I've seen him hundreds of thousands of times. 65 00:09:38,310 --> 00:09:41,260 Sa Woo's eyes that had pointed a gun towards me... 66 00:09:46,270 --> 00:09:47,720 were shaking. 67 00:09:51,290 --> 00:09:53,190 It couldn't be helped... 68 00:09:55,390 --> 00:09:57,010 both Sa Woo and I were 69 00:10:00,330 --> 00:10:01,880 fated to be unable to go 70 00:10:02,200 --> 00:10:03,800 against the organization's orders... 71 00:10:09,350 --> 00:10:11,230 It would've been the same if, 72 00:10:12,880 --> 00:10:14,430 I had received those orders... 73 00:10:17,710 --> 00:10:19,340 Maybe Sa Woo was also 74 00:10:22,830 --> 00:10:25,030 a victim of Baek San's plans... 75 00:10:31,160 --> 00:10:32,640 I wanted to believe it was like that. 76 00:10:37,830 --> 00:10:39,010 I've never... 77 00:10:42,470 --> 00:10:43,870 brought myself to think that... 78 00:10:46,950 --> 00:10:48,670 Sa Woo is a part of IRIS. 79 00:11:00,610 --> 00:11:02,690 With that, my most annoying problem, 80 00:11:02,690 --> 00:11:05,610 for the last ten years has been taken care of. 81 00:11:06,100 --> 00:11:08,600 Since the headquarters also recognizes the services you have done, 82 00:11:08,870 --> 00:11:11,720 you'll be met with the appropriate rewards and treatment. 83 00:11:14,940 --> 00:11:18,810 Shouldn't we take care of Hyun Jun, as well? 84 00:11:19,790 --> 00:11:22,470 He might become more of nuisance if we leave him be. 85 00:11:23,000 --> 00:11:24,350 Please leave it to me. 86 00:11:25,210 --> 00:11:26,780 I'll do it myself. 87 00:11:26,780 --> 00:11:28,380 Don't get ahead of yourself. 88 00:11:28,840 --> 00:11:30,990 You only need to do what I tell you to do. 89 00:11:33,060 --> 00:11:35,480 Since he is of no more use, 90 00:11:35,510 --> 00:11:37,520 they'll take care of it on their own. 91 00:11:37,520 --> 00:11:40,060 You don't have to concern yourself. 92 00:12:16,410 --> 00:12:17,310 Honey! 93 00:12:18,760 --> 00:12:20,170 I'm really late, aren't I? 94 00:12:20,170 --> 00:12:21,270 I just got my hair done. 95 00:12:21,270 --> 00:12:22,220 What do you think? 96 00:12:22,400 --> 00:12:23,680 It looks fine. 97 00:12:23,680 --> 00:12:25,060 What did you buy? 98 00:12:26,120 --> 00:12:27,950 Since the crabs looked fresh, 99 00:12:27,950 --> 00:12:29,690 I'm thinking of making seafood soup. 100 00:12:29,700 --> 00:12:31,080 That's great. 101 00:12:31,520 --> 00:12:33,270 They really are fresh. 102 00:12:34,240 --> 00:12:35,690 How do you make crab sashimi? 103 00:12:35,790 --> 00:12:37,090 It's really cheap. 104 00:12:38,560 --> 00:12:39,310 Yes, sir? 105 00:12:40,550 --> 00:12:41,600 It's been done. 106 00:12:42,670 --> 00:12:44,270 Since the core has collapsed, 107 00:12:44,750 --> 00:12:46,570 I don't think you need to worry about the others. 108 00:12:48,950 --> 00:12:51,900 I'll take care of that problem on my own, sir. 109 00:13:07,270 --> 00:13:10,130 Is it someone you know? 110 00:13:10,130 --> 00:13:11,130 Nah. 111 00:13:12,580 --> 00:13:13,530 Let's go. 112 00:13:42,160 --> 00:13:43,530 [Message Locked] [Locked] [A message has arrived] 113 00:13:49,350 --> 00:13:50,200 Where are you going? 114 00:13:52,890 --> 00:13:54,360 I'm feeling a bit sick. 115 00:13:54,360 --> 00:13:55,760 I'm going to the infirmary. 116 00:14:18,370 --> 00:14:20,620 I told you not to come. 117 00:15:07,800 --> 00:15:09,050 What are you thinking about? 118 00:15:09,650 --> 00:15:10,850 I'm not thinking about anything. 119 00:15:11,540 --> 00:15:12,390 Coffee. 120 00:15:12,920 --> 00:15:13,820 Thank you. 121 00:15:21,850 --> 00:15:22,530 What? 122 00:15:23,810 --> 00:15:25,910 I told you to leave Seoul quickly. 123 00:15:26,330 --> 00:15:27,080 What about you? 124 00:15:27,920 --> 00:15:30,170 I don't think I can go because of work... 125 00:15:33,350 --> 00:15:35,000 At least you have to leave quickly. 126 00:15:37,000 --> 00:15:38,550 If you're not going, then I'm not going. 127 00:16:01,000 --> 00:16:02,950 There was an incident involving guns, sir. 128 00:16:03,490 --> 00:16:06,030 The victims are an unidentifiable man in his sixties, 129 00:16:06,030 --> 00:16:08,230 and fifteen men who seemed to be his bodyguards, 130 00:16:08,570 --> 00:16:10,020 a total of sixteen, sir. 131 00:16:10,020 --> 00:16:11,430 They're all dead. 132 00:16:11,430 --> 00:16:13,430 I first gave the news to the press 133 00:16:13,430 --> 00:16:15,940 and had the case transferred to our department. 134 00:16:16,000 --> 00:16:17,350 Why? 135 00:16:17,370 --> 00:16:20,570 Is there any relevancy between that case and the terrorist attack? 136 00:16:20,990 --> 00:16:23,210 There's nothing yet, but... 137 00:16:23,210 --> 00:16:26,160 since it was an incident involving guns... 138 00:16:26,160 --> 00:16:29,500 - Give that case to the internal affairs. - Pardon? 139 00:16:29,500 --> 00:16:32,570 There's no personnel we can pull out of the counter terrorist department now. 140 00:16:32,570 --> 00:16:35,370 It wouldn't be late even if we waited for internal affairs to tell us 141 00:16:35,760 --> 00:16:37,360 that there's some relevancy between that case and the terrorist attack. 142 00:16:37,450 --> 00:16:38,600 The counter terrorist department 143 00:16:38,600 --> 00:16:41,210 should focus on the attack and locating terrorists. 144 00:16:42,040 --> 00:16:43,140 Yes, sir. 145 00:16:52,580 --> 00:16:55,520 - Section Chief Park. - Yes? 146 00:16:57,050 --> 00:17:00,060 I examined the victims of the gun incident and... 147 00:17:00,060 --> 00:17:01,110 You don't... 148 00:17:01,400 --> 00:17:02,950 need to tell me. 149 00:17:03,930 --> 00:17:05,050 Why? 150 00:17:06,590 --> 00:17:10,340 The director wants me to hand this case over to the internal affairs. 151 00:17:10,700 --> 00:17:12,820 - The director did? - Yes. 152 00:17:19,020 --> 00:17:20,560 Come over here for a second. 153 00:17:28,910 --> 00:17:33,330 A while ago, Jin Sa Woo came to me for comparing skulls. 154 00:17:33,330 --> 00:17:34,720 He did? 155 00:17:34,720 --> 00:17:36,960 I did it without much thought, 156 00:17:36,960 --> 00:17:39,110 thinking it had something to do with the terrorist attack. 157 00:17:39,110 --> 00:17:40,230 And so? 158 00:17:40,370 --> 00:17:44,070 I've found someone who matches 92% with the person 159 00:17:44,070 --> 00:17:47,330 Jin Sa Woo wanted me to find back then. 160 00:17:48,190 --> 00:17:49,550 Who is that? 161 00:17:49,680 --> 00:17:50,880 It's... 162 00:17:50,880 --> 00:17:53,510 one of the bodies in the room that was brought to us. 163 00:17:57,780 --> 00:18:01,250 You're saying you will create a war between the North and the South? 164 00:18:01,470 --> 00:18:04,230 That nuke has to explode in Seoul. 165 00:18:05,190 --> 00:18:08,890 It will be announced as a heroic deed of our republic's warriors. 166 00:18:09,480 --> 00:18:13,620 Numerous citizens will experience worse pains than those of today. 167 00:18:13,720 --> 00:18:15,000 Of course, 168 00:18:15,660 --> 00:18:19,600 someone will become a scapegoat. 169 00:18:20,350 --> 00:18:23,530 From this war, I will build a republic that is younger... 170 00:18:25,630 --> 00:18:27,520 and stronger! 171 00:18:30,590 --> 00:18:32,290 The committeeman is looking for you. 172 00:18:41,090 --> 00:18:45,100 This will be the last time I'll try to persuade you. 173 00:18:46,010 --> 00:18:48,530 If you don't follow my wishes, 174 00:18:48,890 --> 00:18:51,630 I'll return you to the North. 175 00:18:51,940 --> 00:18:55,000 You can probably assume what will happen afterwards. 176 00:18:56,030 --> 00:18:57,310 You still don't know? 177 00:18:58,870 --> 00:19:04,070 This is not something you can change with your will. 178 00:19:07,150 --> 00:19:11,710 You told me you believed the republic would regain its lost powers. 179 00:19:12,460 --> 00:19:13,760 I believe so, too. 180 00:19:14,740 --> 00:19:17,560 I've waited for that day to come more than anyone. 181 00:19:17,560 --> 00:19:21,000 Not just you and I, numerous citizens have waited. 182 00:19:21,420 --> 00:19:23,820 However, what's the result of that patience? 183 00:19:24,440 --> 00:19:28,530 As you said, we're begging for a unification right now. 184 00:19:30,880 --> 00:19:33,020 I wasn't the one who betrayed the republic. 185 00:19:33,020 --> 00:19:35,660 It was our Leader in charge of the republic! 186 00:19:35,660 --> 00:19:36,810 My decision... 187 00:19:37,890 --> 00:19:39,700 is not an act of treason. 188 00:19:40,800 --> 00:19:42,630 It's a revolution! 189 00:19:46,230 --> 00:19:48,920 I believe you are someone who can endure 190 00:19:49,710 --> 00:19:52,200 excessive pain to accomplish a major feat 191 00:19:52,200 --> 00:19:55,440 if it's for the establishment of our republic. 192 00:19:58,660 --> 00:20:00,120 Aren't you? 193 00:20:06,620 --> 00:20:08,620 I will follow your wishes. 194 00:20:12,760 --> 00:20:13,810 Thank you. 195 00:20:14,800 --> 00:20:16,650 When is the nuke going to explode? 196 00:20:17,610 --> 00:20:19,810 We can't stay in Seoul until that happens. 197 00:20:20,560 --> 00:20:21,640 At that moment, 198 00:20:22,900 --> 00:20:24,550 we won't be in Seoul. 199 00:20:24,830 --> 00:20:26,030 Don't worry. 200 00:20:35,710 --> 00:20:38,950 I think there's a mole inside the agency. 201 00:20:39,330 --> 00:20:40,730 Is there anyone you're suspecting? 202 00:20:41,160 --> 00:20:42,710 Jin Sa Woo, sir. 203 00:20:42,980 --> 00:20:45,120 - Jin Sa Woo? - Yes. 204 00:20:45,970 --> 00:20:47,280 What should I do? 205 00:20:47,410 --> 00:20:50,220 I'll instruct the internal investigations to deal with it. 206 00:20:50,220 --> 00:20:52,270 You don't need to concern yourself any further. 207 00:20:52,490 --> 00:20:53,940 Go on out. 208 00:20:58,070 --> 00:20:59,180 What is it? 209 00:20:59,180 --> 00:21:01,220 There's something I need to ask. 210 00:21:02,640 --> 00:21:05,230 Internal investigations is led by you, right? 211 00:21:05,230 --> 00:21:06,180 Yeah. 212 00:21:06,220 --> 00:21:12,270 I was wondering if the director gave any orders regarding Jin Sa Woo. 213 00:21:12,490 --> 00:21:14,760 No. There wasn't anything like that. 214 00:21:14,760 --> 00:21:16,040 Are you sure? 215 00:21:16,230 --> 00:21:17,240 Of course. 216 00:21:17,250 --> 00:21:20,690 If there were orders from the director, it would have been reported to me. 217 00:21:20,690 --> 00:21:22,850 There's no way I wouldn't have heard about it. 218 00:21:37,460 --> 00:21:39,380 Is there something worrying you, sir? 219 00:21:41,300 --> 00:21:43,950 Committeeman Yeon Gi Hoon has a different objective. 220 00:21:44,140 --> 00:21:47,440 He's planning to detonate the nuke we've prepared in Seoul. 221 00:21:47,600 --> 00:21:48,300 Also, 222 00:21:49,930 --> 00:21:52,680 he's preparing to start a war between the North and South. 223 00:21:52,790 --> 00:21:55,210 Then shouldn't we cancel the plan 224 00:21:55,370 --> 00:21:57,470 by contacting the operations team? 225 00:22:01,230 --> 00:22:03,230 Kang Do Cheol has betrayed me. 226 00:22:04,100 --> 00:22:06,980 He is following Committeeman Yeon Gi Hoon's orders. 227 00:22:12,340 --> 00:22:16,630 Yeon Gi Hoon is probably planning to leave Seoul before the nuke explodes. 228 00:22:17,340 --> 00:22:18,940 If Yeon Gi Hoon moves, 229 00:22:20,160 --> 00:22:22,260 it means that the nuke will go off soon. 230 00:22:24,430 --> 00:22:27,500 You have to keep a close eye on Committeeman Yeon Gi Hoon. 231 00:22:28,260 --> 00:22:29,260 Yes, sir. 232 00:22:31,400 --> 00:22:34,280 What are you planning to do with Kang Do Cheol? 233 00:22:35,210 --> 00:22:37,110 I think I'll have to meet Seon Hwa first. 234 00:22:38,250 --> 00:22:39,100 Contact her. 235 00:22:39,900 --> 00:22:40,750 Yes, sir. 236 00:22:48,830 --> 00:22:50,830 Did you find cause of the satellite connection problem? 237 00:22:51,230 --> 00:22:51,990 Yes. 238 00:22:51,990 --> 00:22:54,810 It turned out that the gateway modules at the IO station were all burned. 239 00:22:54,810 --> 00:22:57,850 That can't happen since there's a 3-level stabilizing device. 240 00:22:57,850 --> 00:22:58,930 It's really weird, 241 00:23:00,370 --> 00:23:04,690 but what's even weirder is the satellite data on the factories 242 00:23:04,690 --> 00:23:07,820 should still be there, but they aren't. 243 00:23:09,740 --> 00:23:11,360 What about the surrounding security cameras? 244 00:23:11,360 --> 00:23:13,500 Since the storage is in the factory area, 245 00:23:13,500 --> 00:23:15,650 there are too many cars that look alike, 246 00:23:16,340 --> 00:23:18,590 and the closest security camera is seven kilometers away. 247 00:23:19,520 --> 00:23:21,370 I think it'll be hard to find a security camera. 248 00:23:58,020 --> 00:24:00,270 How are the facilities of where the summit committee is staying in? 249 00:24:01,440 --> 00:24:05,330 Since I'm not staying long, it just has basic necessities. 250 00:24:06,350 --> 00:24:07,600 Your family is... 251 00:24:08,110 --> 00:24:12,340 I sent them to go travel for a bit. 252 00:24:13,410 --> 00:24:15,310 When the nuke goes off, 253 00:24:15,380 --> 00:24:19,710 I'll report that it was the work of a resistance group against the republic. 254 00:24:19,950 --> 00:24:22,930 Did you decide on the D-day? 255 00:24:24,280 --> 00:24:25,200 Yes. 256 00:24:28,940 --> 00:24:30,040 When is it? 257 00:24:38,550 --> 00:24:42,630 There's something I need you to take care of before that happens. 258 00:24:42,630 --> 00:24:43,880 Tell me. 259 00:24:43,880 --> 00:24:46,280 Kim Hyun Jun, who I had working under me, 260 00:24:47,690 --> 00:24:49,740 is in your side's operations team. 261 00:24:49,740 --> 00:24:50,640 I know that. 262 00:24:51,010 --> 00:24:54,190 Please eliminate him before the D-day. 263 00:25:10,840 --> 00:25:11,590 It's me. 264 00:25:12,960 --> 00:25:17,170 Eliminate Kim Hyun Jun and Kim Seon Hwa before the D-day. 265 00:25:17,360 --> 00:25:18,730 Yes, sir. 266 00:25:22,420 --> 00:25:23,770 What is it, sir? 267 00:25:26,000 --> 00:25:30,860 It's an order to eliminate Kim Hyun Jun and Kim Seon Hwa. 268 00:25:32,550 --> 00:25:33,850 When should we do it? 269 00:25:34,680 --> 00:25:35,930 I'll do it. 270 00:25:37,070 --> 00:25:38,270 Not yet. 271 00:25:39,750 --> 00:25:41,000 Tell everyone to gather. 272 00:25:41,950 --> 00:25:43,300 Yes, sir. 273 00:25:56,940 --> 00:25:58,560 On the day of the operations, 274 00:25:58,590 --> 00:26:03,670 practice your movements and timing to prevent any mistakes. 275 00:26:04,650 --> 00:26:05,970 How is the detonator assembly going? 276 00:26:06,220 --> 00:26:07,920 It'll be complete soon. 277 00:26:07,920 --> 00:26:09,780 Check again to see if there are any problems with it. 278 00:26:09,780 --> 00:26:10,530 Yes, sir. 279 00:26:10,880 --> 00:26:14,410 Young Bum, you check for the escape routes and transportation, 280 00:26:14,490 --> 00:26:16,580 then report it to me. 281 00:26:16,680 --> 00:26:17,580 Yes, Cap. 282 00:26:18,220 --> 00:26:19,580 Wang Soo and Gwang Suk, 283 00:26:19,580 --> 00:26:23,180 check our weapons in case of a hostile situation. 284 00:26:23,320 --> 00:26:24,270 Yes, sir. 285 00:26:35,020 --> 00:26:35,870 Move. 286 00:26:43,410 --> 00:26:44,710 What are they doing right now? 287 00:26:47,790 --> 00:26:49,270 You guys don't need to know. 288 00:26:50,390 --> 00:26:54,020 Cap says he has something else for you, so just be on stand-by. 289 00:27:01,550 --> 00:27:03,200 Why do you think they're doing this all of a sudden? 290 00:27:06,230 --> 00:27:08,380 It means that they're going to detonate the nuke soon. 291 00:27:09,040 --> 00:27:10,120 What should we do? 292 00:27:10,750 --> 00:27:12,530 There's nothing we've found out so far. 293 00:27:21,490 --> 00:27:23,290 We only have this to rely on right now. 294 00:27:50,120 --> 00:27:51,550 Section Chief, what's the matter? 295 00:27:51,550 --> 00:27:53,030 Just hurry and open the door. 296 00:28:01,290 --> 00:28:03,020 Did you finish writing up the report? 297 00:28:03,020 --> 00:28:04,540 Did you come here for that? 298 00:28:04,820 --> 00:28:06,030 Well, 299 00:28:07,060 --> 00:28:08,720 I have something to say. 300 00:28:10,210 --> 00:28:11,410 Would you like some coffee? 301 00:28:11,560 --> 00:28:12,780 No, it's fine. 302 00:28:13,410 --> 00:28:14,460 Come sit for a second. 303 00:28:22,440 --> 00:28:23,290 Did you... 304 00:28:24,230 --> 00:28:28,070 meet Hyun Jun when you were captured as a hostage? 305 00:28:31,040 --> 00:28:31,790 Yes. 306 00:28:32,380 --> 00:28:33,900 Did you find out anything? 307 00:28:34,510 --> 00:28:36,310 Why he became a terrorist? 308 00:28:37,320 --> 00:28:38,920 The circumstances didn't allow me to. 309 00:28:40,180 --> 00:28:41,730 Why do you think they let you live? 310 00:28:42,370 --> 00:28:43,470 I don't know. 311 00:28:44,310 --> 00:28:46,950 Why they even injected me with a truth serum 312 00:28:46,950 --> 00:28:51,430 to get the NSS security code, and then freed me... 313 00:28:57,240 --> 00:28:58,980 From a certain point in time, 314 00:28:59,460 --> 00:29:01,450 everything around me became a mystery 315 00:29:02,270 --> 00:29:05,450 that can't be solved from A to Z. 316 00:29:06,280 --> 00:29:08,320 I think there's a traitor 317 00:29:09,080 --> 00:29:11,510 within the NSS. 318 00:29:13,080 --> 00:29:14,750 I found out who it is. 319 00:29:16,920 --> 00:29:18,190 Who is it? 320 00:29:18,980 --> 00:29:20,350 Jin Sa Woo... 321 00:29:21,700 --> 00:29:23,180 and Director Baek San. 322 00:29:41,140 --> 00:29:42,140 Welcome. 323 00:29:42,500 --> 00:29:43,700 How can I help you? 324 00:30:01,420 --> 00:30:02,670 Please show me the book. 325 00:30:18,090 --> 00:30:18,990 Please follow me. 326 00:30:26,970 --> 00:30:28,320 It's number 925, sir. 327 00:31:25,480 --> 00:31:26,430 Goodbye, sir. 328 00:31:36,320 --> 00:31:38,100 He just received the object. 329 00:35:24,620 --> 00:35:26,270 We'll be doing a search on you for a second. 330 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 Please follow me. 331 00:36:02,060 --> 00:36:03,140 Hello, sir. 332 00:36:04,400 --> 00:36:05,350 Get in. 333 00:38:37,070 --> 00:38:39,370 Do you remember who he is, sir? 334 00:38:39,510 --> 00:38:45,200 Isn't he the NSS agent who saved my life during my presidential campaign? 335 00:38:45,540 --> 00:38:46,490 Your name is...? 336 00:38:47,010 --> 00:38:48,370 Kim Hyun Jun, sir. 337 00:38:50,490 --> 00:38:53,040 Your co-worker who accompanied you to the Blue House, 338 00:38:53,040 --> 00:38:53,060 was Jin Sa Woo? Your co-worker who accompanied you to the Blue House, 339 00:38:53,060 --> 00:38:54,520 was Jin Sa Woo? 340 00:38:54,560 --> 00:38:57,160 I remembered because your name is unique. 341 00:38:58,800 --> 00:39:00,020 That's correct. 342 00:39:01,620 --> 00:39:04,420 Are you still a part of the NSS? 343 00:39:07,180 --> 00:39:08,260 No, sir. 344 00:39:08,260 --> 00:39:12,430 He's been accused of treason and has been presumed dead. 345 00:39:12,430 --> 00:39:14,380 What do you mean? 346 00:39:14,750 --> 00:39:17,540 That such a fine person is presumed dead... 347 00:39:18,210 --> 00:39:20,780 and accused of treason? 348 00:39:21,280 --> 00:39:22,350 I... 349 00:39:24,220 --> 00:39:26,710 assassinated Chairman Yoong Sung Chul. 350 00:39:29,500 --> 00:39:33,180 Under whose orders did you do such a thing? 351 00:39:33,790 --> 00:39:35,340 It was NSS Director Baek San. 352 00:39:39,700 --> 00:39:42,590 His whereabouts have been unknown for the last six hours already. 353 00:39:42,590 --> 00:39:43,890 What do you mean? 354 00:39:44,830 --> 00:39:46,030 What did the security department say? 355 00:39:46,350 --> 00:39:48,550 Even the security department is keeping it a secret. 356 00:39:49,390 --> 00:39:50,690 Who accompanied him? 357 00:39:51,050 --> 00:39:52,430 It was Chief Secretary Jeong Hyung Jun. 358 00:39:56,320 --> 00:39:57,270 All right. 359 00:39:58,140 --> 00:39:59,490 Try to find out about their whereabouts quickly. 360 00:40:07,770 --> 00:40:08,720 It's me, sir. 361 00:40:09,490 --> 00:40:13,990 The president's whereabouts have been unknown for the last six hours. 362 00:40:16,950 --> 00:40:17,700 Yes. 363 00:40:20,320 --> 00:40:21,620 Yes, sir. 364 00:40:33,850 --> 00:40:36,170 There's an organization called IRIS, 365 00:40:37,630 --> 00:40:40,580 and there's an opposing organization against it. 366 00:40:41,850 --> 00:40:46,180 IRIS exercises power over both the North and South, 367 00:40:47,710 --> 00:40:51,760 and NSS Director Baek San also receives orders from them. 368 00:40:52,650 --> 00:40:53,750 Is that right? 369 00:40:54,780 --> 00:40:56,160 That's right, sir. 370 00:40:57,250 --> 00:41:00,550 Although it's hard for me to believe... 371 00:41:03,430 --> 00:41:04,680 Please take a look at this. 372 00:41:13,220 --> 00:41:14,620 Who is this person? 373 00:41:15,460 --> 00:41:16,640 It's... 374 00:41:16,930 --> 00:41:19,680 Dr. Yoo Jeong Hoon who worked as a part 375 00:41:19,880 --> 00:41:21,860 of the nuclear program under president Park Jung Hee. 376 00:41:22,220 --> 00:41:23,870 I, myself, 377 00:41:24,270 --> 00:41:26,850 found out when I was working in the foreign affairs in Paris. 378 00:41:27,430 --> 00:41:28,880 After the nuclear program was shut down, 379 00:41:29,490 --> 00:41:31,640 Director Baek San, under the orders of IRIS, 380 00:41:32,670 --> 00:41:35,070 killed all the researchers including my parents. 381 00:41:35,700 --> 00:41:38,910 Dr. Yoo, who had barely managed to stay alive, escaped overseas, 382 00:41:40,240 --> 00:41:44,470 and established an organization to go against IRIS. 383 00:41:46,130 --> 00:41:50,550 Is it true that you have evidence and list, 384 00:41:50,550 --> 00:41:53,270 which exposes Baek San and IRIS's identity? 385 00:41:53,630 --> 00:41:54,280 Yes. 386 00:41:54,620 --> 00:41:57,100 Then we should arrest Baek San right now, 387 00:41:57,480 --> 00:42:01,210 and extract information about who he's working with. 388 00:42:01,430 --> 00:42:02,630 We can't do that, sir. 389 00:42:03,530 --> 00:42:05,380 There are two reasons why we can't do that. 390 00:42:05,810 --> 00:42:09,620 First of all, the list I have isn't complete. 391 00:42:10,130 --> 00:42:12,610 There is someone above Baek San giving him orders, 392 00:42:12,610 --> 00:42:14,090 but we don't know who that is. 393 00:42:15,040 --> 00:42:16,490 If we can't unearth that root, 394 00:42:17,840 --> 00:42:20,840 then it becomes difficult to reveal IRIS's true identity. 395 00:42:21,300 --> 00:42:24,150 Then, what about the second reason? 396 00:42:24,790 --> 00:42:25,910 It's the nuclear terrorist attack. 397 00:42:27,040 --> 00:42:28,660 Then, is the nuclear terrorist attack... 398 00:42:29,590 --> 00:42:31,380 IRIS's doing? 399 00:42:31,380 --> 00:42:32,030 Yes. 400 00:42:34,990 --> 00:42:38,190 In a situation where I can't even trust the NSS director, 401 00:42:38,660 --> 00:42:41,240 how can I stop the nuclear terrorist attack? 402 00:42:42,000 --> 00:42:46,310 I'm currently living with the terrorists who have the nuclear bomb. 403 00:42:46,310 --> 00:42:48,710 They don't know about my motives. 404 00:42:49,060 --> 00:42:51,280 Since they still think I'm on their side, 405 00:42:51,280 --> 00:42:53,230 I should be able to get to the nuclear bomb. 406 00:42:53,500 --> 00:42:56,850 That nuclear bomb, where is it? 407 00:42:57,350 --> 00:42:58,250 I do not know yet. 408 00:42:58,250 --> 00:43:02,730 They've started making their move for the nuclear attack, 409 00:43:03,490 --> 00:43:07,460 and they will soon detonate it in the middle of Seoul. 410 00:44:57,150 --> 00:45:02,620 People in the Blue House didn't even know where the president was for a full day. 411 00:45:02,670 --> 00:45:05,030 How can this be? 412 00:45:05,950 --> 00:45:07,070 Department Head. 413 00:45:07,540 --> 00:45:09,240 Please say something. 414 00:45:09,780 --> 00:45:11,500 Where on earth did you go? 415 00:45:12,620 --> 00:45:14,670 I mean, how many times has this been already? 416 00:45:14,900 --> 00:45:17,520 Starting with the sudden changes to the summit, 417 00:45:17,600 --> 00:45:22,510 and with the nuclear terrorist attack. He's been missing for hours. 418 00:45:23,900 --> 00:45:29,250 Now I'm starting to think that the president can't trust us. 419 00:45:29,670 --> 00:45:33,250 We can't run a country like this. 420 00:45:33,780 --> 00:45:37,070 That's why a nuclear terrorist attack is happening. 421 00:45:37,360 --> 00:45:39,260 I do understand that you feel upset, 422 00:45:40,050 --> 00:45:42,350 but there are some things you should and shouldn't say. 423 00:45:43,220 --> 00:45:44,620 Truthfully, 424 00:45:44,900 --> 00:45:49,360 I'm also worried about the president's recent decisions. 425 00:45:49,360 --> 00:45:50,940 Why even you? 426 00:45:54,500 --> 00:45:57,980 I understand everyone's feelings, 427 00:45:58,890 --> 00:46:01,280 but I can't say anything right now. 428 00:46:03,160 --> 00:46:05,560 When the time comes, you will know. 429 00:46:14,950 --> 00:46:17,590 I'm sorry. I was a bit late. 430 00:46:17,760 --> 00:46:21,040 Are there any leads to the terrorist investigations? 431 00:46:21,040 --> 00:46:23,620 - We're still investigating. - Until when? 432 00:46:24,140 --> 00:46:25,860 Until when will you keep investigating? 433 00:46:26,350 --> 00:46:29,770 Are you planning on finding them after the nuke has been set off? 434 00:46:30,300 --> 00:46:34,940 We can't leave things like this just by relying on the NSS anymore. 435 00:46:35,050 --> 00:46:37,000 The security minister is right, 436 00:46:37,980 --> 00:46:40,700 we can't just sit and do nothing. 437 00:46:41,050 --> 00:46:44,560 We should announce a state of emergency at once. 438 00:46:44,560 --> 00:46:45,410 Also, 439 00:46:46,040 --> 00:46:49,120 the president shouldn't stay here any longer. 440 00:46:49,290 --> 00:46:53,250 We should meet the president now, 441 00:46:53,310 --> 00:46:55,220 and tell him directly. 442 00:46:56,200 --> 00:46:58,480 Where is the president right now? 443 00:46:58,990 --> 00:47:00,770 He's in his office, 444 00:47:00,830 --> 00:47:02,620 but he said not to let anyone in. 445 00:47:09,280 --> 00:47:09,960 Yes, sir. 446 00:47:11,960 --> 00:47:13,160 He's here right now. 447 00:47:13,760 --> 00:47:14,910 Yes, sir. 448 00:47:16,220 --> 00:47:19,200 The president wishes to see you. 449 00:47:26,330 --> 00:47:28,630 Did you find out where he was at? 450 00:47:28,940 --> 00:47:29,840 No. 451 00:47:29,930 --> 00:47:32,420 Even Chief Secretary Jeong Hyung Jun didn't say anything. 452 00:47:33,000 --> 00:47:35,600 That means they've got a trail of something... 453 00:47:36,030 --> 00:47:37,740 What did the higher-ups say? 454 00:47:37,920 --> 00:47:40,470 Everything will go as planned. 455 00:47:43,350 --> 00:47:45,400 I'm not sure it was such a good idea 456 00:47:46,350 --> 00:47:51,090 to mention to those in the Blue House about the terrorist attack. 457 00:47:52,690 --> 00:47:54,840 "Since it is a summit with a bleak outlook, 458 00:47:55,620 --> 00:47:58,690 it will only have a negative effect." 459 00:47:58,690 --> 00:48:00,710 They sure do have a lot to say. 460 00:48:01,830 --> 00:48:04,060 - Director Baek. - Yes, sir. 461 00:48:04,740 --> 00:48:09,220 You told me that the NSS was an organization that had no political will, 462 00:48:09,310 --> 00:48:11,650 and followed the will of the president, right? 463 00:48:12,350 --> 00:48:13,070 Yes, sir. 464 00:48:13,230 --> 00:48:19,430 I want to hear your personal opinion on the current summit. 465 00:48:21,290 --> 00:48:22,050 Sir? 466 00:48:22,050 --> 00:48:24,030 I want to know your thoughts as an individual, 467 00:48:24,450 --> 00:48:28,200 not as someone who is in charge of the NSS. 468 00:48:32,110 --> 00:48:34,890 I think that the nuclear terrorist attack 469 00:48:35,520 --> 00:48:39,270 is something prepared by the opposition force. 470 00:48:39,800 --> 00:48:44,190 Your wishes on unification, changes to the North's political structure... 471 00:48:44,220 --> 00:48:47,450 to those who do not wish for the Korean peninsula to be united, 472 00:48:47,550 --> 00:48:51,350 it will probably be a bad scenario. 473 00:48:51,710 --> 00:48:53,410 Who are "they"? 474 00:48:53,570 --> 00:48:54,530 Pardon? 475 00:48:57,450 --> 00:49:01,720 - The forces opposing... - Who are they? 476 00:49:03,870 --> 00:49:05,020 Sorry, sir. 477 00:49:05,710 --> 00:49:10,550 I'm not sure if I didn't understand the president's words correctly... 478 00:49:10,560 --> 00:49:12,090 That's all right. 479 00:49:12,100 --> 00:49:14,680 No matter what dangers I may face, 480 00:49:15,570 --> 00:49:18,250 I'm going to go through with the summit this time. 481 00:49:18,400 --> 00:49:21,280 Whomever may be interfering with the summit, 482 00:49:22,310 --> 00:49:24,390 will not be forgiven. 483 00:49:40,890 --> 00:49:42,110 I was followed. 484 00:49:42,110 --> 00:49:44,830 Don't be conscious of their presence, and act natural. 485 00:49:56,530 --> 00:50:00,340 If what you said was true, and even the director is suspected, 486 00:50:00,340 --> 00:50:02,770 where do we start? 487 00:50:02,770 --> 00:50:06,750 You said Hyun Jun saved you in the NSS secure information facility? 488 00:50:06,750 --> 00:50:07,470 Yes. 489 00:50:07,470 --> 00:50:10,750 We first need to find out why Hyun Joon is with those terrorists. 490 00:50:11,300 --> 00:50:16,060 Only then will we find out about Jin Sa Woo, 491 00:50:16,410 --> 00:50:19,770 and the director's identities, and who the traitors are. 492 00:50:19,840 --> 00:50:23,150 How do we find Hyun Joon when we're being spied on all the time? 493 00:50:23,260 --> 00:50:26,260 Start from the storage building in Suhk Soo District, Ahn Yang. 494 00:50:26,790 --> 00:50:28,370 I'll help you. 495 00:50:35,590 --> 00:50:36,440 Section Chief Yang. 496 00:50:37,840 --> 00:50:39,890 I need a bit of your help... 497 00:50:41,280 --> 00:50:42,300 Come see me for a second. 498 00:51:14,890 --> 00:51:15,970 This is the police department, right? 499 00:51:45,670 --> 00:51:48,250 Please excuse us. I'll be asking for your IDs. 500 00:52:00,420 --> 00:52:02,200 Stairwell 501 00:52:04,720 --> 00:52:06,210 Stairwell 502 00:52:14,140 --> 00:52:14,990 Stairwell 503 00:52:20,730 --> 00:52:21,950 Stairwell 504 00:53:06,580 --> 00:53:07,710 I've lost her. 505 00:53:08,580 --> 00:53:10,490 Find her quickly, and keep giving me updates. 506 00:53:10,490 --> 00:53:11,670 Yes, sir. 507 00:53:30,090 --> 00:53:31,670 It's me. How did it go? 508 00:53:31,670 --> 00:53:32,920 Just a second. 509 00:53:32,920 --> 00:53:34,400 It's all done. Yeah. 510 00:53:34,860 --> 00:53:36,000 Pick it up. 511 00:53:36,450 --> 00:53:40,930 There's only one road to the storage building which takes 15 minutes with 8 speed bumps. 512 00:53:40,930 --> 00:53:42,430 I'll transmit the results right now. 513 00:53:48,020 --> 00:53:49,000 It came in. 514 00:53:57,780 --> 00:54:01,020 The intervals on the last three speed bumps were seven and five seconds. 515 00:54:05,630 --> 00:54:07,280 One. Two. 516 00:54:07,610 --> 00:54:09,290 Three. Four. 517 00:54:09,730 --> 00:54:12,900 Five. Six. Seven. 518 00:54:15,180 --> 00:54:17,200 - One. Two. - The next five seconds? 519 00:54:17,210 --> 00:54:19,020 Three. Four. 520 00:54:24,780 --> 00:54:27,760 We know it's from the rural street 332 to the T intersection, 521 00:54:27,760 --> 00:54:30,310 which splits into the 93 national highway. 522 00:54:33,460 --> 00:54:34,710 Stop the car here. 523 00:54:51,830 --> 00:54:54,910 We need recordings from security camera number 1506-03. 524 00:54:55,640 --> 00:54:59,080 Since I can estimate the time of passing, you can probably find the terrorist vehicle. 525 00:54:59,080 --> 00:55:01,890 It's a car that passed here within three minutes to get into the highway. 526 00:55:01,890 --> 00:55:04,360 Even if we find the car, 527 00:55:04,500 --> 00:55:08,780 in order to track its path, we need a pathway detection system. 528 00:55:11,360 --> 00:55:13,900 For now, notify the tactical assault team, 529 00:55:14,400 --> 00:55:16,480 and increase the search area towards downtown. 530 00:55:16,500 --> 00:55:17,470 Yeah. 531 00:55:20,840 --> 00:55:22,020 What is it? 532 00:55:22,460 --> 00:55:26,330 Are you able to contact team leader Choi Seung Hee by any chance? 533 00:55:26,490 --> 00:55:27,520 Why? 534 00:55:28,900 --> 00:55:30,630 The director is looking for her. 535 00:55:31,200 --> 00:55:34,930 Team Leader is at home on stand-by for orders, isn't she? 536 00:55:35,030 --> 00:55:36,790 I haven't contacted her. 537 00:55:37,430 --> 00:55:38,560 How about you? 538 00:55:38,640 --> 00:55:39,840 I haven't either. 539 00:55:47,690 --> 00:55:51,690 You have to use the cross-correlation theorem for a pathway detection system. 540 00:55:51,830 --> 00:55:55,780 That's out of our reach, unless you're talking about Section Chief. 541 00:55:59,310 --> 00:56:03,110 Go to the server room and boot up the pathway detection system. 542 00:56:03,190 --> 00:56:05,190 Sir, even I can't go in there. 543 00:56:08,620 --> 00:56:09,970 Will it be okay? 544 00:56:09,980 --> 00:56:12,330 Don't worry. I'll take responsibility. 545 00:56:14,310 --> 00:56:15,600 Go quickly. 546 00:56:37,150 --> 00:56:38,560 I found the truck. 547 00:56:38,660 --> 00:56:40,420 Where was the last place it was seen? 548 00:56:40,420 --> 00:56:42,890 Jong-no Street. I'll send the data now. 549 00:56:49,700 --> 00:56:50,750 All right. 550 00:56:50,760 --> 00:56:52,310 I'll call again once we get there. 551 00:56:53,450 --> 00:56:54,480 Go quickly. 552 00:57:13,150 --> 00:57:14,220 It's me, sir. 553 00:57:14,390 --> 00:57:16,120 I found Team Leader Choi Seung Hee. 554 00:57:16,810 --> 00:57:19,120 I think she's discovered the terrorists' whereabouts. 555 00:57:19,170 --> 00:57:21,030 Stop them before they come in contact. 556 00:57:21,410 --> 00:57:22,380 Yes, sir. 557 00:57:44,600 --> 00:57:46,900 I haven't seen Tae Young since yesterday. 558 00:57:48,090 --> 00:57:49,870 If my intuition is right, 559 00:57:49,880 --> 00:57:55,350 she's probably somewhere assembling the saturated uranium rod with the high precision detonator. 560 00:57:55,770 --> 00:57:58,560 It's evident that her hideout is somewhere other than here. 561 00:57:59,090 --> 00:58:01,120 Before we find the target, 562 00:58:01,430 --> 00:58:03,290 we need to find that hideout first. 563 00:58:23,490 --> 00:58:24,510 What? 564 00:58:24,550 --> 00:58:26,630 There will be a call from Park Chul Young. 565 00:58:26,900 --> 00:58:29,240 Since Cap can't find out, take care of yourself. 566 00:58:43,960 --> 00:58:45,240 It's me, sir. 567 00:58:45,970 --> 00:58:47,240 Yes, sir. 568 00:58:48,480 --> 00:58:50,390 Riverview 8th Street. 569 00:58:51,620 --> 00:58:53,020 I understand. 570 00:59:14,170 --> 00:59:15,670 I'm heading out right now. 571 00:59:48,620 --> 00:59:50,700 Riverview 8th Street 572 01:02:26,900 --> 01:02:28,330 I don't have any time to stall. 573 01:02:28,330 --> 01:02:31,860 If you don't answer my questions now, you will die immediately. 574 01:02:32,770 --> 01:02:37,000 Where are the saturated uranium rod and high precision detonator? 575 01:02:43,710 --> 01:04:11,500 Subtitles by WITHS2 Encoded by Elanor. 42557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.