Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,550 --> 00:00:50,550
Subtitles by WITHS2
Encoded by Elanor.
2
00:00:54,430 --> 00:00:58,040
The Voice, upon meeting Hyun Jun,tells Hyun Jun about his parents
3
00:00:58,320 --> 00:01:01,770
and convinces him to stop the
nuclear terrorist attack in Seoul.
4
00:01:01,770 --> 00:01:05,390
To stop the nuclear terrorism and find out the
5
00:01:05,390 --> 00:01:08,570
basis for everything, this is
what we have to do.
6
00:01:09,080 --> 00:01:14,430
Sa Woo secretly interferes the
NSS's search to find the terrorists.
7
00:01:15,080 --> 00:01:19,980
However, Seung Hee, who, alone,
finds out about the terrorist hideout,
8
00:01:20,320 --> 00:01:21,820
enters, and is kidnapped by the terrorists.
9
00:01:24,500 --> 00:01:28,370
Hyun Jun, upon Do Cheol's suggestion,
interrogates Seung Hee.
10
00:01:28,370 --> 00:01:30,800
Remember that your actions cannot be justified.
11
00:01:30,800 --> 00:01:32,420
Just answer my questions.
12
00:01:35,110 --> 00:01:38,160
Baek San and Sa Woo kill The Voice,
13
00:01:39,020 --> 00:01:43,350
and The Voice sends a recording of
the incident to Hyun Jun.
14
00:01:43,540 --> 00:01:45,640
Whoever sheds the blood of man,
15
00:01:46,280 --> 00:01:47,740
by man shall his blood be shed.
16
00:01:57,340 --> 00:01:59,070
Episode 14
17
00:02:14,260 --> 00:02:17,810
Don't think that it's over with this,
18
00:02:19,370 --> 00:02:23,860
since I wasn't the one who was supposed
to bring an end to this anyway.
19
00:02:24,470 --> 00:02:27,620
You can still say that after all these years?
20
00:02:28,140 --> 00:02:30,670
Whether it be a nation,
21
00:02:30,860 --> 00:02:32,940
or an individual such as yourself, Doctor,
22
00:02:33,470 --> 00:02:36,950
nothing that has gone against IRIS has ever survived.
23
00:02:38,010 --> 00:02:39,420
By any chance,
24
00:02:40,000 --> 00:02:42,420
if you're thinking of Hyun Jun,
25
00:02:43,460 --> 00:02:45,470
then give up your hopes.
26
00:02:46,280 --> 00:02:50,740
We're only keeping him alive right now for our needs.
27
00:02:51,230 --> 00:02:54,520
Whenever we want to,
we'll end his life.
28
00:02:57,510 --> 00:02:59,610
Is there anything else you want to say?
29
00:03:03,010 --> 00:03:05,160
"Whoever sheds the blood of man,
30
00:03:06,190 --> 00:03:08,540
by man shall his blood be shed."
31
00:03:09,880 --> 00:03:11,090
It's...
32
00:03:11,090 --> 00:03:12,790
Genesis chapter 9, verse 6.
33
00:03:14,200 --> 00:03:17,210
I will keep that in mind.
34
00:03:44,870 --> 00:03:46,080
No!
35
00:05:07,450 --> 00:05:08,570
I'll look around.
36
00:05:54,070 --> 00:05:55,100
They must've left already.
37
00:05:55,100 --> 00:05:56,180
There's no one here.
38
00:06:17,890 --> 00:06:20,040
Is there anything else you want to say?
39
00:06:21,600 --> 00:06:23,680
"Whoever sheds the blood of man,
40
00:06:25,000 --> 00:06:27,450
by man shall his blood be shed."
41
00:06:28,890 --> 00:06:30,100
It's...
42
00:06:30,100 --> 00:06:31,850
Genesis chapter 9, verse 6.
43
00:06:33,000 --> 00:06:35,980
I will keep that in mind.
44
00:07:55,470 --> 00:07:58,060
Whether it be a nation,
45
00:07:58,170 --> 00:08:00,520
or an individual such as yourself, Doctor,
46
00:08:00,820 --> 00:08:04,270
nothing that has gone against IRIS has ever survived.
47
00:08:05,290 --> 00:08:08,070
If you're thinking of Hyun Jun,
48
00:08:08,070 --> 00:08:09,160
Father!
49
00:08:09,260 --> 00:08:12,020
Whenever we want to,
we'll end his life.
50
00:08:29,140 --> 00:08:30,440
I'll drive.
51
00:08:30,440 --> 00:08:31,720
No, it's fine.
52
00:08:40,250 --> 00:08:43,440
The person who was standing to the side,
while Baek San was killing the Doctor...
53
00:08:43,800 --> 00:08:46,060
He was the person who was with Seung Hee
54
00:08:46,270 --> 00:08:51,010
when we went to the Father's grave, right?
55
00:08:53,260 --> 00:08:54,260
Who is he?
56
00:08:56,450 --> 00:08:57,630
Jin Sa Woo.
57
00:08:59,890 --> 00:09:01,090
My friend.
58
00:09:02,260 --> 00:09:04,160
He was... to me,
59
00:09:04,870 --> 00:09:06,570
who had no one before the NSS...
60
00:09:08,100 --> 00:09:09,550
like a real brother.
61
00:09:14,400 --> 00:09:15,280
Is he, by any chance,
62
00:09:16,390 --> 00:09:19,990
the person who pointed a gun at you in Hungary?
63
00:09:29,680 --> 00:09:31,010
After that incident,
64
00:09:34,510 --> 00:09:36,490
I've seen him hundreds of thousands of times.
65
00:09:38,310 --> 00:09:41,260
Sa Woo's eyes that had pointed a gun towards me...
66
00:09:46,270 --> 00:09:47,720
were shaking.
67
00:09:51,290 --> 00:09:53,190
It couldn't be helped...
68
00:09:55,390 --> 00:09:57,010
both Sa Woo and I were
69
00:10:00,330 --> 00:10:01,880
fated to be unable to go
70
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
against the organization's orders...
71
00:10:09,350 --> 00:10:11,230
It would've been the same if,
72
00:10:12,880 --> 00:10:14,430
I had received those orders...
73
00:10:17,710 --> 00:10:19,340
Maybe Sa Woo was also
74
00:10:22,830 --> 00:10:25,030
a victim of Baek San's plans...
75
00:10:31,160 --> 00:10:32,640
I wanted to believe it was like that.
76
00:10:37,830 --> 00:10:39,010
I've never...
77
00:10:42,470 --> 00:10:43,870
brought myself to think that...
78
00:10:46,950 --> 00:10:48,670
Sa Woo is a part of IRIS.
79
00:11:00,610 --> 00:11:02,690
With that, my most annoying problem,
80
00:11:02,690 --> 00:11:05,610
for the last ten years has been taken care of.
81
00:11:06,100 --> 00:11:08,600
Since the headquarters also recognizes
the services you have done,
82
00:11:08,870 --> 00:11:11,720
you'll be met with the appropriate rewards and treatment.
83
00:11:14,940 --> 00:11:18,810
Shouldn't we take care of Hyun Jun, as well?
84
00:11:19,790 --> 00:11:22,470
He might become more of nuisance if we leave him be.
85
00:11:23,000 --> 00:11:24,350
Please leave it to me.
86
00:11:25,210 --> 00:11:26,780
I'll do it myself.
87
00:11:26,780 --> 00:11:28,380
Don't get ahead of yourself.
88
00:11:28,840 --> 00:11:30,990
You only need to do what I tell you to do.
89
00:11:33,060 --> 00:11:35,480
Since he is of no more use,
90
00:11:35,510 --> 00:11:37,520
they'll take care of it on their own.
91
00:11:37,520 --> 00:11:40,060
You don't have to concern yourself.
92
00:12:16,410 --> 00:12:17,310
Honey!
93
00:12:18,760 --> 00:12:20,170
I'm really late, aren't I?
94
00:12:20,170 --> 00:12:21,270
I just got my hair done.
95
00:12:21,270 --> 00:12:22,220
What do you think?
96
00:12:22,400 --> 00:12:23,680
It looks fine.
97
00:12:23,680 --> 00:12:25,060
What did you buy?
98
00:12:26,120 --> 00:12:27,950
Since the crabs looked fresh,
99
00:12:27,950 --> 00:12:29,690
I'm thinking of making seafood soup.
100
00:12:29,700 --> 00:12:31,080
That's great.
101
00:12:31,520 --> 00:12:33,270
They really are fresh.
102
00:12:34,240 --> 00:12:35,690
How do you make crab sashimi?
103
00:12:35,790 --> 00:12:37,090
It's really cheap.
104
00:12:38,560 --> 00:12:39,310
Yes, sir?
105
00:12:40,550 --> 00:12:41,600
It's been done.
106
00:12:42,670 --> 00:12:44,270
Since the core has collapsed,
107
00:12:44,750 --> 00:12:46,570
I don't think you need to worry about the others.
108
00:12:48,950 --> 00:12:51,900
I'll take care of that problem on my own, sir.
109
00:13:07,270 --> 00:13:10,130
Is it someone you know?
110
00:13:10,130 --> 00:13:11,130
Nah.
111
00:13:12,580 --> 00:13:13,530
Let's go.
112
00:13:42,160 --> 00:13:43,530
[Message Locked]
[Locked]
[A message has arrived]
113
00:13:49,350 --> 00:13:50,200
Where are you going?
114
00:13:52,890 --> 00:13:54,360
I'm feeling a bit sick.
115
00:13:54,360 --> 00:13:55,760
I'm going to the infirmary.
116
00:14:18,370 --> 00:14:20,620
I told you not to come.
117
00:15:07,800 --> 00:15:09,050
What are you thinking about?
118
00:15:09,650 --> 00:15:10,850
I'm not thinking about anything.
119
00:15:11,540 --> 00:15:12,390
Coffee.
120
00:15:12,920 --> 00:15:13,820
Thank you.
121
00:15:21,850 --> 00:15:22,530
What?
122
00:15:23,810 --> 00:15:25,910
I told you to leave Seoul quickly.
123
00:15:26,330 --> 00:15:27,080
What about you?
124
00:15:27,920 --> 00:15:30,170
I don't think I can go because of work...
125
00:15:33,350 --> 00:15:35,000
At least you have to leave quickly.
126
00:15:37,000 --> 00:15:38,550
If you're not going, then I'm not going.
127
00:16:01,000 --> 00:16:02,950
There was an incident involving guns, sir.
128
00:16:03,490 --> 00:16:06,030
The victims are an unidentifiable man in his sixties,
129
00:16:06,030 --> 00:16:08,230
and fifteen men who seemed to be his bodyguards,
130
00:16:08,570 --> 00:16:10,020
a total of sixteen, sir.
131
00:16:10,020 --> 00:16:11,430
They're all dead.
132
00:16:11,430 --> 00:16:13,430
I first gave the news to the press
133
00:16:13,430 --> 00:16:15,940
and had the case transferred to our department.
134
00:16:16,000 --> 00:16:17,350
Why?
135
00:16:17,370 --> 00:16:20,570
Is there any relevancy
between that case and the terrorist attack?
136
00:16:20,990 --> 00:16:23,210
There's nothing yet, but...
137
00:16:23,210 --> 00:16:26,160
since it was an incident involving guns...
138
00:16:26,160 --> 00:16:29,500
- Give that case to the internal affairs.
- Pardon?
139
00:16:29,500 --> 00:16:32,570
There's no personnel we can pull out
of the counter terrorist department now.
140
00:16:32,570 --> 00:16:35,370
It wouldn't be late even if we
waited for internal affairs to tell us
141
00:16:35,760 --> 00:16:37,360
that there's some relevancy between
that case and the terrorist attack.
142
00:16:37,450 --> 00:16:38,600
The counter terrorist department
143
00:16:38,600 --> 00:16:41,210
should focus on the attack and locating terrorists.
144
00:16:42,040 --> 00:16:43,140
Yes, sir.
145
00:16:52,580 --> 00:16:55,520
- Section Chief Park.
- Yes?
146
00:16:57,050 --> 00:17:00,060
I examined the victims of the gun incident and...
147
00:17:00,060 --> 00:17:01,110
You don't...
148
00:17:01,400 --> 00:17:02,950
need to tell me.
149
00:17:03,930 --> 00:17:05,050
Why?
150
00:17:06,590 --> 00:17:10,340
The director wants me to hand this
case over to the internal affairs.
151
00:17:10,700 --> 00:17:12,820
- The director did?
- Yes.
152
00:17:19,020 --> 00:17:20,560
Come over here for a second.
153
00:17:28,910 --> 00:17:33,330
A while ago, Jin Sa Woo came
to me for comparing skulls.
154
00:17:33,330 --> 00:17:34,720
He did?
155
00:17:34,720 --> 00:17:36,960
I did it without much thought,
156
00:17:36,960 --> 00:17:39,110
thinking it had something to do with the terrorist attack.
157
00:17:39,110 --> 00:17:40,230
And so?
158
00:17:40,370 --> 00:17:44,070
I've found someone who matches
92% with the person
159
00:17:44,070 --> 00:17:47,330
Jin Sa Woo wanted me to find back then.
160
00:17:48,190 --> 00:17:49,550
Who is that?
161
00:17:49,680 --> 00:17:50,880
It's...
162
00:17:50,880 --> 00:17:53,510
one of the bodies in the room that was brought to us.
163
00:17:57,780 --> 00:18:01,250
You're saying you will create a war
between the North and the South?
164
00:18:01,470 --> 00:18:04,230
That nuke has to explode in Seoul.
165
00:18:05,190 --> 00:18:08,890
It will be announced as a heroic deed of our republic's warriors.
166
00:18:09,480 --> 00:18:13,620
Numerous citizens will experience
worse pains than those of today.
167
00:18:13,720 --> 00:18:15,000
Of course,
168
00:18:15,660 --> 00:18:19,600
someone will become a scapegoat.
169
00:18:20,350 --> 00:18:23,530
From this war, I will build a republic
that is younger...
170
00:18:25,630 --> 00:18:27,520
and stronger!
171
00:18:30,590 --> 00:18:32,290
The committeeman is looking for you.
172
00:18:41,090 --> 00:18:45,100
This will be the last time
I'll try to persuade you.
173
00:18:46,010 --> 00:18:48,530
If you don't follow my wishes,
174
00:18:48,890 --> 00:18:51,630
I'll return you to the North.
175
00:18:51,940 --> 00:18:55,000
You can probably assume
what will happen afterwards.
176
00:18:56,030 --> 00:18:57,310
You still don't know?
177
00:18:58,870 --> 00:19:04,070
This is not something you can
change with your will.
178
00:19:07,150 --> 00:19:11,710
You told me you believed the republic
would regain its lost powers.
179
00:19:12,460 --> 00:19:13,760
I believe so, too.
180
00:19:14,740 --> 00:19:17,560
I've waited for that day to come more than anyone.
181
00:19:17,560 --> 00:19:21,000
Not just you and I,
numerous citizens have waited.
182
00:19:21,420 --> 00:19:23,820
However, what's the result of that patience?
183
00:19:24,440 --> 00:19:28,530
As you said, we're begging for a unification right now.
184
00:19:30,880 --> 00:19:33,020
I wasn't the one who betrayed the republic.
185
00:19:33,020 --> 00:19:35,660
It was our Leader in charge of the republic!
186
00:19:35,660 --> 00:19:36,810
My decision...
187
00:19:37,890 --> 00:19:39,700
is not an act of treason.
188
00:19:40,800 --> 00:19:42,630
It's a revolution!
189
00:19:46,230 --> 00:19:48,920
I believe you are someone who can endure
190
00:19:49,710 --> 00:19:52,200
excessive pain to accomplish a major feat
191
00:19:52,200 --> 00:19:55,440
if it's for the establishment of our republic.
192
00:19:58,660 --> 00:20:00,120
Aren't you?
193
00:20:06,620 --> 00:20:08,620
I will follow your wishes.
194
00:20:12,760 --> 00:20:13,810
Thank you.
195
00:20:14,800 --> 00:20:16,650
When is the nuke going to explode?
196
00:20:17,610 --> 00:20:19,810
We can't stay in Seoul until that happens.
197
00:20:20,560 --> 00:20:21,640
At that moment,
198
00:20:22,900 --> 00:20:24,550
we won't be in Seoul.
199
00:20:24,830 --> 00:20:26,030
Don't worry.
200
00:20:35,710 --> 00:20:38,950
I think there's a mole inside the agency.
201
00:20:39,330 --> 00:20:40,730
Is there anyone you're suspecting?
202
00:20:41,160 --> 00:20:42,710
Jin Sa Woo, sir.
203
00:20:42,980 --> 00:20:45,120
- Jin Sa Woo?
- Yes.
204
00:20:45,970 --> 00:20:47,280
What should I do?
205
00:20:47,410 --> 00:20:50,220
I'll instruct the internal investigations to deal with it.
206
00:20:50,220 --> 00:20:52,270
You don't need to concern yourself any further.
207
00:20:52,490 --> 00:20:53,940
Go on out.
208
00:20:58,070 --> 00:20:59,180
What is it?
209
00:20:59,180 --> 00:21:01,220
There's something I need to ask.
210
00:21:02,640 --> 00:21:05,230
Internal investigations is led by you, right?
211
00:21:05,230 --> 00:21:06,180
Yeah.
212
00:21:06,220 --> 00:21:12,270
I was wondering if the director
gave any orders regarding Jin Sa Woo.
213
00:21:12,490 --> 00:21:14,760
No. There wasn't anything like that.
214
00:21:14,760 --> 00:21:16,040
Are you sure?
215
00:21:16,230 --> 00:21:17,240
Of course.
216
00:21:17,250 --> 00:21:20,690
If there were orders from the director,
it would have been reported to me.
217
00:21:20,690 --> 00:21:22,850
There's no way I wouldn't have heard about it.
218
00:21:37,460 --> 00:21:39,380
Is there something worrying you, sir?
219
00:21:41,300 --> 00:21:43,950
Committeeman Yeon Gi Hoon has a different objective.
220
00:21:44,140 --> 00:21:47,440
He's planning to detonate the
nuke we've prepared in Seoul.
221
00:21:47,600 --> 00:21:48,300
Also,
222
00:21:49,930 --> 00:21:52,680
he's preparing to start a war
between the North and South.
223
00:21:52,790 --> 00:21:55,210
Then shouldn't we cancel the plan
224
00:21:55,370 --> 00:21:57,470
by contacting the operations team?
225
00:22:01,230 --> 00:22:03,230
Kang Do Cheol has betrayed me.
226
00:22:04,100 --> 00:22:06,980
He is following Committeeman Yeon Gi Hoon's orders.
227
00:22:12,340 --> 00:22:16,630
Yeon Gi Hoon is probably planning to
leave Seoul before the nuke explodes.
228
00:22:17,340 --> 00:22:18,940
If Yeon Gi Hoon moves,
229
00:22:20,160 --> 00:22:22,260
it means that the nuke will go off soon.
230
00:22:24,430 --> 00:22:27,500
You have to keep a close eye
on Committeeman Yeon Gi Hoon.
231
00:22:28,260 --> 00:22:29,260
Yes, sir.
232
00:22:31,400 --> 00:22:34,280
What are you planning to do
with Kang Do Cheol?
233
00:22:35,210 --> 00:22:37,110
I think I'll have to meet Seon Hwa first.
234
00:22:38,250 --> 00:22:39,100
Contact her.
235
00:22:39,900 --> 00:22:40,750
Yes, sir.
236
00:22:48,830 --> 00:22:50,830
Did you find cause of the satellite connection problem?
237
00:22:51,230 --> 00:22:51,990
Yes.
238
00:22:51,990 --> 00:22:54,810
It turned out that the gateway modules
at the IO station were all burned.
239
00:22:54,810 --> 00:22:57,850
That can't happen since there's a 3-level stabilizing device.
240
00:22:57,850 --> 00:22:58,930
It's really weird,
241
00:23:00,370 --> 00:23:04,690
but what's even weirder is
the satellite data on the factories
242
00:23:04,690 --> 00:23:07,820
should still be there,
but they aren't.
243
00:23:09,740 --> 00:23:11,360
What about the surrounding security cameras?
244
00:23:11,360 --> 00:23:13,500
Since the storage is in the factory area,
245
00:23:13,500 --> 00:23:15,650
there are too many cars that look alike,
246
00:23:16,340 --> 00:23:18,590
and the closest security camera
is seven kilometers away.
247
00:23:19,520 --> 00:23:21,370
I think it'll be hard to find a security camera.
248
00:23:58,020 --> 00:24:00,270
How are the facilities of where the
summit committee is staying in?
249
00:24:01,440 --> 00:24:05,330
Since I'm not staying long,
it just has basic necessities.
250
00:24:06,350 --> 00:24:07,600
Your family is...
251
00:24:08,110 --> 00:24:12,340
I sent them to go travel for a bit.
252
00:24:13,410 --> 00:24:15,310
When the nuke goes off,
253
00:24:15,380 --> 00:24:19,710
I'll report that it was the work of a
resistance group against the republic.
254
00:24:19,950 --> 00:24:22,930
Did you decide on the D-day?
255
00:24:24,280 --> 00:24:25,200
Yes.
256
00:24:28,940 --> 00:24:30,040
When is it?
257
00:24:38,550 --> 00:24:42,630
There's something I need you to
take care of before that happens.
258
00:24:42,630 --> 00:24:43,880
Tell me.
259
00:24:43,880 --> 00:24:46,280
Kim Hyun Jun, who I had working under me,
260
00:24:47,690 --> 00:24:49,740
is in your side's operations team.
261
00:24:49,740 --> 00:24:50,640
I know that.
262
00:24:51,010 --> 00:24:54,190
Please eliminate him before the D-day.
263
00:25:10,840 --> 00:25:11,590
It's me.
264
00:25:12,960 --> 00:25:17,170
Eliminate Kim Hyun Jun and Kim Seon Hwa
before the D-day.
265
00:25:17,360 --> 00:25:18,730
Yes, sir.
266
00:25:22,420 --> 00:25:23,770
What is it, sir?
267
00:25:26,000 --> 00:25:30,860
It's an order to eliminate
Kim Hyun Jun and Kim Seon Hwa.
268
00:25:32,550 --> 00:25:33,850
When should we do it?
269
00:25:34,680 --> 00:25:35,930
I'll do it.
270
00:25:37,070 --> 00:25:38,270
Not yet.
271
00:25:39,750 --> 00:25:41,000
Tell everyone to gather.
272
00:25:41,950 --> 00:25:43,300
Yes, sir.
273
00:25:56,940 --> 00:25:58,560
On the day of the operations,
274
00:25:58,590 --> 00:26:03,670
practice your movements and timing
to prevent any mistakes.
275
00:26:04,650 --> 00:26:05,970
How is the detonator assembly going?
276
00:26:06,220 --> 00:26:07,920
It'll be complete soon.
277
00:26:07,920 --> 00:26:09,780
Check again to see if there are any problems with it.
278
00:26:09,780 --> 00:26:10,530
Yes, sir.
279
00:26:10,880 --> 00:26:14,410
Young Bum, you check for
the escape routes and transportation,
280
00:26:14,490 --> 00:26:16,580
then report it to me.
281
00:26:16,680 --> 00:26:17,580
Yes, Cap.
282
00:26:18,220 --> 00:26:19,580
Wang Soo and Gwang Suk,
283
00:26:19,580 --> 00:26:23,180
check our weapons in case of a hostile situation.
284
00:26:23,320 --> 00:26:24,270
Yes, sir.
285
00:26:35,020 --> 00:26:35,870
Move.
286
00:26:43,410 --> 00:26:44,710
What are they doing right now?
287
00:26:47,790 --> 00:26:49,270
You guys don't need to know.
288
00:26:50,390 --> 00:26:54,020
Cap says he has something else for you,
so just be on stand-by.
289
00:27:01,550 --> 00:27:03,200
Why do you think they're doing this all of a sudden?
290
00:27:06,230 --> 00:27:08,380
It means that they're going to detonate the nuke soon.
291
00:27:09,040 --> 00:27:10,120
What should we do?
292
00:27:10,750 --> 00:27:12,530
There's nothing we've found out so far.
293
00:27:21,490 --> 00:27:23,290
We only have this to rely on right now.
294
00:27:50,120 --> 00:27:51,550
Section Chief, what's the matter?
295
00:27:51,550 --> 00:27:53,030
Just hurry and open the door.
296
00:28:01,290 --> 00:28:03,020
Did you finish writing up the report?
297
00:28:03,020 --> 00:28:04,540
Did you come here for that?
298
00:28:04,820 --> 00:28:06,030
Well,
299
00:28:07,060 --> 00:28:08,720
I have something to say.
300
00:28:10,210 --> 00:28:11,410
Would you like some coffee?
301
00:28:11,560 --> 00:28:12,780
No, it's fine.
302
00:28:13,410 --> 00:28:14,460
Come sit for a second.
303
00:28:22,440 --> 00:28:23,290
Did you...
304
00:28:24,230 --> 00:28:28,070
meet Hyun Jun when you
were captured as a hostage?
305
00:28:31,040 --> 00:28:31,790
Yes.
306
00:28:32,380 --> 00:28:33,900
Did you find out anything?
307
00:28:34,510 --> 00:28:36,310
Why he became a terrorist?
308
00:28:37,320 --> 00:28:38,920
The circumstances didn't allow me to.
309
00:28:40,180 --> 00:28:41,730
Why do you think they let you live?
310
00:28:42,370 --> 00:28:43,470
I don't know.
311
00:28:44,310 --> 00:28:46,950
Why they even injected me with a truth serum
312
00:28:46,950 --> 00:28:51,430
to get the NSS security code,
and then freed me...
313
00:28:57,240 --> 00:28:58,980
From a certain point in time,
314
00:28:59,460 --> 00:29:01,450
everything around me became a mystery
315
00:29:02,270 --> 00:29:05,450
that can't be solved from A to Z.
316
00:29:06,280 --> 00:29:08,320
I think there's a traitor
317
00:29:09,080 --> 00:29:11,510
within the NSS.
318
00:29:13,080 --> 00:29:14,750
I found out who it is.
319
00:29:16,920 --> 00:29:18,190
Who is it?
320
00:29:18,980 --> 00:29:20,350
Jin Sa Woo...
321
00:29:21,700 --> 00:29:23,180
and Director Baek San.
322
00:29:41,140 --> 00:29:42,140
Welcome.
323
00:29:42,500 --> 00:29:43,700
How can I help you?
324
00:30:01,420 --> 00:30:02,670
Please show me the book.
325
00:30:18,090 --> 00:30:18,990
Please follow me.
326
00:30:26,970 --> 00:30:28,320
It's number 925, sir.
327
00:31:25,480 --> 00:31:26,430
Goodbye, sir.
328
00:31:36,320 --> 00:31:38,100
He just received the object.
329
00:35:24,620 --> 00:35:26,270
We'll be doing a search on you for a second.
330
00:35:38,140 --> 00:35:39,140
Please follow me.
331
00:36:02,060 --> 00:36:03,140
Hello, sir.
332
00:36:04,400 --> 00:36:05,350
Get in.
333
00:38:37,070 --> 00:38:39,370
Do you remember who he is, sir?
334
00:38:39,510 --> 00:38:45,200
Isn't he the NSS agent who saved my life
during my presidential campaign?
335
00:38:45,540 --> 00:38:46,490
Your name is...?
336
00:38:47,010 --> 00:38:48,370
Kim Hyun Jun, sir.
337
00:38:50,490 --> 00:38:53,040
Your co-worker who accompanied
you to the Blue House,
338
00:38:53,040 --> 00:38:53,060
was Jin Sa Woo?
Your co-worker who accompanied
you to the Blue House,
339
00:38:53,060 --> 00:38:54,520
was Jin Sa Woo?
340
00:38:54,560 --> 00:38:57,160
I remembered because your name is unique.
341
00:38:58,800 --> 00:39:00,020
That's correct.
342
00:39:01,620 --> 00:39:04,420
Are you still a part of the NSS?
343
00:39:07,180 --> 00:39:08,260
No, sir.
344
00:39:08,260 --> 00:39:12,430
He's been accused of treason
and has been presumed dead.
345
00:39:12,430 --> 00:39:14,380
What do you mean?
346
00:39:14,750 --> 00:39:17,540
That such a fine person is presumed dead...
347
00:39:18,210 --> 00:39:20,780
and accused of treason?
348
00:39:21,280 --> 00:39:22,350
I...
349
00:39:24,220 --> 00:39:26,710
assassinated Chairman Yoong Sung Chul.
350
00:39:29,500 --> 00:39:33,180
Under whose orders did you do such a thing?
351
00:39:33,790 --> 00:39:35,340
It was NSS Director Baek San.
352
00:39:39,700 --> 00:39:42,590
His whereabouts have been unknown
for the last six hours already.
353
00:39:42,590 --> 00:39:43,890
What do you mean?
354
00:39:44,830 --> 00:39:46,030
What did the security department say?
355
00:39:46,350 --> 00:39:48,550
Even the security department
is keeping it a secret.
356
00:39:49,390 --> 00:39:50,690
Who accompanied him?
357
00:39:51,050 --> 00:39:52,430
It was Chief Secretary Jeong Hyung Jun.
358
00:39:56,320 --> 00:39:57,270
All right.
359
00:39:58,140 --> 00:39:59,490
Try to find out about their whereabouts quickly.
360
00:40:07,770 --> 00:40:08,720
It's me, sir.
361
00:40:09,490 --> 00:40:13,990
The president's whereabouts have
been unknown for the last six hours.
362
00:40:16,950 --> 00:40:17,700
Yes.
363
00:40:20,320 --> 00:40:21,620
Yes, sir.
364
00:40:33,850 --> 00:40:36,170
There's an organization called IRIS,
365
00:40:37,630 --> 00:40:40,580
and there's an opposing organization against it.
366
00:40:41,850 --> 00:40:46,180
IRIS exercises power over
both the North and South,
367
00:40:47,710 --> 00:40:51,760
and NSS Director Baek San also
receives orders from them.
368
00:40:52,650 --> 00:40:53,750
Is that right?
369
00:40:54,780 --> 00:40:56,160
That's right, sir.
370
00:40:57,250 --> 00:41:00,550
Although it's hard for me to believe...
371
00:41:03,430 --> 00:41:04,680
Please take a look at this.
372
00:41:13,220 --> 00:41:14,620
Who is this person?
373
00:41:15,460 --> 00:41:16,640
It's...
374
00:41:16,930 --> 00:41:19,680
Dr. Yoo Jeong Hoon who worked as a part
375
00:41:19,880 --> 00:41:21,860
of the nuclear program under president Park Jung Hee.
376
00:41:22,220 --> 00:41:23,870
I, myself,
377
00:41:24,270 --> 00:41:26,850
found out when I was working in the foreign affairs in Paris.
378
00:41:27,430 --> 00:41:28,880
After the nuclear program was shut down,
379
00:41:29,490 --> 00:41:31,640
Director Baek San, under the orders of IRIS,
380
00:41:32,670 --> 00:41:35,070
killed all the researchers including my parents.
381
00:41:35,700 --> 00:41:38,910
Dr. Yoo, who had barely managed to stay alive,
escaped overseas,
382
00:41:40,240 --> 00:41:44,470
and established an organization
to go against IRIS.
383
00:41:46,130 --> 00:41:50,550
Is it true that you have evidence and list,
384
00:41:50,550 --> 00:41:53,270
which exposes Baek San and IRIS's identity?
385
00:41:53,630 --> 00:41:54,280
Yes.
386
00:41:54,620 --> 00:41:57,100
Then we should arrest Baek San right now,
387
00:41:57,480 --> 00:42:01,210
and extract information about
who he's working with.
388
00:42:01,430 --> 00:42:02,630
We can't do that, sir.
389
00:42:03,530 --> 00:42:05,380
There are two reasons why we can't do that.
390
00:42:05,810 --> 00:42:09,620
First of all,
the list I have isn't complete.
391
00:42:10,130 --> 00:42:12,610
There is someone above Baek San giving him orders,
392
00:42:12,610 --> 00:42:14,090
but we don't know who that is.
393
00:42:15,040 --> 00:42:16,490
If we can't unearth that root,
394
00:42:17,840 --> 00:42:20,840
then it becomes difficult
to reveal IRIS's true identity.
395
00:42:21,300 --> 00:42:24,150
Then, what about the second reason?
396
00:42:24,790 --> 00:42:25,910
It's the nuclear terrorist attack.
397
00:42:27,040 --> 00:42:28,660
Then, is the nuclear terrorist attack...
398
00:42:29,590 --> 00:42:31,380
IRIS's doing?
399
00:42:31,380 --> 00:42:32,030
Yes.
400
00:42:34,990 --> 00:42:38,190
In a situation where I can't
even trust the NSS director,
401
00:42:38,660 --> 00:42:41,240
how can I stop the nuclear terrorist attack?
402
00:42:42,000 --> 00:42:46,310
I'm currently living with the terrorists
who have the nuclear bomb.
403
00:42:46,310 --> 00:42:48,710
They don't know about my motives.
404
00:42:49,060 --> 00:42:51,280
Since they still think I'm on their side,
405
00:42:51,280 --> 00:42:53,230
I should be able to get to the nuclear bomb.
406
00:42:53,500 --> 00:42:56,850
That nuclear bomb, where is it?
407
00:42:57,350 --> 00:42:58,250
I do not know yet.
408
00:42:58,250 --> 00:43:02,730
They've started making their
move for the nuclear attack,
409
00:43:03,490 --> 00:43:07,460
and they will soon detonate it in the middle of Seoul.
410
00:44:57,150 --> 00:45:02,620
People in the Blue House didn't even know
where the president was for a full day.
411
00:45:02,670 --> 00:45:05,030
How can this be?
412
00:45:05,950 --> 00:45:07,070
Department Head.
413
00:45:07,540 --> 00:45:09,240
Please say something.
414
00:45:09,780 --> 00:45:11,500
Where on earth did you go?
415
00:45:12,620 --> 00:45:14,670
I mean, how many times has this been already?
416
00:45:14,900 --> 00:45:17,520
Starting with the sudden changes to the summit,
417
00:45:17,600 --> 00:45:22,510
and with the nuclear terrorist attack.
He's been missing for hours.
418
00:45:23,900 --> 00:45:29,250
Now I'm starting to think
that the president can't trust us.
419
00:45:29,670 --> 00:45:33,250
We can't run a country like this.
420
00:45:33,780 --> 00:45:37,070
That's why a nuclear terrorist attack is happening.
421
00:45:37,360 --> 00:45:39,260
I do understand that you feel upset,
422
00:45:40,050 --> 00:45:42,350
but there are some things you should and shouldn't say.
423
00:45:43,220 --> 00:45:44,620
Truthfully,
424
00:45:44,900 --> 00:45:49,360
I'm also worried about the president's
recent decisions.
425
00:45:49,360 --> 00:45:50,940
Why even you?
426
00:45:54,500 --> 00:45:57,980
I understand everyone's feelings,
427
00:45:58,890 --> 00:46:01,280
but I can't say anything right now.
428
00:46:03,160 --> 00:46:05,560
When the time comes,
you will know.
429
00:46:14,950 --> 00:46:17,590
I'm sorry.
I was a bit late.
430
00:46:17,760 --> 00:46:21,040
Are there any leads
to the terrorist investigations?
431
00:46:21,040 --> 00:46:23,620
- We're still investigating.
- Until when?
432
00:46:24,140 --> 00:46:25,860
Until when will you keep investigating?
433
00:46:26,350 --> 00:46:29,770
Are you planning on
finding them after the nuke has been set off?
434
00:46:30,300 --> 00:46:34,940
We can't leave things like this just by
relying on the NSS anymore.
435
00:46:35,050 --> 00:46:37,000
The security minister is right,
436
00:46:37,980 --> 00:46:40,700
we can't just sit and do nothing.
437
00:46:41,050 --> 00:46:44,560
We should announce a state of emergency at once.
438
00:46:44,560 --> 00:46:45,410
Also,
439
00:46:46,040 --> 00:46:49,120
the president shouldn't
stay here any longer.
440
00:46:49,290 --> 00:46:53,250
We should meet the president now,
441
00:46:53,310 --> 00:46:55,220
and tell him directly.
442
00:46:56,200 --> 00:46:58,480
Where is the president
right now?
443
00:46:58,990 --> 00:47:00,770
He's in his office,
444
00:47:00,830 --> 00:47:02,620
but he said not to let anyone in.
445
00:47:09,280 --> 00:47:09,960
Yes, sir.
446
00:47:11,960 --> 00:47:13,160
He's here right now.
447
00:47:13,760 --> 00:47:14,910
Yes, sir.
448
00:47:16,220 --> 00:47:19,200
The president wishes to see you.
449
00:47:26,330 --> 00:47:28,630
Did you find out where he was at?
450
00:47:28,940 --> 00:47:29,840
No.
451
00:47:29,930 --> 00:47:32,420
Even Chief Secretary Jeong Hyung Jun
didn't say anything.
452
00:47:33,000 --> 00:47:35,600
That means they've got a trail of something...
453
00:47:36,030 --> 00:47:37,740
What did the higher-ups say?
454
00:47:37,920 --> 00:47:40,470
Everything will go as planned.
455
00:47:43,350 --> 00:47:45,400
I'm not sure it was such a good idea
456
00:47:46,350 --> 00:47:51,090
to mention to those in the Blue House
about the terrorist attack.
457
00:47:52,690 --> 00:47:54,840
"Since it is a summit with a bleak outlook,
458
00:47:55,620 --> 00:47:58,690
it will only have a negative effect."
459
00:47:58,690 --> 00:48:00,710
They sure do have a lot to say.
460
00:48:01,830 --> 00:48:04,060
- Director Baek.
- Yes, sir.
461
00:48:04,740 --> 00:48:09,220
You told me that the NSS was an organization
that had no political will,
462
00:48:09,310 --> 00:48:11,650
and followed the will of the president, right?
463
00:48:12,350 --> 00:48:13,070
Yes, sir.
464
00:48:13,230 --> 00:48:19,430
I want to hear your personal opinion
on the current summit.
465
00:48:21,290 --> 00:48:22,050
Sir?
466
00:48:22,050 --> 00:48:24,030
I want to know your thoughts as an individual,
467
00:48:24,450 --> 00:48:28,200
not as someone who is in charge of the NSS.
468
00:48:32,110 --> 00:48:34,890
I think that the nuclear terrorist attack
469
00:48:35,520 --> 00:48:39,270
is something prepared by the opposition force.
470
00:48:39,800 --> 00:48:44,190
Your wishes on unification, changes to
the North's political structure...
471
00:48:44,220 --> 00:48:47,450
to those who do not wish for the
Korean peninsula to be united,
472
00:48:47,550 --> 00:48:51,350
it will probably be a bad scenario.
473
00:48:51,710 --> 00:48:53,410
Who are "they"?
474
00:48:53,570 --> 00:48:54,530
Pardon?
475
00:48:57,450 --> 00:49:01,720
- The forces opposing...
- Who are they?
476
00:49:03,870 --> 00:49:05,020
Sorry, sir.
477
00:49:05,710 --> 00:49:10,550
I'm not sure if I didn't understand
the president's words correctly...
478
00:49:10,560 --> 00:49:12,090
That's all right.
479
00:49:12,100 --> 00:49:14,680
No matter what dangers I may face,
480
00:49:15,570 --> 00:49:18,250
I'm going to go through with the summit this time.
481
00:49:18,400 --> 00:49:21,280
Whomever may be interfering with the summit,
482
00:49:22,310 --> 00:49:24,390
will not be forgiven.
483
00:49:40,890 --> 00:49:42,110
I was followed.
484
00:49:42,110 --> 00:49:44,830
Don't be conscious of their presence,
and act natural.
485
00:49:56,530 --> 00:50:00,340
If what you said was true,
and even the director is suspected,
486
00:50:00,340 --> 00:50:02,770
where do we start?
487
00:50:02,770 --> 00:50:06,750
You said Hyun Jun saved you in the
NSS secure information facility?
488
00:50:06,750 --> 00:50:07,470
Yes.
489
00:50:07,470 --> 00:50:10,750
We first need to find out why
Hyun Joon is with those terrorists.
490
00:50:11,300 --> 00:50:16,060
Only then will we find out about Jin Sa Woo,
491
00:50:16,410 --> 00:50:19,770
and the director's identities,
and who the traitors are.
492
00:50:19,840 --> 00:50:23,150
How do we find Hyun Joon when
we're being spied on all the time?
493
00:50:23,260 --> 00:50:26,260
Start from the storage building
in Suhk Soo District, Ahn Yang.
494
00:50:26,790 --> 00:50:28,370
I'll help you.
495
00:50:35,590 --> 00:50:36,440
Section Chief Yang.
496
00:50:37,840 --> 00:50:39,890
I need a bit of your help...
497
00:50:41,280 --> 00:50:42,300
Come see me for a second.
498
00:51:14,890 --> 00:51:15,970
This is the police department, right?
499
00:51:45,670 --> 00:51:48,250
Please excuse us.
I'll be asking for your IDs.
500
00:52:00,420 --> 00:52:02,200
Stairwell
501
00:52:04,720 --> 00:52:06,210
Stairwell
502
00:52:14,140 --> 00:52:14,990
Stairwell
503
00:52:20,730 --> 00:52:21,950
Stairwell
504
00:53:06,580 --> 00:53:07,710
I've lost her.
505
00:53:08,580 --> 00:53:10,490
Find her quickly,
and keep giving me updates.
506
00:53:10,490 --> 00:53:11,670
Yes, sir.
507
00:53:30,090 --> 00:53:31,670
It's me.
How did it go?
508
00:53:31,670 --> 00:53:32,920
Just a second.
509
00:53:32,920 --> 00:53:34,400
It's all done.
Yeah.
510
00:53:34,860 --> 00:53:36,000
Pick it up.
511
00:53:36,450 --> 00:53:40,930
There's only one road to the storage building which
takes 15 minutes with 8 speed bumps.
512
00:53:40,930 --> 00:53:42,430
I'll transmit the results right now.
513
00:53:48,020 --> 00:53:49,000
It came in.
514
00:53:57,780 --> 00:54:01,020
The intervals on the last three speed bumps
were seven and five seconds.
515
00:54:05,630 --> 00:54:07,280
One. Two.
516
00:54:07,610 --> 00:54:09,290
Three. Four.
517
00:54:09,730 --> 00:54:12,900
Five. Six.
Seven.
518
00:54:15,180 --> 00:54:17,200
- One. Two.
- The next five seconds?
519
00:54:17,210 --> 00:54:19,020
Three. Four.
520
00:54:24,780 --> 00:54:27,760
We know it's from the rural street
332 to the T intersection,
521
00:54:27,760 --> 00:54:30,310
which splits into the 93 national highway.
522
00:54:33,460 --> 00:54:34,710
Stop the car here.
523
00:54:51,830 --> 00:54:54,910
We need recordings from security
camera number 1506-03.
524
00:54:55,640 --> 00:54:59,080
Since I can estimate the time of passing,
you can probably find the terrorist vehicle.
525
00:54:59,080 --> 00:55:01,890
It's a car that passed here within three
minutes to get into the highway.
526
00:55:01,890 --> 00:55:04,360
Even if we find the car,
527
00:55:04,500 --> 00:55:08,780
in order to track its path, we need a
pathway detection system.
528
00:55:11,360 --> 00:55:13,900
For now, notify the tactical assault team,
529
00:55:14,400 --> 00:55:16,480
and increase the search area towards downtown.
530
00:55:16,500 --> 00:55:17,470
Yeah.
531
00:55:20,840 --> 00:55:22,020
What is it?
532
00:55:22,460 --> 00:55:26,330
Are you able to contact team leader
Choi Seung Hee by any chance?
533
00:55:26,490 --> 00:55:27,520
Why?
534
00:55:28,900 --> 00:55:30,630
The director is looking for her.
535
00:55:31,200 --> 00:55:34,930
Team Leader is at home on stand-by for orders, isn't she?
536
00:55:35,030 --> 00:55:36,790
I haven't contacted her.
537
00:55:37,430 --> 00:55:38,560
How about you?
538
00:55:38,640 --> 00:55:39,840
I haven't either.
539
00:55:47,690 --> 00:55:51,690
You have to use the cross-correlation theorem
for a pathway detection system.
540
00:55:51,830 --> 00:55:55,780
That's out of our reach,
unless you're talking about Section Chief.
541
00:55:59,310 --> 00:56:03,110
Go to the server room and
boot up the pathway detection system.
542
00:56:03,190 --> 00:56:05,190
Sir, even I can't go in there.
543
00:56:08,620 --> 00:56:09,970
Will it be okay?
544
00:56:09,980 --> 00:56:12,330
Don't worry.
I'll take responsibility.
545
00:56:14,310 --> 00:56:15,600
Go quickly.
546
00:56:37,150 --> 00:56:38,560
I found the truck.
547
00:56:38,660 --> 00:56:40,420
Where was the last place it was seen?
548
00:56:40,420 --> 00:56:42,890
Jong-no Street.
I'll send the data now.
549
00:56:49,700 --> 00:56:50,750
All right.
550
00:56:50,760 --> 00:56:52,310
I'll call again once we get there.
551
00:56:53,450 --> 00:56:54,480
Go quickly.
552
00:57:13,150 --> 00:57:14,220
It's me, sir.
553
00:57:14,390 --> 00:57:16,120
I found Team Leader Choi Seung Hee.
554
00:57:16,810 --> 00:57:19,120
I think she's discovered the terrorists' whereabouts.
555
00:57:19,170 --> 00:57:21,030
Stop them before they come in contact.
556
00:57:21,410 --> 00:57:22,380
Yes, sir.
557
00:57:44,600 --> 00:57:46,900
I haven't seen Tae Young since yesterday.
558
00:57:48,090 --> 00:57:49,870
If my intuition is right,
559
00:57:49,880 --> 00:57:55,350
she's probably somewhere assembling the saturated
uranium rod with the high precision detonator.
560
00:57:55,770 --> 00:57:58,560
It's evident that her hideout is somewhere other than here.
561
00:57:59,090 --> 00:58:01,120
Before we find the target,
562
00:58:01,430 --> 00:58:03,290
we need to find that hideout first.
563
00:58:23,490 --> 00:58:24,510
What?
564
00:58:24,550 --> 00:58:26,630
There will be a call from Park Chul Young.
565
00:58:26,900 --> 00:58:29,240
Since Cap can't find out,
take care of yourself.
566
00:58:43,960 --> 00:58:45,240
It's me, sir.
567
00:58:45,970 --> 00:58:47,240
Yes, sir.
568
00:58:48,480 --> 00:58:50,390
Riverview 8th Street.
569
00:58:51,620 --> 00:58:53,020
I understand.
570
00:59:14,170 --> 00:59:15,670
I'm heading out right now.
571
00:59:48,620 --> 00:59:50,700
Riverview 8th Street
572
01:02:26,900 --> 01:02:28,330
I don't have any time to stall.
573
01:02:28,330 --> 01:02:31,860
If you don't answer my questions now,
you will die immediately.
574
01:02:32,770 --> 01:02:37,000
Where are the saturated uranium rod
and high precision detonator?
575
01:02:43,710 --> 01:04:11,500
Subtitles by WITHS2
Encoded by Elanor.
42557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.