All language subtitles for Iris.S01E09.m720p.BluRay.x264-BiRD.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,830 --> 00:00:50,670 Subtitles by WITHS2. Encoded by Elanor. 2 00:00:54,570 --> 00:00:56,400 Hyun Jun carries out an assassination 3 00:00:56,400 --> 00:00:59,100 per the deal he made with Japanese Intelligence, and safely escapes. 4 00:00:59,110 --> 00:01:00,840 The demands of the Yuki's kidnapper 5 00:01:01,000 --> 00:01:04,040 puts Hong Seung Ryong's necklace in his hands. 6 00:01:13,190 --> 00:01:17,110 The South Korean President, excluding NSS in the plans, 7 00:01:17,160 --> 00:01:21,090 invites a high official from North Korea to meet. 8 00:01:27,830 --> 00:01:30,700 Hyun Jun and Seon Hwa retrieve information from Hong Seung Ryong's necklace, 9 00:01:30,730 --> 00:01:34,600 and they see Baek San's name in the IRIS member list. 10 00:01:34,770 --> 00:01:38,560 They go to Shanghai, China to meet Chul Young. 11 00:02:01,120 --> 00:02:03,040 Episode 9 12 00:02:03,070 --> 00:02:04,670 Please sit down. 13 00:02:33,030 --> 00:02:36,680 I believed and trusted to the end that you'd return. 14 00:02:37,480 --> 00:02:39,710 I said I believed and trusted in you. 15 00:02:39,840 --> 00:02:41,910 So what is this about? 16 00:02:46,700 --> 00:02:49,090 Did you already forget what I ordered you to do? 17 00:02:49,390 --> 00:02:51,390 I asked her to arrange this meeting. 18 00:02:54,050 --> 00:02:55,470 I need your help. 19 00:02:56,930 --> 00:03:00,550 You're a person that killed our meritorious Prime Minister. 20 00:03:02,210 --> 00:03:04,120 And you're asking for a favor... 21 00:03:04,120 --> 00:03:07,240 from the person who was in charge of protecting him? 22 00:03:07,340 --> 00:03:09,400 Do you really think that makes sense? 23 00:03:10,660 --> 00:03:13,360 You and I both do as we're ordered. 24 00:03:14,890 --> 00:03:17,990 I just followed the order I was given, 25 00:03:17,990 --> 00:03:20,370 and you were following your orders to stop me. 26 00:03:20,870 --> 00:03:23,290 In the end, 27 00:03:23,290 --> 00:03:25,830 you are safe... 28 00:03:26,430 --> 00:03:28,930 but I was abandoned. 29 00:03:32,330 --> 00:03:37,640 I want revenge against those that used me, 30 00:03:37,640 --> 00:03:39,080 and then discarded me. 31 00:03:39,290 --> 00:03:41,240 How can I trust you? 32 00:03:41,540 --> 00:03:43,730 I lost everything. 33 00:03:44,810 --> 00:03:47,210 Even the woman I loved. 34 00:03:50,920 --> 00:03:55,730 The only thing I have left is... this miserable life. 35 00:04:10,910 --> 00:04:14,630 If I put my life in your hands, would you then trust me? 36 00:04:24,570 --> 00:04:28,790 [Taeryun Port, China] 37 00:04:35,370 --> 00:04:37,240 Bring it in straight. 38 00:04:37,340 --> 00:04:39,080 Prepare to leave port. 39 00:04:40,010 --> 00:04:41,950 We leave in 5 minutes. 40 00:04:43,190 --> 00:04:45,420 Sun Soo, Sun Mi, anchor up! 41 00:05:17,840 --> 00:05:19,210 You, over there! 42 00:05:20,500 --> 00:05:21,420 Come here. 43 00:05:24,510 --> 00:05:26,550 Who's in charge of this boat? 44 00:05:28,170 --> 00:05:30,150 He's in the control room. What's the problem? 45 00:05:30,150 --> 00:05:34,000 We received a report that someone on this boat has been infected with a very serious virus. 46 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 What? 47 00:05:35,010 --> 00:05:37,840 This boat is forbidden to leave, 48 00:05:37,840 --> 00:05:40,170 until we've completed our investigation. 49 00:06:05,070 --> 00:06:07,480 Is this everybody? 50 00:06:10,530 --> 00:06:12,250 Yes, everyone is here. 51 00:06:19,580 --> 00:06:21,170 What are you doing? 52 00:06:50,040 --> 00:06:52,480 I sent all the e-mails with information about the overseas offices. 53 00:06:52,480 --> 00:06:53,480 I organized them for you. 54 00:06:53,580 --> 00:06:54,880 Please check them. 55 00:06:55,050 --> 00:06:56,200 Oh, okay. 56 00:06:56,600 --> 00:06:57,900 Good job. 57 00:07:00,420 --> 00:07:01,680 By the way, 58 00:07:01,680 --> 00:07:06,250 were you able to identify the person the Japanese Intelligence Office asked about? 59 00:07:06,250 --> 00:07:09,720 Oh... I did check it out. 60 00:07:10,420 --> 00:07:13,840 He is of no interest to us, and I reported as such. 61 00:07:13,840 --> 00:07:15,940 Okay... I understand. 62 00:07:25,940 --> 00:07:28,750 Oh, it's Hyun Jun sunbae! 63 00:07:28,750 --> 00:07:30,510 This is Hyun Jun sunbae, isn't it? 64 00:07:30,510 --> 00:07:31,810 When is that from? 65 00:07:31,810 --> 00:07:33,530 Oh! 66 00:07:33,530 --> 00:07:35,240 It's from our initiation test. 67 00:07:35,240 --> 00:07:36,800 Oh, I see. 68 00:07:36,800 --> 00:07:40,030 But you shouldn't have this in your possession. 69 00:07:40,030 --> 00:07:43,930 We were supposed to delete or hand over everything we had on Hyun Jun sunbae. 70 00:07:43,930 --> 00:07:46,830 If the Internal Investigation office finds out you still have this, it'll be bad. 71 00:07:46,830 --> 00:07:50,110 Oh, it was the last thing I had on him, so it was hard for me let it go. 72 00:07:50,220 --> 00:07:52,220 I was just about to erase it. 73 00:07:56,640 --> 00:07:57,990 Was there something else? 74 00:08:00,700 --> 00:08:04,810 Oh yeah, we're going on an MT (Meeting Trip) to celebrate Team Leader Choi Seung Hee's return. 75 00:08:04,810 --> 00:08:06,510 Oh really? When? 76 00:08:06,520 --> 00:08:08,020 The day after tomorrow. 77 00:08:17,810 --> 00:08:20,830 Jin Sa Woo has been covering your duties. 78 00:08:20,830 --> 00:08:23,430 Go over with him what you need for the hand off. 79 00:08:23,430 --> 00:08:24,300 Yes. 80 00:08:24,310 --> 00:08:26,910 It's possible that a major event is about to take place. 81 00:08:27,140 --> 00:08:29,610 I'm relieved to have you back for that. 82 00:08:30,180 --> 00:08:31,470 What are you talking about? 83 00:08:31,810 --> 00:08:35,880 We may be receiving a visit by a very important guest from North Korea. 84 00:08:36,290 --> 00:08:38,300 Didn't the Director say anything to you? 85 00:08:38,830 --> 00:08:39,830 No. 86 00:08:40,830 --> 00:08:44,610 Yeah, I guess the Director isn't himself these days. 87 00:08:44,940 --> 00:08:46,340 Why is that? 88 00:08:47,710 --> 00:08:52,540 The underlings don't know, so keep it to yourself. 89 00:08:53,270 --> 00:08:59,360 A month ago, a high official came and met with our President. 90 00:08:59,760 --> 00:09:04,200 But we were excluded from that whole event. 91 00:09:04,200 --> 00:09:08,020 Since the organization's inception, this is the first time that's happened. 92 00:09:08,220 --> 00:09:12,620 The Director is very nervous about the situation. 93 00:09:15,230 --> 00:09:20,920 Anyway, you just returned and your work is being loaded on you. 94 00:09:22,460 --> 00:09:24,430 After the MT, get started right away. 95 00:09:24,730 --> 00:09:26,230 Okay. 96 00:09:47,540 --> 00:09:49,100 Who are you? 97 00:09:49,110 --> 00:09:52,620 NSS Terrorist Team agent, Kim Hyun Jun. 98 00:09:52,630 --> 00:09:54,560 What is NSS? 99 00:09:54,560 --> 00:09:57,990 An organization to protect the country and the President in secret service. 100 00:09:58,110 --> 00:09:59,210 Your responsibilities? 101 00:09:59,310 --> 00:10:03,990 Working against terrorism and... 102 00:10:03,990 --> 00:10:05,520 any order received. 103 00:10:05,720 --> 00:10:07,780 Did you assassinate Yoon Sung Chul? 104 00:10:07,980 --> 00:10:09,480 That was my final mission. 105 00:10:09,680 --> 00:10:13,510 Was the order to assassinate Yoon Sung Chul from NSS? 106 00:10:15,770 --> 00:10:16,970 Answer the question. 107 00:10:19,360 --> 00:10:20,480 I don't know. 108 00:10:21,370 --> 00:10:24,460 I carried out the mission believing so, 109 00:10:24,460 --> 00:10:25,900 but now I'm not sure. 110 00:10:26,940 --> 00:10:28,540 What was the reason you came here looking for Park Chul Young? 111 00:10:28,740 --> 00:10:31,550 I needed help for my revenge. 112 00:10:31,750 --> 00:10:33,670 Who is the target of your revenge? 113 00:10:34,140 --> 00:10:37,580 Baek San, the Vice Director of NSS. 114 00:10:38,440 --> 00:10:40,940 And... 115 00:10:40,950 --> 00:10:44,950 the nation of Korea, which used me and then threw me away. 116 00:10:56,910 --> 00:11:00,220 Just because you passed this test doesn't mean I can trust you. 117 00:11:01,430 --> 00:11:03,050 This is the true beginning. 118 00:11:03,410 --> 00:11:08,650 If you pass all the tests and make me trust in you, 119 00:11:09,160 --> 00:11:11,460 only then will I help you. 120 00:11:18,950 --> 00:11:21,760 He was member of our security team who defected to South Korea. 121 00:11:21,860 --> 00:11:23,060 He's now on our blacklist. 122 00:11:25,920 --> 00:11:27,760 You must take care of him. 123 00:11:31,630 --> 00:11:33,260 Will you do it? 124 00:11:56,440 --> 00:11:57,960 We'll be arriving soon. 125 00:11:59,180 --> 00:12:01,960 Go down to the freezer locker and recruit a few people. 126 00:12:21,200 --> 00:12:22,090 What is it? 127 00:12:22,190 --> 00:12:24,420 We need a few people to help with our entry. 128 00:12:25,890 --> 00:12:29,470 Select ones that are married with children. 129 00:13:29,420 --> 00:13:30,060 Yes? 130 00:13:30,060 --> 00:13:33,300 We're approaching. We'll be going through customs soon. 131 00:13:33,500 --> 00:13:35,080 Everything ready? 132 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 We're all set. 133 00:13:36,980 --> 00:13:38,200 Initiate. 134 00:13:38,430 --> 00:13:40,530 I understand. 135 00:13:52,390 --> 00:13:58,640 [Pusan - Kam Chun Port] 136 00:14:16,640 --> 00:14:18,720 - Hello. - Ah... 137 00:14:18,720 --> 00:14:20,340 Welcome back from your hard working trip. 138 00:14:20,690 --> 00:14:23,630 The boats we saw yesterday didn't fare very well. 139 00:14:23,830 --> 00:14:25,230 Did you catch a lot of fish? 140 00:14:25,390 --> 00:14:27,550 We didn't get to fill the boat this time. 141 00:14:27,750 --> 00:14:30,150 Oh, really? Let's go have a look. 142 00:14:37,640 --> 00:14:39,820 Is there anything special you need to declare? 143 00:14:39,930 --> 00:14:43,710 Such as explosives, illegal weapons, perfumes, electronics? 144 00:14:43,810 --> 00:14:44,930 No, we don't. 145 00:14:45,030 --> 00:14:47,030 Yes, let's go take a look in the storage. 146 00:14:53,260 --> 00:14:55,330 Excuse us while you work. 147 00:15:05,430 --> 00:15:07,440 Nothing unusual, right? 148 00:15:10,270 --> 00:15:12,340 Keep up the good work. 149 00:15:13,960 --> 00:15:15,340 Pull it up. 150 00:15:38,940 --> 00:15:41,540 Okay, on to the next one. 151 00:16:04,370 --> 00:16:06,340 Let's take a look over there. 152 00:16:16,710 --> 00:16:19,650 Why is this one empty? 153 00:16:19,860 --> 00:16:23,420 As I told you, the fishing wasn't good so we had none to put in here. 154 00:16:23,620 --> 00:16:26,020 Tsk, tsk, tsk. That's a big problem. 155 00:16:27,220 --> 00:16:30,060 We're not seeing very many workers. 156 00:16:30,260 --> 00:16:32,560 I'm sure this is the right boat. 157 00:16:32,760 --> 00:16:37,310 I have a hometown friend named Ahn Ki Nam, and I'm sure this was the boat he was on. 158 00:16:37,320 --> 00:16:39,450 I don't see him anywhere. 159 00:16:40,750 --> 00:16:41,870 Ahn Ki Nam? 160 00:16:41,870 --> 00:16:44,010 - Yes. Isn't this the boat? - Yes, yes. 161 00:16:44,020 --> 00:16:48,920 He got sick when we were setting out, running a fever over 40 C. 162 00:16:48,920 --> 00:16:51,570 He's recovering in a hospital in Kee Li Bas right now. 163 00:16:51,570 --> 00:16:54,670 Oh, is that so? Is he all right? 164 00:16:54,970 --> 00:16:56,770 I'm sure he'll be fine. 165 00:16:59,820 --> 00:17:02,430 Everything seems to be in order. Go ahead and begin your unloading procedures. 166 00:17:02,630 --> 00:17:03,460 All right. 167 00:17:03,660 --> 00:17:06,770 Reporting inspection of SL boat, complete. 168 00:17:06,770 --> 00:17:09,350 - They are proceeding with unloading. - Yes. 169 00:17:09,350 --> 00:17:10,630 Continue your good work. 170 00:17:10,930 --> 00:17:12,430 Thank you for your hard work. 171 00:19:01,520 --> 00:19:03,940 Close Circuit TV recording erased. 172 00:19:03,940 --> 00:19:05,640 Okay. 173 00:19:40,190 --> 00:19:43,380 Hello and welcome to the jewelry store that can express your love. 174 00:19:43,380 --> 00:19:44,220 I see. 175 00:19:44,820 --> 00:19:46,880 Are you looking for a wedding gift? 176 00:19:47,980 --> 00:19:50,230 No, not exactly. 177 00:19:50,430 --> 00:19:52,830 I'd like something that won't make the recipient too uncomfortable. 178 00:19:53,040 --> 00:19:54,940 Are you going to propose? 179 00:19:56,440 --> 00:19:58,010 Yes... something like it. 180 00:19:58,690 --> 00:20:01,440 Do you know your girlfriend's size? 181 00:20:01,840 --> 00:20:02,540 I'm sorry? 182 00:20:02,740 --> 00:20:04,900 I meant her ring size. 183 00:20:05,100 --> 00:20:06,700 Oh, I see. 184 00:20:07,510 --> 00:20:09,600 I don't think I know. 185 00:20:10,540 --> 00:20:12,010 Then how about this? 186 00:20:12,220 --> 00:20:16,620 It's a pendant that's said to make fateful love possible. 187 00:20:24,790 --> 00:20:26,620 Ah, the weather is so great. 188 00:20:43,530 --> 00:20:45,410 Are you okay now? 189 00:20:46,380 --> 00:20:48,250 I'm not laughing because I'm happy. 190 00:20:48,310 --> 00:20:51,040 But if I do laugh, I can become happy. 191 00:20:51,730 --> 00:20:55,090 I've been too sensitive with you lately, haven't I? 192 00:20:55,390 --> 00:20:58,630 As long as you're okay, I can take much more. 193 00:20:58,830 --> 00:21:02,630 So get angry, throw tantrums, throw hissy fits... do it all. 194 00:21:02,830 --> 00:21:05,130 I never threw hissy fits. 195 00:21:05,330 --> 00:21:08,510 Just don't cry. 196 00:21:09,010 --> 00:21:11,110 That's something I just couldn't handle. 197 00:21:19,130 --> 00:21:21,650 - Stop working and eat something. - Yes. The meat... 198 00:21:22,310 --> 00:21:24,450 Is something wrong? 199 00:21:24,660 --> 00:21:26,160 Why do you look so down? 200 00:21:29,290 --> 00:21:30,200 Hey you, 201 00:21:30,400 --> 00:21:34,790 did you by any chance have your heart set on the Team Leader position, 202 00:21:34,990 --> 00:21:36,790 and now you're disappointed because Choi Seung Hee came back? 203 00:21:37,070 --> 00:21:40,090 Wow, Manager Hwang, you're pretty sharp. 204 00:21:40,290 --> 00:21:43,130 - You... really... - I... 205 00:21:43,330 --> 00:21:45,430 But he's saying this just to be funny. 206 00:21:47,910 --> 00:21:50,000 I wasn't trying to be... 207 00:21:50,300 --> 00:21:52,620 You! Why are you here so late? 208 00:21:52,820 --> 00:21:54,080 - You're here...? - Sorry. 209 00:21:54,290 --> 00:21:56,010 Choi Seung Hee, why are you so late? 210 00:21:56,210 --> 00:21:57,310 What is this... 211 00:21:59,520 --> 00:22:01,480 - What did you bring? - Seung Hee, come over here. 212 00:22:01,500 --> 00:22:03,360 - Okay. - These drinks won't do. 213 00:22:03,400 --> 00:22:05,950 - Why don't you make us some bombs? - All right. 214 00:22:06,210 --> 00:22:08,660 Ah... this is nice. Keep pouring. 215 00:22:08,860 --> 00:22:09,770 Pour... 216 00:22:09,780 --> 00:22:12,180 - Manager, will you be okay? - Keep going... 217 00:22:12,380 --> 00:22:15,280 - Good... - I've had enough. 218 00:22:15,480 --> 00:22:16,950 Good. 219 00:22:17,020 --> 00:22:19,260 - This is the best. - Tae Hyung, pass these on. 220 00:22:19,300 --> 00:22:22,750 - All right. - I'm fine. You go ahead. 221 00:22:25,960 --> 00:22:29,250 I announce the return of Choi Seung Hee! 222 00:22:29,550 --> 00:22:31,090 How many times do you have to announce that? 223 00:22:31,390 --> 00:22:32,290 Forget it... 224 00:22:32,540 --> 00:22:35,490 Uh, for Yang Jeong In and... 225 00:22:35,790 --> 00:22:40,610 Choi Seung Hee, this is to hope that we can... 226 00:22:40,610 --> 00:22:45,770 get these wrinkled old maids married off! - Oh, Manager. 227 00:22:48,430 --> 00:22:50,310 Here, here! Here, here! 228 00:22:50,610 --> 00:22:53,410 Here, here! 229 00:23:00,190 --> 00:23:03,690 Ah, there's no question that Choi Seung Hee is... 230 00:23:03,730 --> 00:23:06,410 the best at making the bombs. 231 00:23:06,420 --> 00:23:09,400 - Right? - Give me one. 232 00:23:09,420 --> 00:23:11,460 Give me one. 233 00:23:11,470 --> 00:23:13,570 You can never quit. 234 00:23:13,580 --> 00:23:16,410 Where else can we go have these drinks? 235 00:23:16,850 --> 00:23:18,820 I'll make them for you often. 236 00:23:19,990 --> 00:23:21,600 Make one more for me. 237 00:23:21,900 --> 00:23:23,330 Me, too. 238 00:23:23,630 --> 00:23:24,530 - You... - Me, too. 239 00:23:35,710 --> 00:23:36,310 One! 240 00:23:36,400 --> 00:23:37,000 Two! 241 00:23:37,190 --> 00:23:38,090 - Three! - Three! 242 00:23:40,990 --> 00:23:47,150 Love shot! 243 00:23:52,750 --> 00:23:54,750 Kiss! 244 00:23:54,750 --> 00:23:56,010 Kiss! 245 00:23:56,020 --> 00:23:57,200 Kiss! 246 00:23:57,200 --> 00:23:59,910 Kiss! 247 00:24:04,950 --> 00:24:08,520 Okay, second round... start! 248 00:24:08,520 --> 00:24:09,620 One! 249 00:24:15,260 --> 00:24:16,520 - Two! - Two! 250 00:24:22,730 --> 00:24:28,500 Love shot! 251 00:24:29,140 --> 00:24:30,510 Love shot! 252 00:24:33,910 --> 00:24:37,430 Kiss! 253 00:24:37,530 --> 00:24:38,600 - Kiss! - Kiss! 254 00:24:38,610 --> 00:24:40,260 - Kiss! - Kiss! Kiss! 255 00:24:40,760 --> 00:24:42,260 Kiss! 256 00:24:46,080 --> 00:24:47,690 Stop! 257 00:24:47,690 --> 00:24:50,050 This is really unfair. 258 00:24:50,250 --> 00:24:52,340 It's fine to do a love shot if you get a girl, 259 00:24:52,640 --> 00:24:54,150 but what's this with a guy? 260 00:24:54,540 --> 00:24:55,870 Oh, really. 261 00:24:57,910 --> 00:25:01,580 Manager! I'll do it for you. 262 00:25:01,890 --> 00:25:04,030 That's fine, just fine. 263 00:25:04,290 --> 00:25:05,870 - Hey Mi Jeong,... - Yes? 264 00:25:06,170 --> 00:25:09,130 You sing us a song. 265 00:25:10,130 --> 00:25:12,330 A song! 266 00:25:14,840 --> 00:25:16,560 I'm feeling a little depressed, 267 00:25:16,730 --> 00:25:19,560 so I'm going to turn the mood here upside down. 268 00:25:23,060 --> 00:25:29,730 If I say I hurt, it really might be painful 269 00:25:30,030 --> 00:25:36,290 If I say I'm sad, I'm afraid the tears will come 270 00:25:36,590 --> 00:25:42,740 So I just smile 271 00:25:43,040 --> 00:25:49,110 But why do people keep asking why I'm crying? 272 00:25:49,420 --> 00:25:55,460 I don't have a heart 273 00:25:55,670 --> 00:26:01,360 So it's not possible for me to hurt 274 00:26:01,550 --> 00:26:04,120 I talk to myself 275 00:26:04,400 --> 00:26:07,170 I ask myself 276 00:26:07,460 --> 00:26:13,250 But the tears keep coming 277 00:26:13,560 --> 00:26:19,590 If I say I hurt, it really might be painful 278 00:26:19,950 --> 00:26:25,220 If I say I'm sad, I'm afraid the tears will come 279 00:26:25,240 --> 00:26:26,360 That's enough. 280 00:26:26,410 --> 00:26:28,500 So I just smile 281 00:26:28,500 --> 00:26:29,340 Hey, Mi Jeong... 282 00:26:29,350 --> 00:26:32,300 But why do people keep asking why I'm crying? 283 00:26:32,300 --> 00:26:34,490 That's enough! 284 00:26:35,160 --> 00:26:37,240 That's enough. 285 00:26:45,680 --> 00:26:47,440 Now that it's dark, it's getting cold. 286 00:26:47,520 --> 00:26:50,510 - Do you want my jacket? - No, I'm fine. 287 00:26:54,390 --> 00:26:55,840 Thank you. 288 00:26:58,190 --> 00:26:59,390 For what? 289 00:27:00,020 --> 00:27:01,390 Just because. 290 00:27:02,280 --> 00:27:04,220 For a lot of things. 291 00:27:07,900 --> 00:27:11,060 Even if I'm smiling, I struggle inside still. 292 00:27:11,670 --> 00:27:14,460 But thanks to you, I'm a lot better. 293 00:27:23,510 --> 00:27:26,060 You'll continue to be my friend? 294 00:27:28,280 --> 00:27:31,760 You are my love 295 00:27:31,780 --> 00:27:35,850 You're the love given to me 296 00:27:36,220 --> 00:27:42,380 But you're trying to leave. What shall I do? 297 00:27:42,390 --> 00:27:45,870 Shall I just wait for you? 298 00:27:45,940 --> 00:27:51,030 Shall I just live on alone? 299 00:27:51,050 --> 00:27:55,130 I'm standing here alone 300 00:27:57,610 --> 00:28:06,560 Is this love? 301 00:28:17,270 --> 00:28:21,370 We finally got to this point. 302 00:28:26,240 --> 00:28:28,170 Are you okay? 303 00:29:09,150 --> 00:29:12,280 Hey, once we get into action, 304 00:29:12,580 --> 00:29:15,420 don't ever stand in front of him. 305 00:29:15,800 --> 00:29:19,280 You never know when a bullet might come at you from behind. 306 00:29:20,380 --> 00:29:23,530 Even betrayal becomes a habit. 307 00:29:24,140 --> 00:29:26,840 You really want to say those useless things? 308 00:29:28,820 --> 00:29:31,360 You have to be even more careful of this bitch. 309 00:29:31,610 --> 00:29:34,220 She already has a history of betraying her people. 310 00:29:34,260 --> 00:29:35,610 You bastard! 311 00:29:37,500 --> 00:29:38,780 Have you gone crazy? 312 00:30:00,120 --> 00:30:02,920 If you don't want to die, get back to working on the guns. 313 00:31:02,870 --> 00:31:04,020 Enough! 314 00:31:09,050 --> 00:31:12,220 From this moment forward, 315 00:31:12,570 --> 00:31:14,690 I will not allow this kind of conflict. 316 00:31:14,940 --> 00:31:17,190 Everyone back to their own work. 317 00:31:32,250 --> 00:31:35,370 - Are you okay? - Just leave me alone for a bit. 318 00:32:02,980 --> 00:32:05,170 Don't try so hard for me anymore. 319 00:32:27,880 --> 00:32:29,160 Team leader! 320 00:32:30,340 --> 00:32:31,680 It's Code Red. 321 00:32:31,790 --> 00:32:33,390 Hurry up and go to the conference room. 322 00:32:37,840 --> 00:32:41,070 A blacklisted defectee from North Korea was found murdered in Shanghai. 323 00:32:41,940 --> 00:32:45,720 The defecting routes are different, 324 00:32:46,020 --> 00:32:48,750 but we found something in common with the others. 325 00:32:49,060 --> 00:32:51,960 It's a precursor to a major terrorist act directed at Korea. 326 00:32:53,540 --> 00:32:56,790 We don't yet know exactly how or when. 327 00:32:57,100 --> 00:32:59,890 Seung Hee, you and Jeong In gather additional information 328 00:32:59,900 --> 00:33:01,990 from our international allies. And Sa Woo... 329 00:33:02,000 --> 00:33:07,110 We just received a report that the crew members of a fishing boat in Pusan were kidnapped. 330 00:34:21,020 --> 00:34:22,840 They were all erased? 331 00:34:22,890 --> 00:34:26,090 Yes. We checked every closed circuit TV system, 332 00:34:26,360 --> 00:34:28,240 but there are no recordings left. 333 00:34:39,670 --> 00:34:40,960 Did you check that? 334 00:35:16,510 --> 00:35:17,770 Take a look at this. 335 00:35:22,020 --> 00:35:25,050 A cross shaped USB drive. 336 00:35:25,230 --> 00:35:27,300 There's one folder that we can't open. 337 00:35:27,850 --> 00:35:30,300 I think it's locked with a secret code. 338 00:35:42,000 --> 00:35:44,560 It's a 4 kilobyte code. 339 00:35:45,650 --> 00:35:47,330 You can't open it here. 340 00:35:47,570 --> 00:35:49,870 You need a special program to open it, 341 00:35:49,890 --> 00:35:52,890 as well as a system able to support it. 342 00:35:53,450 --> 00:35:55,610 Perhaps the Pentagon's system might... 343 00:35:55,890 --> 00:35:59,950 even NSS's system will be able to support it. 344 00:36:00,680 --> 00:36:02,070 So what is this? 345 00:36:19,030 --> 00:36:23,150 I know you were upset by that last incident with the visitor from the North. 346 00:36:25,920 --> 00:36:33,520 Were you curious as to what I wanted to accomplish that I would even exclude NSS from the process? 347 00:36:34,520 --> 00:36:36,860 I requested a summit conference. 348 00:36:36,940 --> 00:36:40,030 What I want from it is to create a road map 349 00:36:40,060 --> 00:36:43,460 to the unification of the Korean peninsula. 350 00:36:45,520 --> 00:36:49,180 It's looking hopeful thus far, 351 00:36:49,710 --> 00:36:53,260 but now I need your assistance. 352 00:36:53,860 --> 00:36:59,050 I would first like to hear the reason why you excluded NSS. 353 00:37:00,000 --> 00:37:04,170 In all sincerity, I do not trust the operation of NSS 100%. 354 00:37:04,780 --> 00:37:09,680 There is the possibility that you can use information you gather for reasons other than intended. 355 00:37:10,280 --> 00:37:13,140 But now I've laid out my intentions and 356 00:37:13,750 --> 00:37:17,260 if I am to succeed in what I want, 357 00:37:17,820 --> 00:37:22,260 I need the experience and information from NSS. 358 00:37:30,390 --> 00:37:33,850 This is our complete procedural and intelligence manual on summit conferences, 359 00:37:33,950 --> 00:37:38,760 plus information on various other situations. 360 00:37:40,900 --> 00:37:44,990 I've spent 20 years with NSS. 361 00:37:46,190 --> 00:37:51,200 I beg your pardon, but I also have a request. 362 00:37:51,760 --> 00:37:58,700 Please consider carefully again on the need for NSS. 363 00:37:59,800 --> 00:38:04,810 What you want to do for the country, 364 00:38:05,110 --> 00:38:07,690 to help resolve problems and 365 00:38:07,750 --> 00:38:11,790 to make it possible for you to do so 366 00:38:11,830 --> 00:38:15,320 is our mission and the reason for our existence. 367 00:38:35,700 --> 00:38:40,010 The President's hidden card is nukes. 368 00:38:40,840 --> 00:38:42,170 What are you saying? 369 00:38:42,210 --> 00:38:46,330 If the North doesn't give up developing nuclear arms, 370 00:38:47,180 --> 00:38:49,210 the South will also develop them. 371 00:38:50,220 --> 00:38:52,740 I heard that during Park Chung Hee's administration, 372 00:38:52,780 --> 00:38:55,210 nuclear weapons were being developed. 373 00:38:55,240 --> 00:38:57,670 How far did we get with the technology? 374 00:38:58,380 --> 00:39:03,100 From what I know, nuclear weapons were developed to final completion. 375 00:39:03,400 --> 00:39:05,320 Is that true? 376 00:39:05,620 --> 00:39:07,140 I understand that to be true. 377 00:39:07,440 --> 00:39:09,360 Where is it? 378 00:39:09,860 --> 00:39:14,560 The information to build nuclear arms to completion? 379 00:39:15,060 --> 00:39:18,460 The program to develop them may have been abandoned, 380 00:39:18,510 --> 00:39:20,580 but the knowledge couldn't have disappeared. 381 00:39:43,720 --> 00:39:47,170 Were you on friendly terms with Director Baek San before? 382 00:39:49,780 --> 00:39:50,960 No. 383 00:39:52,890 --> 00:39:55,850 It looks to me to be the case. 384 00:40:12,800 --> 00:40:17,670 Our Great Leader accepted the request from South Korea. 385 00:40:18,470 --> 00:40:20,600 There will be a summit conference. 386 00:40:20,900 --> 00:40:23,100 We don't have much time left. 387 00:40:25,950 --> 00:40:28,540 What's going on with the team you're building? 388 00:40:29,090 --> 00:40:30,980 I've already started. 389 00:40:31,480 --> 00:40:33,170 There is no need for you to worry. 390 00:40:33,200 --> 00:40:35,760 I understand you will be putting together a panel, 391 00:40:35,900 --> 00:40:38,910 to decide on the team to attend the conference. 392 00:40:38,990 --> 00:40:42,770 Please include me in that panel. 393 00:40:44,800 --> 00:40:47,070 The operation takes place in two days. 394 00:40:47,260 --> 00:40:50,230 We will make our final preparations. 395 00:40:50,920 --> 00:40:54,390 Dae Hyun and Young Bum, you two take the conference venue. 396 00:40:54,420 --> 00:40:55,370 Yes, sir. 397 00:40:55,400 --> 00:40:57,280 Hyun Seok, finish up what you're working on. 398 00:40:57,330 --> 00:41:00,710 I just have the police department left, so I'll finish today. 399 00:41:00,760 --> 00:41:01,860 Don't worry. 400 00:41:01,880 --> 00:41:07,730 Seon Hwa, you go with him and check out the VIP route. 401 00:41:09,600 --> 00:41:10,760 Yes, sir. 402 00:41:11,550 --> 00:41:13,760 Okay, let's begin. 403 00:41:41,620 --> 00:41:42,950 Where are we going? 404 00:41:42,990 --> 00:41:47,160 The NSS network may open that file we couldn't open. 405 00:41:48,050 --> 00:41:52,480 How are we going to access the NSS network? 406 00:43:01,590 --> 00:43:03,060 What is this place? 407 00:43:04,680 --> 00:43:06,610 Where I used to live. 408 00:43:47,860 --> 00:43:49,310 Are you going somewhere? 409 00:43:53,560 --> 00:43:55,710 Hyun Jun! 410 00:43:55,720 --> 00:43:57,310 I said I was trying to get you off. 411 00:43:57,340 --> 00:44:00,290 What do you mean get me off? Look what you've gotten me into! 412 00:44:04,570 --> 00:44:06,000 Hurry up. 413 00:44:14,050 --> 00:44:15,480 I'm sorry. 414 00:44:16,240 --> 00:44:17,600 It's an order. 415 00:44:18,990 --> 00:44:20,280 What's wrong? 416 00:45:10,670 --> 00:45:11,840 Team leader! 417 00:45:12,650 --> 00:45:15,050 Sa Woo sunbae is in Pusan now, isn't he? 418 00:45:15,070 --> 00:45:17,210 Yes. I was just on the phone with him. 419 00:45:17,220 --> 00:45:18,370 Why? 420 00:45:18,670 --> 00:45:21,420 Then who's in his house right now? 421 00:45:22,430 --> 00:45:24,590 I think we've got something. 422 00:45:26,330 --> 00:45:29,040 He's looking for something on our main server. 423 00:45:39,770 --> 00:45:41,400 I think they know we're there. 424 00:45:41,500 --> 00:45:43,190 I'll try the webcam. 425 00:45:43,370 --> 00:45:44,890 Who are you? 426 00:45:45,100 --> 00:45:46,660 Show us your face. 427 00:45:57,820 --> 00:45:59,280 What should we do? 428 00:46:00,380 --> 00:46:02,400 - Let security know. - Okay. 429 00:46:07,090 --> 00:46:08,430 Security? 430 00:46:11,030 --> 00:46:13,220 They know we're in there. 431 00:46:13,520 --> 00:46:15,920 - They might shut us down. - Keep going. 432 00:46:29,560 --> 00:46:31,070 I don't think we should continue. Let's do this next time... 433 00:46:31,080 --> 00:46:33,020 We won't have another chance. 434 00:46:57,460 --> 00:46:58,360 What's the current situation? 435 00:46:58,370 --> 00:47:00,650 He's still in the house searching. 436 00:48:13,490 --> 00:48:17,950 It wasn't a file in that locked folder, but the location of the file at NSS. 437 00:48:18,690 --> 00:48:21,810 Section NSSB3003001-1 438 00:48:23,370 --> 00:48:27,390 Within NSS, there is a storage area with top secret information. 439 00:48:28,680 --> 00:48:33,580 The storage area is divided into sections, for control of the information. 440 00:48:33,880 --> 00:48:37,580 That section belongs to Vice Director Baek San. 441 00:48:41,890 --> 00:48:45,320 There were 260 registered trucks that hauled out cargo that day. 442 00:48:45,620 --> 00:48:49,750 But none of those were refrigerated trucks loaded with frozen tuna. 443 00:48:49,820 --> 00:48:51,940 Why are we focusing on tuna? 444 00:48:52,200 --> 00:48:55,460 We're looking for terrorists, not tuna. 445 00:48:55,690 --> 00:49:00,090 We have reports that someone on the boat said something about... 446 00:49:00,130 --> 00:49:02,670 hiding weapons in the tuna. 447 00:49:02,960 --> 00:49:05,920 We're assuming those weapons may be used for terrorist activities. 448 00:49:05,980 --> 00:49:09,460 Then the tuna unloaded from the boat... 449 00:49:09,520 --> 00:49:10,950 Where did it go? 450 00:49:10,990 --> 00:49:12,780 There are two possibilities. 451 00:49:12,810 --> 00:49:14,790 It's either in storage on the dock. 452 00:49:14,840 --> 00:49:17,550 Or it was loaded on an unregistered truck 453 00:49:17,560 --> 00:49:19,340 and has already left the area. 454 00:49:19,370 --> 00:49:20,610 What about the terrorists? 455 00:49:20,620 --> 00:49:24,640 We believe they used fake passports and are still in the country. 456 00:49:25,090 --> 00:49:27,710 We're in the process of studying each person that passed through customs. 457 00:49:27,890 --> 00:49:30,330 That may take some time. 458 00:49:31,350 --> 00:49:33,730 Were you able to do what I asked for? 459 00:49:33,980 --> 00:49:37,420 Because it was analog format, there was a limit to what could be done. 460 00:49:37,460 --> 00:49:38,190 What is it? 461 00:49:38,210 --> 00:49:41,400 It's a closed circuit TV recording that caught the suspects. 462 00:49:41,430 --> 00:49:45,170 I thought all the recordings were erased. 463 00:49:46,060 --> 00:49:48,960 This recording was by a security camera at a restaurant. 464 00:49:48,990 --> 00:49:52,960 It wasn't in digital but tape format, so we were able to recover it. 465 00:50:00,040 --> 00:50:01,470 Let's watch. 466 00:50:26,860 --> 00:50:28,900 You can't make out the faces. 467 00:50:29,310 --> 00:50:32,410 With something like this, even a montage isn't possible. 468 00:50:32,710 --> 00:50:37,360 Fine. We are now certain that the terrorists are here. 469 00:50:37,420 --> 00:50:42,280 And consider the truck with the frozen tuna to be here also. 470 00:50:42,880 --> 00:50:45,850 When can we expect the list of people that passed through customs? 471 00:50:46,150 --> 00:50:49,060 I believe it will take another 20 hours. 472 00:50:49,130 --> 00:50:51,100 Get it done in 12 hours. 473 00:50:51,280 --> 00:50:53,240 Why are they here, 474 00:50:53,250 --> 00:50:56,870 what do they want, and where did they go... 475 00:50:56,990 --> 00:50:59,770 Find out as much as you can. Understand? 476 00:51:04,430 --> 00:51:05,710 What are you doing? 477 00:51:06,910 --> 00:51:08,410 Get out of here. 478 00:51:18,160 --> 00:51:20,410 Jin Sa Woo. 479 00:51:21,270 --> 00:51:23,310 I'd like to talk to you for a moment. 480 00:51:27,000 --> 00:51:29,540 The person that was in your house, 481 00:51:30,130 --> 00:51:31,990 You know the webcam was on. 482 00:51:32,150 --> 00:51:34,980 I took a close look at it. 483 00:51:35,560 --> 00:51:38,860 I don't know if it's okay to say it. 484 00:51:40,050 --> 00:51:41,240 What is it? 485 00:51:44,130 --> 00:51:47,970 This is completely my personal opinion, 486 00:51:49,700 --> 00:51:52,190 but I think it might be... 487 00:51:54,430 --> 00:51:56,400 Hyun Jun. 488 00:51:59,410 --> 00:52:01,630 Did you just say "Hyun Jun"? 489 00:52:08,360 --> 00:52:09,940 When you take a look on here, 490 00:52:10,010 --> 00:52:12,320 you can't see who it is. 491 00:52:12,360 --> 00:52:17,060 Now, this version was developed in our lab, 492 00:52:18,700 --> 00:52:23,080 and it uses an infrared system to create a skeletal image. 493 00:52:25,960 --> 00:52:29,980 When compared to the skeletal database in our system, 494 00:52:30,180 --> 00:52:35,080 it matches to Kim Hyun Jun at 74% probability. 495 00:52:41,400 --> 00:52:45,440 Of course, everything on Kim Hyun Jun was destroyed, 496 00:52:45,740 --> 00:52:50,970 but this database must have been spared as it was in a separate system. 497 00:52:51,270 --> 00:52:54,400 There must be many people with similar skeletal build. 498 00:52:55,390 --> 00:52:56,790 Of course. 499 00:52:56,930 --> 00:52:59,400 The build can be an identifying point. 500 00:52:59,770 --> 00:53:03,930 The frame can be similar but not identical. 501 00:53:04,230 --> 00:53:07,850 I think it's pushing it to say that it's Hyun Jun based on 74% possibility. 502 00:53:08,150 --> 00:53:13,990 The death of Hyun Jun has already been confirmed by the information we received from Hungary. 503 00:53:14,300 --> 00:53:16,400 Yes, you're right. 504 00:53:17,600 --> 00:53:24,200 There are many people here that are still struggling with Hyun Jun's death. 505 00:53:25,160 --> 00:53:27,920 I hope this latest information dies in your hands. 506 00:53:29,110 --> 00:53:30,470 I understand. 507 00:53:52,090 --> 00:53:52,980 I'm sorry. 508 00:53:53,020 --> 00:53:57,830 I brought up some nonsense and got you all confused. 509 00:53:57,870 --> 00:53:59,450 You didn't. 510 00:54:01,700 --> 00:54:03,970 I knew it might not be a possibility, 511 00:54:04,270 --> 00:54:08,620 but I really hoped he was still alive. 512 00:54:09,760 --> 00:54:13,750 That's something I've imagined hundreds of thousands of times myself. 513 00:54:16,650 --> 00:54:18,750 Let's stop talking about things like that. 514 00:54:21,870 --> 00:54:23,180 Here. 515 00:56:18,270 --> 00:56:19,680 What is that? 516 00:56:20,590 --> 00:56:22,110 Oh, it's nothing. 517 00:56:40,370 --> 00:56:41,540 I'm finished. 518 00:56:47,330 --> 00:56:50,490 All the photos of the building, the VIP route, 519 00:56:50,590 --> 00:56:52,240 and expected positions of the police officers. 520 00:56:52,260 --> 00:56:53,820 Won't this do it? 521 00:56:53,940 --> 00:56:55,380 Good job. 522 00:56:57,260 --> 00:56:58,470 The operation starts now. 523 00:57:14,410 --> 00:57:16,670 The uranium capsule is ready. 524 00:57:16,700 --> 00:57:18,310 It took longer that I thought. 525 00:57:18,340 --> 00:57:21,490 It's enclosed, so it's safe for you to open. 526 00:57:27,360 --> 00:57:31,600 It is stabilized to pass the Geiger counter, 527 00:57:32,070 --> 00:57:35,190 so you'll have no problem getting it into the South. 528 00:57:41,110 --> 00:57:43,040 These are the Blue House files. 529 00:57:43,350 --> 00:57:45,960 Good job. Okay. 530 00:57:48,420 --> 00:57:49,770 Director. 531 00:57:53,150 --> 00:57:56,320 I have something to tell you, sir. 532 00:57:56,620 --> 00:57:57,910 What is it? 533 00:57:58,610 --> 00:57:59,970 Director! 534 00:58:02,100 --> 00:58:03,530 We found it. 535 00:58:03,730 --> 00:58:07,980 Among the trucks that left the docks, we found a truck that was not registered. 536 00:58:08,010 --> 00:58:10,630 - It came to Sung Nam Buk. - After that? 537 00:58:10,650 --> 00:58:13,740 A closed circuit system caught it going into Ya San, 538 00:58:13,760 --> 00:58:16,960 and identified the storage facility where it's been for a week. 539 00:58:16,970 --> 00:58:19,580 Send the tactical unit quickly. 540 00:58:19,830 --> 00:58:21,030 Yes, sir. 541 01:00:04,520 --> 01:00:06,700 Group 2, ready to charge in. 542 01:00:06,810 --> 01:00:08,500 Group 3, ready to charge in. 543 01:00:10,530 --> 01:00:11,640 Charge in. 544 01:00:39,720 --> 01:00:59,260 Subtitles by WITHS2. Encoded by Elanor. 545 01:01:05,970 --> 01:01:07,680 I think I know what their target is. 546 01:01:07,690 --> 01:01:10,450 You go back to the agency and provide support. 547 01:01:10,470 --> 01:01:13,440 Our target is the NSS. 548 01:01:15,670 --> 01:01:17,580 How do we enter? 549 01:01:17,610 --> 01:01:19,260 There's no other way. 550 01:01:19,720 --> 01:01:21,800 The NSS is under attack right now. 551 01:01:21,840 --> 01:01:23,950 The agency was taken over by the enemy. 552 01:01:27,170 --> 01:01:28,720 They enabled a wire connection. 553 01:01:28,750 --> 01:01:30,850 - Where? - South sector. 554 01:01:30,870 --> 01:01:32,230 Go. 555 01:01:34,410 --> 01:01:36,610 - Update me. - We don't know the situation in there. 556 01:01:36,640 --> 01:01:38,070 It's dangerous. 557 01:01:38,500 --> 01:01:40,010 Do it. 558 01:01:40,690 --> 01:01:43,660 Can you tell me the reason\Nfor coming to NSS now? 559 01:01:43,680 --> 01:01:45,530 Just do your job. 560 01:01:49,490 --> 01:03:16,700 Subtitles by WITHS2. Encoded by Elanor. 41787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.