Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,380 --> 00:00:50,760
Subtitles by WITHS2
Encoded by ELANOR.
2
00:00:59,590 --> 00:01:03,680
Right in front Hyun Jun's eyes,
the car Seung Hee was in explodes.
3
00:01:05,060 --> 00:01:10,840
He attempts to escape in a light plane,
but his plane is taken down by Sa Woo's bullets.
4
00:01:19,760 --> 00:01:22,970
After his life is saved by people
keeping themselves anonymous...
5
00:01:23,090 --> 00:01:24,880
Hyun Jun heads to Japan.
6
00:01:29,940 --> 00:01:34,740
Seung Hee, on leave from NSS,
obsesses over finding Hyun Jun alive.
7
00:01:40,810 --> 00:01:46,410
Then, Hyun Jun is taken by the Japanese
Intelligence Office to be interrogated.
8
00:01:57,310 --> 00:01:58,920
Episode 7
9
00:02:09,560 --> 00:02:11,820
Where is it?
10
00:02:42,850 --> 00:02:44,790
What are you looking for?
11
00:02:59,210 --> 00:03:01,420
Are you planning a war?
12
00:03:02,870 --> 00:03:04,860
What you're asking for is not possible.
13
00:03:24,170 --> 00:03:25,840
Once you get me what I want,
14
00:03:27,040 --> 00:03:29,280
I will provide you twice as much.
15
00:03:56,900 --> 00:03:59,670
This is the financial report
for our foreign activities.
16
00:03:59,790 --> 00:04:02,120
But there is one strange item in there.
17
00:04:02,430 --> 00:04:06,910
Our B2 office in Japan withdrew
a large amount from the emergency fund.
18
00:04:07,750 --> 00:04:09,760
Do you know about it by any chance?
19
00:04:09,950 --> 00:04:11,020
How much is it?
20
00:04:11,060 --> 00:04:12,520
200 million yen.
21
00:04:13,730 --> 00:04:16,270
I have an agent working with the bank
where the withdrawal was made,
22
00:04:16,270 --> 00:04:18,220
to try and find out more details.
23
00:05:01,820 --> 00:05:03,060
Don't move!
24
00:05:24,040 --> 00:05:25,830
Her internal bleeding is very serious.
25
00:05:25,850 --> 00:05:26,950
Vasopressin 2CC's.
26
00:05:26,970 --> 00:05:28,890
Injecting 2cc of Vasopressin.
27
00:05:34,800 --> 00:05:36,140
What's happening?
28
00:07:24,100 --> 00:07:26,140
Shall we start then?
29
00:07:41,310 --> 00:07:43,180
Who are you?
30
00:07:49,230 --> 00:07:51,630
Tell me! What are you up to?
31
00:08:14,760 --> 00:08:21,470
We received an anonymous tip that he was trying
to obtain various weapons, so we brought him in.
32
00:08:22,010 --> 00:08:25,070
How much he was trying to obtain was serious,
33
00:08:25,130 --> 00:08:26,670
but the type of weapons is more serious.
34
00:08:26,840 --> 00:08:30,060
We believe he's either a terrorist or an assassin.
35
00:08:40,730 --> 00:08:42,430
What is your identity?
36
00:08:47,580 --> 00:08:49,760
Why did you come to Japan?
37
00:08:53,520 --> 00:08:56,090
Tell us! What are you doing here?
38
00:09:21,050 --> 00:09:22,980
- That's enough.
- Yes, Ma'am.
39
00:09:23,440 --> 00:09:24,630
That's enough.
40
00:09:26,520 --> 00:09:29,270
I don't believe we'll get him to make a confession.
41
00:09:29,470 --> 00:09:36,130
He tried to escape three times, and each time
many of our guards were seriously hurt.
42
00:09:40,050 --> 00:09:44,070
He's a person who has received
special training, without a doubt.
43
00:10:07,670 --> 00:10:08,610
Everyone leave.
44
00:10:08,690 --> 00:10:10,160
That'll be too dangerous.
45
00:10:10,750 --> 00:10:12,130
Just leave.
46
00:10:31,430 --> 00:10:37,980
My name is Sato Erica from
the National Intelligence Office.
47
00:10:39,890 --> 00:10:44,080
Can you understand what I'm saying?
48
00:10:48,430 --> 00:10:52,690
We researched your background...
49
00:10:54,690 --> 00:10:58,130
but we weren't able to find out a single thing.
50
00:10:59,160 --> 00:11:03,940
It's just as if you don't exist in this world.
51
00:11:07,940 --> 00:11:09,360
Why is it?
52
00:11:09,610 --> 00:11:12,670
Why do you keep trying to
escape when you know it's impossible?
53
00:11:17,220 --> 00:11:21,930
I'm not here to interrogate you.
54
00:11:27,280 --> 00:11:32,000
I came to set you free.
55
00:11:34,930 --> 00:11:37,900
If you take my offer,
56
00:11:39,390 --> 00:11:41,780
you can be a free man.
57
00:12:04,910 --> 00:12:06,600
Where is Seung Hee?
58
00:12:07,790 --> 00:12:09,690
I don't know.
I can't get a hold of her myself.
59
00:12:09,700 --> 00:12:11,960
Did you know that Kim Seon Hwa escaped?
60
00:12:12,840 --> 00:12:14,300
What did I tell you?
61
00:12:14,420 --> 00:12:17,410
Didn't I tell you that your
actions could put Seung Hee in danger?
62
00:12:18,580 --> 00:12:20,880
If anything should happen to Seung Hee,
63
00:12:22,490 --> 00:12:26,500
I will hold you fully responsible.
64
00:12:52,710 --> 00:12:54,700
Can you tell me where Seung Hee is?
65
00:12:55,970 --> 00:12:59,740
She hasn't been home for two days.
66
00:13:01,310 --> 00:13:04,490
Did something happen to her?
67
00:13:05,590 --> 00:13:08,210
No, nothing happened.
Please don't worry.
68
00:13:23,580 --> 00:13:24,860
It's Kim Seon Hwa.
69
00:13:29,980 --> 00:13:31,040
It's me.
70
00:13:31,430 --> 00:13:32,880
Where are you?
71
00:13:35,640 --> 00:13:36,840
My mother...
72
00:13:40,320 --> 00:13:42,450
and my siblings...
73
00:13:49,190 --> 00:13:52,290
is it true that they're all dead?
74
00:13:54,540 --> 00:13:56,700
Didn't you promise me....
75
00:14:01,880 --> 00:14:05,020
that you'd protect them?
76
00:14:13,340 --> 00:14:15,650
Seon Hwa, listen to me carefully.
77
00:14:17,650 --> 00:14:18,910
Kim Seon Hwa.
78
00:14:28,450 --> 00:14:31,310
Send a man to Japan immediately
and find Kim Seon Hwa.
79
00:14:31,340 --> 00:14:35,960
In her current state,
we don't know what she'll do.
80
00:14:36,360 --> 00:14:37,670
I understand.
81
00:14:41,720 --> 00:14:43,440
How is the status of locating Kim Seon Hwa?
82
00:14:43,470 --> 00:14:47,010
We haven't been able to confirm yet.
She may already have left the country.
83
00:14:47,130 --> 00:14:49,180
Have you been able to find Team Leader,
Choi Seung Hee?
84
00:14:49,250 --> 00:14:50,500
Yes.
85
00:14:50,570 --> 00:14:51,440
Where is she?
86
00:14:51,470 --> 00:14:52,870
She's in Japan.
87
00:14:56,010 --> 00:15:00,370
The pill that Kim Seon Hwa took to escape was R-Phen.
88
00:15:00,410 --> 00:15:04,830
R-Phen?
That's only used by NSS special agents.
89
00:15:04,880 --> 00:15:06,780
How could Kim Seon Hwa...?
90
00:15:07,210 --> 00:15:11,620
I believe Team Leader Choi Seung Hee
gave it to her during the interview.
91
00:15:11,980 --> 00:15:14,410
She knew Kim Seon Hwa would make her escape
92
00:15:14,530 --> 00:15:16,910
and she planned to trail her once she did.
93
00:15:17,030 --> 00:15:19,180
Why would Seung Hee do something like that?
94
00:15:20,900 --> 00:15:22,430
Where is she now?
95
00:15:22,550 --> 00:15:24,580
We've learned that she's in Japan.
96
00:15:28,750 --> 00:15:30,610
Keep this to yourself for now.
97
00:15:30,940 --> 00:15:33,410
All right?
And, go and bring her back.
98
00:15:33,530 --> 00:15:35,350
We have to find her before
it becomes a bigger problem.
99
00:15:35,470 --> 00:15:36,360
Understand?
100
00:15:38,900 --> 00:15:41,320
Seung Hee helped Kim Seon Hwa to escape,
101
00:15:41,440 --> 00:15:43,280
and now she's following her.
102
00:15:44,660 --> 00:15:46,510
Do you know why she would do that?
103
00:15:46,630 --> 00:15:48,350
It's because of TK1.
104
00:15:48,470 --> 00:15:49,680
Kim Hyun Jun?
105
00:15:49,720 --> 00:15:53,940
Seung Hee still doesn't believe that TK1 is dead.
106
00:15:54,270 --> 00:15:59,420
Kim Seon Hwa was in charge of protecting the
assassinated Yoon Sung Chul and for some reason,
107
00:15:59,540 --> 00:16:03,780
Seung Hee believes that Kim Seon Hwa
knows TK1's whereabouts.
108
00:16:03,910 --> 00:16:07,650
What you just told me...
are there any others that know?
109
00:16:07,770 --> 00:16:08,990
No.
110
00:16:09,240 --> 00:16:10,860
Keep it a secret.
111
00:16:29,770 --> 00:16:31,500
Where is he?
112
00:16:37,730 --> 00:16:39,300
Where is he?
113
00:16:41,870 --> 00:16:43,280
Tell me.
114
00:16:43,690 --> 00:16:45,030
Where is he?
115
00:16:47,390 --> 00:16:50,390
He's being held by the
National Intelligence Office,
116
00:16:50,780 --> 00:16:57,950
in their high security module in Akita.
117
00:19:03,370 --> 00:19:07,820
Ito Masayuki,
the Chief Secretary of the Social Reform party.
118
00:19:07,940 --> 00:19:12,610
On the surface, he is a politician who has gained
the confidence and favor of the nation,
119
00:19:12,730 --> 00:19:19,980
but in reality,
he has close ties to the 10 Japanese Mafia groups.
120
00:19:21,090 --> 00:19:23,390
His reputation with the citizens creates a dilemma
121
00:19:23,510 --> 00:19:26,100
and binds our hands to take action against him.
122
00:19:26,220 --> 00:19:29,090
If you will take care of him in our stead,
123
00:19:29,410 --> 00:19:33,630
you will be granted your freedom.
124
00:20:56,340 --> 00:20:57,520
It's okay.
125
00:21:13,580 --> 00:21:15,450
Your forehead is blessed.
126
00:21:16,460 --> 00:21:20,730
Master, now you will for
certain enjoy a very long life.
127
00:21:34,110 --> 00:21:36,580
Great! Wonderful, wonderful!
128
00:23:10,340 --> 00:23:13,450
Master, wasn't that a great show?
129
00:23:13,600 --> 00:23:14,590
Master!
130
00:23:14,610 --> 00:23:16,080
He's been assassinated!
131
00:23:20,940 --> 00:23:22,700
Master!
132
00:23:31,150 --> 00:23:32,740
We still have not seen him.
133
00:23:32,760 --> 00:23:35,120
As soon as he makes his exit, get him.
134
00:23:35,940 --> 00:23:37,810
What do you mean by "get him"?
135
00:23:37,880 --> 00:23:40,030
It's too dangerous to keep him alive.
136
00:23:40,200 --> 00:23:42,000
Nothing was said about that before!
137
00:23:42,050 --> 00:23:45,430
He's not someone we'll need after this.
138
00:24:29,330 --> 00:24:31,490
We lost him.
139
00:24:32,330 --> 00:24:34,060
We still have not seen him.
140
00:24:34,180 --> 00:24:36,270
Only the security personnel are left.
141
00:24:36,640 --> 00:24:38,190
Take care of it now!
142
00:24:38,250 --> 00:24:40,410
And avoid being seen by the security.
143
00:24:40,530 --> 00:24:42,020
Yes, sir.
144
00:24:42,380 --> 00:24:44,340
Let's go.
145
00:26:17,520 --> 00:26:18,360
Yuki.
146
00:26:23,750 --> 00:26:25,030
Onii-chan!
147
00:26:26,270 --> 00:26:27,660
Where did you go?
148
00:26:27,670 --> 00:26:29,820
How could you go without saying anything?
149
00:26:29,850 --> 00:26:31,500
When did you come back?
150
00:26:37,450 --> 00:26:39,060
I wore this everyday.
151
00:26:39,100 --> 00:26:41,450
And I thought about you.
152
00:26:42,540 --> 00:26:43,670
Onii-chan.
153
00:26:43,810 --> 00:26:45,020
Onii-chan.
154
00:26:45,970 --> 00:26:47,170
Onii-chan.
155
00:26:48,460 --> 00:26:49,760
Onii-chan.
156
00:26:50,140 --> 00:26:52,250
Kakunodate City Hospital (Japan)
157
00:27:27,440 --> 00:27:28,900
I confirmed it.
158
00:27:29,620 --> 00:27:31,430
Did Seon Hwa do it?
159
00:27:32,910 --> 00:27:35,250
I'm now putting you in charge.
160
00:27:35,640 --> 00:27:37,390
First, find Seon Hwa.
161
00:27:37,820 --> 00:27:39,130
Yes, sir.
162
00:29:32,020 --> 00:29:35,110
For what you did for me in Korea,
I'll let it go just this once.
163
00:29:35,120 --> 00:29:36,640
Stop following me.
164
00:29:36,770 --> 00:29:39,220
Are you looking for Hyun Jun?
165
00:29:40,130 --> 00:29:41,490
Where is he?
166
00:29:42,620 --> 00:29:44,400
Go back to Korea.
167
00:29:44,960 --> 00:29:49,060
Hyun Jun... is still alive, isn't he?
168
00:31:47,550 --> 00:31:50,310
- What are you doing?
- If she dies, we can't find Hyun Jun!
169
00:31:50,320 --> 00:31:51,870
Hyun Jun is dead.
170
00:31:51,950 --> 00:31:53,690
Everyone in the world knows it!
171
00:31:53,700 --> 00:31:55,980
You're the only one who doesn't.
172
00:31:56,600 --> 00:31:57,890
He's alive.
173
00:31:59,850 --> 00:32:01,600
He is alive without a doubt.
174
00:32:40,650 --> 00:32:41,920
First Officer!
175
00:32:42,530 --> 00:32:44,580
- Pardon me.
- What is it?
176
00:32:44,700 --> 00:32:47,950
This is a satellite image taken
four minutes ago of the Korean peninsula.
177
00:32:48,660 --> 00:32:53,180
Three vehicles from North Korea just crossed
the military border into South Korea.
178
00:32:53,190 --> 00:32:57,520
Over 200 cars cross the military border everyday.
179
00:32:57,590 --> 00:32:59,790
Was that necessary to report?
180
00:32:59,840 --> 00:33:01,430
This is different.
181
00:33:01,440 --> 00:33:05,660
The vehicles were not stopped for inspection.
182
00:33:05,780 --> 00:33:06,710
What?
183
00:33:06,730 --> 00:33:09,420
They were allowed to pass through
inspection points without stopping.
184
00:33:09,450 --> 00:33:14,380
You're saying South Korea let vehicles through
from the North without inspection?
185
00:33:14,460 --> 00:33:16,490
That is correct.
186
00:33:16,520 --> 00:33:20,140
That's not possible without
authority from a high office.
187
00:33:20,550 --> 00:33:24,290
See if it's possible to pick up anything from
the communication devices in the cars,
188
00:33:24,410 --> 00:33:26,770
and see is there's anything you can find out.
189
00:33:26,890 --> 00:33:28,860
Yes, sir.
190
00:33:38,100 --> 00:33:39,330
Corporal!
191
00:33:39,910 --> 00:33:43,740
Give me the latest intel movement on
everything that moved in the last 24 hours.
192
00:33:43,750 --> 00:33:46,180
Yes, sir. I will get it to you right away.
193
00:33:47,740 --> 00:33:48,930
Sergeant!
194
00:33:53,640 --> 00:33:54,650
Yes, sir.
195
00:33:54,660 --> 00:33:56,390
- Is there anything moving?
- No, sir.
196
00:33:56,410 --> 00:33:58,670
Is there any signals from any communication systems?
197
00:33:58,700 --> 00:33:59,660
No, sir.
198
00:33:59,670 --> 00:34:00,930
Roger.
199
00:34:03,420 --> 00:34:06,110
Sir, Major McClain from USS Capricorn.
200
00:34:06,150 --> 00:34:10,900
The South Korean government seems to be undergoing
secret movement with the North Koreans.
201
00:34:11,280 --> 00:34:12,490
No, sir.
202
00:34:12,720 --> 00:34:16,660
None of the allies or the surrounding countries,
including the US, have been informed.
203
00:34:17,000 --> 00:34:18,150
Yes, sir.
204
00:34:18,240 --> 00:34:19,770
Roger that, sir.
205
00:34:21,990 --> 00:34:24,370
- Prepare the Predators immediately.
- Yes, sir.
206
00:35:33,700 --> 00:35:35,510
Thank you for coming.
207
00:36:01,840 --> 00:36:05,140
They passed through safely and
are on the way to the next location.
208
00:36:07,330 --> 00:36:09,790
Do you think this will be all right?
209
00:36:10,940 --> 00:36:12,610
Shouldn't we let our citizens...
210
00:36:12,730 --> 00:36:15,600
or at least the US know?
211
00:36:16,170 --> 00:36:18,730
We could create unnecessary misunderstanding.
212
00:36:18,770 --> 00:36:21,120
North Korea is a nation
on the verge of starving to death.
213
00:36:21,210 --> 00:36:27,330
Their nuclear development program
was hindered by the incident in Hungary.
214
00:36:27,360 --> 00:36:33,430
And to make matters worse, they
are starting to question the state of affairs.
215
00:36:33,550 --> 00:36:36,940
If we don't do anything,
this flame can turn into a major fire.
216
00:36:37,060 --> 00:36:44,230
I believe it's time for our two nations
to meet face to face and find a solution.
217
00:36:46,490 --> 00:36:51,360
I believe South Korea needs to take the lead
in finding the answers for changes in North Korea.
218
00:37:05,440 --> 00:37:08,420
The vehicles have been escorted into Seoul.
219
00:37:08,450 --> 00:37:10,960
To which agency do the escort vehicles belong?
220
00:37:20,320 --> 00:37:23,930
They're government plates
issued to the Blue House security.
221
00:37:23,940 --> 00:37:26,930
Then we'll need to verify the current
location of our President and his aides.
222
00:37:26,960 --> 00:37:31,520
Check all email, fax, and other communications
to determine their current schedule.
223
00:37:44,750 --> 00:37:46,020
Did you ask to see me?
224
00:37:46,640 --> 00:37:50,020
What you're investigating right now,
put a stop to it immediately.
225
00:37:51,910 --> 00:37:55,250
Are you ordering that, even knowing
what we're investigating?
226
00:37:56,280 --> 00:37:59,700
There are cars that crossed our
military inspection points without stopping,
227
00:37:59,820 --> 00:38:01,590
and they're in Seoul at this moment.
228
00:38:01,710 --> 00:38:03,470
The Blue House did it.
229
00:38:05,010 --> 00:38:08,880
NSS being kept out of the loop,
is it because of the Hungary incident?
230
00:38:11,270 --> 00:38:14,070
Do you think I'm happy about this?
231
00:38:15,680 --> 00:38:16,970
Do as you are ordered.
232
00:38:31,230 --> 00:38:33,290
Stop activities on the current investigation,
233
00:38:33,410 --> 00:38:35,900
and destroy every bit of the
material you've gathered thus far.
234
00:38:36,900 --> 00:38:38,500
Didn't you hear me?
235
00:38:38,840 --> 00:38:39,960
We're halting the investigation.
236
00:38:40,000 --> 00:38:42,700
Unidentified vehicles from North Korea
are in South Korea right now.
237
00:38:42,820 --> 00:38:44,720
How can you tell us to stop the investigation?
238
00:38:44,750 --> 00:38:47,190
These are special orders from the Director.
239
00:38:47,260 --> 00:38:48,400
Cease immediately.
240
00:39:43,860 --> 00:39:45,670
That crazy man is here!
241
00:39:48,120 --> 00:39:49,130
Where's the gun?
242
00:39:49,140 --> 00:39:51,550
They're all in the safe in the basement!
243
00:39:53,190 --> 00:39:54,420
Stop him.
244
00:39:54,540 --> 00:39:55,380
Stop him!
245
00:39:55,500 --> 00:39:56,350
Yes, sir!
246
00:40:54,070 --> 00:40:55,390
It's been a long time.
247
00:40:55,510 --> 00:40:56,560
I came to get my merchandise.
248
00:40:56,680 --> 00:40:57,750
Merchandise?
249
00:40:57,870 --> 00:41:02,350
Oh, that...
I have it all of course.
250
00:41:02,470 --> 00:41:07,820
In fact, you never came back and
I was really worried about you.
251
00:41:09,440 --> 00:41:12,690
There must have been some misunderstanding.
252
00:41:12,810 --> 00:41:14,010
Shut up.
253
00:41:14,740 --> 00:41:16,080
Where is it? My stuff.
254
00:41:26,850 --> 00:41:28,540
What about the ID's?
255
00:41:28,660 --> 00:41:32,530
You won't be able to get
on a plane with those anyway.
256
00:41:32,650 --> 00:41:34,720
Same for the ship.
257
00:41:34,840 --> 00:41:37,850
But there is a way for you to get to Korea.
258
00:41:40,410 --> 00:41:41,790
I'm telling the truth.
259
00:41:41,910 --> 00:41:46,040
I'm not trying to trick
you so just give me one week.
260
00:41:50,870 --> 00:41:52,030
It's the truth.
261
00:41:54,010 --> 00:41:55,420
Please believe me.
262
00:42:27,350 --> 00:42:29,810
They say this statue has a sad story.
263
00:42:31,580 --> 00:42:37,340
A beautiful woman named Tachiko used to live here.
264
00:42:38,030 --> 00:42:40,500
She was in love with a man named Tarou.
265
00:42:41,600 --> 00:42:46,040
But Tachiko wanted to become a more youthful,
beautiful woman,
266
00:42:47,480 --> 00:42:50,340
so she drank from a mystical spring
267
00:42:50,460 --> 00:42:55,700
and fell under a spell and became a dragon that
protects this Lake Tazawako.
268
00:42:57,900 --> 00:43:05,570
And Tarou also became a dragon that
protects Lake Towada way over there.
269
00:43:07,930 --> 00:43:10,270
The two of them, who were separated like that,
270
00:43:10,390 --> 00:43:13,240
meet here in this lake when winter comes,
271
00:43:13,360 --> 00:43:14,970
to share their love.
272
00:43:16,520 --> 00:43:18,930
They say it's because of their
unchanging love for one another,
273
00:43:20,120 --> 00:43:23,440
that this lake never freezes.
274
00:43:27,470 --> 00:43:28,970
Why are you laughing?
275
00:43:30,470 --> 00:43:32,770
It's not sad but scary.
276
00:43:33,780 --> 00:43:34,710
Why?
277
00:43:36,660 --> 00:43:42,160
So what you're saying is that because those
two people just wanted to love each other,
278
00:43:42,730 --> 00:43:46,160
they turned into monsters in different places.
279
00:43:48,240 --> 00:43:49,440
"Monsters"?
280
00:43:51,230 --> 00:43:53,940
You're right, monsters.
281
00:43:57,160 --> 00:43:59,100
That makes it even sadder.
282
00:43:59,520 --> 00:44:00,750
What?
283
00:44:02,450 --> 00:44:03,840
The work we do.
284
00:44:05,130 --> 00:44:07,510
Because if we keep going like this,
285
00:44:07,920 --> 00:44:12,170
you and I may also become monsters.
286
00:44:24,590 --> 00:44:26,000
Should we just give up?
287
00:44:32,890 --> 00:44:35,460
We couldn't do that now even if we wanted to.
288
00:44:40,050 --> 00:44:44,850
Even though we loved each other,
289
00:44:46,950 --> 00:44:52,410
we're now having to part
290
00:44:54,100 --> 00:45:01,030
Even though we're under the same sky,
in different places,
291
00:45:01,200 --> 00:45:06,380
please don't forget me
292
00:45:09,380 --> 00:45:15,050
Because I miss your laughter that I hear
293
00:45:15,290 --> 00:45:22,050
whenever the cold wind brushes the tips of my fingers
294
00:45:23,180 --> 00:45:29,280
Your two eyes that reflected my face
295
00:45:29,400 --> 00:45:35,990
Because I'm lonely, I cry and cry again
296
00:45:37,780 --> 00:45:42,270
The words I couldn't say
297
00:45:42,390 --> 00:45:44,150
Welcome.
298
00:45:45,810 --> 00:45:47,840
Please sit over here.
299
00:45:54,840 --> 00:45:58,400
Welcome.
What would you like to have?
300
00:45:58,520 --> 00:45:59,590
I'll take some Sake.
301
00:45:59,710 --> 00:46:00,960
All right.
302
00:46:08,800 --> 00:46:13,890
[Hyun Jun and Seung Hee:
To remember just us two on a trip]
303
00:46:14,160 --> 00:46:16,970
Should we have our picture taken too?
304
00:46:17,090 --> 00:46:19,110
Did you forget who you are?
305
00:46:19,230 --> 00:46:21,900
How can we put up a picture of us here?
306
00:46:22,020 --> 00:46:24,830
Who would know us here?
307
00:46:24,950 --> 00:46:25,740
Let's do it.
308
00:46:27,220 --> 00:46:27,990
Excuse me.
309
00:46:28,110 --> 00:46:29,200
Are you really...
310
00:46:29,320 --> 00:46:29,980
Yes.
311
00:46:30,530 --> 00:46:31,650
Would you take our picture?
312
00:46:31,770 --> 00:46:34,460
Yes.
Look this way.
313
00:46:34,580 --> 00:46:36,300
Smile.
314
00:46:36,600 --> 00:46:38,940
One - Two - Three!
315
00:46:56,710 --> 00:46:58,260
How childish.
316
00:46:59,530 --> 00:47:01,440
I really like childish things.
317
00:47:01,470 --> 00:47:08,100
Even though we're under the same sky,
in different places,
318
00:47:08,230 --> 00:47:14,890
please don't forget me
319
00:47:15,250 --> 00:47:19,060
By any chance, do you know this?
320
00:47:19,230 --> 00:47:27,320
That person who let you go
while she clutched at her chest
321
00:47:27,650 --> 00:47:32,980
That person is me
322
00:47:34,740 --> 00:47:41,560
Please love that person
323
00:47:41,690 --> 00:47:48,770
Even though we're under the same sky,
in different places,
324
00:47:48,840 --> 00:47:55,470
please come back to me some day
325
00:47:55,930 --> 00:48:02,310
Even though we loved each other,
326
00:48:02,920 --> 00:48:09,920
we're now having to part
327
00:48:10,030 --> 00:48:16,950
Even though we're under the same sky,
in different places,
328
00:48:17,000 --> 00:48:24,850
please don't forget me
329
00:48:25,910 --> 00:48:31,740
Please don't forget me
330
00:48:33,060 --> 00:48:35,520
Welcome.
331
00:48:46,800 --> 00:48:50,900
I think that woman was here earlier.
332
00:48:51,320 --> 00:48:53,890
Wasn't it her...?
333
00:49:03,860 --> 00:49:09,130
Although you flow from my own two eyes,
334
00:49:10,920 --> 00:49:15,960
you cannot see me
335
00:49:17,920 --> 00:49:24,460
Although my lips call you calmly,
336
00:49:25,250 --> 00:49:30,350
you cannot hear me
337
00:49:32,310 --> 00:49:38,310
If we had met and loved during different times,
338
00:49:38,340 --> 00:49:41,900
in a different place,
339
00:49:41,950 --> 00:49:45,890
would we be happy right now?
340
00:49:46,280 --> 00:49:49,760
For the rest of my life,
341
00:49:49,790 --> 00:49:52,780
it should have been you
342
00:49:53,020 --> 00:50:00,450
But now, it will only be my staggering figure
343
00:50:00,520 --> 00:50:03,620
Since I can't hate you
344
00:50:03,630 --> 00:50:07,040
or forget you,
345
00:50:07,090 --> 00:50:12,370
I guess there's nothing left for me to do
346
00:50:12,440 --> 00:50:14,860
other than to love you
347
00:50:37,530 --> 00:50:42,950
It's been a long day because of the watchful eyes
of many concerned with the Korean peninsula.
348
00:50:43,010 --> 00:50:47,890
Shouldn't Joseon people make
the decisions on the Joseon peninsula?
349
00:50:48,010 --> 00:50:52,280
Others are, after all, only third parties
and will act for their own benefit.
350
00:50:52,400 --> 00:50:53,940
Of course. You are right.
351
00:50:54,330 --> 00:50:57,170
I would now like to hear what you have to say.
352
00:50:58,660 --> 00:51:04,490
History shows us that reunification of divided nations...
353
00:51:05,180 --> 00:51:13,590
did not happen as a result of planning for it,
but occurred as a single dramatic event.
354
00:51:14,570 --> 00:51:21,340
I believe that was because planning for a
reunification was not something that was possible.
355
00:51:23,300 --> 00:51:27,120
I'm sure that during the planning period,
there would have been too much protest,
356
00:51:27,240 --> 00:51:30,490
both domestic and international.
357
00:51:32,430 --> 00:51:35,760
I believe that to be the case once again.
358
00:51:35,880 --> 00:51:42,280
The US, China, Russia, and Japan cannot
want to see our two countries become united.
359
00:51:42,400 --> 00:51:47,460
They cannot welcome the changes in the
nuclear program that are sure to follow,
360
00:51:47,580 --> 00:51:54,460
especially when there are missiles currently
aimed in the direction of the Pacific Ocean.
361
00:51:57,020 --> 00:51:59,650
I would like to meet with your Leader Kim
362
00:51:59,770 --> 00:52:02,390
and discuss the matter of reunification.
363
00:52:02,910 --> 00:52:05,090
Will that be possible?
364
00:52:13,530 --> 00:52:17,910
Do you know the level of
nuclear development in South Korea?
365
00:52:18,490 --> 00:52:25,200
Didn't South Joseon abandon all
nuclear research and development in 1979?
366
00:52:25,320 --> 00:52:26,310
That's right.
367
00:52:26,430 --> 00:52:30,130
But once a skill has been developed,
it does not vanish.
368
00:52:31,710 --> 00:52:39,050
Whenever there is a need, we do have the ability
to build nuclear weapons.
369
00:52:40,460 --> 00:52:42,510
In our country,
we have 16 light water reactors,
370
00:52:42,630 --> 00:52:49,650
and four heavy water reactors,
along with eight tons of nuclear material in storage.
371
00:52:49,770 --> 00:52:56,370
We can produce... 5,500 warheads.
372
00:53:00,900 --> 00:53:07,240
That sounds to me like you're saying that your
skills and knowledge are more advanced than ours,
373
00:53:07,890 --> 00:53:11,510
so you want us to abandon our program.
374
00:53:11,630 --> 00:53:14,030
No. How can I do that?
375
00:53:14,150 --> 00:53:16,060
What I'm saying is that if you do abandon
your nuclear program,
376
00:53:16,180 --> 00:53:22,450
we will take progressive actions to help with your
domestic and international issues.
377
00:53:23,020 --> 00:53:26,950
Please tell Leader Kim of my wishes.
378
00:53:31,930 --> 00:53:33,010
Come in.
379
00:53:38,210 --> 00:53:39,550
You asked for me?
380
00:53:42,170 --> 00:53:47,570
It seems our Leader may accept
the South Korean President's offer.
381
00:53:49,450 --> 00:53:51,120
What are your thoughts on it?
382
00:53:51,240 --> 00:53:54,190
If that is our Leader's wishes,
383
00:53:54,310 --> 00:53:57,030
we shall move forward
with our weapons development with South Korea.
384
00:53:57,150 --> 00:54:02,420
What I'm asking you is your own personal thoughts.
385
00:54:02,540 --> 00:54:07,570
If we join the South, I believe we
will end up following the South Korean will.
386
00:54:07,690 --> 00:54:11,460
And if that were to happen,
our Leader's authority will be diminished.
387
00:54:12,790 --> 00:54:14,930
I believe you need to stop it from happening.
388
00:54:15,250 --> 00:54:16,530
How?
389
00:54:17,910 --> 00:54:19,260
By what methods?
390
00:54:27,060 --> 00:54:30,990
Is the international help
you've been nurturing available?
391
00:54:32,580 --> 00:54:33,460
Yes.
392
00:54:35,470 --> 00:54:38,260
Leave it to me.
393
00:54:55,130 --> 00:54:56,710
Follow me.
394
00:55:27,760 --> 00:55:29,660
We'll be leaving shortly.
395
00:56:27,380 --> 00:56:28,530
Onii-chan.
396
00:56:30,890 --> 00:56:31,950
Yuki.
397
00:56:33,140 --> 00:56:36,650
I'm... so scared.
398
00:56:41,550 --> 00:56:43,990
Where are you. Where?
399
00:56:44,310 --> 00:56:46,040
I'm hiding in the closet.
400
00:56:46,290 --> 00:56:50,090
Yuki. Listen to me carefully.
401
00:56:52,910 --> 00:56:54,350
I'm coming.
402
00:56:54,540 --> 00:57:00,410
I'll be right there, so don't
move from that spot until I get there.
403
00:57:01,210 --> 00:57:03,320
Keep hiding in there.
404
00:57:07,240 --> 00:57:08,380
Yuki.
405
00:57:10,740 --> 00:57:11,940
Yuki.
406
00:57:14,260 --> 00:57:16,780
Yuki! What happened?
407
00:57:23,850 --> 00:57:25,380
Who are you?
408
00:57:26,060 --> 00:57:30,560
If you bring it, Yuki will be safe.
409
00:57:31,510 --> 00:57:35,720
In one hour, meet me on the Amaga Bridge.
410
00:57:36,470 --> 00:57:38,420
What do you want?
411
00:57:38,540 --> 00:57:40,610
What is it that you want me to bring?
412
00:57:41,010 --> 00:57:44,920
What you received from Hong Seung Ryong...
the USB drive.
413
00:57:47,570 --> 00:57:49,110
You have one hour.
414
01:00:11,780 --> 01:00:13,040
Stop.
415
01:00:16,980 --> 01:00:18,500
Yuki, are you all right?
416
01:00:18,620 --> 01:00:21,000
Don't be afraid.
Everything's going to be okay.
417
01:00:23,330 --> 01:00:24,580
Throw down your gun.
418
01:00:29,510 --> 01:00:30,660
USB.
419
01:00:30,690 --> 01:00:32,390
Let the girl go first.
420
01:01:04,770 --> 01:01:06,210
Password.
421
01:01:13,220 --> 01:01:14,890
SH0615.
422
01:01:51,380 --> 01:01:52,810
Put your head down!
423
01:02:11,580 --> 01:02:33,650
Subtitles by WITHS2
Encoded by ELANOR.
424
01:02:40,270 --> 01:02:45,300
I would like to meet with your Leader Kim
and discuss the matter of reunification.
425
01:02:45,460 --> 01:02:48,650
She doesn't believe Hyun Jun is dead.
426
01:02:48,690 --> 01:02:51,530
If she can't, then make her believe it.
427
01:02:55,170 --> 01:02:56,310
Call an ambulance!
428
01:02:56,330 --> 01:02:57,950
We need to keep watch.
429
01:03:00,190 --> 01:03:01,640
We got through.
430
01:03:02,170 --> 01:03:03,520
We found it.
431
01:03:11,600 --> 01:03:13,210
What is IRIS?
432
01:03:13,480 --> 01:03:15,390
We received a call from Kim Seon Hwa.
433
01:03:15,400 --> 01:03:18,340
- Where is she?
- She's in Shanghai, China.
434
01:03:19,210 --> 01:03:21,640
There's some place you need to go with me.
435
01:03:58,780 --> 01:04:03,700
Vice Director, there's an important reason
for me to live and return home.
436
01:04:03,720 --> 01:04:09,150
Subtitles by WITHS2
Encoded by ELANOR.
33549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.