All language subtitles for Intense Love EP1

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,275 --> 00:02:22,025 Dr. Zhou, your call 2 00:02:47,900 --> 00:02:49,025 The crew is ready 3 00:02:49,225 --> 00:02:50,150 They are waiting for you 4 00:02:56,750 --> 00:02:57,250 This way 5 00:03:03,225 --> 00:03:04,075 Watch out 6 00:03:04,750 --> 00:03:05,650 Move forward 7 00:03:09,200 --> 00:03:10,075 This way 8 00:03:33,350 --> 00:03:34,600 Ready? 9 00:03:42,550 --> 00:03:43,325 I'm ready 10 00:03:43,500 --> 00:03:44,125 Let's begin now 11 00:03:44,625 --> 00:03:45,100 Tweezers 12 00:03:46,000 --> 00:03:46,675 Scissors 13 00:03:48,550 --> 00:03:49,175 Wipe the sweat 14 00:03:49,475 --> 00:03:50,700 Gauze, Oxygen 15 00:03:52,675 --> 00:03:53,250 Pay attention to dissection 16 00:03:53,250 --> 00:03:54,450 BP 127, 87 17 00:03:54,875 --> 00:03:56,375 Heartbeat 78. Everything is all right 18 00:03:58,025 --> 00:04:00,325 Although they're not here, 19 00:04:00,325 --> 00:04:01,225 their hearts 20 00:04:01,275 --> 00:04:04,000 must flutter over here 21 00:04:04,475 --> 00:04:07,125 Today, young people are busy with the business 22 00:04:07,275 --> 00:04:08,500 Right 23 00:04:08,700 --> 00:04:11,050 Perhaps we could make another appointment 24 00:04:12,150 --> 00:04:15,075 Work won't get in the way 25 00:04:16,475 --> 00:04:18,225 Uncle, aunt 26 00:04:18,675 --> 00:04:21,450 we had an arrangement 27 00:04:21,550 --> 00:04:22,925 It doesn't matter whether Shiyun comes here or not 28 00:04:23,225 --> 00:04:24,625 I'm here now 29 00:04:24,750 --> 00:04:26,450 I'll settle our promised arrangement 30 00:04:27,425 --> 00:04:29,400 That's right. That's right 31 00:04:29,400 --> 00:04:30,375 Done 32 00:04:30,475 --> 00:04:32,050 Cheers! 33 00:04:32,100 --> 00:04:34,200 Congratulations! 34 00:04:34,300 --> 00:04:35,850 Congratulations! 35 00:04:37,600 --> 00:04:38,250 Help yourself! 36 00:04:39,200 --> 00:04:39,800 Help yourself! 37 00:05:09,100 --> 00:05:11,925 You look busy after an operation 38 00:05:12,250 --> 00:05:13,325 Don't you think you work so hard? 39 00:05:13,550 --> 00:05:14,475 Just grab a bite 40 00:05:14,600 --> 00:05:15,475 Xiaoyun sent it to you 41 00:05:17,100 --> 00:05:17,975 I'm not hungry 42 00:05:18,625 --> 00:05:21,250 Right, our professor Zhou 43 00:05:21,750 --> 00:05:23,850 is different from us ordinary people 44 00:05:24,025 --> 00:05:25,275 Without the slightest taste of food or water, 45 00:05:25,425 --> 00:05:27,675 you can live with wind and dew 46 00:05:30,525 --> 00:05:31,775 Zhou 47 00:05:32,850 --> 00:05:36,525 Don't you think I look so much more handsome than you? 48 00:05:37,050 --> 00:05:38,200 Why these nurses 49 00:05:38,200 --> 00:05:40,675 send gifts to you but not me? 50 00:05:41,975 --> 00:05:42,975 It couldn't have anything to do with the fact that 51 00:05:43,000 --> 00:05:44,750 I am cold and elegant 52 00:05:44,750 --> 00:05:45,950 The weather is cold today 53 00:05:50,800 --> 00:05:52,325 Just out of curiosity, 54 00:05:53,100 --> 00:05:56,275 these flowery girls 55 00:05:56,400 --> 00:05:58,950 are waiting in line to tempt you 56 00:05:59,225 --> 00:06:00,925 I'm wondering why aren't you tempted 57 00:06:01,200 --> 00:06:02,175 In my eyes, 58 00:06:02,225 --> 00:06:04,400 all men are an aggregation of organs, 59 00:06:04,750 --> 00:06:06,175 men and women, beautiful and ugly 60 00:06:08,950 --> 00:06:11,850 It's a great casualty of beauty 61 00:06:12,150 --> 00:06:12,950 If it goes on like this, 62 00:06:13,100 --> 00:06:15,125 you'll never get married 63 00:06:17,900 --> 00:06:19,150 I'm engaged 64 00:06:19,750 --> 00:06:21,450 You're engaged? 65 00:06:21,600 --> 00:06:22,400 Miss Jinbei 66 00:06:23,625 --> 00:06:24,475 Miss Jinbei 67 00:06:28,700 --> 00:06:29,675 Could we start now? 68 00:06:29,800 --> 00:06:31,050 Yes 69 00:06:33,750 --> 00:06:34,900 Have you finished? 70 00:06:34,900 --> 00:06:36,225 It's time for us 71 00:06:36,225 --> 00:06:37,550 Got it. Got it 72 00:06:40,025 --> 00:06:41,225 Buddy, what's going on? 73 00:06:41,225 --> 00:06:42,375 What they are yelling for 74 00:06:42,425 --> 00:06:43,350 It seems that another crew 75 00:06:43,550 --> 00:06:44,225 has also located this place 76 00:06:44,275 --> 00:06:45,250 They're negotiating 77 00:06:45,425 --> 00:06:46,275 If you can't handle it, 78 00:06:46,275 --> 00:06:47,250 Jiawei won't act any more 79 00:06:47,900 --> 00:06:49,150 I need to talk with them 80 00:06:49,350 --> 00:06:50,150 We must shoot a scene at first 81 00:06:50,750 --> 00:06:51,800 It screwed up our plans 82 00:06:52,825 --> 00:06:53,950 Have some water 83 00:06:54,150 --> 00:06:54,700 Here you are 84 00:06:54,700 --> 00:06:55,475 Thank you 85 00:06:57,825 --> 00:06:58,950 Xu Jiawei 86 00:07:00,275 --> 00:07:01,350 The agency where he belongs to 87 00:07:01,400 --> 00:07:02,775 is very difficult to deal with 88 00:07:08,625 --> 00:07:11,925 You, such a stone-cold fox, why are you engaged? 89 00:07:12,200 --> 00:07:14,000 you just want to be inapproachable? ! 90 00:07:15,675 --> 00:07:17,125 But it doesn't help to tell me that 91 00:07:17,350 --> 00:07:19,125 Just tell the girls outside 92 00:07:19,800 --> 00:07:21,050 It's no lie 93 00:07:21,400 --> 00:07:22,950 The engagement party is being held now 94 00:07:23,400 --> 00:07:24,550 Perhaps 95 00:07:25,475 --> 00:07:26,475 it's about to end 96 00:07:26,900 --> 00:07:28,000 Really? 97 00:07:28,675 --> 00:07:30,600 You're not even going to the engagement party 98 00:07:30,700 --> 00:07:31,850 It's arranged by my parents 99 00:07:32,200 --> 00:07:33,250 I don't even know her 100 00:07:33,600 --> 00:07:34,600 How can I take it seriously 101 00:07:35,025 --> 00:07:35,725 Besides, 102 00:07:36,600 --> 00:07:37,900 I have to work today 103 00:07:42,425 --> 00:07:43,350 Don't answer it 104 00:07:46,600 --> 00:07:48,225 Why won't you answer the phone, Beibei? 105 00:07:48,225 --> 00:07:50,225 I've been calling you 106 00:07:50,925 --> 00:07:51,700 Beibei 107 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 Are you listening? 108 00:07:53,400 --> 00:07:54,150 Mom 109 00:07:54,600 --> 00:07:55,325 You know 110 00:07:55,750 --> 00:07:57,350 we're waiting for you now? 111 00:07:57,625 --> 00:07:58,125 Well 112 00:07:58,275 --> 00:07:59,100 Since you've made the decision for me, 113 00:07:59,300 --> 00:08:00,750 you shall do it on your own 114 00:08:02,625 --> 00:08:03,425 What? 115 00:08:03,500 --> 00:08:05,600 Engagement? What are you talking about? 116 00:08:13,675 --> 00:08:14,375 My mom! 117 00:08:14,600 --> 00:08:16,900 She should take the child betrothal seriously! 118 00:08:26,825 --> 00:08:27,850 Me...It's me 119 00:08:29,700 --> 00:08:33,650 Jiawei, Jiawei 120 00:08:35,700 --> 00:08:39,125 Jiawei, wait for me 121 00:08:43,225 --> 00:08:44,050 Jinbei 122 00:08:44,550 --> 00:08:47,000 So fast, right? 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,375 Safety first 124 00:08:48,525 --> 00:08:50,025 Take it easy. I've driven a race car 125 00:08:50,025 --> 00:08:51,150 Great demigod driving 126 00:08:52,300 --> 00:08:53,500 You've driven a race car! 127 00:08:53,700 --> 00:08:54,875 Where? 128 00:08:55,200 --> 00:08:55,900 The filming site 129 00:08:55,900 --> 00:08:57,225 Eyes on the road 130 00:08:58,100 --> 00:08:59,725 I was in a movie called Full Throttle 131 00:09:00,100 --> 00:09:01,575 I played a speed racer 132 00:09:01,900 --> 00:09:02,925 You've watched it, right? 133 00:09:05,275 --> 00:09:06,750 Two years ago, right? 134 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 Yes, yes 135 00:09:08,000 --> 00:09:09,325 I was trained abroad at that time 136 00:09:09,425 --> 00:09:10,750 And it 137 00:09:10,750 --> 00:09:11,550 went well with my rice 138 00:09:12,075 --> 00:09:13,000 Fantastic 139 00:09:13,275 --> 00:09:14,050 Jinbei 140 00:09:14,200 --> 00:09:16,650 I'll never forget the last scene of you 141 00:09:17,000 --> 00:09:19,175 You braked hard through oil drums 142 00:09:19,425 --> 00:09:20,300 You stopped on one wheel 143 00:09:20,300 --> 00:09:21,600 and got off 144 00:09:21,600 --> 00:09:23,400 You took off the helmet and swing your hair 145 00:09:24,000 --> 00:09:25,950 Behind you went up into flames 146 00:09:26,450 --> 00:09:27,650 That scene is splendid 147 00:09:27,875 --> 00:09:29,375 And you're amazing 148 00:09:29,500 --> 00:09:30,950 I didn't think you've watched it 149 00:09:30,950 --> 00:09:31,675 Yeah 150 00:09:38,200 --> 00:09:38,925 Jinbei 151 00:09:39,300 --> 00:09:41,550 I've heard that in that scene 152 00:09:41,675 --> 00:09:42,650 you didn't use a stuntman 153 00:09:42,825 --> 00:09:44,125 You've done it on your own 154 00:09:45,025 --> 00:09:46,200 Let me tell you a secret 155 00:09:46,200 --> 00:09:47,250 Just between you and me 156 00:09:47,900 --> 00:09:48,650 In that scene 157 00:09:48,875 --> 00:09:50,600 I only did it by getting off the car, 158 00:09:50,600 --> 00:09:51,825 the rest was done by stuntman 159 00:09:55,875 --> 00:09:58,025 What? You must be kidding, right? 160 00:09:58,225 --> 00:09:59,675 Don't be such a chicken 161 00:10:00,075 --> 00:10:00,675 Jiawei 162 00:10:02,275 --> 00:10:03,250 Jinbei 163 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 I want to get off 164 00:10:15,200 --> 00:10:15,925 Watch out! 165 00:10:37,750 --> 00:10:38,975 Hurry, hurry, hurry! 166 00:10:39,800 --> 00:10:40,475 What's wrong with him? 167 00:10:40,675 --> 00:10:41,800 A car accident. She bumped her head 168 00:10:55,100 --> 00:10:56,675 Do you check her Coma Scale? 169 00:10:57,350 --> 00:10:58,000 Just hold on 170 00:10:58,275 --> 00:10:58,750 Relax 171 00:10:59,900 --> 00:11:00,450 Change the bed 172 00:11:00,750 --> 00:11:01,525 Ready to have her blood pressure checked 173 00:11:01,525 --> 00:11:02,000 Oxygen connection 174 00:11:02,600 --> 00:11:03,975 Call the department of osteology 175 00:11:04,425 --> 00:11:05,650 Watch your wound to avoid infection 176 00:11:06,100 --> 00:11:07,350 Family member! Is any family member here? 177 00:11:07,500 --> 00:11:07,975 Can you hear me? 178 00:11:08,300 --> 00:11:09,325 I need to check your hearbeat 179 00:11:10,100 --> 00:11:10,750 Dr. Zhou, it's ready 180 00:11:14,900 --> 00:11:15,700 Oxygen ready 181 00:11:16,625 --> 00:11:17,875 What about her BP? 182 00:11:19,100 --> 00:11:20,225 Lower extremity joints are fine 183 00:11:21,350 --> 00:11:22,450 BP 110, 73 184 00:11:22,450 --> 00:11:22,925 Fine 185 00:11:27,550 --> 00:11:28,525 Her pupils are reactive 186 00:11:29,800 --> 00:11:30,700 She had a head injury 187 00:11:30,825 --> 00:11:31,525 Middle coma 188 00:11:32,350 --> 00:11:33,200 Prepped for surgery 189 00:11:33,625 --> 00:11:35,125 It's ready. Room 1 190 00:12:03,425 --> 00:12:04,500 She looks familiar 191 00:12:04,900 --> 00:12:05,950 Isn't she... 192 00:12:05,950 --> 00:12:06,725 No 193 00:12:10,800 --> 00:12:12,150 The craniotomy 194 00:12:12,675 --> 00:12:15,075 made me dizzy. And my memory is bad 195 00:12:18,100 --> 00:12:19,025 You're awake 196 00:12:20,025 --> 00:12:21,325 Didi 197 00:12:21,600 --> 00:12:24,050 You shouldn't talk right now. You should have a good rest 198 00:12:26,000 --> 00:12:28,750 I saw the eyes 199 00:12:29,825 --> 00:12:30,950 clear 200 00:12:31,875 --> 00:12:33,775 deep 201 00:12:34,800 --> 00:12:36,850 like a lake 202 00:12:38,000 --> 00:12:41,750 The wind is blowing and he's smiling 203 00:12:42,750 --> 00:12:45,775 rippling the surface 204 00:12:47,950 --> 00:12:49,175 What are you talking about? 205 00:12:50,475 --> 00:12:51,025 I remember 206 00:12:51,025 --> 00:12:52,975 she wore ancient costume, and she could fly 207 00:12:53,100 --> 00:12:54,450 No. It's none of your business 208 00:12:55,500 --> 00:12:56,675 As an old man, 209 00:12:56,800 --> 00:12:58,325 do you think it's suitable to stare at a girl like that? 210 00:12:58,750 --> 00:12:59,850 Get to sleep 211 00:13:00,600 --> 00:13:01,650 It's her 212 00:13:02,275 --> 00:13:02,975 I'm not mistaken 213 00:13:04,000 --> 00:13:05,700 I've seen her on the TV 214 00:13:05,825 --> 00:13:06,650 wearing the ancient costume 215 00:13:17,825 --> 00:13:18,750 How do you feel? Zhou 216 00:13:19,100 --> 00:13:21,800 Su Jinbei, an aggregation of exquisite organs 217 00:13:22,025 --> 00:13:23,250 did your adrenaline 218 00:13:25,675 --> 00:13:26,675 kick in? 219 00:13:28,550 --> 00:13:30,525 But as a icy man with icy face, 220 00:13:30,700 --> 00:13:32,000 you might not her type 221 00:13:32,350 --> 00:13:34,675 Only me, a cool guy, sunny and dashing 222 00:13:37,400 --> 00:13:38,975 like me can be her style 223 00:13:52,025 --> 00:13:55,250 May I inquire about the attending physician of Su Jinbei? 224 00:13:55,600 --> 00:13:57,250 It's me. What's wrong? 225 00:13:57,600 --> 00:13:59,200 I'm her celebrity agent. My name is Wu Di 226 00:13:59,400 --> 00:14:00,700 Could you arrange a 227 00:14:00,900 --> 00:14:02,525 general inpatient ward for her? 228 00:14:03,200 --> 00:14:03,925 There are no spare beds 229 00:14:04,000 --> 00:14:05,250 I'm sorry 230 00:14:06,550 --> 00:14:08,850 Zhou, what are you talking about? 231 00:14:11,425 --> 00:14:14,650 Pretty agent, I'll check it 232 00:14:15,425 --> 00:14:18,500 Just leave it to me 233 00:14:19,875 --> 00:14:20,650 Take care 234 00:14:20,650 --> 00:14:21,450 Push 235 00:14:22,350 --> 00:14:23,575 Take care 236 00:14:24,900 --> 00:14:25,450 Turn it around 237 00:14:25,500 --> 00:14:26,675 Harder 238 00:14:27,075 --> 00:14:27,675 Well 239 00:14:28,800 --> 00:14:29,275 Thank you 240 00:14:29,275 --> 00:14:29,925 Welcome 241 00:14:39,675 --> 00:14:40,525 Pretty agent 242 00:14:41,425 --> 00:14:42,100 May I ask a question? 243 00:14:42,550 --> 00:14:44,225 I've heard that Miss Su 244 00:14:44,225 --> 00:14:46,650 and the actor Zhao Yiming has a relationship? 245 00:14:47,150 --> 00:14:48,300 Is it true? 246 00:14:48,675 --> 00:14:49,800 It's not true 247 00:14:50,625 --> 00:14:51,475 I know 248 00:14:52,100 --> 00:14:53,950 Except that he's good-looking, 249 00:14:53,950 --> 00:14:55,300 he's normal 250 00:14:55,500 --> 00:14:57,050 Slim 251 00:14:57,150 --> 00:14:58,250 Not tall 252 00:14:58,425 --> 00:15:00,250 He cannot match Su Jinbei 253 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 Am I right? 254 00:15:02,025 --> 00:15:03,275 Sorry 255 00:15:03,950 --> 00:15:07,075 Miss Su needs to have a rest now 256 00:15:07,350 --> 00:15:08,600 So please... 257 00:15:08,600 --> 00:15:09,325 I see 258 00:15:09,900 --> 00:15:11,700 I'm gonna check on her later 259 00:15:13,400 --> 00:15:14,550 Bye 260 00:15:34,325 --> 00:15:35,500 What are you looking at? 261 00:15:40,200 --> 00:15:43,225 Professor Zhou's never watched the entertainment news, 262 00:15:43,300 --> 00:15:45,600 why you pay attention to the gossip pages? 263 00:15:47,625 --> 00:15:48,800 Just kill time 264 00:15:50,775 --> 00:15:52,975 All are Su Jinbei's pictures 265 00:15:53,750 --> 00:15:55,800 That's why you're weird today 266 00:15:56,100 --> 00:15:57,775 and was on call with me 267 00:15:59,150 --> 00:16:00,100 Honestly 268 00:16:01,075 --> 00:16:02,475 Do you have a crush on her? 269 00:16:03,550 --> 00:16:04,375 Remember 270 00:16:04,900 --> 00:16:07,675 You're engaged 271 00:16:11,225 --> 00:16:12,650 She's my fiancee 272 00:17:07,224 --> 00:17:08,199 Ouch! 273 00:17:09,474 --> 00:17:10,399 Ouch! 274 00:17:14,300 --> 00:17:15,150 Where exactly do you feel pain? 275 00:18:56,150 --> 00:18:57,075 Watch out! 276 00:19:22,675 --> 00:19:25,375 There's a car accident on Xiaoyao Second Road this afternoon 277 00:19:25,425 --> 00:19:27,825 It's said that the driver is 278 00:19:27,825 --> 00:19:29,475 the popular star Su Jinbei 279 00:19:29,475 --> 00:19:31,025 Now she's rushed to hospital 280 00:19:31,601 --> 00:19:33,550 The cause of the accident is under investigation 281 00:19:33,550 --> 00:19:35,800 We'll keep watching 282 00:19:51,625 --> 00:19:53,025 Didi 283 00:19:54,150 --> 00:19:55,150 You're awake 284 00:19:55,600 --> 00:19:56,650 You just got out of surgery on your head 285 00:19:57,100 --> 00:19:58,625 You need to get some sleep 286 00:19:58,825 --> 00:19:59,925 My head? 287 00:20:01,225 --> 00:20:02,600 Don't you mean a craniotomy? 288 00:20:02,950 --> 00:20:03,500 Take care 289 00:20:03,500 --> 00:20:04,325 What about my face? 290 00:20:04,800 --> 00:20:05,925 It's gonna leave a scar? 291 00:20:06,200 --> 00:20:07,750 Give me the mirror, hurry 292 00:20:08,025 --> 00:20:09,125 Don't worry 293 00:20:09,300 --> 00:20:10,450 You've got an otolithiasis 294 00:20:10,750 --> 00:20:12,075 Just a minimally invasive surgery 295 00:20:12,200 --> 00:20:13,100 It won't leave a scar 296 00:20:15,675 --> 00:20:17,000 My forehead 297 00:20:18,625 --> 00:20:20,725 I am disfigured 298 00:20:20,900 --> 00:20:22,525 It's all right. Just skin trauma 299 00:20:22,675 --> 00:20:23,575 It'll be fine in two days 300 00:20:24,750 --> 00:20:25,850 It won't leave a scar, right? 301 00:20:26,000 --> 00:20:26,875 No, it won't 302 00:20:28,700 --> 00:20:30,525 Thank god 303 00:20:51,400 --> 00:20:52,300 Didi, Didi 304 00:20:52,875 --> 00:20:54,200 I lost my first kiss 305 00:20:55,425 --> 00:20:56,425 What the hell! 306 00:20:56,825 --> 00:20:58,750 Someone kissed me last night! 307 00:20:59,775 --> 00:21:00,550 Last night? 308 00:21:01,075 --> 00:21:03,200 Are you dreaming? 309 00:21:03,875 --> 00:21:05,175 It's evidence 310 00:21:07,100 --> 00:21:08,450 But 311 00:21:09,775 --> 00:21:10,950 Surgical mask! 312 00:21:11,625 --> 00:21:13,650 He must have done it! 313 00:21:13,800 --> 00:21:14,725 Oh, no 314 00:21:14,900 --> 00:21:16,650 I must talk to the director 315 00:21:30,800 --> 00:21:31,700 Pretty agent 316 00:21:32,950 --> 00:21:36,375 Did your super star Su slept well last night? 317 00:21:39,100 --> 00:21:40,225 I'll check 318 00:21:41,150 --> 00:21:42,225 the ward 319 00:21:42,675 --> 00:21:43,850 I 320 00:21:45,825 --> 00:21:47,475 leave it to me 321 00:21:50,900 --> 00:21:52,025 I'm gonna check on her later 322 00:21:54,075 --> 00:21:54,925 Bye 323 00:22:14,500 --> 00:22:17,375 Baby, I'm coming 324 00:22:19,200 --> 00:22:19,775 Go 325 00:22:19,900 --> 00:22:21,025 Let's talk to your director 326 00:22:22,425 --> 00:22:22,900 Go 327 00:22:22,900 --> 00:22:24,050 For what? 328 00:22:24,300 --> 00:22:25,650 What do you think? 329 00:22:25,650 --> 00:22:26,350 Let go 330 00:22:28,225 --> 00:22:29,125 Come in, please 331 00:22:57,000 --> 00:22:57,975 She had a head injury 332 00:22:58,100 --> 00:22:59,300 middle coma 333 00:23:22,675 --> 00:23:23,475 What should I do? 334 00:23:23,825 --> 00:23:25,875 It's he that has my first kiss 335 00:23:27,025 --> 00:23:28,175 The first kiss 336 00:23:28,625 --> 00:23:30,250 It doesn't count in my scenes! 337 00:23:30,825 --> 00:23:32,075 That's part of my act 338 00:23:32,200 --> 00:23:33,400 But it's real 339 00:23:33,400 --> 00:23:35,250 the only real first kiss 340 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 Alright 341 00:23:36,700 --> 00:23:38,650 I'll kill him for you 342 00:23:40,025 --> 00:23:41,425 But 343 00:23:41,425 --> 00:23:43,125 he doesn't look like a bad man 344 00:23:43,675 --> 00:23:45,125 Perhaps it's an accident 345 00:23:45,675 --> 00:23:46,725 Don't be obsessed over him! 346 00:23:49,300 --> 00:23:50,325 Calm 347 00:23:51,000 --> 00:23:51,725 Be cool 348 00:24:04,400 --> 00:24:06,100 Although it's an accident yesterday, 349 00:24:06,400 --> 00:24:07,550 you need to know 350 00:24:07,825 --> 00:24:11,125 he's deep in love with me 351 00:24:11,875 --> 00:24:14,100 He doesn't look at you, 352 00:24:14,500 --> 00:24:15,600 Because he's nervous 353 00:24:15,600 --> 00:24:17,450 Can't you hear his heart pounding? 354 00:24:17,875 --> 00:24:21,200 I just only can hear yours 355 00:24:21,425 --> 00:24:22,925 If he dare to watch me, 356 00:24:23,100 --> 00:24:25,150 I must feel his heart thump 357 00:24:27,825 --> 00:24:29,450 Your vitals are good 358 00:24:30,425 --> 00:24:32,725 What? It seems like hitting my face 359 00:24:33,350 --> 00:24:34,825 No. Perhaps he's near-sighted 360 00:24:35,100 --> 00:24:36,275 so he can't see me clearly 361 00:24:37,500 --> 00:24:38,575 Bingo! He's gonna come to me! 362 00:24:39,025 --> 00:24:40,125 I mean, I'm attracted to him 363 00:24:40,300 --> 00:24:41,600 Su Jinbei 364 00:24:42,400 --> 00:24:44,125 You recovered well from the operation 365 00:24:44,350 --> 00:24:45,600 Raise your arm 366 00:24:51,425 --> 00:24:52,250 Make a fist 367 00:24:52,500 --> 00:24:53,475 Well, business is business 368 00:24:53,475 --> 00:24:55,050 Maybe he's playing me 369 00:24:55,400 --> 00:24:56,000 Put it down 370 00:24:56,475 --> 00:24:57,200 Forget it 371 00:24:57,200 --> 00:24:57,900 Perhaps he's 372 00:24:57,900 --> 00:24:59,125 coming from three generations as dumb as rocks 373 00:25:06,600 --> 00:25:08,250 Remember to stay in bed 374 00:25:11,675 --> 00:25:13,475 It's you yesterday, right? 375 00:25:15,625 --> 00:25:17,500 You're under general anesthesia after operation 376 00:25:17,700 --> 00:25:18,875 Unconscious 377 00:25:19,300 --> 00:25:20,975 It's normal for you to step out of line 378 00:25:22,075 --> 00:25:22,950 I don't blame you 379 00:25:26,550 --> 00:25:28,625 Who the hell did that? 380 00:25:28,750 --> 00:25:29,650 And my fault? 381 00:25:29,875 --> 00:25:31,250 Wait. Wait! 382 00:25:37,600 --> 00:25:38,350 Well 383 00:25:40,925 --> 00:25:41,825 Miss Wu 384 00:25:42,350 --> 00:25:44,650 I think it wasn't Dr. Xiao that did it 385 00:25:45,550 --> 00:25:47,425 Usually, Dr. Xiao 386 00:25:47,800 --> 00:25:48,700 is quite naughty 387 00:25:49,900 --> 00:25:51,625 But you said he molested patients 388 00:25:51,925 --> 00:25:54,475 especially for that kind of people like Miss Su 389 00:25:54,900 --> 00:25:56,550 I don't believe it 390 00:25:58,200 --> 00:26:00,125 If you allege something, you should prove it 391 00:26:00,125 --> 00:26:00,775 Right? 392 00:26:03,625 --> 00:26:05,450 This kind of mask can be bought 393 00:26:05,450 --> 00:26:06,325 everywhere 394 00:26:06,675 --> 00:26:07,675 Doesn't that mean anything 395 00:26:07,675 --> 00:26:09,250 Okay, let's get surveillance video out 396 00:26:09,575 --> 00:26:10,850 It's a large hospital 397 00:26:11,000 --> 00:26:12,650 you must have security cameras 398 00:26:12,825 --> 00:26:14,575 OK. Just do it 399 00:26:16,150 --> 00:26:18,875 Yes. I'll look into the matter! 400 00:26:20,650 --> 00:26:21,600 Sorry 401 00:26:22,350 --> 00:26:22,950 you know 402 00:26:23,075 --> 00:26:24,450 I have an important operation later 403 00:26:24,750 --> 00:26:25,625 Do you think it advisable to 404 00:26:25,825 --> 00:26:27,175 go back first? 405 00:26:27,400 --> 00:26:29,125 After investigation, 406 00:26:29,300 --> 00:26:31,350 I'll get you a satisfactory answer 407 00:26:36,275 --> 00:26:36,950 OK 408 00:26:37,700 --> 00:26:39,875 Tell me the result by the end of the day 409 00:26:40,300 --> 00:26:41,700 No problem 410 00:26:41,900 --> 00:26:43,950 Or I'll call the cops 411 00:26:45,600 --> 00:26:47,150 Watch out, man! 412 00:26:52,225 --> 00:26:53,050 Director 413 00:26:53,275 --> 00:26:55,450 thank you for clearing my name 414 00:26:55,600 --> 00:26:57,225 You know me best 415 00:26:58,150 --> 00:26:59,050 I know you best? 416 00:26:59,750 --> 00:27:01,450 Womanizing 417 00:27:01,675 --> 00:27:02,500 I know you best? 418 00:27:02,950 --> 00:27:04,025 Hovering after the nurses 419 00:27:04,425 --> 00:27:05,650 working on your game face 420 00:27:05,875 --> 00:27:06,650 I know you best? 421 00:27:06,800 --> 00:27:07,825 looking in a mirror everyday 422 00:27:07,950 --> 00:27:09,050 everyday, everyday! 423 00:27:09,400 --> 00:27:10,775 Is that funny? Is that funny? 424 00:27:11,425 --> 00:27:13,050 You're pissing me off 425 00:27:13,800 --> 00:27:14,825 Going off on people all the time 426 00:27:21,000 --> 00:27:22,125 You're exasperating! 427 00:27:22,225 --> 00:27:22,975 Go to hell! 428 00:27:26,400 --> 00:27:28,250 What? 429 00:27:28,350 --> 00:27:30,525 I've just been scolded because of you 430 00:27:30,625 --> 00:27:32,475 Do you think what you're doing to me is right? 431 00:27:34,500 --> 00:27:35,850 Sorry 432 00:27:35,950 --> 00:27:37,650 I thought he came back again 433 00:27:37,975 --> 00:27:38,725 He? 434 00:27:39,675 --> 00:27:40,925 Who? 435 00:27:41,350 --> 00:27:42,525 The one who 436 00:27:42,625 --> 00:27:44,025 had my first kiss! 437 00:27:45,300 --> 00:27:46,725 He has got some nerve coming back here! 438 00:27:49,025 --> 00:27:49,625 Not ah 439 00:27:50,500 --> 00:27:51,925 You mean 440 00:27:52,400 --> 00:27:53,375 he's just over here? 441 00:27:53,600 --> 00:27:55,525 Yes. And he's rounding seriously 442 00:27:55,600 --> 00:27:56,875 He must be pretending 443 00:27:58,275 --> 00:28:00,350 Or he won't wear the mask 444 00:28:00,625 --> 00:28:02,275 A thief has guilty conscience! 445 00:28:02,275 --> 00:28:03,700 He's scared to show his face 446 00:28:05,350 --> 00:28:07,650 So, Xiao is not... 447 00:28:07,900 --> 00:28:08,875 Oh, my gosh 448 00:28:09,600 --> 00:28:11,525 I hit him around the face 449 00:28:35,900 --> 00:28:36,925 Stop! 450 00:28:38,675 --> 00:28:40,150 I'm not a monster 451 00:28:41,300 --> 00:28:42,400 Miss Su 452 00:28:42,400 --> 00:28:44,675 That thing 453 00:29:23,600 --> 00:29:25,875 If you keep running away, I'll scream 454 00:29:30,625 --> 00:29:32,050 Actually I want to say 455 00:29:32,550 --> 00:29:35,700 I misjudged you 456 00:29:37,550 --> 00:29:38,925 Sorry, that's it. Bye 457 00:29:39,075 --> 00:29:40,275 Alright 458 00:29:43,625 --> 00:29:44,575 Oh Wait... 459 00:29:46,700 --> 00:29:47,575 You said 460 00:29:47,625 --> 00:29:49,525 you come to apologize to me? 461 00:29:51,550 --> 00:29:53,025 I, Xiao Yuansong, has a reputation, 462 00:29:53,025 --> 00:29:54,450 but you ruined it 463 00:29:54,500 --> 00:29:56,100 How dare you accuse me of that! 464 00:29:56,300 --> 00:29:57,425 Now, let's talk to the director 465 00:29:57,600 --> 00:29:58,325 You're gonna tell us what the hell is going on 466 00:29:58,550 --> 00:29:59,300 Go 467 00:29:59,675 --> 00:30:00,475 Let me go 468 00:30:00,475 --> 00:30:01,250 Let me tell you 469 00:30:01,425 --> 00:30:02,950 As a starlet like Su Jinbei 470 00:30:02,950 --> 00:30:03,875 cannot blame it on me 471 00:30:04,000 --> 00:30:04,525 Let alone you 472 00:30:04,750 --> 00:30:05,250 Go 473 00:30:05,250 --> 00:30:06,325 Let me go! 474 00:30:14,625 --> 00:30:17,050 What's wrong? 475 00:30:17,750 --> 00:30:18,625 What's happened? 476 00:30:30,550 --> 00:30:31,625 Hello, mom 477 00:30:33,700 --> 00:30:36,125 My daughter, finally you pick up the phone 478 00:30:36,225 --> 00:30:37,450 What's going on? 479 00:30:37,450 --> 00:30:38,000 What's wrong with you? 480 00:30:38,200 --> 00:30:39,525 Then why didn't you tell me about your accident? 481 00:30:39,750 --> 00:30:40,525 Are you seriously injured? 482 00:30:40,750 --> 00:30:41,700 Where are you now? 483 00:30:42,025 --> 00:30:42,925 Tell me! 484 00:30:43,150 --> 00:30:45,325 I'll go to see you right now 485 00:30:47,100 --> 00:30:49,800 Hello? What happened to your voice? 486 00:30:50,100 --> 00:30:52,050 Mom, you start monologuing 487 00:30:52,275 --> 00:30:53,650 How can anybody get a word in around here? 488 00:30:54,200 --> 00:30:56,100 Because I care about you 489 00:30:56,225 --> 00:30:57,125 I just know about it 490 00:30:57,350 --> 00:31:00,200 from the internet 491 00:31:00,625 --> 00:31:02,150 I'm fine. Don't worry 492 00:31:02,275 --> 00:31:03,350 It's a minimally invasive procedure 493 00:31:03,350 --> 00:31:04,175 I could get discharged soon 494 00:31:04,225 --> 00:31:05,800 You don't need to come here. Thanks 495 00:31:06,675 --> 00:31:07,275 Don't hang up 496 00:31:07,475 --> 00:31:08,725 Let me tell you 497 00:31:09,000 --> 00:31:10,525 Shiyun 498 00:31:10,700 --> 00:31:12,825 is a good surgeon 499 00:31:13,100 --> 00:31:14,825 I can ask him to see you 500 00:31:15,150 --> 00:31:17,350 Wouldn't be easier to move to his hospital? 501 00:31:18,200 --> 00:31:20,575 Mom, who's Shiyun? 502 00:31:21,550 --> 00:31:23,650 You have a short memory 503 00:31:23,900 --> 00:31:25,375 Zhou Shiyun 504 00:31:25,675 --> 00:31:27,650 your fiance 505 00:31:27,900 --> 00:31:29,550 Zhou Shiyun? 506 00:31:29,825 --> 00:31:31,925 It sounds awfully familiar! 507 00:31:38,550 --> 00:31:40,825 Zhou Shiyun? 508 00:31:42,200 --> 00:31:43,425 Oh, it's him 509 00:31:43,800 --> 00:31:45,850 No wonder he had a really strange reaction 510 00:31:46,350 --> 00:31:48,050 I know everything 511 00:31:48,275 --> 00:31:49,350 Beibei 512 00:31:49,475 --> 00:31:50,450 What are you talking about? 513 00:31:50,675 --> 00:31:51,475 Hello? 514 00:31:52,700 --> 00:31:54,325 He keeps his identity pretty well hidden 515 00:31:54,625 --> 00:31:55,725 and wears a mask 516 00:31:56,600 --> 00:31:58,425 I would love to see 517 00:31:58,800 --> 00:32:01,425 the look of you! 518 00:32:07,750 --> 00:32:08,675 Dr. Zhou 519 00:32:11,225 --> 00:32:12,400 Have you checked it? 520 00:32:12,500 --> 00:32:13,250 Yes 521 00:32:27,025 --> 00:32:28,000 How do you feel this afternoon? 522 00:32:28,350 --> 00:32:29,275 Not bad 523 00:32:32,100 --> 00:32:33,025 Sit up 524 00:32:43,700 --> 00:32:44,250 Cough 525 00:32:47,625 --> 00:32:48,300 Chest 526 00:33:19,075 --> 00:33:20,275 Shiyun 527 00:33:20,900 --> 00:33:23,900 The mountain is splendid because of jade in the rocks 528 00:33:24,425 --> 00:33:28,550 The river is lovely because of pearls in the water 529 00:33:29,225 --> 00:33:30,525 You should know this line 530 00:33:33,150 --> 00:33:35,400 I just checked on Baidu. I'm so clever 531 00:33:40,950 --> 00:33:41,950 Dr. Zhou 532 00:33:42,150 --> 00:33:44,100 I can barely hear you for you wear a mask 533 00:33:44,475 --> 00:33:47,675 Could you take it off? 534 00:33:49,000 --> 00:33:49,750 No 535 00:33:56,825 --> 00:33:59,925 Well, are you a clean freak? 536 00:34:01,000 --> 00:34:02,850 I have a cold 537 00:34:13,025 --> 00:34:15,625 I have a headache 538 00:34:15,625 --> 00:34:16,950 Could you have a check for me? 539 00:34:41,074 --> 00:34:42,249 It just a little scrape 540 00:34:43,000 --> 00:34:44,450 But I can't have a scar 541 00:34:44,699 --> 00:34:46,049 I haven't got married 542 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 It's not going to stop you getting married 543 00:34:55,425 --> 00:34:56,350 Dr. Zhou 544 00:35:02,750 --> 00:35:03,675 Miss Su 545 00:35:14,300 --> 00:35:15,725 Dr. Zhou, Dr. Zhou 546 00:35:33,950 --> 00:35:35,700 Have a check on the third floor 547 00:35:35,825 --> 00:35:37,250 and have a CDFI on the fourth floor 548 00:35:37,825 --> 00:35:39,225 After you get your test results, 549 00:35:39,600 --> 00:35:40,525 come to the doctor 31534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.