Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,170 --> 00:00:45,170
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:46,569 --> 00:00:48,136
Op welke lens zit je?
3
00:00:48,170 --> 00:00:49,472
Kunnen we een camera krijgen
hier gevestigd?
4
00:00:49,505 --> 00:00:51,574
Bedankt, Janine. Ik ben hier bij
het gerechtsgebouw van New York County,
5
00:00:51,607 --> 00:00:54,943
wachtend op Lauren Monroe
geef een verklaring aan de pers.
6
00:00:59,615 --> 00:01:01,451
Meneer, een ogenblik alstublieft.
7
00:01:03,619 --> 00:01:05,921
Zet het daar maar neer.
Ik ben er zo.
8
00:01:19,267 --> 00:01:21,136
Zorg ervoor dat we volledige toegang hebben
bij de SEC-aanmeldingen.
9
00:01:21,169 --> 00:01:24,005
Laten we bijgewerkte lijsten krijgen van
Shell-bedrijven zo snel mogelijk.
10
00:01:24,039 --> 00:01:25,475
En blijf iedereen hebben
kam voor discrepanties
11
00:01:25,508 --> 00:01:26,676
in de aandeelhoudersverslagen.
12
00:01:26,709 --> 00:01:28,143
Ik heb een afspraak nodig
met Haeven om 2:00 uur.
13
00:01:30,112 --> 00:01:32,214
Alstublieft! Ik kan niet antwoorden
al uw vragen tegelijk!
14
00:01:32,247 --> 00:01:34,384
Oké, een voor een.
Katie, ga je gang.
15
00:01:39,689 --> 00:01:40,757
Wat zeg jij
voor degenen die denken
16
00:01:40,790 --> 00:01:43,493
die Wall Street is beschadigd
het rechtssysteem?
17
00:01:43,526 --> 00:01:45,595
Nou, na mijn eerste jaar
als officier van justitie,
18
00:01:45,628 --> 00:01:47,463
Ik zou zeggen dat mijn overtuiging
spreekt voor zich.
19
00:01:47,497 --> 00:01:49,965
Slachtoffers en hun families hebben
altijd mijn enige zorg geweest,
20
00:01:49,998 --> 00:01:51,467
geen bankiers en makelaars.
21
00:01:56,606 --> 00:01:58,206
Mooie ochtend,
is het niet, Lauren?
22
00:01:58,240 --> 00:02:00,142
Bewaar je onzin voor de jury.
23
00:02:00,175 --> 00:02:03,211
- Het wordt tijd dat we een pleidooi bespreken.
- We deden. Ik heb het afgewezen.
24
00:02:03,245 --> 00:02:05,147
Is het waar dat
Het juridische team van Thomas Reindorff
25
00:02:05,180 --> 00:02:06,482
bereikt met een pleidooiovereenkomst?
26
00:02:06,516 --> 00:02:08,183
Een pleidooiovereenkomst
zonder restitutie
27
00:02:08,216 --> 00:02:10,152
voor de $ 3,5 miljard dollar
hij bedrogen investeerders
28
00:02:10,185 --> 00:02:12,053
is geen pleidooiovereenkomst
Ik zou het ooit accepteren.
29
00:02:14,990 --> 00:02:16,958
Er is geen manier
u kunt mijn cliënt bewijzen
30
00:02:16,992 --> 00:02:19,027
was op de hoogte
of keurde de acties goed
31
00:02:19,060 --> 00:02:21,029
- van een paar malafide verraders.
- Let op mij.
32
00:02:21,062 --> 00:02:22,532
Je kan zeker rusten
ze zullen hun eigen dag tegemoet gaan
33
00:02:22,565 --> 00:02:24,367
in de rechtbank voor heimelijke afspraken.
34
00:02:24,400 --> 00:02:26,469
Dames en heren,
leg alstublieft uw handen in elkaar
35
00:02:26,502 --> 00:02:29,037
voor officier van justitie
Lauren Monroe!
36
00:02:29,070 --> 00:02:31,006
Je broer rent
voor herverkiezing aan het Congres
37
00:02:31,039 --> 00:02:32,341
met minder dan tien dagen te gaan.
38
00:02:32,375 --> 00:02:33,609
Een veroordeling zou zijn
zeer handig
39
00:02:33,643 --> 00:02:35,243
bij het helpen van het gezinsimago.
40
00:02:35,278 --> 00:02:37,145
Dank u dank u.
41
00:02:37,179 --> 00:02:40,683
Mijn broer heeft één ding
geen enkele andere tegenstander doet:
42
00:02:40,716 --> 00:02:42,150
vasthoudendheid.
43
00:02:42,184 --> 00:02:44,420
Dames en heren,
mijn broer,
44
00:02:44,454 --> 00:02:46,389
Congreslid William Monroe.
45
00:02:46,422 --> 00:02:48,458
En wat mijn broer betreft
herverkiezingscampagne gaat,
46
00:02:48,491 --> 00:02:50,992
Ik weet zeker dat hij bloed zou doneren
in ruil voor je stem.
47
00:02:52,495 --> 00:02:54,730
Over de verkiezingen gesproken,
is er enige geloofwaardigheid
48
00:02:54,764 --> 00:02:56,466
naar het artikel in de New York Post
dat beweert je broer
49
00:02:56,499 --> 00:02:58,233
verhandelde gunsten
in ruil voor vakbondsondersteuning?
50
00:02:58,266 --> 00:02:59,635
Absoluut niet.
51
00:02:59,669 --> 00:03:01,471
Wanhoop
staat je goed, Robert.
52
00:03:01,504 --> 00:03:04,574
Je vader zou dat wel hebben gedaan
zei dat je de deal moest aannemen.
53
00:03:04,607 --> 00:03:07,008
Uw klant
is een sociopathische leugenaar
54
00:03:07,042 --> 00:03:09,244
dat bedrogen mensen van
hun pensioenen en spaargeld.
55
00:03:12,815 --> 00:03:15,250
We zijn nu net aan het woord
over het ongeluk van je vader.
56
00:03:15,284 --> 00:03:17,185
IK...
57
00:03:17,219 --> 00:03:19,755
We hebben net bericht ontvangen
dat hij dood werd gevonden
58
00:03:19,789 --> 00:03:22,257
in het zomerhuis van uw gezin.
59
00:03:22,291 --> 00:03:24,760
Kunt u alstublieft commentaar geven op uw
vaders dood, Miss Monroe?
60
00:03:24,794 --> 00:03:27,597
Dank u. Het is ongelooflijk
eer om hier bij je te zijn.
61
00:03:27,630 --> 00:03:28,764
Lauren!
62
00:03:31,334 --> 00:03:33,302
Een opmerking over je vader!
63
00:03:35,671 --> 00:03:37,239
Dat is voorlopig alles.
Dat is genoeg!
64
00:03:40,376 --> 00:03:42,210
Jackie, haal ze hier weg!
65
00:04:31,827 --> 00:04:35,398
Aarde naar aarde,
Uit stof komt gij, tot stof zult gij wederkeren.
66
00:05:12,868 --> 00:05:15,605
Pas op, oké?
67
00:05:18,741 --> 00:05:22,177
Luister, ik moet terugkomen
op het station om 4:00 uur,
68
00:05:22,210 --> 00:05:24,814
maar het spijt me
voor je verlies, Lauren.
69
00:05:27,182 --> 00:05:29,585
Dank u voor al uw hulp,
Emilio.
70
00:05:29,619 --> 00:05:31,587
Pas op, oké?
- Bedankt.
71
00:05:45,501 --> 00:05:47,637
Je bent hier beter in
dan ik ben.
72
00:05:47,670 --> 00:05:50,439
Nou, ik heb veel geoefend.
Je knikt gewoon en geeft elkaar een hand.
73
00:05:52,475 --> 00:05:54,810
Een hartaanval.
74
00:05:54,844 --> 00:05:57,245
Ik bedoel, hoe is dat gebeurd?
75
00:05:57,279 --> 00:06:00,850
Vader was er beter aan toe
dan ieder van ons.
76
00:06:00,883 --> 00:06:03,386
Wat gaan we doen
over mama?
77
00:06:03,419 --> 00:06:05,621
Omring haar gewoon met vrienden,
78
00:06:05,655 --> 00:06:08,758
En we zullen een appartement voor haar vinden
op Zillow, dichter bij ons.
79
00:06:10,660 --> 00:06:14,296
Kijk, ik kan alleen blijven
tot het voorlezen van het testament.
80
00:06:14,330 --> 00:06:16,432
Campagne is een circus.
81
00:06:19,468 --> 00:06:22,471
Hé, pap was trots op je.
82
00:06:23,973 --> 00:06:26,542
Misschien in het openbaar,
83
00:06:26,575 --> 00:06:29,244
maar we weten allebei
jij was het gouden kind.
84
00:06:34,483 --> 00:06:37,787
Ik kan het niet geloven
het is alweer een week geleden.
85
00:06:37,820 --> 00:06:40,221
Dit is het begin van het einde.
86
00:07:44,386 --> 00:07:46,655
ik weet hoe
om het spel te spelen.
87
00:07:46,689 --> 00:07:48,924
Dit spel, net als het leven,
vereist voorkennis.
88
00:07:48,958 --> 00:07:51,327
Het gaat er niet om waar je bent.
89
00:07:51,360 --> 00:07:54,430
Daar zul je zijn
in tien zetten of tien jaar.
90
00:07:55,798 --> 00:07:58,467
Je bent niet toegestaan
gemiddeld zijn.
91
00:07:58,501 --> 00:08:00,035
We moeten het allemaal verdragen
dingen die we niet leuk vinden,
92
00:08:00,069 --> 00:08:03,639
dus groei op, kies een bedrijf,
en leer hoe je kunt winnen.
93
00:08:03,672 --> 00:08:04,907
Schaakmat.
94
00:08:07,076 --> 00:08:11,080
'Ik laat Catherine alleen achter
controle van het familiedomein
95
00:08:11,113 --> 00:08:14,517
en mijn stemrechten
in de raad van bestuur.
96
00:08:14,550 --> 00:08:17,586
Aan mijn zoon, William,
97
00:08:17,620 --> 00:08:21,857
Ik laat de som achter
van $ 20 miljoen.
98
00:08:21,891 --> 00:08:25,961
Ik laat Lauren $ 1 miljoen over.
99
00:08:25,995 --> 00:08:28,864
50 miljoen dollar wordt gesplitst
100
00:08:28,898 --> 00:08:33,769
gelijk tussen de politie
en het welwillende fonds van brandweerlieden
101
00:08:33,803 --> 00:08:35,805
en de Harvard School
van de geneeskunde.
102
00:08:35,838 --> 00:08:38,808
Dit is mijn laatste wil
en Testament.
103
00:08:38,841 --> 00:08:40,042
Archer Monroe. '
104
00:08:40,075 --> 00:08:42,645
Bedankt, Harold.
Dat is alles.
105
00:08:44,914 --> 00:08:46,382
Ik heb wat lucht nodig.
106
00:08:46,415 --> 00:08:48,684
Bedankt, Harold.
107
00:08:51,787 --> 00:08:54,723
Bedankt voor alles
je hebt voor ons gedaan, Harold.
108
00:08:54,757 --> 00:08:56,792
dat weet ik
jij en mijn vader waren hecht.
109
00:08:59,728 --> 00:09:02,498
Er is eigenlijk ...
110
00:09:02,531 --> 00:09:06,001
iets dat ik nodig heb
om met u te bespreken.
111
00:09:06,035 --> 00:09:10,539
Je vader heeft dit achtergelaten
voor jou en jou alleen.
112
00:09:11,941 --> 00:09:15,778
Ik kende je vader
al 31 jaar, Lauren.
113
00:09:15,811 --> 00:09:19,782
Hij was trots op
de vrouw die je bent geworden.
114
00:09:19,815 --> 00:09:23,419
Laat de erfenis niet
spreek anders.
115
00:09:25,087 --> 00:09:26,589
Dank u.
116
00:10:00,489 --> 00:10:01,857
Oke.
117
00:10:06,795 --> 00:10:10,065
Lauren, het doet me pijn om dit te doen,
118
00:10:10,099 --> 00:10:12,167
en als je dit hebt ontvangen,
119
00:10:12,201 --> 00:10:14,169
het betekent dat ik nooit
vond de moed
120
00:10:14,203 --> 00:10:18,540
om u te vertellen
terwijl ik leefde of ...
121
00:10:18,574 --> 00:10:20,843
Ik ben eerder gestorven
Ik heb het zelf afgehandeld.
122
00:10:20,876 --> 00:10:22,611
En voor dat...
123
00:10:25,547 --> 00:10:27,716
voor veel dingen ...
124
00:10:28,851 --> 00:10:30,219
vergeef me.
125
00:10:30,252 --> 00:10:32,621
We hebben allemaal fouten gemaakt.
126
00:10:32,655 --> 00:10:35,925
Dit was van mij.
127
00:10:35,958 --> 00:10:39,028
Het is een geheim dat je moet hebben
draag naar je graf.
128
00:10:39,061 --> 00:10:40,896
Jij bent de oudste,
en als zodanig
129
00:10:40,930 --> 00:10:43,799
Ik denk dat je het zult begrijpen
waarom jij het moest zijn.
130
00:10:43,832 --> 00:10:47,937
Het antwoord ligt begraven
dichtbij je fort.
131
00:10:47,970 --> 00:10:50,539
Ik moet vaag zijn
in het geval van nieuwsgierige blikken,
132
00:10:50,572 --> 00:10:52,508
maar boven alles ...
133
00:10:54,243 --> 00:10:57,046
de waarheid...
134
00:10:57,079 --> 00:10:59,581
moet begraven blijven.
135
00:11:01,917 --> 00:11:04,586
Onze diepste excuses.
136
00:11:04,620 --> 00:11:05,654
Pa.
137
00:11:32,982 --> 00:11:36,185
Kom op, Ted, hoeveel
jaar kennen we elkaar?
138
00:11:36,218 --> 00:11:41,724
Er is absoluut geen waarheid
wat dan ook in het artikel Post.
139
00:11:41,757 --> 00:11:47,596
Kijk, mijn familie heeft dat altijd gedaan
ondersteunde u in de ...
140
00:11:47,629 --> 00:11:49,064
Lauren, wacht!
141
00:11:49,098 --> 00:11:52,835
Wacht wacht wacht,
wacht, wacht, wacht, wacht.
142
00:11:52,868 --> 00:11:54,203
Wacht.
143
00:11:55,338 --> 00:11:56,638
Ben je oke?
144
00:11:56,672 --> 00:11:58,741
Wat zou ik anders verwachten?
145
00:11:58,774 --> 00:12:00,042
Wil je erover praten?
146
00:12:00,075 --> 00:12:01,877
Nee, ik heb gewoon ...
147
00:12:01,910 --> 00:12:04,213
Ik wil gewoon een moment
zelf.
148
00:12:12,288 --> 00:12:14,023
Het gaat goed met mij.
149
00:12:16,892 --> 00:12:18,495
Het gaat goed met mij.
150
00:12:50,759 --> 00:12:52,694
Je kijkt
heel mooi vandaag.
151
00:12:53,762 --> 00:12:54,730
Twee suikerklontjes?
152
00:12:57,099 --> 00:12:59,101
Lauren!
Dit is verboden terrein.
153
00:15:18,006 --> 00:15:19,241
Jezus!
154
00:16:24,973 --> 00:16:27,510
Oke oke.
155
00:16:56,238 --> 00:16:58,840
911, wat is uw noodgeval?
156
00:16:58,874 --> 00:17:01,243
Hallo hallo?
157
00:17:11,119 --> 00:17:12,921
Hallo?
158
00:17:12,954 --> 00:17:14,156
Mevrouw, we zijn net gebeld
van dit nummer.
159
00:17:14,189 --> 00:17:15,425
Is alles goed?
160
00:17:15,458 --> 00:17:17,427
Ja, sorry, eh ...
161
00:17:17,460 --> 00:17:20,396
Mijn dochter speelde
met mijn telefoon, dus ...
162
00:17:20,430 --> 00:17:22,964
Ik laat het niet meer gebeuren.
Ik beloof.
163
00:17:22,998 --> 00:17:25,067
Ok, mevrouw, alstublieft
voorzichtiger in de toekomst.
164
00:17:28,136 --> 00:17:29,472
- Hallo.
- Hoi.
165
00:17:29,505 --> 00:17:31,206
Luister, ik weet het niet
waarom papa dat deed.
166
00:17:31,239 --> 00:17:32,874
Tuurlijk wel.
167
00:17:32,908 --> 00:17:34,344
Wat is er mis met je?
Je ziet er vreselijk uit.
168
00:17:34,377 --> 00:17:36,111
Ik heb net een beetje misselijk
tijdens mijn wandeling.
169
00:17:36,144 --> 00:17:38,013
Oke.
170
00:17:39,915 --> 00:17:41,484
Laten we het splitsen.
171
00:17:41,517 --> 00:17:46,154
Het kan me echt niets schelen,
Oké? Ernstig.
172
00:17:46,188 --> 00:17:48,391
Gebruik het voor uw campagne
of zoiets.
173
00:17:48,424 --> 00:17:49,958
Ik hoop dat ik nog steeds je stem heb.
174
00:17:49,991 --> 00:17:51,327
Dat hangt ervan af
op uw beleid.
175
00:17:55,698 --> 00:17:57,433
Was je niet bedoeld
al weg zijn?
176
00:17:57,467 --> 00:18:00,168
Ja, eigenlijk
maar je probeert mam weg te trekken
177
00:18:00,202 --> 00:18:01,637
van haar favoriete kleindochter.
178
00:18:01,671 --> 00:18:03,171
Verlies een hand.
179
00:18:21,424 --> 00:18:22,425
Oh.
180
00:18:31,567 --> 00:18:35,638
We hebben een mooi leven opgebouwd
samen, nietwaar?
181
00:18:44,179 --> 00:18:45,113
Wat is er verkeerd?
182
00:18:48,418 --> 00:18:51,253
Het is alles, eerlijk gezegd.
183
00:18:51,287 --> 00:18:53,423
Je vader was trots op je.
184
00:18:53,456 --> 00:18:57,460
Zelfs als hij het niet liet zien,
hij was trots op je.
185
00:19:00,996 --> 00:19:02,964
Ik weet dat er zal zijn
bloed in het water,
186
00:19:02,998 --> 00:19:05,033
en de pers
gaan graven,
187
00:19:05,066 --> 00:19:08,103
in de schijnwerpers
op ons allemaal.
188
00:19:09,739 --> 00:19:11,607
Zijn er oude vijanden
van papa
189
00:19:11,641 --> 00:19:13,342
waar ik op moet letten?
190
00:19:15,344 --> 00:19:18,648
We weten allebei dat hij geen heilige was,
191
00:19:18,681 --> 00:19:21,350
maar dat is niet zo
uw last te dragen.
192
00:19:21,384 --> 00:19:22,685
Het is van mij.
193
00:19:22,718 --> 00:19:26,489
Nou, ik zou het moeten weten.
Misschien kan ik helpen.
194
00:19:26,522 --> 00:19:28,324
Wil je helpen?
195
00:19:28,357 --> 00:19:30,359
Kruis Reindorff.
196
00:19:30,393 --> 00:19:32,295
Win die zaak
197
00:19:32,328 --> 00:19:35,230
en help je familie
win herverkiezing.
198
00:19:47,610 --> 00:19:50,111
Goedenacht, Claire-Bear.
Ik hou van jou.
199
00:19:50,145 --> 00:19:52,348
Ik hou ook van jou, mama.
200
00:20:00,723 --> 00:20:02,190
Tuurlijk niet
wil je dat we blijven?
201
00:20:02,224 --> 00:20:04,393
Nee. Ik heb gewoon wat tijd nodig
denken.
202
00:20:04,427 --> 00:20:06,161
Maar ik zie jullie
morgenavond.
203
00:20:06,194 --> 00:20:07,597
- Ik hou van jou.
- Hou van jou.
204
00:20:47,470 --> 00:20:48,838
Alle beste scholen,
205
00:20:48,871 --> 00:20:50,640
de meest prestigieuze bedrijven
vereisen...
206
00:20:50,673 --> 00:20:52,542
Ik wil niet vertegenwoordigen
je rijke vrienden!
207
00:20:52,575 --> 00:20:54,510
Waarom is dat zo verkeerd?
208
00:20:54,544 --> 00:20:56,679
Je gooit het allemaal
weg om een ambtenaar te zijn,
209
00:20:56,712 --> 00:20:57,847
net als je vriendje.
210
00:20:57,880 --> 00:20:59,815
Verloofde.
211
00:20:59,849 --> 00:21:02,083
Ok, dat is genoeg!
212
00:21:02,117 --> 00:21:04,420
- Jullie beiden.
- Praat met je dochter.
213
00:21:04,453 --> 00:21:05,788
Je bent aan het acteren
zoals dit is
214
00:21:05,821 --> 00:21:07,857
een soort gevangenisstraf.
215
00:21:07,890 --> 00:21:09,725
Het is.
216
00:22:21,597 --> 00:22:22,665
Hallo.
217
00:22:26,469 --> 00:22:28,169
Kan je me horen?
218
00:22:35,845 --> 00:22:37,245
Hallo!
219
00:23:06,509 --> 00:23:07,943
Oh, shit!
220
00:23:07,977 --> 00:23:09,345
Shit.
221
00:23:10,713 --> 00:23:11,814
Shit.
222
00:23:38,474 --> 00:23:40,710
Mooi masker.
223
00:23:41,777 --> 00:23:43,512
Wie ben je?
224
00:23:51,487 --> 00:23:53,589
Ik hou van maskers.
225
00:23:53,622 --> 00:23:56,358
Beantwoord de vraag.
226
00:23:58,828 --> 00:23:59,829
Waar is Archer?
227
00:24:01,697 --> 00:24:03,666
Vertel me je naam.
228
00:24:07,803 --> 00:24:09,405
John.
229
00:24:09,438 --> 00:24:10,740
John wat?
230
00:24:10,773 --> 00:24:13,008
Doe.
231
00:24:13,042 --> 00:24:15,544
Denk je dat dit een spel is?
232
00:24:15,578 --> 00:24:18,314
Je zit vastgeketend in een bunker,
en ik wil weten waarom.
233
00:24:25,554 --> 00:24:31,427
Laat me je gezicht zien,
Lauren Elizabeth Monroe.
234
00:24:33,629 --> 00:24:40,436
Wil je antwoorden?
Kijk me aan en vraag.
235
00:24:43,439 --> 00:24:45,875
Geboren op 7 november 1989.
236
00:24:45,908 --> 00:24:47,777
Je hebt een jongere broer,
William.
237
00:24:47,810 --> 00:24:51,347
Als DA bepleit u
de onschuldige en onderdrukte
238
00:24:51,380 --> 00:24:54,049
om je geweten te sussen
om in rijkdom geboren te worden
239
00:24:54,083 --> 00:24:57,520
en omdat je het wist
je vader zou het afkeuren.
240
00:24:57,553 --> 00:24:59,522
Je beet altijd
je nagels onophoudelijk,
241
00:24:59,555 --> 00:25:01,724
tenzij natuurlijk,
je hebt die gewoonte geschopt.
242
00:25:01,757 --> 00:25:04,927
Je hebt een dochter, Claire,
een echtgenoot, Scott,
243
00:25:04,960 --> 00:25:07,363
met wie je trouwde
de wensen van je vader.
244
00:25:07,396 --> 00:25:08,764
Moet ik doorgaan,
245
00:25:08,798 --> 00:25:12,034
of ga je weg
dat belachelijke masker?
246
00:25:33,722 --> 00:25:35,691
Het is goed je eindelijk te ontmoeten.
247
00:25:35,724 --> 00:25:37,092
Wie ben je?
248
00:25:38,894 --> 00:25:40,963
Ik zou willen denken
Ik ben een familielid
249
00:25:40,996 --> 00:25:42,431
na al deze jaren.
250
00:25:42,464 --> 00:25:43,933
Wat bedoel je, jaren?
251
00:25:43,966 --> 00:25:45,801
Precies dat.
252
00:25:47,536 --> 00:25:48,904
Jaren.
253
00:26:02,885 --> 00:26:07,489
Dus vertel me,
wat is er met je vader gebeurd?
254
00:26:10,559 --> 00:26:11,727
Oh.
255
00:26:15,965 --> 00:26:17,900
Hoe stierf hij?
256
00:26:21,470 --> 00:26:24,139
Mijn condoleances.
257
00:26:28,644 --> 00:26:33,182
Dus liet hij me aan jou over.
258
00:26:39,889 --> 00:26:41,857
Dat is nogal een erfenis.
259
00:26:41,891 --> 00:26:43,893
Dus leg jezelf uit.
260
00:26:43,926 --> 00:26:46,762
Een man in jouw positie,
er komen alleen slechte dingen in me op.
261
00:26:46,795 --> 00:26:48,998
Ben je goed, Lauren?
262
00:26:49,031 --> 00:26:50,099
Wie weet nog dat je hier bent?
263
00:26:50,132 --> 00:26:51,533
Beantwoord de vraag.
264
00:26:51,567 --> 00:26:52,635
Ben jij een goed mens?
265
00:26:52,668 --> 00:26:54,570
Ik denk het wel.
266
00:26:54,603 --> 00:26:57,172
Laat me dan gaan.
267
00:26:57,206 --> 00:26:58,974
Het is wat een goed mens
zou doen.
268
00:26:59,008 --> 00:27:01,110
Je weet dat het niet zo eenvoudig is.
269
00:27:01,143 --> 00:27:03,779
Je hebt veel te verliezen.
270
00:27:03,812 --> 00:27:06,115
Ik ben alles al kwijt.
271
00:27:06,148 --> 00:27:07,683
Ik moet weten waarom je hier bent.
272
00:27:07,716 --> 00:27:09,718
Je behoeften?
273
00:27:09,752 --> 00:27:10,920
Je behoeften?
274
00:27:10,953 --> 00:27:13,856
Wil je mijn naam weten?
275
00:27:13,889 --> 00:27:16,792
Wil je de waarheid?
276
00:27:16,825 --> 00:27:22,197
Nou, ik wil de sappigste steak
op Gods groene aarde.
277
00:27:22,231 --> 00:27:24,466
Bijzonder.
278
00:27:24,500 --> 00:27:27,603
Aardappel in de schil, alle bevestigingen.
279
00:27:27,636 --> 00:27:31,507
Ik wil een Caesarsalade,
brood en boter,
280
00:27:31,540 --> 00:27:33,976
pakje Gauloises-sigaretten,
281
00:27:34,009 --> 00:27:35,244
een beetje chocola,
282
00:27:35,278 --> 00:27:37,246
een krant,
283
00:27:37,280 --> 00:27:39,481
en een 30-jarige
fles whisky,
284
00:27:39,515 --> 00:27:43,185
gerijpt voor elk jaar
van mijn gevangenschap.
285
00:27:46,221 --> 00:27:48,590
Je geeft me waar ik om vroeg,
286
00:27:48,624 --> 00:27:50,259
en ik zal je alles vertellen.
287
00:27:50,293 --> 00:27:52,094
Ik heb antwoorden nodig.
288
00:27:52,127 --> 00:27:55,564
En ik heb een biefstuk nodig.
289
00:27:55,597 --> 00:27:57,967
En terwijl we bezig zijn,
Ik wil me scheren.
290
00:27:58,000 --> 00:28:01,971
Ik wil meer zin hebben
weer een mens.
291
00:28:02,004 --> 00:28:05,874
Nu, we kennen beiden uw
geweten, hoewel gekwetst,
292
00:28:05,908 --> 00:28:09,178
gaat niet zomaar
laat me gaan, nog niet.
293
00:28:09,211 --> 00:28:13,649
Maar als alles is gezegd en gedaan,
u zult de waarheid kennen,
294
00:28:13,682 --> 00:28:16,885
en je laat me vrij.
295
00:28:16,919 --> 00:28:20,589
Je gaat het echt doen
op die manier spelen?
296
00:28:21,991 --> 00:28:24,660
Kijk om je heen.
Jij bent degene die geketend is.
297
00:28:24,693 --> 00:28:26,228
Ik kan het je gewoon laten
rot hier binnen,
298
00:28:26,261 --> 00:28:28,597
doe de deur dicht
en loop weg.
299
00:28:31,133 --> 00:28:34,036
Maar dat doe je niet.
300
00:28:34,069 --> 00:28:37,706
Dat wil je echt riskeren
voor een biefstuk?
301
00:28:37,740 --> 00:28:38,707
Wacht.
302
00:28:46,749 --> 00:28:51,820
Ik zou ook heel graag willen
een schijfje limoentaart.
303
00:28:51,854 --> 00:28:54,957
En ik zou het waarderen
die scheerbeurt.
304
00:29:14,743 --> 00:29:18,213
C-Mag ik het licht
een beetje langer?
305
00:29:18,247 --> 00:29:23,685
Je vader zou het alleen laten
een uur of zo na zijn vertrek.
306
00:29:39,835 --> 00:29:43,005
Dit is detective
Emilio Sanchez, 75e district.
307
00:29:43,038 --> 00:29:44,640
Laat een bericht achter
en ik kom bij je terug
308
00:29:44,673 --> 00:29:45,941
zo snel als ik kan.
309
00:29:45,974 --> 00:29:47,676
Sanchez, hé, ik ben het.
310
00:29:47,709 --> 00:29:49,778
Ik heb je net een e-mail gestuurd
een set prints
311
00:29:49,812 --> 00:29:52,348
Ik heb je nodig
in het systeem ASAP.
312
00:29:52,382 --> 00:29:54,350
Bel me op mijn mobiel. Doei.
313
00:30:17,239 --> 00:30:19,409
Dag schat. Sorry.
314
00:30:19,442 --> 00:30:21,411
Kan geen verbinding met je maken
om de een of andere reden.
315
00:30:21,444 --> 00:30:23,145
Hallo.
316
00:30:23,178 --> 00:30:24,880
Hoe was gisterenavond?
317
00:30:24,913 --> 00:30:26,882
Goed, ja.
Ik was er net doorheen
318
00:30:26,915 --> 00:30:28,250
enkele van papa's oude dingen.
319
00:30:28,284 --> 00:30:29,685
Wil je erover praten?
320
00:30:29,718 --> 00:30:31,220
Misschien vanavond.
321
00:30:31,253 --> 00:30:33,323
Ik ben eigenlijk op weg
nu naar de rechtbank, dus ...
322
00:30:33,356 --> 00:30:34,324
Al hier.
323
00:30:34,357 --> 00:30:35,691
Vergeet niet.
324
00:30:35,724 --> 00:30:36,959
Claire's overweging
deze middag.
325
00:30:36,992 --> 00:30:38,394
Ja goed.
326
00:30:38,428 --> 00:30:40,729
Nou, ik houd van je.
327
00:30:40,762 --> 00:30:41,797
Hou van jou.
328
00:30:41,830 --> 00:30:43,966
Doei.
329
00:31:16,466 --> 00:31:19,701
Ohh ...
330
00:31:19,735 --> 00:31:23,005
God help me als dat niet het is
het beste wat ik ooit heb geroken.
331
00:31:23,038 --> 00:31:25,974
Ik heb je eten gebracht,
dus laten we praten.
332
00:31:26,008 --> 00:31:28,010
En we praten.
333
00:31:28,043 --> 00:31:29,244
Maar eerst...
334
00:31:40,356 --> 00:31:44,126
Mmm!
335
00:31:46,396 --> 00:31:47,363
Mmm.
336
00:31:50,165 --> 00:31:53,235
Je kunt het je niet voorstellen
wat dit voor mij betekent.
337
00:31:53,268 --> 00:31:55,771
Dank u.
338
00:31:55,804 --> 00:31:58,308
Wat is er tussen gebeurd
jij en mijn vader?
339
00:32:01,277 --> 00:32:04,146
Je bent niet zoals hij.
340
00:32:04,179 --> 00:32:06,782
Ik vermoed dat je beter bent
dan hij ooit was.
341
00:32:06,815 --> 00:32:09,818
Je hebt mijn afgeweken
vragen sinds ik hier aankwam.
342
00:32:09,851 --> 00:32:12,821
Hoe neemt Catherine dit op?
343
00:32:12,854 --> 00:32:16,392
Dat was ze altijd
zo'n mooie vrouw.
344
00:32:16,426 --> 00:32:18,394
Mijn familie is verboden terrein.
345
00:32:21,029 --> 00:32:23,932
Een advocaat, een bankier,
en een politicus.
346
00:32:23,966 --> 00:32:26,336
De onheilige drie-eenheid.
347
00:32:26,369 --> 00:32:27,903
Heel het gezin.
348
00:32:37,079 --> 00:32:39,081
Wanneer ik terugkom,
349
00:32:39,114 --> 00:32:41,083
je gaat
om me de waarheid te vertellen,
350
00:32:41,116 --> 00:32:43,051
of het is de laatste keer
je zult me zien.
351
00:32:55,063 --> 00:32:56,299
Lauren, waar ben je verdomme?
352
00:32:56,332 --> 00:32:57,866
Eddie, dat zal ik zijn
te laat voor de rechtbank.
353
00:32:57,899 --> 00:32:59,302
Het spijt me, maar van
alle dagen om te laat te zijn?
354
00:32:59,335 --> 00:33:00,470
Ja ik weet het.
355
00:33:00,503 --> 00:33:01,937
Kijk, ik heb je nodig
om de proef uit te voeren.
356
00:33:01,970 --> 00:33:04,206
Haeven gaat me levend opeten.
357
00:33:04,239 --> 00:33:05,907
Je redt het wel.
358
00:33:05,941 --> 00:33:07,876
En laat Robert niet
gooi de SEC-aanvraag op ...
359
00:33:07,909 --> 00:33:09,811
Ik weet van de SEC-aanvragen.
360
00:33:09,845 --> 00:33:12,515
- Ik zal er snel zijn.
- Lauren, Lauren ...
361
00:33:15,551 --> 00:33:19,322
1-1 / 2 kopje fijngemalen
Graham crackers,
362
00:33:19,355 --> 00:33:21,957
een derde van een kopje
boter of margarine,
363
00:33:21,990 --> 00:33:23,925
drie eetlepels suiker,
364
00:33:23,959 --> 00:33:26,396
een blikje gezoet
gecondenseerde melk,
365
00:33:26,429 --> 00:33:28,964
een halve kop
van zeer belangrijk limoensap,
366
00:33:28,997 --> 00:33:31,133
een container
van opgeklopte topping.
367
00:34:01,597 --> 00:34:03,098
Laten we wat antwoorden hebben.
368
00:34:04,667 --> 00:34:07,269
Vergeef me. Ik heb gewoon ...
369
00:34:10,473 --> 00:34:13,443
Een keer per jaar, Kerstmis,
370
00:34:13,476 --> 00:34:16,978
je vader zou
breng me chocolade.
371
00:34:17,012 --> 00:34:22,250
Geen hele bar,
slechts een klein vierkantje.
372
00:34:22,285 --> 00:34:25,053
Het was mijn enige traktatie
voor het jaar,
373
00:34:25,087 --> 00:34:28,190
dan had hij het daar neergezet
voor de rest van het jaar
374
00:34:28,223 --> 00:34:29,359
om me te bespotten,
375
00:34:29,392 --> 00:34:32,027
samen met de foto's die hij maakte.
376
00:34:32,060 --> 00:34:33,028
Afbeeldingen?
377
00:34:33,061 --> 00:34:34,330
In de sigarenkist.
378
00:35:07,996 --> 00:35:09,565
Wat is dit?
379
00:35:09,599 --> 00:35:11,334
Het is mijn leven.
380
00:35:16,639 --> 00:35:18,039
Jij, uh ...
381
00:35:18,073 --> 00:35:20,343
Wil je wat?
382
00:35:20,376 --> 00:35:22,010
Het is allemaal van jou.
383
00:35:28,618 --> 00:35:31,621
Mijn naam is Morgan.
Morgan Warner.
384
00:35:44,567 --> 00:35:46,335
Het spijt me het spijt me.
385
00:35:46,369 --> 00:35:51,006
Het is lang geleden
sinds ik enig menselijk contact had.
386
00:35:51,039 --> 00:35:54,510
Weet je, gewoon om aan te raken
iemands huid.
387
00:36:13,529 --> 00:36:16,164
Ik rookte Gauloises
sigaretten terug in de dag.
388
00:36:17,733 --> 00:36:19,569
Het was een gewoonte die ik oppikte
389
00:36:19,602 --> 00:36:22,572
omdat ik dacht dat het zou gebeuren
laat me verfijnder lijken.
390
00:36:24,206 --> 00:36:26,509
Kom ter zake.
391
00:36:28,544 --> 00:36:32,147
Ik was een dwaze jongeman
toen ik je vader ontmoette.
392
00:36:32,180 --> 00:36:36,117
We hadden vergelijkbare ondeugden.
393
00:36:36,151 --> 00:36:39,388
Gokken, ego, vrouwen.
394
00:36:39,422 --> 00:36:42,257
Dat was de mooiste tijd
van mijn leven.
395
00:36:42,291 --> 00:36:44,627
We werden partners.
396
00:36:44,660 --> 00:36:48,464
Archer was onverschrokken,
maar hij kon geen mensen lezen.
397
00:36:48,498 --> 00:36:50,466
Hij was zo jong en onvoorzichtig
vroeger.
398
00:36:50,500 --> 00:36:52,735
Dus je hebt hem geholpen
kaarthaai worden?
399
00:36:52,768 --> 00:36:54,770
Oh nee, hij was al een haai.
400
00:36:54,804 --> 00:36:57,807
Ik heb net een voorsprong gegeven.
401
00:36:57,840 --> 00:37:00,543
Als er één ding is
je vader wilde
402
00:37:00,576 --> 00:37:04,179
in het bedrijfsleven, kaarten, politiek,
403
00:37:04,212 --> 00:37:05,481
het was een rand.
404
00:37:05,515 --> 00:37:07,517
Wat is er tussen jou gebeurd?
405
00:37:10,520 --> 00:37:12,755
Ik zou dokter worden.
406
00:37:15,458 --> 00:37:18,528
Ik had zoveel kunnen doen
met mijn leven.
407
00:37:20,429 --> 00:37:22,365
- Die nacht...
- Wat is er gebeurd?
408
00:37:27,703 --> 00:37:31,674
We hadden een paar drankjes gedronken
voordat u het zomerhuis verlaat
409
00:37:31,707 --> 00:37:34,710
voor een groot spel in de stad.
410
00:37:34,744 --> 00:37:36,712
We hadden nooit moeten zijn
op de weg.
411
00:37:36,746 --> 00:37:38,814
Ik zal dat geluid nooit vergeten.
412
00:37:40,883 --> 00:37:42,485
Het ging zo snel.
413
00:37:44,787 --> 00:37:47,790
Mijn hart bonkte er zo van
zou in mijn borst barsten.
414
00:37:47,823 --> 00:37:50,426
En mijn mond,
Ik kon amper slikken,
415
00:37:50,459 --> 00:37:52,328
Ik was zo bang.
416
00:37:54,897 --> 00:37:58,334
Hij was nog maar een kind.
417
00:37:58,367 --> 00:38:00,303
Hij was zoals wij.
418
00:38:02,705 --> 00:38:05,641
Ik dacht het enige
we konden de politie bellen
419
00:38:05,675 --> 00:38:08,344
en, weet je, zeg
er was een ongeluk gebeurd.
420
00:38:08,377 --> 00:38:10,111
Maar hij raakte in paniek.
421
00:38:11,514 --> 00:38:13,248
Hij zei dat we dat niet konden.
422
00:38:13,282 --> 00:38:15,618
Hij zei dat de politie dat zou zijn
op zoek naar zijn gedeukte auto.
423
00:38:15,651 --> 00:38:19,355
Hij zei dat hij naar de gevangenis zou gaan,
dat hij alles zou verliezen.
424
00:38:19,388 --> 00:38:21,390
'Als er geen lichaam is,
er is geen misdaad.
425
00:38:21,424 --> 00:38:22,825
Als er geen lichaam is,
er is geen misdaad. '
426
00:38:22,858 --> 00:38:25,226
Hij bleef het maar zeggen
opnieuw en opnieuw.
427
00:38:25,260 --> 00:38:28,497
'Als er geen lichaam is,
er is geen misdaad. '
428
00:38:28,531 --> 00:38:31,199
Ik probeerde het te doen
het juiste ding.
429
00:38:31,232 --> 00:38:32,635
Mijn vader heeft een man vermoord?
430
00:38:32,668 --> 00:38:35,236
Het was een ongeluk.
431
00:38:37,373 --> 00:38:39,775
Maar paranoia besmette hem.
432
00:38:39,809 --> 00:38:41,644
Wat is er met het lichaam gebeurd?
433
00:38:42,845 --> 00:38:44,179
We hebben het begraven.
434
00:38:46,482 --> 00:38:48,216
Het is te zeggen,
je vader heeft het begraven.
435
00:38:48,249 --> 00:38:50,586
Ik wilde er geen deel van uitmaken.
436
00:38:50,620 --> 00:38:53,689
Ik wilde niet verbergen
een moord.
437
00:38:53,723 --> 00:38:56,392
Je weet wat ik bedoel,
een ongeluk is één ding, maar ...
438
00:38:58,594 --> 00:38:59,862
Misschien had ik dat moeten doen.
439
00:39:02,298 --> 00:39:04,400
Misschien heb ik nog wel een leven.
440
00:39:04,433 --> 00:39:05,801
Morgan!
441
00:39:05,835 --> 00:39:07,268
Wie was hij?
442
00:39:07,303 --> 00:39:08,671
Ik weet het niet.
443
00:39:10,238 --> 00:39:11,674
Je hebt een lijk begraven
444
00:39:11,707 --> 00:39:13,843
en nam niet eens de moeite
om erachter te komen wie het was?
445
00:39:13,876 --> 00:39:18,614
Ik had iets dringender
zaken bij de hand.
446
00:39:18,648 --> 00:39:20,750
Wat zou je gedaan hebben?
447
00:39:20,783 --> 00:39:22,752
Zou je hem begraven hebben
en liep weg,
448
00:39:22,785 --> 00:39:25,253
of zou u hebben gebeld
naar de politie?
449
00:39:25,287 --> 00:39:27,456
Ik zou willen denken
Ik zou bellen.
450
00:39:27,490 --> 00:39:30,459
Nou, dan zou je dat doen
hier zijn zoals ik.
451
00:39:30,493 --> 00:39:34,330
- Waarom zoveel moeite doen?
- Waarom vermoord je me niet gewoon?
452
00:39:35,598 --> 00:39:37,800
Ik heb hem gesmeekt.
453
00:39:37,833 --> 00:39:40,503
Dagen veranderden in weken,
dan maanden,
454
00:39:40,536 --> 00:39:42,638
toen was er zoveel tijd verstreken,
455
00:39:42,672 --> 00:39:45,841
hij kon zichzelf niet brengen
om me te laten gaan.
456
00:39:45,875 --> 00:39:48,678
Hij was bang
Ik zou hem aangeven.
457
00:39:51,414 --> 00:39:53,449
Ik zou geen woord hebben gezegd.
458
00:39:53,482 --> 00:39:56,251
Geen woord...
459
00:39:56,285 --> 00:39:59,388
als het me had gekocht
mijn vrijheid.
460
00:39:59,422 --> 00:40:01,390
Als Archer een geweten had,
461
00:40:01,424 --> 00:40:04,560
hij zou gewoon
verlos me van mijn ellende.
462
00:40:04,593 --> 00:40:08,631
In plaats daarvan bood hij me aan
de kans om mezelf te doden.
463
00:40:11,667 --> 00:40:16,639
Maar ongeacht de pijn,
de hopeloosheid,
464
00:40:16,672 --> 00:40:19,775
mijn leven had betekenis.
465
00:40:19,809 --> 00:40:22,745
Mijn overleving
zou mijn wraak zijn.
466
00:40:22,778 --> 00:40:24,814
Maar mensen moeten hebben
heb je gemist,
467
00:40:24,847 --> 00:40:26,916
zocht je.
468
00:40:28,617 --> 00:40:31,921
Hij zei dat ik zijn winst had gestolen,
verliet het land.
469
00:40:31,954 --> 00:40:34,557
Hoe weet ik dat
vertel je me de waarheid?
470
00:40:34,590 --> 00:40:36,959
Het is niet alsof mijn vader hier is
zichzelf te verdedigen.
471
00:40:38,928 --> 00:40:41,564
Ik zei je vader
had drie ondeugden.
472
00:40:41,597 --> 00:40:43,632
Poker natuurlijk
473
00:40:43,666 --> 00:40:46,435
ego natuurlijk
474
00:40:46,469 --> 00:40:49,839
maar we zijn nog niet eens begonnen
om de vrouwen te bespreken.
475
00:40:49,872 --> 00:40:51,507
Een vrouw in het bijzonder.
476
00:40:51,540 --> 00:40:53,309
Wat heeft het
met iets te maken hebben?
477
00:40:53,342 --> 00:40:55,811
Je zei dat je het kon
omgaan met de waarheid.
478
00:40:58,481 --> 00:41:02,618
Archer hield van je moeder,
maar, uh, Sofia ...
479
00:41:04,453 --> 00:41:08,023
ze was alles
je moeder niet.
480
00:41:08,057 --> 00:41:10,326
Ongecompliceerd,
481
00:41:10,359 --> 00:41:11,494
ongeremd,
482
00:41:11,527 --> 00:41:14,363
vrij van conformiteit.
483
00:41:14,396 --> 00:41:16,565
Sofia was geen affaire.
484
00:41:16,599 --> 00:41:18,367
Ze was een obsessie,
485
00:41:18,400 --> 00:41:22,805
het verzorgen van Archer's
donkere eetlust.
486
00:41:22,838 --> 00:41:25,875
Hij belde haar altijd
zijn Gypsy Rose.
487
00:41:27,510 --> 00:41:29,478
Je moet hebben gehad
een soort neiging ...
488
00:41:29,512 --> 00:41:30,980
Ik geloof je niet.
489
00:41:31,013 --> 00:41:34,950
Waarom niet?
Sinds de wereld is veranderd,
490
00:41:34,984 --> 00:41:36,786
machtige mannen
hebben minnaressen gehouden,
491
00:41:36,819 --> 00:41:39,088
en hij hield haar
tot zijn sterfdag.
492
00:41:39,121 --> 00:41:40,756
Dat zou hij mijn moeder niet aandoen.
493
00:41:40,790 --> 00:41:43,626
Doet elke dochter
kent haar vader echt?
494
00:41:45,027 --> 00:41:46,729
Je liegt.
495
00:41:46,762 --> 00:41:49,532
Ik verwacht je niet
om mijn woord te geloven, oké?
496
00:41:49,565 --> 00:41:51,867
- Waarom ga je niet kijken?
- Hoe?
497
00:41:51,901 --> 00:41:53,869
Hij bezocht haar altijd
elke dinsdag,
498
00:41:53,903 --> 00:41:55,471
72e en Parkway.
499
00:41:55,504 --> 00:41:58,440
- Ze heet Sofia Fiore.
- Onzin.
500
00:41:58,474 --> 00:42:00,643
Als je me niet gelooft,
vraag het aan Harold.
501
00:42:00,676 --> 00:42:04,413
Ik weet zeker dat hij het helemaal bijhield
afzonderlijke erfenis voor haar.
502
00:42:04,446 --> 00:42:08,684
- Ze was de liefde van zijn leven.
- Hou je bek!
503
00:42:08,717 --> 00:42:10,820
Als je liegt,
504
00:42:10,853 --> 00:42:13,455
Ik zweer je
zie me nooit meer.
505
00:42:13,489 --> 00:42:14,924
Wat als ik dat niet ben?
506
00:42:55,197 --> 00:42:57,600
Kunt u controleren of
er waren vermiste personen
507
00:42:57,633 --> 00:42:59,835
genaamd Morgan Warner
eind jaren 80?
508
00:42:59,869 --> 00:43:02,438
Morgan Warner.
Ja goed.
509
00:43:02,471 --> 00:43:03,772
Waar is het voor?
510
00:43:03,806 --> 00:43:05,774
Mijn vader heeft iets voor hem achtergelaten
in zijn testament,
511
00:43:05,808 --> 00:43:07,810
en ik probeer erachter te komen
wat is er met hem gebeurd.
512
00:43:07,843 --> 00:43:09,812
Geen e-mails.
Stuur gewoon door wat je vindt
513
00:43:09,845 --> 00:43:11,814
op mijn ouders
zomerhuis.
514
00:43:11,847 --> 00:43:13,482
Okee.
515
00:43:36,872 --> 00:43:39,141
Ik ben blij dat je hebt besloten
om zich bij ons aan te sluiten, mevrouw Monroe.
516
00:43:39,174 --> 00:43:40,910
Moge het de rechtbank behagen,
517
00:43:40,943 --> 00:43:42,811
Ik wil mijn oprechte aanbieden
Excuses voor uw eer
518
00:43:42,845 --> 00:43:45,748
en de dames en heren
van de jury.
519
00:43:54,056 --> 00:43:55,958
Wat heb ik gemist?
520
00:43:55,991 --> 00:43:58,527
Naast de geboorte
van mijn 15 zweren?
521
00:44:00,729 --> 00:44:02,131
De rechtbank is in zitting.
522
00:44:02,164 --> 00:44:05,768
Meneer Haeven,
bel alstublieft uw volgende getuige.
523
00:44:05,801 --> 00:44:09,138
1-1 / 2 kopjes fijngemalen
Graham crackers,
524
00:44:09,171 --> 00:44:12,508
een derde van een kopje boter,
drie eetlepels suiker,
525
00:44:12,541 --> 00:44:14,510
een blikje gezoet
gecondenseerde melk,
526
00:44:14,543 --> 00:44:16,578
een halve kop
van zeer belangrijk limoensap,
527
00:44:16,612 --> 00:44:18,647
een container
van opgeklopte topping.
528
00:44:18,681 --> 00:44:20,749
Verwarm de oven voor op 350 graden.
529
00:44:20,783 --> 00:44:22,751
Druk in de bakplaat.
530
00:44:22,785 --> 00:44:26,255
Bak acht tot tien minuten.
Laat afkoelen.
531
00:44:26,289 --> 00:44:29,591
1-1 / 2 kopjes fijngemalen
Graham crackers,
532
00:44:29,625 --> 00:44:32,795
een derde van een kopje boter,
drie eetlepels suiker,
533
00:44:32,828 --> 00:44:34,830
een blikje gezoet
gecondenseerde melk,
534
00:44:34,863 --> 00:44:36,765
een halve kop
van zeer belangrijk limoensap,
535
00:44:36,799 --> 00:44:40,569
een container
van opgeklopte topping.
536
00:44:40,602 --> 00:44:44,106
Klop melk en limoensap
samen tot dik en glad,
537
00:44:44,139 --> 00:44:48,544
vouw opgeklopte topping,
schep in een koele taartkorst,
538
00:44:48,577 --> 00:44:52,514
bedek en zet in de koelkast
voor een uur of tot set.
539
00:44:52,548 --> 00:44:54,783
Het is een toetje
het hele gezin zal genieten.
540
00:45:17,873 --> 00:45:20,242
Kan ik u helpen?
541
00:45:20,276 --> 00:45:23,045
Ik ben hier om Sofia Fiore te zien.
542
00:45:23,078 --> 00:45:24,079
Uw naam alstublieft?
543
00:45:26,282 --> 00:45:28,917
Lauren Monroe.
544
00:45:28,951 --> 00:45:30,552
Een ogenblik alstublieft.
545
00:45:33,989 --> 00:45:37,793
Ik heb Lauren Monroe hier
om u te zien, mevrouw.
546
00:45:37,826 --> 00:45:38,927
Ja mevrouw.
547
00:45:47,669 --> 00:45:49,538
Sofia Fiore?
548
00:45:51,974 --> 00:45:54,877
Kom binnen, Lauren.
549
00:46:01,351 --> 00:46:02,851
Waarom ben je hier?
550
00:46:05,321 --> 00:46:07,589
Ik heb je naam gevonden
in het testament van mijn vader.
551
00:46:17,367 --> 00:46:20,370
Misschien kun je het me vertellen
hoe jullie elkaar ontmoetten.
552
00:46:20,403 --> 00:46:22,104
Wil je het echt weten?
553
00:46:24,006 --> 00:46:25,140
Ja.
554
00:46:26,775 --> 00:46:28,177
Bij een pokerspel.
555
00:46:29,345 --> 00:46:32,382
En je was samen voor ...
556
00:46:32,415 --> 00:46:34,783
Hij hield nooit op van je te houden
moeder, als je dat bedoelt.
557
00:46:34,817 --> 00:46:36,852
Hoe lang?
558
00:46:36,885 --> 00:46:38,321
Vele jaren.
559
00:46:42,325 --> 00:46:44,327
Ik wou dat ik hier niet hoefde te zijn,
560
00:46:44,360 --> 00:46:47,796
maar ik probeer het gewoon
om de stukjes in elkaar te zetten.
561
00:46:49,131 --> 00:46:52,901
Dus mijn excuses voor het vragen,
562
00:46:52,935 --> 00:46:59,141
maar heeft mijn vader je ooit betaald?
voor uw bedrijf?
563
00:46:59,174 --> 00:47:00,976
We hebben voor elkaar gezorgd.
564
00:47:01,009 --> 00:47:04,414
Die zorg heeft me geholpen
verdien een master en een carrière.
565
00:47:04,447 --> 00:47:07,082
Hoe we zijn begonnen
is niet waar we terecht zijn gekomen.
566
00:47:27,936 --> 00:47:29,872
Wie is dit?
567
00:47:31,106 --> 00:47:32,442
Mijn zoon.
568
00:47:32,475 --> 00:47:34,143
Alex.
569
00:47:36,245 --> 00:47:37,679
Je halfbroer.
570
00:47:40,048 --> 00:47:41,917
Jezus Christus.
571
00:47:44,219 --> 00:47:45,388
Nee ... Niemand mag het weten.
572
00:47:45,421 --> 00:47:48,190
Dit zou letterlijk
vermoord mijn moeder.
573
00:47:49,359 --> 00:47:51,927
Lauren, je bent bij mij gekomen.
574
00:47:51,960 --> 00:47:54,263
We hebben ons eigen leven.
575
00:47:54,297 --> 00:47:55,365
En jouw zoon?
576
00:47:56,865 --> 00:47:58,800
Hij weet niet dat je bestaat.
577
00:48:01,737 --> 00:48:03,373
Ik moet gaan.
578
00:48:49,285 --> 00:48:52,054
Mm-hmm. Rechtsaf.
579
00:48:56,124 --> 00:48:58,093
Zelfs voor een advocaat, Harold,
580
00:48:58,126 --> 00:48:59,962
je bent verdomme
slang in het gras.
581
00:49:01,029 --> 00:49:03,533
Laat me je terugbellen.
582
00:49:03,566 --> 00:49:05,535
Lauren, wat maakt het uit
is aan het gebeuren?
583
00:49:05,568 --> 00:49:07,503
Sofia Fiore.
584
00:49:10,806 --> 00:49:12,174
En zij dan?
585
00:49:12,207 --> 00:49:15,110
Al die jaren wist je het.
586
00:49:15,143 --> 00:49:18,348
Elke familiebijeenkomst,
je loog tegen onze gezichten.
587
00:49:18,381 --> 00:49:20,048
In het gezicht van mijn moeder.
588
00:49:20,082 --> 00:49:21,817
Ik ben de advocaat van je vader,
Lauren.
589
00:49:21,850 --> 00:49:24,019
- En zijn vriend.
- En zoals beide,
590
00:49:24,052 --> 00:49:26,255
het waren mijn zaken niet
om het ook te doen.
591
00:49:26,289 --> 00:49:28,524
Je denkt niet dat ik het niet heb geprobeerd
om wat zin in hem te praten?
592
00:49:28,558 --> 00:49:30,859
- Wat moet ik doen?
- Weglopen.
593
00:49:30,892 --> 00:49:32,395
En als iemand erachter komt?
594
00:49:32,428 --> 00:49:34,229
Ze zegt geen woord.
Dat heeft ze nooit gedaan.
595
00:49:34,263 --> 00:49:37,799
Ze tekende
een geheimhoudingsverklaring.
596
00:49:37,833 --> 00:49:40,303
Natuurlijk.
597
00:49:40,336 --> 00:49:41,870
Hoeveel?
598
00:49:41,903 --> 00:49:43,339
Maakt het uit?
599
00:49:43,373 --> 00:49:45,475
Hoeveel?
600
00:49:49,144 --> 00:49:50,513
Wat verstopte mijn vader nog meer?
601
00:49:50,546 --> 00:49:51,813
Dit is het.
602
00:49:51,847 --> 00:49:53,949
Hij is dood, Harold!
603
00:49:53,982 --> 00:49:56,184
Hij is ... Hij is dood.
604
00:49:57,252 --> 00:49:58,987
Mijn moeder,
605
00:49:59,021 --> 00:50:01,557
de carrière van mijn broer,
mijn carrière.
606
00:50:01,591 --> 00:50:05,093
Ik moet het weten
als er meer skeletten zijn.
607
00:50:05,127 --> 00:50:06,429
Niets dat je kan schaden.
608
00:50:06,462 --> 00:50:08,163
Wat betekent dat?
609
00:50:12,502 --> 00:50:15,438
Het betekent...
610
00:50:15,471 --> 00:50:17,239
weglopen.
611
00:50:17,272 --> 00:50:22,278
Ik heb je familie beschermd
al decenia.
612
00:50:22,312 --> 00:50:25,281
Ik weet dingen
Ik ga naar het graf.
613
00:50:26,915 --> 00:50:29,151
Je vader vertrouwde me, Lauren,
614
00:50:30,520 --> 00:50:32,921
Ik stel voor dat u hetzelfde doet.
615
00:50:43,932 --> 00:50:47,235
Heeft mijn vader ooit een man genoemd
u Morgan Warner genoemd?
616
00:50:49,004 --> 00:50:51,139
Klinkt niet bekend.
617
00:51:07,323 --> 00:51:09,257
Ik zou je leuk vinden
om me te helpen enkele statistieken te vinden,
618
00:51:09,292 --> 00:51:12,027
misschien oude garanties.
619
00:51:12,060 --> 00:51:14,397
- Ook het onderzoek.
- Ik snap het.
620
00:51:14,430 --> 00:51:15,931
- Bedankt, Jen.
- Natuurlijk.
621
00:51:15,964 --> 00:51:17,467
Hé, mam.
622
00:51:17,500 --> 00:51:19,901
Wat een welkome verrassing.
623
00:51:21,970 --> 00:51:23,939
Je bent gekomen om mee te doen
de oorlogsinspanning?
624
00:51:26,342 --> 00:51:27,310
Ja.
625
00:51:29,612 --> 00:51:31,481
Weet je, ze hebben
daarvoor een speechwriter.
626
00:51:31,514 --> 00:51:35,385
Ja, we kunnen het ons niet veroorloven
om de minste fout te maken.
627
00:51:35,418 --> 00:51:36,918
Niet nu.
628
00:51:36,952 --> 00:51:39,355
Niet na al dat harde werk.
629
00:51:39,389 --> 00:51:41,391
- Hoe gaat het met je?
- Het is goed.
630
00:51:41,424 --> 00:51:43,426
Weet je, die zaak
zorgt ervoor dat ik advocaat mis.
631
00:51:46,329 --> 00:51:49,499
Luister, ik ging door
enkele van papa's oude dingen.
632
00:51:49,532 --> 00:51:53,503
Een zekere Morgan Warner,
doet die naam een belletje rinkelen?
633
00:51:53,536 --> 00:51:56,104
Morgan?
634
00:51:56,138 --> 00:51:58,508
Ik denk het niet.
635
00:51:58,541 --> 00:52:01,076
We hebben zoveel mensen ontmoet. Waarom?
636
00:52:01,109 --> 00:52:03,979
Oh, dat dacht ik misschien gewoon
Ik zou pa beter kunnen leren kennen
637
00:52:04,012 --> 00:52:05,648
via oude vrienden.
638
00:52:05,681 --> 00:52:07,550
Dat doet me eraan denken.
639
00:52:07,583 --> 00:52:09,619
Ik heb iets voor je.
640
00:52:14,089 --> 00:52:17,959
Ik laat geen geld toe
scheur deze familie uit elkaar.
641
00:52:17,993 --> 00:52:19,362
Jij verdient hetzelfde
als je broer.
642
00:52:19,395 --> 00:52:21,263
Ik wil het niet.
Ik heb het nooit gedaan.
643
00:52:21,297 --> 00:52:23,064
Je vader had het recht niet
om te doen wat hij deed.
644
00:52:23,098 --> 00:52:26,001
Het kan me niet schelen dat je het moet doen.
Maak het gewoon af.
645
00:52:26,034 --> 00:52:27,703
Ik ben omringd door jakhalzen.
646
00:52:29,505 --> 00:52:31,374
- Hoi.
- Wat gebeurd er?
647
00:52:31,407 --> 00:52:33,208
Wel, we hebben een sympathiebult
in de peilingen,
648
00:52:33,241 --> 00:52:35,411
vakbonden van politie en brandweer
steunen ons,
649
00:52:35,445 --> 00:52:37,045
dankzij papa's donatie,
650
00:52:37,078 --> 00:52:40,048
maar mijn leiding ligt binnenin
de foutmarge.
651
00:52:40,081 --> 00:52:43,151
Sommige peilingen zeggen dat ik uitglijden.
652
00:52:43,185 --> 00:52:46,154
Godverdomme New York Post-artikel
dat ik vakbondsvertegenwoordigers heb betaald
653
00:52:46,188 --> 00:52:47,690
is niet precies
perceptie helpen.
654
00:52:47,723 --> 00:52:49,358
Jij niet, toch?
655
00:52:49,392 --> 00:52:51,461
Natuurlijk niet.
Het is een lastercampagne.
656
00:52:53,161 --> 00:52:54,363
Maar, Lauren, luister.
657
00:52:54,397 --> 00:52:56,532
Ik heb je nodig bij de bijeenkomst
morgenavond.
658
00:52:56,566 --> 00:52:59,100
Geef gewoon een korte toespraak,
659
00:52:59,134 --> 00:53:01,002
handen schudden,
kus een paar baby's ...
660
00:53:01,036 --> 00:53:02,505
Dit is de slechtste tijd.
661
00:53:02,538 --> 00:53:04,640
Met de Reindorff-zaak,
Ik blijf amper drijven.
662
00:53:04,674 --> 00:53:08,744
Ik weet het, maar kijk, het zijn allemaal handen
nu aan dek, oké?
663
00:53:08,778 --> 00:53:10,580
Mam zal er zijn, de burgemeester.
664
00:53:12,247 --> 00:53:14,450
Ik heb mijn zus nodig
om daar te komen,
665
00:53:14,484 --> 00:53:18,119
flits die mooie glimlach
en help ons dit ding te winnen.
666
00:53:24,794 --> 00:53:26,796
Ik zal er zijn.
667
00:53:26,829 --> 00:53:28,731
- Bedankt schat.
- Dank u.
668
00:53:39,675 --> 00:53:41,544
Geloof je me nu?
669
00:53:41,577 --> 00:53:43,346
Waarom heb je het me niet verteld
hij had een zoon?
670
00:53:43,379 --> 00:53:46,248
En de verrassing verpesten?
671
00:53:47,850 --> 00:53:49,619
Hoe is het met Alex?
672
00:53:49,652 --> 00:53:51,253
Dit is niet grappig.
673
00:53:51,287 --> 00:53:52,488
Nee.
674
00:53:54,490 --> 00:53:56,492
Maar het is het bewijs.
675
00:54:02,264 --> 00:54:04,433
Wat zeg jij
nemen we dit nu af?
676
00:54:06,636 --> 00:54:09,137
Wat nog meer, hmm?
677
00:54:10,439 --> 00:54:12,408
Wat weet je nog meer?
678
00:54:12,441 --> 00:54:15,076
Alles.
679
00:54:16,312 --> 00:54:20,449
Ik was de biechtvader van je vader.
680
00:54:20,483 --> 00:54:23,419
Ik bedoel, ik haatte de man,
681
00:54:23,452 --> 00:54:26,856
toch leefde ik plaatsvervangend
door hem.
682
00:54:26,889 --> 00:54:30,860
Elk gesprek was, uh ...
683
00:54:30,893 --> 00:54:32,395
alles wat ik had.
684
00:54:46,442 --> 00:54:48,411
Kijk, ik weet dat dit zo is
veel te slikken,
685
00:54:48,444 --> 00:54:53,248
maar de waarheid is, Archer alleen maar
keek uit voor Archer.
686
00:54:53,282 --> 00:54:56,419
Hij was een slechte echtgenoot,
hij is een slechte vader,
687
00:54:56,452 --> 00:54:57,720
en een slechtere vriend.
688
00:54:57,753 --> 00:54:59,422
Als het een troost is,
689
00:54:59,455 --> 00:55:01,791
hij bewonderde je
voor de moeder die je bent geworden.
690
00:55:01,824 --> 00:55:04,594
Ik was een goede ouder
omdat hij dat niet was.
691
00:55:06,362 --> 00:55:08,531
Het moet moeilijk zijn geweest.
692
00:55:08,564 --> 00:55:10,399
Wat?
693
00:55:10,433 --> 00:55:12,435
Ik probeer hem een plezier te doen,
694
00:55:12,468 --> 00:55:14,837
rebelleren tegen hem
tegelijkertijd.
695
00:55:17,406 --> 00:55:21,444
Hoe weet ik dat je het vertelt
de waarheid over het lichaam?
696
00:55:21,477 --> 00:55:22,845
Graaf het op.
697
00:55:22,878 --> 00:55:24,747
Waar is het begraven?
698
00:55:24,780 --> 00:55:27,383
Ik kan onmogelijk beschrijven
dat voor jou na al die tijd.
699
00:55:27,416 --> 00:55:28,584
Proberen.
700
00:55:28,618 --> 00:55:30,820
De enige manier
is om me daarheen te brengen.
701
00:55:30,853 --> 00:55:32,788
Als je denkt
dat ik je laat ...
702
00:55:32,822 --> 00:55:34,624
Je bent een advocaat.
703
00:55:34,657 --> 00:55:36,659
Je kent de zin voor hulp
en een ontvoering mogelijk maken,
704
00:55:36,692 --> 00:55:39,395
voor valse gevangenschap,
voor marteling, dwang?
705
00:55:39,428 --> 00:55:40,896
Ik ken de wet.
706
00:55:40,930 --> 00:55:42,431
Ja.
707
00:55:46,902 --> 00:55:48,337
Geen games meer.
708
00:55:48,371 --> 00:55:50,205
Vertel me de waarheid.
709
00:55:50,238 --> 00:55:54,543
Ik zei het je
de waarheid over Sofia.
710
00:55:54,577 --> 00:55:57,513
Ik wil mijn vrijheid, Lauren.
711
00:55:57,546 --> 00:55:59,281
Ik heb het verdiend.
712
00:55:59,315 --> 00:56:01,417
Dat betekent niet dat je dat bent
hierover niet liegen.
713
00:56:01,450 --> 00:56:04,286
Breng me er naar toe.
Graaf de waarheid op.
714
00:56:06,389 --> 00:56:07,957
Als je iets probeert ...
715
00:56:07,990 --> 00:56:10,793
Ik ben nu een oude man.
716
00:56:10,826 --> 00:56:12,395
Het is zo lang geleden
717
00:56:12,428 --> 00:56:14,363
sinds ik heb gezien
de buitenwereld,
718
00:56:14,397 --> 00:56:17,232
het gaat waarschijnlijk
geef me een hartaanval.
719
00:56:34,483 --> 00:56:36,184
Ah...
720
00:56:41,357 --> 00:56:42,358
Actie!
721
00:57:28,437 --> 00:57:30,506
Het is mooier
dan ik me herinner.
722
00:57:33,375 --> 00:57:37,313
Oh God. Het is bijna
te pijnlijk om te verdragen.
723
00:57:39,048 --> 00:57:41,283
- Dank u.
- Kom op.
724
00:57:41,317 --> 00:57:44,720
Ik heb gewoon ... Ik heb zoveel genomen
als vanzelfsprekend, weet je.
725
00:57:44,754 --> 00:57:47,990
Alleen de bomen en de ...
726
00:57:48,023 --> 00:57:51,994
de nachtelijke hemel, frisse lucht.
727
00:57:52,027 --> 00:57:54,330
God.
728
00:57:57,466 --> 00:57:59,602
- Laten we gaan, kom op.
- Ja, sorry.
729
00:57:59,635 --> 00:58:01,337
- Laten we gaan.
- Ja.
730
00:58:09,378 --> 00:58:12,448
Ik neem deze oproep aan.
Je gaat geen woord zeggen.
731
00:58:12,481 --> 00:58:14,750
Je gaat niet eens ademen,
Begrijp jij mij?
732
00:58:14,784 --> 00:58:16,552
Geen woord.
733
00:58:19,688 --> 00:58:22,525
Hé, ik bedoelde het
om je te bellen.
734
00:58:22,558 --> 00:58:23,893
Waar ben jij?
735
00:58:23,926 --> 00:58:25,795
Je bent niet teruggekeerd
mijn telefoontjes of sms'jes.
736
00:58:25,828 --> 00:58:27,530
Ik heb berichten achtergelaten op uw kantoor.
737
00:58:27,563 --> 00:58:29,632
Het was een vreselijke dag.
738
00:58:29,665 --> 00:58:31,033
Het spijt me.
Ik had moeten bereiken ...
739
00:58:31,066 --> 00:58:34,537
Je kunt niet zomaar
verdwijn zo op mij.
740
00:58:34,570 --> 00:58:35,938
Je herinnert je Claire's overweging,
741
00:58:35,971 --> 00:58:37,673
degene die je beloofde
je zou het niet missen
742
00:58:37,706 --> 00:58:40,543
Het is een enorme beproeving
om haar naar bed te krijgen
743
00:58:40,576 --> 00:58:43,679
omdat je niet terugbelde,
je zei geen sorry,
744
00:58:43,712 --> 00:58:45,648
je zei geen goede nacht.
745
00:58:45,681 --> 00:58:50,586
Ja, kijk, ik weet het.
Ik-ik totaal ...
746
00:58:50,619 --> 00:58:53,789
Het spijt me. Ik beloof het
maak het goed jongens, oké?
747
00:58:53,823 --> 00:58:57,693
- Je stem klinkt als ...
- Kijk, ik kan nu niet praten!
748
00:59:00,729 --> 00:59:02,565
Problemen thuis?
749
00:59:02,598 --> 00:59:04,900
Ik weet zeker dat Scott dat is
ik mis je gewoon.
750
00:59:04,934 --> 00:59:08,504
Godverdomme,
praat niet over mijn familie.
751
00:59:08,537 --> 00:59:10,506
Je wilt eindigen
terug in dat gat?
752
00:59:10,539 --> 00:59:12,908
- Nee? Zwijg dan.
- Oke.
753
00:59:12,942 --> 00:59:14,577
- Actie.
- Okee.
754
00:59:33,162 --> 00:59:34,897
ik heb zin om
we rijden in cirkels.
755
00:59:34,930 --> 00:59:37,533
We zijn er bijna.
Blijf gewoon rechtdoor gaan.
756
00:59:44,573 --> 00:59:46,809
Oh, oh, hier.
Draai hier beneden.
757
00:59:46,842 --> 00:59:48,944
Daar, precies aan de rechterkant.
Juist, juist, juist.
758
01:00:10,566 --> 01:00:11,700
Hoe ver?
759
01:00:11,734 --> 01:00:13,736
Gewoon blijven gaan.
760
01:00:14,904 --> 01:00:15,871
Voor hoelang?
761
01:00:15,905 --> 01:00:18,474
Wil je antwoorden of niet?
762
01:00:23,612 --> 01:00:25,481
Waren dichtbij.
763
01:00:25,514 --> 01:00:27,750
We zijn er bijna,
Ik zeg het je.
764
01:00:32,788 --> 01:00:34,723
Oh stop.
765
01:00:34,757 --> 01:00:36,458
Stop de auto.
766
01:00:42,631 --> 01:00:44,033
Pak aan.
767
01:00:46,769 --> 01:00:47,770
Morgan.
768
01:00:48,938 --> 01:00:50,205
Morgan!
769
01:00:58,580 --> 01:01:02,117
Daar.
Daar hebben we hem begraven.
770
01:01:02,151 --> 01:01:04,954
Ga daar zitten
en blijf op de grond liggen.
771
01:01:04,987 --> 01:01:07,923
Jij beweegt, ik schiet.
Het is zo simpel.
772
01:01:07,957 --> 01:01:10,225
Je weet zeker dat je dat niet doet
wil je dat ik graaf?
773
01:01:12,027 --> 01:01:13,095
Je vader deed het.
774
01:01:13,128 --> 01:01:15,564
Ik heb je liever in manchetten.
775
01:01:15,597 --> 01:01:16,832
Wat jij wil.
776
01:01:18,133 --> 01:01:20,669
- Als je het lichaam vindt ...
- Als!
777
01:01:20,703 --> 01:01:23,739
- Als je het lichaam vindt ...
- Hou je mond! Ik meen het.
778
01:01:25,040 --> 01:01:26,675
Okee.
779
01:01:52,768 --> 01:01:54,136
Er is hier niets.
780
01:01:54,169 --> 01:01:55,704
Oh, hij is daar.
781
01:01:55,738 --> 01:01:58,841
Waar hè? Waar?
782
01:01:58,874 --> 01:02:00,242
Oké, dit is alles
een of andere onzin liegen.
783
01:02:00,276 --> 01:02:01,710
We zitten in het midden
van nergens neuken.
784
01:02:01,744 --> 01:02:03,579
Vertrouw me alsjeblieft.
785
01:02:03,612 --> 01:02:06,849
Hoe kan ik je vertrouwen?
Ik ken je niet eens, oké?
786
01:02:06,882 --> 01:02:09,618
Ik ben al weg
op een verdomde tak, proberend ...
787
01:02:15,991 --> 01:02:17,092
Licht.
788
01:02:31,073 --> 01:02:32,241
Jezus Christus.
789
01:02:39,081 --> 01:02:40,082
Ik zei het.
790
01:02:44,153 --> 01:02:45,087
Hou je mond!
791
01:03:32,134 --> 01:03:34,036
Dus wat gebeurt er nu?
792
01:03:34,069 --> 01:03:35,704
Doe de halsband weer om.
793
01:03:36,839 --> 01:03:38,173
W-We hebben het lichaam gevonden.
794
01:03:38,207 --> 01:03:39,641
Ik moet nadenken.
795
01:03:41,043 --> 01:03:43,379
Over wat? Im...
Ik ben onschuldig.
796
01:03:43,413 --> 01:03:45,647
Zo zwart of wit is het niet.
797
01:03:45,681 --> 01:03:47,983
Ik zie ik zie.
798
01:03:48,016 --> 01:03:50,353
Zelfs nu ben je dat
je vader beschermen.
799
01:03:50,386 --> 01:03:52,221
Niet mijn vader. Mijn familie.
800
01:03:52,254 --> 01:03:54,656
Hoe zit het met rechtvaardigheid?
801
01:03:54,690 --> 01:03:56,959
Is dat niet waarom jij
advocaat geworden?
802
01:03:56,992 --> 01:03:59,228
Hoe zit het met alles wat ik heb verloren?
803
01:03:59,261 --> 01:04:02,965
Hoe zit het met mijn moeder?
804
01:04:02,998 --> 01:04:06,835
Haar zoon verdwijnt gewoon
van de aardbodem?
805
01:04:06,869 --> 01:04:10,373
Geen sluiting?
Zelfs geen begrafenis?
806
01:04:10,406 --> 01:04:12,808
Er is gewoon geen liefde
of mededogen,
807
01:04:12,841 --> 01:04:14,977
zelfs geen raam
om de zon te zien.
808
01:04:15,010 --> 01:04:18,314
Elke dag eiwitpoeder,
pindakaas en water.
809
01:04:18,348 --> 01:04:20,383
Zou je zo kunnen leven ?!
810
01:04:20,416 --> 01:04:22,418
Zou je?
811
01:04:22,452 --> 01:04:25,421
Dagen die jaren duren!
Niets te vieren!
812
01:04:25,455 --> 01:04:28,190
Slechts één stuk
chocolade elke kerst!
813
01:04:28,223 --> 01:04:30,926
Wat wil je dat ik zeg?
Ik heb je dit niet aangedaan!
814
01:04:30,959 --> 01:04:33,363
Maar je zou het kunnen veranderen!
815
01:04:33,396 --> 01:04:36,098
Als je wegloopt,
je bent erger dan hij.
816
01:04:36,131 --> 01:04:39,302
Denk je dat het je lukt
om in Scott's ogen te kijken?
817
01:04:39,335 --> 01:04:41,170
Of van Claire? Of van jou?
818
01:04:41,203 --> 01:04:42,438
Zet hem weer op!
819
01:04:42,472 --> 01:04:44,474
Ik ben een onschuldige man.
820
01:04:44,507 --> 01:04:46,476
Je geeft me mijn leven terug.
821
01:04:46,509 --> 01:04:47,876
Trek het aan!
822
01:04:47,910 --> 01:04:50,112
Oké, oké.
- Trek het aan.
823
01:04:50,145 --> 01:04:52,448
Dit is niet mijn verantwoordelijkheid,
Begrijp jij mij?
824
01:04:52,482 --> 01:04:53,882
Ik heb hier niet om gevraagd.
825
01:04:53,916 --> 01:04:56,185
Dit is niet mijn schuld.
826
01:04:56,218 --> 01:04:57,819
Je denkt gewoon omdat
je laat me een lichaam zien,
827
01:04:57,853 --> 01:04:59,188
en je vertelde me
over zijn minnares
828
01:04:59,221 --> 01:05:02,024
dat betekent dat ik je geloof,
en ik vertrouw je?
829
01:05:02,057 --> 01:05:04,360
Het bewijst niets.
830
01:05:04,394 --> 01:05:05,461
Het bewijst niets!
831
01:05:05,495 --> 01:05:07,996
Het bewijst alles!
832
01:05:08,030 --> 01:05:10,232
- Kom op.
- Ik heb meer nodig.
833
01:05:10,265 --> 01:05:12,801
Wat wil je van me,
om alleen maar bewijs op te roepen?
834
01:05:12,834 --> 01:05:16,238
Je vader heeft gewist
elk spoor van mijn bestaan!
835
01:05:16,271 --> 01:05:17,440
Je moet me geven
iets anders!
836
01:05:17,473 --> 01:05:21,210
Ik kan het niet! Ik kan het niet!
837
01:05:21,243 --> 01:05:24,347
Godverdomme!
Je bent net als je vader!
838
01:05:24,380 --> 01:05:28,183
Je biedt valse hoop, en dan
je neemt het gewoon allemaal weg.
839
01:05:31,086 --> 01:05:33,523
God weet hoeveel goede jaren
Ik heb, Lauren.
840
01:05:33,556 --> 01:05:36,058
Geef me ze alsjeblieft.
841
01:05:38,927 --> 01:05:41,163
Oh God.
842
01:05:41,196 --> 01:05:42,164
Okee.
843
01:05:58,914 --> 01:06:01,517
Kijk, ik weet wat
je denkt, oké?
844
01:06:01,551 --> 01:06:04,086
En ik begrijp het.
845
01:06:04,119 --> 01:06:05,787
'Als ik hem vrijlaat,
846
01:06:05,821 --> 01:06:08,424
gaat hij naar de politie
of de media?
847
01:06:08,458 --> 01:06:10,826
Gaat hij vernietigen
mijn familienaam?
848
01:06:10,859 --> 01:06:14,263
De politieke carrière van mijn broer?
Mijn carrière?
849
01:06:14,297 --> 01:06:16,031
Ga ik breken
je moeders hart? '
850
01:06:16,064 --> 01:06:20,168
Ik zweer het, ik zweer het
Ik zal gewoon, ik zal verdwijnen.
851
01:06:20,202 --> 01:06:23,839
Ik wil gewoon redden
de paar jaar die ik nog heb.
852
01:06:23,872 --> 01:06:26,875
Alsjeblieft, Lauren.
853
01:06:26,908 --> 01:06:28,311
Wees een goed persoon.
854
01:06:28,344 --> 01:06:30,979
Ik smeek u.
855
01:06:31,013 --> 01:06:32,482
Ik smeek u.
856
01:06:48,864 --> 01:06:50,032
Dank u.
857
01:06:51,601 --> 01:06:53,001
Dank u.
858
01:07:01,511 --> 01:07:02,811
Het spijt me.
859
01:07:05,047 --> 01:07:06,416
Het spijt me.
860
01:07:07,517 --> 01:07:09,051
Het spijt me.
861
01:07:10,952 --> 01:07:12,187
Het spijt me.
862
01:07:12,220 --> 01:07:13,155
Nee.
863
01:07:19,595 --> 01:07:21,497
Lauren!
864
01:07:26,935 --> 01:07:27,936
Ophalen, ophalen!
865
01:07:30,906 --> 01:07:33,276
Allemaal waar jullie om geven
is geld en erfenis.
866
01:07:37,913 --> 01:07:39,449
Ik weet dat het laat is,
maar ik heb het echt nodig
867
01:07:39,482 --> 01:07:40,550
die vermiste personen
informatie ZO SNEL MOGELIJK?
868
01:07:40,583 --> 01:07:41,551
Wat is daar aan de hand?
869
01:07:41,584 --> 01:07:42,552
Ik heb het nog niet.
870
01:07:43,619 --> 01:07:45,220
Laat me je gezicht zien.
871
01:07:45,253 --> 01:07:48,291
Privilege wordt niet gegeven.
Het is verdiend.
872
01:07:48,324 --> 01:07:50,158
Ik weet het precies
het soort persoon dat nodig is
873
01:07:50,192 --> 01:07:51,927
om uw voorrecht te verdienen.
874
01:07:51,960 --> 01:07:54,096
Een advocaat, een bankier,
en een politicus.
875
01:07:54,129 --> 01:07:56,466
- In een pakhuis in Queens.
- Verdomme!
876
01:07:56,499 --> 01:07:58,434
De onheilige drie-eenheid.
877
01:07:58,468 --> 01:07:59,901
Ik wil mijn vrijheid.
878
01:08:01,637 --> 01:08:04,172
Verzend het gedrukte exemplaar
naar het Monroe-landhuis.
879
01:08:04,206 --> 01:08:06,241
Pap, zeg iets.
880
01:08:06,274 --> 01:08:09,144
Doe de deur dicht
op weg naar buiten.
881
01:08:09,177 --> 01:08:11,146
Het is beschermd,
en het heeft een prijs.
882
01:08:14,450 --> 01:08:15,551
Heel het gezin.
883
01:08:15,585 --> 01:08:16,586
Schaakmat.
884
01:09:25,120 --> 01:09:27,356
Het spijt me zo, Claire-beer.
885
01:09:29,024 --> 01:09:30,660
Ik hou van jou.
886
01:09:30,693 --> 01:09:33,094
Ik hou ook van jou, mama.
887
01:09:53,248 --> 01:09:55,016
Het congres
race is in een dode hitte.
888
01:09:55,050 --> 01:09:56,619
Met nog maar twee dagen te gaan,
889
01:09:56,652 --> 01:09:58,788
elke kandidaat trekt zich terug
alle registers.
890
01:09:58,821 --> 01:10:00,389
Zittende William Monroe
891
01:10:00,423 --> 01:10:02,391
probeert af te sluiten
zijn tweede termijn
892
01:10:02,425 --> 01:10:04,527
ondanks beschuldigingen
dat zijn campagne
893
01:10:04,560 --> 01:10:06,796
heeft gunsten verhandeld
voor union vo ...
894
01:10:30,085 --> 01:10:32,488
Breng me op de hoogte
voordat we beginnen.
895
01:10:32,522 --> 01:10:34,490
Hier is de bijgewerkte lijst
van shell-bedrijven
896
01:10:34,524 --> 01:10:36,325
van forensische boekhouding.
897
01:10:38,594 --> 01:10:40,396
Geef me de hoogtepunten.
898
01:10:43,833 --> 01:10:44,800
Allemaal opstaan!
899
01:10:50,873 --> 01:10:52,808
Ga alstublieft zitten.
900
01:10:52,842 --> 01:10:54,644
Om heel duidelijk te zijn
voor de jury,
901
01:10:54,677 --> 01:10:57,280
bevestig hoeveel handelaren hebben gewerkt
namens hun klanten,
902
01:10:57,313 --> 01:10:58,814
volledige controle
van hun eigen accounts,
903
01:10:58,848 --> 01:11:01,384
buiten Mr. Reindorff's
direct toezicht?
904
01:11:01,417 --> 01:11:04,320
- 324.
- 324.
905
01:11:04,353 --> 01:11:06,254
En hoeveel transacties per dag
werden gemiddeld voltooid
906
01:11:06,289 --> 01:11:08,558
door deze 324 handelaars?
907
01:11:08,591 --> 01:11:10,560
Rond 2.500.
908
01:11:10,593 --> 01:11:14,195
- 2500 transacties per dag?
- Dat is correct.
909
01:11:14,229 --> 01:11:15,798
Ik leg het je verder voor
dat mevrouw Monroe,
910
01:11:15,831 --> 01:11:17,466
wanhopig om uit te stappen
van de schoenen van haar overleden vader ...
911
01:11:20,201 --> 01:11:22,572
Ze sleept mijn cliënt mee
onberispelijke reputatie
912
01:11:22,605 --> 01:11:23,806
door de modder.
913
01:11:23,839 --> 01:11:25,508
De staat zou moeten zijn
schaamde zich voor haar.
914
01:11:30,613 --> 01:11:32,281
Uw getuige, mevrouw Monroe.
915
01:11:33,349 --> 01:11:35,418
Mevrouw Monroe?
916
01:11:35,451 --> 01:11:36,586
Mevrouw Monroe!
917
01:11:37,920 --> 01:11:39,722
Geen vragen, edelachtbare.
918
01:11:39,755 --> 01:11:42,425
In dat geval,
deze rechtbank wordt verdaagd
919
01:11:42,458 --> 01:11:44,894
tot morgenochtend 9 uur.
920
01:11:44,927 --> 01:11:46,796
De getuige
is vrij om af te treden.
921
01:11:46,829 --> 01:11:48,397
Ik bel je later.
922
01:11:56,372 --> 01:11:58,173
Bel je niet meer vooruit?
923
01:11:58,206 --> 01:11:59,609
Heeft u het account aangemaakt?
924
01:11:59,642 --> 01:12:03,679
- Wat is dit?
- Gypsy Rose, LLC.
925
01:12:03,713 --> 01:12:04,747
Ik ben niet vrij ...
926
01:12:04,780 --> 01:12:05,748
Hou op!
927
01:12:05,781 --> 01:12:06,882
Ik wil het niet horen.
928
01:12:06,916 --> 01:12:08,317
Ik hoor het niet.
929
01:12:08,351 --> 01:12:09,819
Dit is een grote
belangenverstrengeling!
930
01:12:09,852 --> 01:12:11,554
Mijn eigen vader
is een mede-samenzweerder
931
01:12:11,587 --> 01:12:13,322
in mijn verdomde geval.
932
01:12:13,356 --> 01:12:16,359
- Lauren ...
- Jezus Christus, Harold!
933
01:12:16,392 --> 01:12:18,828
Ik vroeg je of dat zo was
nog iets anders
934
01:12:18,861 --> 01:12:20,161
dat kan ons pijn doen,
935
01:12:20,195 --> 01:12:22,565
en je zei nee.
Jij zei...
936
01:12:22,598 --> 01:12:26,569
Stop met het stellen van vragen
u wilt geen antwoorden!
937
01:12:26,602 --> 01:12:29,270
Lauren, onwetendheid
is ontkenning,
938
01:12:29,305 --> 01:12:31,172
dus loop weg.
939
01:12:31,206 --> 01:12:33,409
Ik weet niks
over Gypsy Rose,
940
01:12:33,442 --> 01:12:35,511
en jij ook niet.
941
01:12:41,484 --> 01:12:43,184
Pak gewoon
dat voorstel op mijn bureau
942
01:12:43,218 --> 01:12:45,287
en een vergadering opzetten
met de arbeidsraad, alstublieft.
943
01:12:45,321 --> 01:12:46,489
Uiterlijk vrijdag.
944
01:12:47,556 --> 01:12:48,824
Hallo.
945
01:12:48,858 --> 01:12:51,360
Wat doe jij hier?
946
01:12:52,762 --> 01:12:54,262
Is alles oke?
947
01:12:54,296 --> 01:12:55,865
Ja, ik, eh ...
948
01:12:55,898 --> 01:12:58,668
- Ik had alleen wat advies nodig.
- Over de Reindorff-zaak?
949
01:12:58,701 --> 01:13:00,569
Nee, ik heb een juridische situatie
Ik moet doorpraten.
950
01:13:00,603 --> 01:13:03,204
Oh oke. Nou, sla me.
951
01:13:03,238 --> 01:13:05,374
De details zijn ingewikkeld,
maar de essentie is dit.
952
01:13:05,408 --> 01:13:07,643
Een man heeft chantage materiaal
die je leven kan verpesten,
953
01:13:07,677 --> 01:13:10,279
het leven van je familie verpesten,
vernietig alles wat je hebt gebouwd.
954
01:13:10,312 --> 01:13:12,348
Hij heeft alleen wat geld nodig
om een nieuw leven te beginnen.
955
01:13:12,381 --> 01:13:16,217
Koste wat het kost.
Familie komt op de eerste plaats.
956
01:13:16,251 --> 01:13:17,820
Voor een zuiver geweten?
957
01:13:17,853 --> 01:13:19,588
Nou ja, in ons vak,
958
01:13:19,622 --> 01:13:21,657
dat is zeldzamer
dan de maagdelijke geboorte.
959
01:13:22,792 --> 01:13:24,493
Oké, zeg dat ik die vent ben.
960
01:13:24,527 --> 01:13:25,961
Wat heb ik gedaan?
961
01:13:25,995 --> 01:13:27,228
Hypothetisch?
962
01:13:27,262 --> 01:13:28,831
- Hypothetisch.
- Oke.
963
01:13:28,864 --> 01:13:31,000
Weet je
de man heeft een man vermoord,
964
01:13:31,033 --> 01:13:32,835
en je bedreigt
hem bloot te leggen.
965
01:13:32,868 --> 01:13:35,404
Roep hem gewoon uit
of loop weg.
966
01:13:35,438 --> 01:13:39,408
Het is niet zoals je ooit bent
Ik heb geen koffers meer om te proberen.
967
01:13:39,442 --> 01:13:41,610
Oke.
968
01:13:41,644 --> 01:13:45,314
Kijk, alles wat ik weet is,
969
01:13:45,347 --> 01:13:48,551
als iemand dreigde
onze familie,
970
01:13:48,584 --> 01:13:52,321
Ik zou hem betalen
of zijn lichaam in de rivier dumpen.
971
01:13:54,056 --> 01:13:56,692
En jij weet
wat pa zou hebben gedaan.
972
01:14:45,374 --> 01:14:47,743
Heeft u uw beslissing genomen?
973
01:14:56,986 --> 01:15:00,356
Lauren ... alsjeblieft.
974
01:15:00,389 --> 01:15:01,390
Ik wil het juiste doen.
975
01:15:01,423 --> 01:15:02,958
- Echt waar.
- Maar?
976
01:15:02,992 --> 01:15:04,426
Maar hoe weet ik dat
dat je de waarheid vertelt?
977
01:15:04,460 --> 01:15:06,328
Ik heb je het lichaam laten zien.
978
01:15:06,362 --> 01:15:08,631
De waarheid over verdwijnen.
979
01:15:10,466 --> 01:15:15,104
Ik zit gevangen
in deze kamer
980
01:15:15,137 --> 01:15:18,073
langer dan
je hebt geleefd.
981
01:15:20,109 --> 01:15:23,979
Als ik die deur uit loop,
982
01:15:24,013 --> 01:15:27,683
Ik zal nooit meer terugkijken.
983
01:15:29,385 --> 01:15:30,619
Ik heb je woord?
984
01:15:34,824 --> 01:15:36,091
Ik zweer het.
985
01:16:07,189 --> 01:16:08,424
Opruimen.
986
01:16:09,892 --> 01:16:11,694
Je vertrekt vanavond.
987
01:16:29,178 --> 01:16:31,447
- Waarom ontmoeten we elkaar hier?
- We hebben een situatie.
988
01:16:31,480 --> 01:16:33,449
- Wat is er gebeurd?
- Mijn vader is gebeurd.
989
01:16:33,482 --> 01:16:35,117
Ik zei het je,
Sofia is geen probleem.
990
01:16:35,150 --> 01:16:36,752
En dat andere probleem ...
991
01:16:36,785 --> 01:16:38,654
Ik wil dat je het opzet
een Kaaimaneilanden-account.
992
01:16:38,687 --> 01:16:40,155
Daar ben je goed in.
993
01:16:40,189 --> 01:16:42,892
Stop mijn miljoen erin,
en ik heb 100K contant nodig.
994
01:16:43,959 --> 01:16:44,994
Voor wie is dit bedoeld?
995
01:16:45,027 --> 01:16:46,795
Een man die mijn vader onrecht heeft aangedaan.
996
01:16:46,829 --> 01:16:49,431
Daarnaast heb ik een ID nodig,
nep of anderszins,
997
01:16:49,465 --> 01:16:51,166
en ik moet een vliegtuig charteren
om hem daarheen te vliegen.
998
01:16:51,200 --> 01:16:53,135
Zorg ervoor dat niets hiervan
is terug te voeren naar ons.
999
01:16:53,168 --> 01:16:54,737
Hé, wacht even, wacht even.
1000
01:16:54,770 --> 01:16:57,206
Ik heb er genoeg gedaan
duistere dingen in mijn leven,
1001
01:16:57,239 --> 01:17:00,476
maar ik wist altijd de reden.
1002
01:17:00,509 --> 01:17:01,610
Geef me een reden.
1003
01:17:01,644 --> 01:17:03,212
Je wilt het niet weten.
1004
01:17:03,245 --> 01:17:04,813
Op een schaal van één tot tien.
1005
01:17:04,847 --> 01:17:07,049
Apocalyptisch.
1006
01:17:07,082 --> 01:17:08,651
Wie weet er nog meer van?
1007
01:17:08,684 --> 01:17:09,952
William? Catherine?
1008
01:17:09,985 --> 01:17:11,520
Niemand anders weet het.
1009
01:17:11,553 --> 01:17:13,022
Ik heb het zo snel mogelijk nodig.
1010
01:17:13,055 --> 01:17:15,124
Ik moet deze man halen
zo ver mogelijk van ons vandaan.
1011
01:17:15,157 --> 01:17:16,926
- Wat heeft Archer gedaan ...
- Ik kan het je niet vertellen!
1012
01:17:16,959 --> 01:17:18,227
Ik kan het niemand vertellen.
1013
01:17:18,260 --> 01:17:21,864
Lauren, weet je het zeker
wil je dit doen?
1014
01:17:21,897 --> 01:17:23,032
Dat zijn veel losse eindjes.
1015
01:17:23,065 --> 01:17:26,001
Ik heb geen keus!
1016
01:17:26,035 --> 01:17:27,736
Bel me als het klaar is.
1017
01:17:43,152 --> 01:17:45,120
Ik voel me een nieuwe man.
1018
01:17:45,154 --> 01:17:47,923
Je ziet er anders uit.
1019
01:17:49,758 --> 01:17:51,060
Ik neem dat
als compliment.
1020
01:17:51,093 --> 01:17:53,762
Ik weet zeker dat het dat was
met tegenzin bedoeld.
1021
01:17:56,299 --> 01:18:00,836
Toen je praatte, eh ...
1022
01:18:00,869 --> 01:18:03,505
wat zei mijn vader over mij?
1023
01:18:03,539 --> 01:18:05,007
Wat bedoelt u?
1024
01:18:05,040 --> 01:18:09,845
Nou, dat zei je
jij was zijn biechtvader, dus ...
1025
01:18:09,878 --> 01:18:11,647
dus wat zei hij?
1026
01:18:11,680 --> 01:18:13,215
Hij was trots op je.
1027
01:18:14,783 --> 01:18:16,552
De waarheid.
1028
01:18:18,854 --> 01:18:21,523
Hij dacht van wel
in de particuliere sector
1029
01:18:21,557 --> 01:18:23,025
als procesadvocaat,
1030
01:18:23,058 --> 01:18:25,227
beschermen
de familiebelangen.
1031
01:18:25,260 --> 01:18:29,665
Een stadsprocureur miste aanzien.
1032
01:18:29,698 --> 01:18:31,266
Toen je DA maakte,
1033
01:18:31,301 --> 01:18:33,002
hij dacht dat je dat was
hem vernederen
1034
01:18:33,035 --> 01:18:36,071
door achter zijn vrienden aan te gaan.
1035
01:18:36,105 --> 01:18:38,741
Maar hij hield van je ...
1036
01:18:38,774 --> 01:18:40,276
op zijn manier.
1037
01:18:41,710 --> 01:18:45,681
En hij las me voor
elk verhaal
1038
01:18:45,714 --> 01:18:48,817
toen je een beproeving had
in het nieuws.
1039
01:18:48,851 --> 01:18:52,221
Ik denk dat na een tijdje,
1040
01:18:52,254 --> 01:18:54,790
hij begon van gedachten te veranderen
over dingen.
1041
01:18:54,823 --> 01:18:57,092
Ik dacht van wel
maak hem trots als ik DA werd,
1042
01:18:57,126 --> 01:18:58,961
maar weet je.
1043
01:18:58,994 --> 01:19:01,163
Je hoefde tenminste niet af te betalen
de vakbonden voor ondersteuning.
1044
01:19:01,196 --> 01:19:04,300
Dat is een lastercampagne.
Mijn broer heeft dat niet gedaan.
1045
01:19:04,334 --> 01:19:07,770
Ik weet zeker dat Jeffrey Shultz
zou het oneens zijn,
1046
01:19:07,803 --> 01:19:11,707
als hij niet al liegt
ergens in een greppel.
1047
01:19:11,740 --> 01:19:13,909
Wie is Jeffrey Shultz?
1048
01:19:17,646 --> 01:19:18,847
Kun je me gewoon houden
bijgewerkt op de peilingen
1049
01:19:18,881 --> 01:19:20,182
als ze doorkomen,
punt voor punt?
1050
01:19:20,215 --> 01:19:21,250
Dat zou fantastisch zijn.
1051
01:19:21,284 --> 01:19:23,152
1-1 / 2 kopjes
1052
01:19:23,185 --> 01:19:26,055
fijngemalen
Graham crackers.
1053
01:19:26,088 --> 01:19:29,124
Drie eetlepels suiker.
1054
01:19:29,158 --> 01:19:31,627
Een blikje gezoet
gecondenseerde melk.
1055
01:19:31,660 --> 01:19:33,228
Oh, en ik heb het meeste nodig
recente versie van mijn toespraak
1056
01:19:33,262 --> 01:19:34,364
binnen het uur
om de bewerkingen door te voeren.
1057
01:19:34,397 --> 01:19:35,931
Dank u.
1058
01:19:35,964 --> 01:19:37,966
Een derde van een kopje
boter of margarine.
1059
01:19:38,000 --> 01:19:39,835
Drie eetlepels suiker.
1060
01:19:39,868 --> 01:19:42,805
Een derde van een kopje
boter of margarine.
1061
01:19:42,838 --> 01:19:44,273
Drie eetlepels suiker.
1062
01:19:44,307 --> 01:19:46,208
Een blikje gezoet
gecondenseerde melk.
1063
01:19:46,241 --> 01:19:48,210
Oh Hoi.
1064
01:19:48,243 --> 01:19:49,745
Ik ben blij dat je er bent.
Ik wilde je vragen of je ...
1065
01:19:49,778 --> 01:19:52,014
We moeten praten.
1066
01:19:52,047 --> 01:19:54,116
In prive.
1067
01:19:54,149 --> 01:19:56,185
Ja goed.
1068
01:19:56,218 --> 01:19:58,954
Uh, jongens, krijgen we even de tijd?
Dank u.
1069
01:20:02,724 --> 01:20:03,759
Wat is er verkeerd?
1070
01:20:03,792 --> 01:20:05,761
Jeffrey Shultz.
1071
01:20:05,794 --> 01:20:07,930
Klinkt die naam bekend?
1072
01:20:07,963 --> 01:20:08,931
Nee waarom?
1073
01:20:08,964 --> 01:20:10,899
Oh, red de onzin!
1074
01:20:10,933 --> 01:20:13,669
Dat artikel,
het is legitiem, nietwaar?
1075
01:20:13,702 --> 01:20:15,137
Jij en papa
een deal sluiten voor de stemmen
1076
01:20:15,170 --> 01:20:16,772
en gebruikte Jeffrey Shultz
als tussenpersoon
1077
01:20:16,805 --> 01:20:19,208
vakbondsvertegenwoordigers betalen?
1078
01:20:19,241 --> 01:20:20,843
Ze kunnen het niet bewijzen.
1079
01:20:20,876 --> 01:20:24,012
Oh, Jezus Christus.
Wat dacht je verdomme?
1080
01:20:24,046 --> 01:20:26,382
Oh, stop ermee
de koor-act, Lauren!
1081
01:20:26,416 --> 01:20:28,083
Speel niet dom.
1082
01:20:28,117 --> 01:20:29,852
Je weet hoe dit werkt.
1083
01:20:29,885 --> 01:20:31,854
Je denkt dat iedereen wordt gekozen
zonder deals te sluiten?
1084
01:20:31,887 --> 01:20:33,722
Het is omkoping!
1085
01:20:33,755 --> 01:20:36,091
Jij en pap logen tegen me.
1086
01:20:36,125 --> 01:20:38,827
Hoeveel? Hoe lang he?
Waarom wist ik het niet?
1087
01:20:38,861 --> 01:20:40,896
Omdat je de bent
officier van justitie van Manhattan.
1088
01:20:40,929 --> 01:20:43,132
- Ik ben jouw zus!
- We beschermden je.
1089
01:20:43,165 --> 01:20:45,801
Zou je dat echt hebben
wilde weten? Eerlijk gezegd.
1090
01:20:45,834 --> 01:20:47,870
Weet je zelfs de positie
dat zou je erin hebben gestopt?
1091
01:20:47,903 --> 01:20:50,340
Ik zou het niet leuk gevonden hebben
maar ik zou je hebben beschermd.
1092
01:20:50,373 --> 01:20:53,008
- Ik bescherm je.
- Ja? Met wie heb je gepraat?
1093
01:20:53,041 --> 01:20:56,178
- Maakt niet uit.
- Oh, verdomme niet.
1094
01:20:56,211 --> 01:20:59,715
Hoe denk je
ben je verkozen tot officier van justitie?
1095
01:20:59,748 --> 01:21:02,151
Omdat ik je kan verzekeren,
het was niet jouw ...
1096
01:21:02,184 --> 01:21:04,186
Hou je mond!
1097
01:21:04,219 --> 01:21:05,721
Durf niet.
1098
01:21:05,754 --> 01:21:08,123
Durf niet te liegen
weer voor mij!
1099
01:21:18,233 --> 01:21:21,236
Ben je klaar?
1100
01:21:21,270 --> 01:21:23,939
Met elke vezel van mijn wezen.
1101
01:23:19,422 --> 01:23:23,125
Ik kan niet wachten om de zonsopgang te zien,
1102
01:23:23,158 --> 01:23:24,993
voel het op mijn gezicht.
1103
01:23:25,027 --> 01:23:27,463
Je hebt alle zon
je wilt in de Caymans.
1104
01:23:27,497 --> 01:23:28,864
Het is een paradijs.
1105
01:23:46,282 --> 01:23:47,550
Harold, toch?
1106
01:23:47,583 --> 01:23:49,485
Hij helpt je bij het opzetten
een nieuw leven.
1107
01:23:49,519 --> 01:23:52,054
U kunt verloren tijd goedmaken.
1108
01:23:52,087 --> 01:23:56,058
Dit klinkt misschien
een beetje vreemd, maar, uhm ...
1109
01:23:56,091 --> 01:23:59,861
dit is een van de dingen
dat hield me echt op de been.
1110
01:23:59,895 --> 01:24:05,167
Ik heb mezelf beloofd dat als
op een dag werd ik vrij, ik, eh ...
1111
01:24:05,200 --> 01:24:08,070
neem een stukje voor mezelf
van key lime pie,
1112
01:24:08,103 --> 01:24:10,606
zoals die op de foto.
1113
01:24:17,313 --> 01:24:18,980
Het spijt me.
1114
01:24:21,451 --> 01:24:23,251
Je hebt dit niet verdiend.
1115
01:24:25,655 --> 01:24:27,590
Je bent een goed mens, Lauren.
1116
01:24:29,359 --> 01:24:30,593
Dank u.
1117
01:24:37,065 --> 01:24:39,535
Morgan, nog een laatste ding.
1118
01:24:42,372 --> 01:24:45,675
Als je ooit terugkomt,
als je ooit een woord zegt,
1119
01:24:45,708 --> 01:24:49,312
Ik zal elke koude zaak vastpinnen
de laatste 30 jaar op jou.
1120
01:24:49,345 --> 01:24:51,146
Ik zal je wensen
je was terug in het gat
1121
01:24:51,179 --> 01:24:52,415
mijn vader hield je binnen.
1122
01:24:52,448 --> 01:24:53,416
Zijn we duidelijk?
1123
01:25:03,559 --> 01:25:06,228
- Hey, mijn naam is...
- Geen namen.
1124
01:25:06,261 --> 01:25:08,464
Hier zijn uw nieuwe ID's,
1125
01:25:08,498 --> 01:25:09,699
100.000 contant
1126
01:25:09,732 --> 01:25:11,967
en een rekeningnummer
met $ 1 miljoen.
1127
01:25:36,224 --> 01:25:38,093
Laten we gaan.
1128
01:26:22,572 --> 01:26:25,475
Lauren, dit is Sanchez.
1129
01:26:25,508 --> 01:26:28,411
Ik heb die vermiste persoon gevonden
bestand dat je nodig hebt.
1130
01:26:28,444 --> 01:26:30,780
Die vingerafdrukken
kwam terug met een wedstrijd.
1131
01:26:30,813 --> 01:26:33,114
Ik stuur het allemaal op
naar het zomerhuis nu.
1132
01:26:33,148 --> 01:26:34,350
Bel mij.
1133
01:26:38,287 --> 01:26:39,288
Bedankt, Tom.
1134
01:27:07,450 --> 01:27:08,417
Lauren?
1135
01:27:18,427 --> 01:27:20,329
Shit! Shit!
1136
01:27:25,233 --> 01:27:26,469
Mam?
1137
01:27:29,705 --> 01:27:30,706
Mam!
1138
01:27:33,609 --> 01:27:34,577
Mam!
1139
01:27:40,750 --> 01:27:42,250
Mama wat doe je?
1140
01:27:44,252 --> 01:27:45,621
Wat is dit?
1141
01:27:45,655 --> 01:27:47,222
Het is niets.
Het is gewoon een werkding.
1142
01:27:47,255 --> 01:27:48,591
Waarom heb je foto's
van deze man?
1143
01:27:48,624 --> 01:27:50,526
Waarom vraag je naar Morgan?
1144
01:27:50,560 --> 01:27:53,362
Morgan?
1145
01:27:53,396 --> 01:27:55,631
Deze man heet Carson.
1146
01:27:55,665 --> 01:27:57,700
Nee, het is ... het is Morgan.
1147
01:27:59,335 --> 01:28:00,303
Dat is Morgan!
1148
01:28:00,336 --> 01:28:02,705
Zijn naam is Carson.
1149
01:28:02,738 --> 01:28:04,674
IK...
1150
01:28:04,707 --> 01:28:05,708
Ik begrijp het niet.
1151
01:28:06,809 --> 01:28:08,109
Dat is ...
1152
01:28:10,279 --> 01:28:11,347
Wat gebeurd er?
1153
01:28:11,380 --> 01:28:12,615
Ken je hem?
1154
01:28:12,648 --> 01:28:16,419
Waarom heb je dit allemaal?
1155
01:28:16,452 --> 01:28:18,421
Deze man.
1156
01:28:18,454 --> 01:28:20,723
Deze man zei de zijne
naam was Morgan
1157
01:28:20,756 --> 01:28:22,725
en dat papa is gehouden
deze man vastgeketend
1158
01:28:22,758 --> 01:28:25,361
in een bunker in onze achtertuin!
1159
01:28:25,394 --> 01:28:26,896
In onze achtertuin, oké?
1160
01:28:26,929 --> 01:28:32,335
Dit, dit is mijn verdomde
erfenis, mam!
1161
01:28:32,368 --> 01:28:36,271
Deze man is slecht.
1162
01:28:36,305 --> 01:28:39,240
Hij is ... Hij is puur kwaad.
1163
01:28:39,274 --> 01:28:41,344
Wat?
1164
01:28:41,377 --> 01:28:43,312
Waar is hij nu?
Waar is hij?
1165
01:28:43,346 --> 01:28:45,514
IK...
1166
01:28:45,548 --> 01:28:46,582
Ik heb hem laten gaan.
1167
01:28:48,751 --> 01:28:51,152
Ik heb hem laten gaan. IK...
1168
01:28:51,186 --> 01:28:52,788
Ik dacht dat ik bezig was
het juiste ding.
1169
01:28:52,822 --> 01:28:55,358
Ik dacht dat ik bezig was
het juiste, mam!
1170
01:28:55,391 --> 01:28:57,793
Ik belde Harold en ik ...
1171
01:28:57,827 --> 01:28:59,862
- O mijn God.
- Je sluit de deuren.
1172
01:28:59,895 --> 01:29:01,530
Ik regel dit wel.
1173
01:29:03,399 --> 01:29:04,867
Ik zorg er voor.
1174
01:29:06,902 --> 01:29:08,371
Dit is Harold Thewlis.
1175
01:29:08,404 --> 01:29:10,205
Ik ben momenteel niet beschikbaar.
1176
01:29:10,238 --> 01:29:13,241
Laat alsjeblieft een bericht achter,
en ik kom bij je terug.
1177
01:29:40,569 --> 01:29:42,605
O mijn God.
1178
01:29:42,638 --> 01:29:44,373
O mijn God.
1179
01:29:48,344 --> 01:29:50,211
O mijn God.
O mijn God.
1180
01:29:50,245 --> 01:29:52,848
Mam, pak op, pak op.
1181
01:29:52,882 --> 01:29:56,552
Hallo daar.
Je weet wat je moet doen.
1182
01:29:56,585 --> 01:29:58,954
Mam, ga nu het huis uit!
Hij is er!
1183
01:29:58,988 --> 01:30:01,457
Hij is daar, hij is daar!
1184
01:30:04,860 --> 01:30:06,227
Mam!
1185
01:30:15,004 --> 01:30:16,672
Mam!
1186
01:30:24,647 --> 01:30:25,781
Mam!
1187
01:30:30,286 --> 01:30:31,454
Mam!
1188
01:31:15,097 --> 01:31:16,665
Mam.
1189
01:31:16,699 --> 01:31:18,067
Mam, kun je me horen?
1190
01:31:18,100 --> 01:31:20,503
Mam, we moeten
ga weg, mam.
1191
01:31:20,536 --> 01:31:22,872
Kom op. Mam!
Mam, kun je me horen?
1192
01:31:22,905 --> 01:31:26,609
Mam, we moeten hier weg.
Alsjeblieft, je moet opstaan.
1193
01:31:26,642 --> 01:31:27,610
Lauren.
1194
01:31:33,682 --> 01:31:34,683
Shit.
1195
01:31:48,631 --> 01:31:50,032
Lauren.
1196
01:31:56,505 --> 01:31:59,575
Lauren!
1197
01:31:59,608 --> 01:32:03,345
Je zou versteld staan
1198
01:32:03,379 --> 01:32:05,915
hoe goed je ogen
en oren passen zich aan
1199
01:32:05,948 --> 01:32:09,919
na jaren
in bijna totale duisternis.
1200
01:32:09,952 --> 01:32:12,521
Ik hoor je hartslag.
1201
01:32:15,090 --> 01:32:16,025
Thump.
1202
01:32:19,161 --> 01:32:20,095
Thump.
1203
01:32:22,097 --> 01:32:23,465
Thump.
1204
01:32:24,900 --> 01:32:25,835
Thump!
1205
01:33:15,985 --> 01:33:20,956
1-1 / 2 kopjes fijngemalen
Graham crackers.
1206
01:33:20,990 --> 01:33:23,859
Drie eetlepels suiker.
1207
01:33:23,893 --> 01:33:28,197
1-1 / 2 kopje fijngemalen
Graham crackers.
1208
01:33:28,230 --> 01:33:32,701
Een derde van een kopje
boter of margarine.
1209
01:33:32,735 --> 01:33:35,004
Drie eetlepels suiker.
1210
01:33:36,572 --> 01:33:39,141
Hé daar, slaperig hoofd.
1211
01:33:40,576 --> 01:33:43,913
Afscheid was ondraaglijk.
1212
01:33:43,946 --> 01:33:45,848
Ik wilde echt niet
begin zonder jou,
1213
01:33:45,881 --> 01:33:48,851
maar je moeder stond erop.
1214
01:33:48,884 --> 01:33:51,186
Ik zweer bij God
Ik scheur je hart eruit.
1215
01:33:51,220 --> 01:33:54,857
Het spijt me nogal dat het niet zo is
je vader daar in ketens.
1216
01:33:54,890 --> 01:33:59,762
Het duurde zo lang voordat ik het kreeg
mijn handen op hem, weet je?
1217
01:33:59,795 --> 01:34:04,066
Al mijn kleine vallen
werkte uiteindelijk tot in de perfectie.
1218
01:34:04,099 --> 01:34:07,169
Ik heb wat van het gif ingenomen
hij moet me vermoorden,
1219
01:34:07,202 --> 01:34:09,638
Ik stopte het in zijn hand
als we schaken.
1220
01:34:09,672 --> 01:34:11,807
Schaakmat.
1221
01:34:11,840 --> 01:34:13,676
Ik heb mijn rat.
1222
01:34:13,709 --> 01:34:15,010
Dan de gladde klootzak
kwam weg,
1223
01:34:15,044 --> 01:34:17,646
en ik had zoiets van,
'Verdomme!'
1224
01:34:17,680 --> 01:34:21,517
En net als alle hoop
leek verloren te zijn ...
1225
01:34:24,186 --> 01:34:27,890
stel je mijn verbazing voor
toen jij binnenkwam.
1226
01:34:27,923 --> 01:34:31,060
Ik wist het moment dat ik je zag.
1227
01:34:31,093 --> 01:34:34,797
Dat kleine meisje
neemt zwerfhonden op.
1228
01:34:34,830 --> 01:34:37,499
Ze gaat hetzelfde voor mij doen.
Ik heb gewoon ...
1229
01:34:40,202 --> 01:34:43,672
Ik moest gewoon zwak doen ...
1230
01:34:44,907 --> 01:34:46,575
en hulpeloos.
1231
01:34:48,644 --> 01:34:51,080
Je broer zou dat gedaan hebben
de sleutel weggegooid.
1232
01:34:53,283 --> 01:34:55,150
Hallo!
1233
01:34:55,184 --> 01:34:56,919
Kijk eens wie het is.
1234
01:34:56,952 --> 01:34:59,855
Moeten we je moeder uitnodigen
in dit gesprek?
1235
01:34:59,888 --> 01:35:01,256
- Laten we het doen.
- Nee!
1236
01:35:01,291 --> 01:35:02,825
- Hé, hé, hé, hé.
- Nee, laat haar achter.
1237
01:35:02,858 --> 01:35:04,760
Hey, ik wil gewoon zeggen,
1238
01:35:04,793 --> 01:35:07,629
Ik heb er echt van genoten
onze tijd samen,
1239
01:35:07,663 --> 01:35:09,965
ook al was het
onder valse voorwendselen.
1240
01:35:11,667 --> 01:35:14,636
Catherine!
Hoor je me, lieverd?
1241
01:35:14,670 --> 01:35:16,038
Nee! Ga weg bij haar!
1242
01:35:16,071 --> 01:35:17,906
Sta op. Laten we opstaan.
1243
01:35:17,940 --> 01:35:19,174
Daar ga je!
1244
01:35:19,208 --> 01:35:21,210
De vloer is koud, kom op.
1245
01:35:21,243 --> 01:35:23,746
Dit is tussen jou ...
1246
01:35:23,779 --> 01:35:24,847
Jij en ik.
1247
01:35:24,880 --> 01:35:26,915
Dat is waar je het mis hebt.
1248
01:35:26,949 --> 01:35:32,621
Je denkt echt dat je perfect bent
leven is gebouwd op integriteit?
1249
01:35:33,922 --> 01:35:36,658
Jij bent het monster, Catherine.
1250
01:35:36,692 --> 01:35:38,260
Je woont gewoon in een mooier huis.
1251
01:35:38,294 --> 01:35:39,261
Raak haar niet aan!
1252
01:35:39,295 --> 01:35:41,663
Ok, ok, ok!
1253
01:35:41,697 --> 01:35:44,166
We komen net aan het einde
waar je binnenkomt.
1254
01:35:45,934 --> 01:35:50,039
Kijk, vroeger, je moeder,
1255
01:35:50,072 --> 01:35:52,941
ze was een krap ding.
1256
01:35:52,975 --> 01:35:54,877
Wauw!
1257
01:35:54,910 --> 01:35:57,079
Bruto.
1258
01:35:57,112 --> 01:35:59,349
Catherine,
vertel haar over die avond.
1259
01:35:59,382 --> 01:36:00,849
Kom op.
1260
01:36:00,883 --> 01:36:04,853
Vertel haar alles over
die speciale avond.
1261
01:36:04,887 --> 01:36:06,088
Je zult dit geweldig vinden.
1262
01:36:06,121 --> 01:36:08,291
- Vertel haar!
- Fuck je!
1263
01:36:08,324 --> 01:36:10,225
Whoa, whoa!
1264
01:36:10,259 --> 01:36:12,694
Dat was op het nippertje.
1265
01:36:12,728 --> 01:36:14,129
Oké, ik zal het haar vertellen.
1266
01:36:14,163 --> 01:36:18,133
Zo noemde ik het
mijn aas in het gat.
1267
01:36:18,167 --> 01:36:21,937
Die nacht,
Ik wilde de volledige tour.
1268
01:36:23,705 --> 01:36:25,240
Oh kom op!
1269
01:36:25,274 --> 01:36:27,743
Geef me die blik niet.
1270
01:36:27,776 --> 01:36:30,179
Ik weet dat je het wilde
net zoveel als ik.
1271
01:36:30,212 --> 01:36:32,881
Je wilde gewoon niet
om het jezelf te laten hebben.
1272
01:36:32,915 --> 01:36:34,016
Je bent een verkrachter.
1273
01:36:34,049 --> 01:36:35,751
Ik bedoel...
1274
01:36:35,784 --> 01:36:37,219
semantiek, weet je?
1275
01:36:38,954 --> 01:36:40,290
Je zou dood moeten zijn.
1276
01:36:40,323 --> 01:36:41,890
Ik zou dood moeten zijn.
1277
01:36:41,924 --> 01:36:43,326
Ik zou veel dingen moeten zijn.
1278
01:36:43,359 --> 01:36:44,960
Carson, Carson.
1279
01:36:44,993 --> 01:36:49,231
Waarom kon je niet zomaar
lieg tegen je man
1280
01:36:49,264 --> 01:36:52,368
als een normale verdomde vrouw ?!
1281
01:36:52,402 --> 01:36:54,837
Weet je, hij wist het niet eens
geef me de kans
1282
01:36:54,870 --> 01:36:57,373
om me er uit te praten.
1283
01:36:57,407 --> 01:36:59,908
En dan dat geluid.
1284
01:37:01,844 --> 01:37:03,178
Eww!
1285
01:37:03,212 --> 01:37:05,747
Het is alsof je een hert raakt,
1286
01:37:05,781 --> 01:37:09,118
behalve dat je dat niet kunt laten
aan de kant van de weg.
1287
01:37:12,254 --> 01:37:16,191
Op dat moment bezat ik hem.
1288
01:37:16,225 --> 01:37:17,793
En hij wist het.
1289
01:37:17,826 --> 01:37:20,762
"Rijke playboy ...
1290
01:37:20,796 --> 01:37:22,131
dronken achter het stuur ...
1291
01:37:22,164 --> 01:37:24,166
doodt veelbelovende jonge student. "
1292
01:37:24,199 --> 01:37:27,202
Kom op!
1293
01:37:27,236 --> 01:37:30,205
De krantenkoppen,
ze schreven zichzelf!
1294
01:37:30,239 --> 01:37:32,674
Ik zou hem droog laten bloeden
1295
01:37:32,708 --> 01:37:34,943
en er was niets
hij zou er iets aan kunnen doen.
1296
01:37:38,314 --> 01:37:39,282
Bijna niets.
1297
01:37:39,315 --> 01:37:40,249
Carson!
1298
01:37:41,750 --> 01:37:43,819
Ik moet zeggen...
1299
01:37:43,852 --> 01:37:46,021
Ik wist het niet
hij had het in zich.
1300
01:37:46,054 --> 01:37:49,124
Ik bedoel, ik ben een slechte man,
1301
01:37:49,158 --> 01:37:52,362
maar Archer Monroe
was de verdomde duivel.
1302
01:37:52,395 --> 01:37:55,697
De waarheid is dat Archer wist
dat er een lot is
1303
01:37:55,731 --> 01:37:58,301
die zijn veel erger
dan de dood.
1304
01:37:58,334 --> 01:38:02,472
Hij had me nodig om te lijden,
1305
01:38:02,505 --> 01:38:04,407
rotten,
1306
01:38:04,440 --> 01:38:08,076
weg te verspillen in het donker.
1307
01:38:08,110 --> 01:38:10,179
Hij ventileerde en ik luisterde.
1308
01:38:10,212 --> 01:38:13,081
Hij sloeg me en ik nam het.
1309
01:38:13,115 --> 01:38:18,288
Mijn pijn was
de persoonlijke vreugde van je vader.
1310
01:38:18,321 --> 01:38:20,222
Het ding is,
over dierenverzorgers,
1311
01:38:20,255 --> 01:38:24,026
ze eindigen altijd
praten met hun dieren.
1312
01:38:24,059 --> 01:38:28,063
En na verloop van tijd
dingen zijn min of meer veranderd.
1313
01:38:28,096 --> 01:38:33,769
Kijk, ik denk niet dat hij ooit
verwachtte dat ik eruit zou komen.
1314
01:38:33,802 --> 01:38:35,971
Wauw!
1315
01:38:36,004 --> 01:38:37,507
Dat was op het nippertje.
1316
01:38:37,540 --> 01:38:39,875
Dat was heel dichtbij.
1317
01:38:39,908 --> 01:38:42,445
Ik had een kogel moeten plaatsen
in je hoofd zelf.
1318
01:38:42,478 --> 01:38:44,414
Nee! Morgan!
1319
01:38:45,948 --> 01:38:47,317
Wraak!
1320
01:38:47,350 --> 01:38:49,452
Je kunt er geen prijs op zetten,
Catherine.
1321
01:38:49,485 --> 01:38:50,420
Carson.
1322
01:38:57,293 --> 01:38:58,428
Wat wil je?
1323
01:38:58,461 --> 01:39:00,963
Ik wil mijn pond vlees.
1324
01:39:00,996 --> 01:39:02,764
Laat me je dan helpen.
1325
01:39:03,899 --> 01:39:06,935
Ik getuig van de waarheid.
1326
01:39:06,969 --> 01:39:10,172
Ik onthul alle geheimen.
Alles.
1327
01:39:10,205 --> 01:39:14,344
Alles wat mijn familie deed.
Laat ze gewoon leven.
1328
01:39:18,981 --> 01:39:20,015
Zou je dat voor mij doen?
1329
01:39:22,884 --> 01:39:24,152
Psych!
1330
01:39:25,254 --> 01:39:26,788
Ik heb je hulp niet nodig.
1331
01:39:26,822 --> 01:39:28,291
Ik sluit geen deals.
1332
01:39:28,324 --> 01:39:30,192
Goed.
1333
01:39:30,225 --> 01:39:32,027
Neuk je dan!
1334
01:39:32,060 --> 01:39:34,129
Ik heb je excuses gegeven.
1335
01:39:34,162 --> 01:39:37,199
Maar ik zweer dat je niet loopt
levend uit die deur.
1336
01:39:37,232 --> 01:39:40,936
Ik ben echt heel erg opgewonden
1337
01:39:40,969 --> 01:39:43,905
om de rest te ontmoeten
van je familie.
1338
01:39:46,041 --> 01:39:47,242
Vooral Claire.
1339
01:39:47,277 --> 01:39:50,012
Ik zweer bij God
als je haar aanraakt ...
1340
01:39:50,045 --> 01:39:51,913
Wat ga je doen ?!
1341
01:39:51,947 --> 01:39:54,916
Je smeekt om genade?
1342
01:39:54,950 --> 01:39:57,185
Je veegt je make-up uit
met tranen?
1343
01:39:57,219 --> 01:39:58,454
Fuck je.
1344
01:40:02,157 --> 01:40:05,060
Je herinnert je die kleine toespraak
Jij gaf mij
1345
01:40:05,093 --> 01:40:07,229
met de bewijszak?
1346
01:40:07,262 --> 01:40:08,964
Het was heel cool.
1347
01:40:08,997 --> 01:40:10,466
Gaf me koude rillingen.
1348
01:40:10,500 --> 01:40:12,435
Hier is mijn balie.
1349
01:40:14,470 --> 01:40:18,974
Ik ga deze familie verbranden
erfenis op de grond
1350
01:40:19,007 --> 01:40:22,512
met de geheimen die ik ken.
1351
01:40:22,545 --> 01:40:25,515
Ik ga je snijden
de keel van kleine broer,
1352
01:40:25,548 --> 01:40:29,619
en ik ga pissen
op het graf van Archer.
1353
01:40:29,652 --> 01:40:32,422
En je zult er niet zijn
1354
01:40:32,455 --> 01:40:34,557
ervaren
de schande van je familie
1355
01:40:34,590 --> 01:40:40,530
omdat jij en je verdomde
hoer moeder zal hier zijn,
1356
01:40:40,563 --> 01:40:43,466
wegrotten in de duisternis.
1357
01:40:43,499 --> 01:40:46,902
Nu, je lichaam
zal zichzelf verteren.
1358
01:40:46,935 --> 01:40:49,271
Je gezond verstand zal breken.
1359
01:40:49,305 --> 01:40:54,176
En net voor jou
sterf je ellendige dood,
1360
01:40:54,209 --> 01:40:59,482
u zult precies weten
wat ik overleefde.
1361
01:40:59,515 --> 01:41:03,185
En je echtgenoot
en je dochter
1362
01:41:03,218 --> 01:41:05,187
zal uitgeven
de rest van hun leven
1363
01:41:05,220 --> 01:41:09,024
benieuwd waarom mama
verliet hen.
1364
01:41:09,057 --> 01:41:11,026
En...
1365
01:41:11,059 --> 01:41:14,464
Ik was bijna vergeten
het belangrijkste onderdeel.
1366
01:41:14,497 --> 01:41:16,332
Als ik ze vertel dat ik ...
1367
01:41:16,366 --> 01:41:20,135
Een zielige gek?
1368
01:41:20,168 --> 01:41:22,438
Ja, niemand
zal je ooit geloven.
1369
01:41:22,472 --> 01:41:24,106
Niemand zelfs
zocht je
1370
01:41:24,139 --> 01:41:26,074
- omdat je er niet toe doet.
- Hou je mond.
1371
01:41:26,108 --> 01:41:27,477
Zelfs niet tegen je eigen vader.
1372
01:41:27,510 --> 01:41:29,144
Hou je bek!
1373
01:41:45,495 --> 01:41:46,662
Ow!
1374
01:41:46,696 --> 01:41:48,230
Godverdomme!
1375
01:41:49,432 --> 01:41:52,502
Je snapt het nog steeds niet,
doe jij?
1376
01:41:52,535 --> 01:41:55,872
Ik ben je verdomde vader!
1377
01:42:33,276 --> 01:42:35,478
Je bent een Monroe.
1378
01:42:35,511 --> 01:42:37,313
Jij begrijpt mij?
1379
01:42:43,251 --> 01:42:45,388
We zorgen voor onszelf.
1380
01:42:51,794 --> 01:42:53,729
Wat gaan we met hem doen?
1381
01:42:57,600 --> 01:43:00,369
Hij is 30 jaar geleden verdwenen.
1382
01:45:16,511 --> 01:45:21,511
Ondertitels door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
100096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.