All language subtitles for I.Never.Promised.You.A.Rose.Garden.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,072 --> 00:00:05,945 ( music playing ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:23,783 --> 00:01:26,905 - Woman: It's pretty. - Man: Yes. 5 00:01:30,152 --> 00:01:32,358 All those trees. 6 00:02:25,305 --> 00:02:26,721 Should I help her out? 7 00:02:26,804 --> 00:02:28,094 I don't think so. 8 00:02:28,177 --> 00:02:30,384 Deborah? Deborah? 9 00:03:10,884 --> 00:03:12,050 Mr. and Mrs. Blake? 10 00:03:12,133 --> 00:03:13,964 Yes. We're here to see Dr. Fried. 11 00:03:14,048 --> 00:03:16,338 Yes, if you'll just take a seat for a minute, please. 12 00:03:16,421 --> 00:03:18,211 Thank you. 13 00:03:20,250 --> 00:03:21,831 Dr. Fried. 14 00:03:21,915 --> 00:03:25,204 Dr. Fried, the Blakes are here. 15 00:03:25,287 --> 00:03:26,495 Very good. 16 00:03:26,577 --> 00:03:28,575 They're waiting in reception. 17 00:03:31,988 --> 00:03:33,196 Doctors have ethics. 18 00:03:33,279 --> 00:03:34,818 Of course. 19 00:03:34,902 --> 00:03:36,816 If they find it's a mistake, I'll stay home right away. 20 00:03:36,900 --> 00:03:38,482 Of course they will. 21 00:03:38,565 --> 00:03:40,563 Jay: Just can't seem to reason for it. 22 00:03:40,646 --> 00:03:42,644 Ester: We've been through this so many times. I thought... 23 00:03:42,728 --> 00:03:45,142 Mr. and Mrs. Blake? Dr. Fried will see you now. 24 00:03:45,225 --> 00:03:47,307 I'll be back for Deborah in a minute. 25 00:03:47,390 --> 00:03:50,596 Follow me, please. We're going through the garden. 26 00:03:58,545 --> 00:04:01,584 ( internal voices whispering ) 27 00:04:04,913 --> 00:04:07,370 Do you work with Dr. Fried? 28 00:04:07,454 --> 00:04:08,827 No, I'm a student nurse. 29 00:04:08,909 --> 00:04:12,115 There's a whole group of us training here. 30 00:04:12,198 --> 00:04:14,280 ( man screams ) 31 00:04:16,569 --> 00:04:18,483 ( man screaming distantly ) 32 00:04:18,567 --> 00:04:20,148 Can I get you anything, Deborah? 33 00:04:20,232 --> 00:04:22,397 A cup of coffee? A Coke? 34 00:04:23,978 --> 00:04:26,559 ( internal voices whispering ) 35 00:04:50,202 --> 00:04:53,074 Oh, suffer now, victim. 36 00:04:54,822 --> 00:04:58,568 But remember now our basic law. 37 00:04:58,652 --> 00:05:00,774 Not a word of us to anyone. 38 00:05:00,857 --> 00:05:03,938 Not a word of our sacred words. 39 00:05:04,021 --> 00:05:05,769 ( door opens ) 40 00:05:08,724 --> 00:05:09,807 Deborah? 41 00:05:09,890 --> 00:05:12,887 Shall we go upstairs now? 42 00:05:13,719 --> 00:05:15,259 Shall we go? 43 00:05:17,092 --> 00:05:18,839 Come on. 44 00:05:19,589 --> 00:05:21,004 Debbie. 45 00:05:21,088 --> 00:05:22,877 Very good. 46 00:05:26,665 --> 00:05:29,703 This way. 47 00:05:29,787 --> 00:05:33,117 You don't like to be touched. I'll remember that. 48 00:05:33,201 --> 00:05:35,449 Come along, dear. 49 00:05:36,738 --> 00:05:38,736 Your room's down here. 50 00:05:44,357 --> 00:05:46,895 That's Sarah. You'll meet each other later. 51 00:05:48,227 --> 00:05:52,764 Man's Voice: Obey, but betray nothing. 52 00:05:52,847 --> 00:05:55,220 - Nothing, nothing... - This is your room. 53 00:05:56,386 --> 00:05:58,092 You're sharing it with Clara. 54 00:05:58,176 --> 00:06:00,382 - Carla. - Hi. 55 00:06:03,171 --> 00:06:05,502 Nurse: I got the report from the ward doctor, Deborah. 56 00:06:05,585 --> 00:06:07,541 Deborah: You don't have to keep calling me Deborah. 57 00:06:07,665 --> 00:06:10,164 - I know who I am. - I'll remember that too. 58 00:06:10,247 --> 00:06:11,995 You don't like to be touched, 59 00:06:12,078 --> 00:06:13,784 and you know who you are. 60 00:06:13,868 --> 00:06:17,780 Now you can go out into the grounds by yourself if you like. 61 00:06:17,864 --> 00:06:19,987 But you mustn't leave the premises. 62 00:06:20,070 --> 00:06:22,152 - Is that clear? - Clear as day. 63 00:06:22,235 --> 00:06:24,525 All right. 64 00:06:26,273 --> 00:06:29,520 Take care of that cold, Carla. 65 00:06:34,265 --> 00:06:36,138 Don't worry, you'll get more privileges soon. 66 00:06:36,221 --> 00:06:39,302 If you work hard with your doctor, they ease up a little. 67 00:06:39,385 --> 00:06:41,591 Does anybody ever get out of here? 68 00:06:41,673 --> 00:06:43,713 You mean get well and leave? 69 00:06:44,422 --> 00:06:45,546 Yeah. 70 00:06:45,627 --> 00:06:47,251 I don't know. 71 00:06:47,335 --> 00:06:49,208 ( laughs ) 72 00:06:54,536 --> 00:06:55,701 ( door slams ) 73 00:06:55,784 --> 00:06:58,241 Do you smoke? 74 00:07:12,559 --> 00:07:14,058 See? 75 00:07:15,015 --> 00:07:16,265 Not now. 76 00:07:16,348 --> 00:07:18,096 Okay. Okay. 77 00:07:23,756 --> 00:07:26,711 Ester: Pamela's going to walk you up to Dr. Fried's cottage. 78 00:07:26,795 --> 00:07:29,210 She's a wonderful person. 79 00:07:29,293 --> 00:07:30,916 Deborah... 80 00:07:32,539 --> 00:07:34,371 It'll be all right, sweetheart. I promise you. 81 00:07:34,455 --> 00:07:36,577 ( gasps ) 82 00:07:38,574 --> 00:07:40,365 - Baby... - No! 83 00:07:40,449 --> 00:07:42,863 Pamela: Mrs. Blake, Dr. Fried's waiting. 84 00:07:42,946 --> 00:07:45,609 Now, please, I'll call you tonight. 85 00:07:49,398 --> 00:07:52,020 Deborah, it's up this way. 86 00:07:52,103 --> 00:07:53,560 Come on. 87 00:07:59,553 --> 00:08:01,927 You have any hobbies, Deborah? 88 00:08:02,884 --> 00:08:04,091 Do you have any hobbies? 89 00:08:04,175 --> 00:08:07,630 Sure, didn't they tell you? Suicide. 90 00:08:07,712 --> 00:08:10,918 How many times have you tried to kill yourself? 91 00:08:12,375 --> 00:08:14,040 Once. 92 00:08:14,123 --> 00:08:16,703 How many times have you tried? 93 00:08:18,161 --> 00:08:20,699 I'll be back for you in an hour, Deborah. 94 00:08:20,782 --> 00:08:22,655 ( internal voices whispering ) 95 00:08:22,739 --> 00:08:24,778 Woman's Voice: It's a trap, Deborah. 96 00:08:24,862 --> 00:08:27,152 Man's Voice: Where's the wonderful doctor? 97 00:08:27,235 --> 00:08:29,773 Spying? Peephole? 98 00:08:31,315 --> 00:08:34,437 She'll probe into your brain. 99 00:08:36,351 --> 00:08:38,224 Deborah! 100 00:08:39,680 --> 00:08:41,180 Deborah. 101 00:08:42,510 --> 00:08:45,258 Woman: I am with you now and forever. 102 00:08:45,342 --> 00:08:46,882 Remember our prophecy. 103 00:08:46,965 --> 00:08:48,173 They will leave you here, 104 00:08:48,256 --> 00:08:49,962 leave you here with her for life. 105 00:08:50,045 --> 00:08:51,378 Protect yourself. 106 00:08:51,461 --> 00:08:53,542 Do not betray us. 107 00:08:54,790 --> 00:08:56,123 Protect yourself. 108 00:08:56,206 --> 00:08:58,163 - ( chanting ) - Do not betray us. 109 00:08:58,246 --> 00:09:00,411 - Fried: Hello, Deborah. - Woman: Protect yourself. 110 00:09:00,493 --> 00:09:03,116 I'm Dr. Fried. 111 00:09:04,240 --> 00:09:06,071 Please, come in. 112 00:09:08,485 --> 00:09:10,733 Would you like some coffee? 113 00:09:16,061 --> 00:09:18,059 It's a very nice day. 114 00:09:27,549 --> 00:09:29,547 Do you want to lie down? 115 00:09:31,920 --> 00:09:33,584 I thought it was expected. 116 00:09:33,668 --> 00:09:36,207 We only expect you to get well. 117 00:09:37,415 --> 00:09:38,914 Hmm. 118 00:09:38,996 --> 00:09:40,121 I see. 119 00:09:40,204 --> 00:09:42,202 You ask the questions, I answer them. 120 00:09:42,285 --> 00:09:46,281 Then you tell me I only imagined those things. 121 00:09:46,365 --> 00:09:47,822 Your sickness is real. 122 00:09:47,904 --> 00:09:49,443 Very real. 123 00:09:52,483 --> 00:09:54,315 ( sighs ) 124 00:09:54,398 --> 00:09:56,896 Tell me what you're thinking. 125 00:09:59,683 --> 00:10:01,431 Sigmund Freud. 126 00:10:02,555 --> 00:10:04,470 "Sigmund." You know what that means? 127 00:10:04,553 --> 00:10:06,802 - Mm-hmm. - "Powerful mouth." 128 00:10:06,885 --> 00:10:08,343 That's what he died of, you know. 129 00:10:08,425 --> 00:10:10,548 Cancer of the mouth. 130 00:10:12,005 --> 00:10:13,544 Next question. 131 00:10:14,543 --> 00:10:15,959 Do you know why you're here? 132 00:10:16,043 --> 00:10:18,415 Clumsiness is at the top of the list. 133 00:10:18,499 --> 00:10:20,247 And then we have lazy, 134 00:10:20,331 --> 00:10:23,993 self-centered, tactless, mean, obstinate, 135 00:10:24,077 --> 00:10:27,531 imaginary pains, fake dizziness. 136 00:10:27,614 --> 00:10:29,862 Also, I'm unfriendly. 137 00:10:29,945 --> 00:10:31,526 That's quite a list. 138 00:10:32,984 --> 00:10:34,982 Now, I don't know if I can agree with all of it, 139 00:10:35,066 --> 00:10:37,604 but if that's true, 140 00:10:37,687 --> 00:10:39,393 we have a lot of work to do. 141 00:10:40,311 --> 00:10:42,100 It's always the same. 142 00:10:42,184 --> 00:10:44,140 They want to make me friendly, 143 00:10:44,223 --> 00:10:46,471 fill me with happy lies, take away my symptoms, 144 00:10:46,553 --> 00:10:48,218 send me home. 145 00:10:49,260 --> 00:10:51,258 Then what will I have left? 146 00:10:52,672 --> 00:10:55,295 I don't want you to do anything against your will, 147 00:10:55,378 --> 00:10:58,625 or give up anything until you're ready. 148 00:10:58,708 --> 00:11:00,581 But I have a feeling we can work together. 149 00:11:00,664 --> 00:11:02,579 Would you like to try? 150 00:11:04,369 --> 00:11:05,493 No. 151 00:11:05,576 --> 00:11:07,241 Well, I'm sorry. 152 00:11:08,033 --> 00:11:09,947 Maybe I asked too soon. 153 00:11:10,031 --> 00:11:13,069 So tell me something about your life 154 00:11:13,153 --> 00:11:15,234 before today. 155 00:11:16,316 --> 00:11:18,314 Hasn't my mother told you? 156 00:11:18,397 --> 00:11:20,146 Yeah, she told me what she knows, 157 00:11:20,229 --> 00:11:21,852 but not what you know. 158 00:11:21,935 --> 00:11:23,725 For instance? 159 00:11:26,181 --> 00:11:28,720 The tumor. 160 00:11:28,803 --> 00:11:32,300 She knows as little about that as I know about you. 161 00:11:32,383 --> 00:11:34,007 What do you know about me? 162 00:11:34,090 --> 00:11:35,713 ( sighs ) 163 00:11:37,170 --> 00:11:39,085 You read detective stories. 164 00:11:39,168 --> 00:11:41,125 That's true. 165 00:11:41,208 --> 00:11:43,580 I like that. 166 00:11:49,573 --> 00:11:51,655 You see... 167 00:11:51,738 --> 00:11:54,153 the urethra is a tube 168 00:11:54,237 --> 00:11:56,484 with a very delicate membrane. 169 00:11:56,566 --> 00:12:00,188 It extends from the bladder to the outside of the body. 170 00:12:00,272 --> 00:12:01,521 I know. 171 00:12:01,603 --> 00:12:04,060 You know, but you can't imagine the pain. 172 00:12:04,143 --> 00:12:05,308 How old were you? 173 00:12:05,392 --> 00:12:06,599 Five. 174 00:12:06,682 --> 00:12:08,680 The doctors all shook their heads over it. 175 00:12:08,763 --> 00:12:10,803 They wheeled me in the operating room, 176 00:12:10,886 --> 00:12:14,092 and when I asked them where I was, they said, "Dreamland." 177 00:12:14,175 --> 00:12:15,507 And I asked them, 178 00:12:15,589 --> 00:12:18,004 "Why do you keep telling me such horrible lies?" 179 00:12:18,088 --> 00:12:20,293 And then this one doctor said, 180 00:12:20,377 --> 00:12:23,166 "We're going to fix your doll up real fine. 181 00:12:23,249 --> 00:12:25,164 This won't hurt a bit, honey." 182 00:12:25,247 --> 00:12:26,746 ( grunts ) 183 00:12:26,828 --> 00:12:29,742 But it felt like they were going to murder me. 184 00:12:32,074 --> 00:12:33,780 Dreamland. 185 00:12:36,777 --> 00:12:40,232 I could tell them all something about dreamland. 186 00:12:40,315 --> 00:12:42,979 Idiots. Stupid idiots. 187 00:12:43,063 --> 00:12:46,476 Will they never learn not to lie to children? 188 00:12:46,558 --> 00:12:48,681 No, they'll never learn. 189 00:12:48,765 --> 00:12:51,138 What did your mother and father say? 190 00:12:51,221 --> 00:12:53,510 My father brought me there without even consulting me, 191 00:12:53,593 --> 00:12:56,132 like I was this object to be taken apart, 192 00:12:56,216 --> 00:12:59,546 scrubbed and cleaned and put back together again. 193 00:13:01,086 --> 00:13:06,206 Anyway, I never lost that tumor. 194 00:13:07,746 --> 00:13:10,161 Do you believe that... 195 00:13:10,243 --> 00:13:13,574 that tumor could be punishment? 196 00:13:18,235 --> 00:13:20,858 Uparu punishes us all. 197 00:13:20,941 --> 00:13:22,564 "Upari"? 198 00:13:26,768 --> 00:13:29,515 ( discordant rattling ) 199 00:13:31,638 --> 00:13:33,178 ( no audio ) 200 00:13:35,509 --> 00:13:38,298 ( internal voices whispering ) 201 00:13:38,382 --> 00:13:40,297 ( inaudible ) 202 00:13:40,380 --> 00:13:42,336 Man's Voice: Trait, trait, 203 00:13:42,420 --> 00:13:44,959 traitor, traitor. 204 00:13:45,042 --> 00:13:46,915 ( internal voices whispering ) 205 00:13:46,999 --> 00:13:49,496 Woman's Voice: Traitor. Traitor. 206 00:13:49,579 --> 00:13:51,285 ( voices overlapping ) 207 00:13:58,237 --> 00:14:00,818 Traitor. 208 00:14:00,901 --> 00:14:03,357 ( internal voices whispering ) 209 00:14:04,273 --> 00:14:06,271 Voices: Traitor. 210 00:14:06,354 --> 00:14:09,226 ( angelic chanting ) 211 00:15:11,914 --> 00:15:14,078 ( rhythmic drumming ) 212 00:15:44,839 --> 00:15:47,004 ( yells ) 213 00:15:55,745 --> 00:15:58,242 ( voices whisper ) 214 00:16:16,349 --> 00:16:18,347 ( screams ) 215 00:16:20,720 --> 00:16:23,425 Woman's Voice: Fear nothing and they will feel only us. 216 00:16:23,508 --> 00:16:25,840 Feel nothing or they will feel nothing, and they will... 217 00:16:25,923 --> 00:16:27,879 Man's Voice: Feel nothing or they will feel nothing, 218 00:16:27,963 --> 00:16:30,002 and they will feel only us, feel nothing or they will... 219 00:16:30,085 --> 00:16:32,458 Woman's Voice: Feel nothing or they will feel nothing, 220 00:16:32,541 --> 00:16:34,330 and they will feel only us. 221 00:16:34,415 --> 00:16:36,246 ( yelling ) 222 00:16:43,197 --> 00:16:47,068 Woman: Aren't you very young to be in a place like this? 223 00:16:47,151 --> 00:16:48,942 This is an evil place. 224 00:16:49,024 --> 00:16:50,815 Are you a virgin? 225 00:16:50,898 --> 00:16:53,978 What is this place? 226 00:16:54,061 --> 00:16:55,726 Ward D. 227 00:16:56,892 --> 00:16:59,098 "D" for "disturbed," honey. 228 00:16:59,181 --> 00:17:00,597 Scared? 229 00:17:00,680 --> 00:17:02,011 You should be. 230 00:17:02,095 --> 00:17:05,092 I've been raped every night since I came here. 231 00:17:08,797 --> 00:17:10,212 I'm Lee. 232 00:17:10,295 --> 00:17:12,377 I was a nurse here. 233 00:17:12,460 --> 00:17:14,083 I worked on this ward. 234 00:17:14,166 --> 00:17:17,080 Now I'm a psychotic, like you. 235 00:17:17,163 --> 00:17:23,491 Hey, I heard you cut up your arm real good with that tin can. 236 00:17:23,573 --> 00:17:26,195 Blood all over the sheets when they found you. 237 00:17:26,279 --> 00:17:28,069 It is you, isn't it? 238 00:17:28,152 --> 00:17:29,485 It's certainly me. 239 00:17:29,567 --> 00:17:31,024 - How did you...? - Man: All right. 240 00:17:31,107 --> 00:17:34,021 Tin Can Kid here has an important visitor, 241 00:17:34,104 --> 00:17:36,227 so everyone else out to the dayroom. 242 00:17:36,311 --> 00:17:38,142 Oh, good. If it's important, Hobbs, 243 00:17:38,225 --> 00:17:39,725 then I can lay my case before him. 244 00:17:39,807 --> 00:17:42,096 - Yeah, out. - All right, but show manners. 245 00:17:42,180 --> 00:17:43,596 Hobbs may work here, 246 00:17:43,678 --> 00:17:46,383 but he's just another fucking psychotic, honey. 247 00:17:46,468 --> 00:17:50,047 All right, all right, all right. Be gentle, I'm sick. 248 00:17:50,130 --> 00:17:52,170 ( blows raspberry ) 249 00:17:53,918 --> 00:17:55,999 Woman: Dawn. I'll be shot at dawn. 250 00:17:56,082 --> 00:17:58,954 I'm ready. I'm ready. 251 00:18:00,078 --> 00:18:02,784 I'm still getting used to it! 252 00:18:15,688 --> 00:18:17,394 Deborah. 253 00:18:22,390 --> 00:18:23,929 How do you feel? 254 00:18:26,011 --> 00:18:28,550 This is the happiest moment in my life. 255 00:18:28,633 --> 00:18:31,255 Leave me alone. 256 00:18:32,879 --> 00:18:36,251 I don't want to leave you alone. I want to know why you did this. 257 00:18:38,790 --> 00:18:41,204 You're making it very difficult for both of us 258 00:18:41,288 --> 00:18:43,077 if you don't talk to me. 259 00:18:49,363 --> 00:18:52,735 I'm going to ask you again when you feel a little better. 260 00:18:58,645 --> 00:19:00,393 I'll see you soon. 261 00:19:08,469 --> 00:19:11,049 ( internal voices whispering ) 262 00:19:12,257 --> 00:19:15,379 ( clarinet music playing ) 263 00:19:29,781 --> 00:19:32,237 Attagirl. That's my girl. 264 00:19:33,027 --> 00:19:34,235 A few more feet. 265 00:19:34,318 --> 00:19:36,898 That's it. Right here. 266 00:19:37,939 --> 00:19:39,396 Attagirl. 267 00:19:39,480 --> 00:19:41,269 You just sit here 268 00:19:41,353 --> 00:19:44,058 and stare at the Tin Can Kid. 269 00:19:48,969 --> 00:19:51,759 I see a great move for you, kid. 270 00:19:56,379 --> 00:19:57,919 That's the one. 271 00:19:58,002 --> 00:20:00,209 Hey, Hobbs. 272 00:20:01,082 --> 00:20:02,582 Hobbs? 273 00:20:04,746 --> 00:20:06,702 You have big muscles. 274 00:20:06,785 --> 00:20:08,742 - Big keys. - ( keys rattle ) 275 00:20:10,115 --> 00:20:11,780 How big is your tool, honey? 276 00:20:11,863 --> 00:20:13,154 You interested? 277 00:20:13,237 --> 00:20:15,152 Come on, show us your tool. 278 00:20:15,235 --> 00:20:16,610 Pull it out. 279 00:20:16,692 --> 00:20:20,730 I can assure you, it's enormous and ruthless. 280 00:20:22,270 --> 00:20:23,728 Stop it. 281 00:20:26,973 --> 00:20:29,054 You're just going to have to imagine, 282 00:20:29,138 --> 00:20:31,136 because you ain't ever gonna get it. 283 00:20:31,219 --> 00:20:32,800 I don't want it! 284 00:20:32,884 --> 00:20:35,299 It's got to be diseased, like your mind! 285 00:20:35,382 --> 00:20:36,797 Excuse me, sir, 286 00:20:36,880 --> 00:20:39,544 but I really must lay my case before the Supreme Court. 287 00:20:39,627 --> 00:20:42,499 Why don't you just lay the Supreme Court? 288 00:20:50,741 --> 00:20:52,947 You're not properly placed. 289 00:20:55,362 --> 00:20:56,736 You're not properly placed. 290 00:20:56,818 --> 00:20:59,607 Ignore her, honey. She's a fucking psychotic. 291 00:20:59,691 --> 00:21:01,313 You bother me. Get away from me. 292 00:21:01,398 --> 00:21:02,896 You bother me. 293 00:21:02,979 --> 00:21:04,977 Wherever I am, you are right in front of me. 294 00:21:05,060 --> 00:21:06,518 Now, remove yourself. 295 00:21:06,600 --> 00:21:08,265 ( laughs ) 296 00:21:13,718 --> 00:21:16,424 Why do you want to see it? 297 00:21:16,507 --> 00:21:19,504 I want you to see it. 298 00:21:24,125 --> 00:21:26,955 That scar is going to stay there. 299 00:21:31,659 --> 00:21:34,239 Do you think you'll tell me today why you did it? 300 00:21:34,323 --> 00:21:35,822 I had to. 301 00:21:35,904 --> 00:21:37,694 Uh-huh. 302 00:21:40,525 --> 00:21:42,189 I'm poisonous. 303 00:21:42,273 --> 00:21:45,562 In what way, poisonous? 304 00:21:47,725 --> 00:21:50,515 Things I touch are poisoned. 305 00:21:51,971 --> 00:21:54,220 People I get near. 306 00:21:55,386 --> 00:21:57,217 Like my sister. 307 00:21:59,173 --> 00:22:01,920 I tried to kill her when she was a baby. 308 00:22:03,709 --> 00:22:05,916 Will you tell me about it? 309 00:22:06,706 --> 00:22:07,914 I went to the crib, 310 00:22:07,997 --> 00:22:09,703 and tried to throw her out the window. 311 00:22:09,787 --> 00:22:11,369 That's all. 312 00:22:12,452 --> 00:22:15,532 Wait, the window was open? 313 00:22:15,615 --> 00:22:16,988 No. 314 00:22:17,072 --> 00:22:18,861 I went to the crib first. 315 00:22:18,944 --> 00:22:22,067 and then I went to the window, to open it. 316 00:22:22,150 --> 00:22:25,729 I was just going to drop her off when my mother walked in. 317 00:22:25,812 --> 00:22:27,644 Did she punish you? 318 00:22:27,727 --> 00:22:29,226 No. 319 00:22:30,392 --> 00:22:32,723 No one ever mentioned it again. 320 00:22:34,720 --> 00:22:38,592 Six-year-old girl lifts up a heavy baby 321 00:22:38,674 --> 00:22:40,132 from her cradle, 322 00:22:40,215 --> 00:22:43,129 carries the baby to the window, 323 00:22:43,212 --> 00:22:46,460 open the window wider. 324 00:22:46,542 --> 00:22:49,205 Just when she's ready to drop her, 325 00:22:49,290 --> 00:22:51,246 her mother comes in. 326 00:22:52,660 --> 00:22:55,408 But she's not scared or frightened. 327 00:22:58,156 --> 00:23:00,487 Does that seem possible to you? 328 00:23:00,570 --> 00:23:02,900 I remember it. 329 00:23:02,984 --> 00:23:05,981 I think you hated her so much, 330 00:23:06,064 --> 00:23:08,438 you wanted to kill her. 331 00:23:08,520 --> 00:23:10,393 Go back into that room, 332 00:23:10,477 --> 00:23:12,975 look at your sister in her cradle, 333 00:23:13,057 --> 00:23:14,763 and think. 334 00:23:17,677 --> 00:23:18,759 What happened? 335 00:23:18,843 --> 00:23:20,924 What do you feel? 336 00:23:22,048 --> 00:23:23,548 Angry. 337 00:23:25,296 --> 00:23:26,835 And... 338 00:23:28,209 --> 00:23:30,207 scared. 339 00:23:32,455 --> 00:23:34,370 Could you lift up the baby 340 00:23:34,453 --> 00:23:37,200 over the bars? 341 00:23:40,737 --> 00:23:42,735 ( gasps softly ) 342 00:23:44,235 --> 00:23:46,275 I didn't even touch her. 343 00:23:55,099 --> 00:23:57,305 ( internal voices whispering ) 344 00:23:57,389 --> 00:23:58,595 Deborah. 345 00:23:58,678 --> 00:24:02,383 You can trust me. I won't betray you. 346 00:24:03,466 --> 00:24:04,798 Prove it. 347 00:24:04,880 --> 00:24:06,836 I can only prove it the long, hard way. 348 00:24:06,920 --> 00:24:08,294 Time. 349 00:24:08,378 --> 00:24:10,417 You must give me time. 350 00:24:10,541 --> 00:24:12,997 Why should I give you anything? 351 00:24:13,081 --> 00:24:14,828 I don't belong to you. 352 00:24:14,912 --> 00:24:17,451 I don't belong to anybody in this world. 353 00:24:17,534 --> 00:24:18,824 Where do you belong? 354 00:24:18,908 --> 00:24:20,032 Uri. 355 00:24:20,115 --> 00:24:21,655 Uri? 356 00:24:21,738 --> 00:24:23,653 Like weird? 357 00:24:23,736 --> 00:24:25,194 Frightening? 358 00:24:25,277 --> 00:24:27,108 ( internal voices whispering ) 359 00:24:28,399 --> 00:24:30,356 Is that the name of your world? 360 00:24:30,439 --> 00:24:33,144 Does it have its own language? 361 00:24:33,228 --> 00:24:35,226 Like Upari? 362 00:24:38,596 --> 00:24:40,761 Can you tell me any more? 363 00:24:42,302 --> 00:24:43,800 You almost said one. 364 00:24:43,883 --> 00:24:45,382 What? 365 00:24:45,466 --> 00:24:47,796 Imore. 366 00:24:47,879 --> 00:24:49,170 Imore? 367 00:24:49,253 --> 00:24:50,834 What does it mean? 368 00:24:51,833 --> 00:24:54,414 It means "death." 369 00:24:57,037 --> 00:24:59,658 Don't ask me anything else. 370 00:24:59,742 --> 00:25:01,740 Please. 371 00:25:02,906 --> 00:25:05,694 Uparu! 372 00:25:05,777 --> 00:25:07,567 ( all chant ) 373 00:25:45,863 --> 00:25:48,860 ( rhythmic chanting ) 374 00:25:52,897 --> 00:25:54,562 Hey! 375 00:25:55,354 --> 00:25:56,519 Hey! 376 00:25:56,601 --> 00:25:58,392 ( gasps ) 377 00:25:59,890 --> 00:26:01,972 ( panting ) 378 00:26:02,055 --> 00:26:04,428 Somebody! 379 00:26:04,510 --> 00:26:07,507 Hey, you, what is this? 380 00:26:09,173 --> 00:26:12,045 Hey! Somebody! 381 00:26:13,336 --> 00:26:17,332 Hey! Hey! 382 00:26:17,415 --> 00:26:19,288 ( whimpers ) 383 00:26:19,372 --> 00:26:20,662 Shh. 384 00:26:20,744 --> 00:26:22,951 You'll wake the whole hospital. 385 00:26:24,907 --> 00:26:26,446 How are you feeling? 386 00:26:26,530 --> 00:26:29,028 Hot. I feel hot. 387 00:26:31,068 --> 00:26:33,815 Body heat. Under here. 388 00:26:33,898 --> 00:26:36,396 How long have I been in this thing? 389 00:26:36,479 --> 00:26:38,560 Usual: four hours. 390 00:26:39,642 --> 00:26:40,808 Ready to come out? 391 00:26:40,891 --> 00:26:42,307 Yes, please. 392 00:26:42,390 --> 00:26:43,889 Okay. 393 00:26:45,928 --> 00:26:48,218 Hobbs. Come here. 394 00:26:49,673 --> 00:26:50,798 She's ready to come out. 395 00:26:50,881 --> 00:26:53,213 Knicks, 14 points. fourth quarter. 396 00:26:53,296 --> 00:26:55,794 Big deal. You and basketball. 397 00:26:55,876 --> 00:26:57,749 Hobbs: I'm golden. 398 00:27:01,163 --> 00:27:03,203 Man: All right, careful. 399 00:27:06,075 --> 00:27:08,073 Open a vein, Hobbs. 400 00:27:08,156 --> 00:27:09,904 - Hobbs: What? - Your wrist. 401 00:27:09,987 --> 00:27:11,902 Am I giving you ideas? 402 00:27:12,859 --> 00:27:14,607 You know that yo-yo bit me? 403 00:27:14,690 --> 00:27:16,605 ( laughs ) 404 00:27:16,688 --> 00:27:18,770 I wonder what she tasted like. 405 00:27:18,853 --> 00:27:20,269 Skunk, probably. 406 00:27:20,352 --> 00:27:23,058 All right, cut it out, Debbie. Cut it out. 407 00:27:26,511 --> 00:27:27,844 Oh. 408 00:27:27,927 --> 00:27:29,467 That's a nice scar. 409 00:27:29,550 --> 00:27:31,299 That's for life, you know. 410 00:27:31,382 --> 00:27:33,339 Yeah, just like your face. 411 00:27:33,422 --> 00:27:35,587 Man: Wait outside, Hobbs. 412 00:27:39,208 --> 00:27:40,415 Get up? Hmm? 413 00:27:40,498 --> 00:27:41,831 All right, take it easy. 414 00:27:41,913 --> 00:27:43,204 Come on up. 415 00:27:43,288 --> 00:27:45,452 Think you can walk, or you want to take a cab? 416 00:27:45,534 --> 00:27:48,364 I can walk. 417 00:27:48,449 --> 00:27:50,655 All right, turn around. Now, hold on to that table. 418 00:27:50,738 --> 00:27:53,236 I'm going to take this wet gown off of you. 419 00:27:54,567 --> 00:27:56,732 So you don't catch cold. 420 00:27:58,231 --> 00:28:00,062 All right, just a minute. 421 00:28:01,643 --> 00:28:03,308 Okay, put your arms through here. 422 00:28:03,392 --> 00:28:06,140 Listen, I want you to lay off of Hobbs, you hear me? 423 00:28:06,223 --> 00:28:07,722 Why? He's sick and he knows it, 424 00:28:07,804 --> 00:28:09,969 and he takes it out on all of us. 425 00:28:10,052 --> 00:28:13,133 Yeah, well, then you ought to recognize someone else's trouble 426 00:28:13,216 --> 00:28:15,256 when you see it. 427 00:28:17,877 --> 00:28:20,251 You think you've got a corner on suffering? 428 00:28:21,873 --> 00:28:23,454 There you go. 429 00:28:24,620 --> 00:28:26,078 ( whistling ) 430 00:28:26,161 --> 00:28:27,618 Hello, gorgeous. 431 00:28:27,701 --> 00:28:29,117 How you doing, Lee? 432 00:28:29,200 --> 00:28:30,739 Hey. 433 00:28:35,651 --> 00:28:37,899 - Nighty night. - Mm-hmm, pleasant dreams. 434 00:28:37,983 --> 00:28:40,355 Don't make her stand in the damn line, Hobbs. 435 00:28:40,438 --> 00:28:42,728 Get her sedative and have somebody put her in the bath. 436 00:28:42,811 --> 00:28:44,725 Milk her off, for Christ's sake! 437 00:28:44,809 --> 00:28:46,848 - Man: Never mind, Helene. - Helene: Shut up. 438 00:28:46,932 --> 00:28:48,139 Give me Blake. 439 00:28:48,223 --> 00:28:49,971 - She's flipped. - Oh. 440 00:28:50,054 --> 00:28:51,718 Daffy Duck time. 441 00:28:51,802 --> 00:28:53,800 Watch yourself. 442 00:28:53,883 --> 00:28:55,923 Get somebody get him to sleep right away. 443 00:28:56,006 --> 00:28:57,296 You got it. 444 00:28:57,380 --> 00:29:00,335 - Hobbs... - Take a bath. 445 00:29:00,418 --> 00:29:02,250 Toot, toot, toot, toot! 446 00:29:02,333 --> 00:29:04,623 ( shrieks ) 447 00:29:06,080 --> 00:29:07,786 ( all shouting ) 448 00:29:09,493 --> 00:29:10,909 - Rape! - No, no, not rape. 449 00:29:10,991 --> 00:29:12,157 - Not rape. - Rape! 450 00:29:12,240 --> 00:29:13,530 - No, no, no. - Rape. Rape. 451 00:29:13,613 --> 00:29:16,070 - No, no, please... - Rape! Rape! 452 00:29:16,153 --> 00:29:18,109 Rape. Rape. 453 00:29:18,193 --> 00:29:19,358 No, no, no. 454 00:29:19,441 --> 00:29:20,941 Rape. 455 00:29:22,022 --> 00:29:24,644 - Rape. Rape. - No, no. 456 00:29:24,727 --> 00:29:26,018 No, no, no, not rape. 457 00:29:26,101 --> 00:29:27,724 It's love, not rape. 458 00:29:27,807 --> 00:29:28,973 ( breathing heavily ) 459 00:29:29,057 --> 00:29:30,804 - No, no, no. Shh. - Rape. 460 00:29:30,888 --> 00:29:32,928 All right, Mr. McPherson. 461 00:29:33,011 --> 00:29:34,093 Yes? 462 00:29:34,177 --> 00:29:36,257 You can take me anytime you want to, 463 00:29:36,341 --> 00:29:39,463 because I'm too tired to resist. 464 00:29:39,545 --> 00:29:42,375 Thank you. Thank you. 465 00:29:47,746 --> 00:29:49,078 Hi. 466 00:29:49,162 --> 00:29:50,410 When did you get here? 467 00:29:50,493 --> 00:29:51,784 A couple hours ago. 468 00:29:51,867 --> 00:29:54,115 I tried to hang myself. 469 00:29:54,198 --> 00:29:55,738 See? 470 00:29:59,110 --> 00:30:00,525 My mother shot me, 471 00:30:00,608 --> 00:30:02,814 and my brother, and herself. 472 00:30:02,898 --> 00:30:05,436 They all died, except me. 473 00:30:09,515 --> 00:30:11,305 I like McPherson. 474 00:30:11,389 --> 00:30:14,511 He treats you like a real person. 475 00:30:23,377 --> 00:30:25,458 I'm sorry to have kept you waiting. 476 00:30:25,541 --> 00:30:27,914 - Hello. - It's been a heavy day. 477 00:30:27,998 --> 00:30:29,704 - Ester: How is Deborah? - Can you take this? 478 00:30:29,787 --> 00:30:31,618 I'll take care of it, Doctor. 479 00:30:33,908 --> 00:30:35,489 It goes up and down. 480 00:30:35,573 --> 00:30:37,279 Today, it's down. 481 00:30:37,363 --> 00:30:38,779 What happened today? 482 00:30:38,862 --> 00:30:41,276 That's the way it goes. 483 00:30:41,359 --> 00:30:43,232 Sit down. 484 00:30:47,145 --> 00:30:50,933 I have started to chip away at her sickness. 485 00:30:51,016 --> 00:30:53,847 But she has nothing yet to put in its place. 486 00:30:55,054 --> 00:30:57,510 She is in a kind of no-man's-land. 487 00:30:57,592 --> 00:31:00,381 Doctor, can you tell us what we can hope for? 488 00:31:02,130 --> 00:31:04,419 We give her so much love and... 489 00:31:07,250 --> 00:31:09,581 will she ever be able to lead a normal life? 490 00:31:09,664 --> 00:31:12,452 - Fried: Like other people? - Jay: Yes. 491 00:31:13,910 --> 00:31:15,449 I don't know. 492 00:31:15,533 --> 00:31:18,988 I have to find out first what kind of life she wants to lead. 493 00:31:19,072 --> 00:31:21,610 Well, the life we gave her wasn't so horrible. 494 00:31:21,693 --> 00:31:23,150 Can we see her today? 495 00:31:23,234 --> 00:31:24,899 I wouldn't advise it. 496 00:31:24,982 --> 00:31:26,980 The way she looks now might alarm you. 497 00:31:27,064 --> 00:31:29,936 - I want to see her. - Jay, the doctor said we can't. 498 00:31:30,019 --> 00:31:31,809 I want to see her. I have a right to see her. 499 00:31:31,892 --> 00:31:33,307 Fried: If you insist. 500 00:31:33,390 --> 00:31:35,222 I'll have her come down. 501 00:31:38,635 --> 00:31:40,216 ( dials phone ) 502 00:31:40,300 --> 00:31:42,007 All right... 503 00:31:46,045 --> 00:31:47,418 I don't want to see her. 504 00:31:47,501 --> 00:31:49,123 ( hangs up phone ) 505 00:31:50,415 --> 00:31:51,955 Ester: Would you give these to her? 506 00:31:52,039 --> 00:31:53,204 Of course. 507 00:31:53,287 --> 00:31:54,911 Thank you. 508 00:31:56,409 --> 00:31:58,449 That's nice. 509 00:32:04,485 --> 00:32:07,732 I have a feeling. Do you want to go along with me? 510 00:32:07,814 --> 00:32:09,896 Do you think I'm capable? 511 00:32:09,979 --> 00:32:11,144 Certainly. 512 00:32:11,227 --> 00:32:16,514 Your basic knowledge about yourself is sound. 513 00:32:16,597 --> 00:32:18,720 Believe in it. 514 00:32:22,175 --> 00:32:24,048 Your mother had a miscarriage 515 00:32:24,131 --> 00:32:27,004 when you were very small. 516 00:32:27,086 --> 00:32:29,168 And she went away. 517 00:32:30,417 --> 00:32:33,456 I feel all that warmth gone now. 518 00:32:35,619 --> 00:32:37,200 Cold. 519 00:32:39,241 --> 00:32:43,154 That feeling comes back often. 520 00:32:43,237 --> 00:32:45,068 And the bars of the crib... 521 00:32:46,151 --> 00:32:47,816 that's what happens now. 522 00:32:47,899 --> 00:32:50,563 When I'm waiting... 523 00:32:50,646 --> 00:32:52,728 waiting to fall. 524 00:32:53,768 --> 00:32:55,891 To fall. 525 00:32:55,975 --> 00:33:00,303 And every time something makes you remember the cold, 526 00:33:00,387 --> 00:33:03,384 and the feeling of being abandoned. 527 00:33:05,215 --> 00:33:09,169 That experience colors everything for you. 528 00:33:10,751 --> 00:33:12,374 And helps you deep inside. 529 00:33:12,458 --> 00:33:15,372 That's the way life is. Who needs it? 530 00:33:15,455 --> 00:33:17,412 That's not true. 531 00:33:17,495 --> 00:33:21,950 Woman's Voice: She's putting on a loving face to destroy you. 532 00:33:22,031 --> 00:33:25,028 ( woman humming ) 533 00:33:25,112 --> 00:33:27,776 Hobbs: Look, there'll be no eating in the hall. 534 00:33:27,859 --> 00:33:29,941 I don't want to see anybody eating in this hall. 535 00:33:30,023 --> 00:33:32,688 You take your plate and you go back to your room. 536 00:33:32,771 --> 00:33:34,310 You understand? 537 00:33:34,395 --> 00:33:36,559 Move it along, please. 538 00:33:37,557 --> 00:33:39,014 You're not properly placed. 539 00:33:39,098 --> 00:33:41,304 Woman: Move along. That's right. 540 00:33:41,388 --> 00:33:42,845 You're not properly placed. 541 00:33:42,928 --> 00:33:44,676 Boring. 542 00:33:47,589 --> 00:33:50,336 ( woman continues humming ) 543 00:33:51,461 --> 00:33:53,876 Boo! Dead. 544 00:34:05,613 --> 00:34:07,569 Like to see my picture? 545 00:34:07,653 --> 00:34:10,733 Dangerous. Dangerous. 546 00:34:15,145 --> 00:34:17,310 That's not you. It's Joan of Arc. 547 00:34:17,393 --> 00:34:20,807 It's me playing Joan of Arc. I loved her. 548 00:34:20,890 --> 00:34:22,305 Yeah? Were you an actress? 549 00:34:22,388 --> 00:34:23,471 Mm-hmm. 550 00:34:23,553 --> 00:34:24,886 Lee: Boring. 551 00:34:24,968 --> 00:34:27,050 Deborah: Did you make any movies? 552 00:34:28,215 --> 00:34:30,880 Just theater. Never made Broadway. 553 00:34:30,962 --> 00:34:34,376 The nearest I came was Pittsburgh, for Christ's sake. 554 00:34:34,460 --> 00:34:36,458 ( laughing ) Pittsburgh. 555 00:34:36,540 --> 00:34:39,078 What other kind of parts did you play? 556 00:34:39,163 --> 00:34:41,077 None of your business. 557 00:34:49,236 --> 00:34:52,025 Woman: Move along. That's right. 558 00:34:54,064 --> 00:34:55,688 Slob! 559 00:34:55,771 --> 00:34:57,686 ( women hooting and shouting ) 560 00:34:57,769 --> 00:34:59,642 Slob! 561 00:34:59,726 --> 00:35:01,473 ( screams ) 562 00:35:01,557 --> 00:35:03,680 ( overlapped shouting ) 563 00:35:07,718 --> 00:35:09,340 ( yells ) 564 00:35:12,297 --> 00:35:13,919 All right, all right, I'm here, I'm here. 565 00:35:14,003 --> 00:35:15,377 All right, Helene, what happened? 566 00:35:15,460 --> 00:35:18,499 Deborah tried to take my lunch tray away! 567 00:35:18,582 --> 00:35:20,830 All right, now did anyone see what happened? 568 00:35:20,912 --> 00:35:22,744 I did! I did! 569 00:35:22,828 --> 00:35:23,951 Get her out. 570 00:35:24,034 --> 00:35:25,200 Everybody, out of the hall. Come on. 571 00:35:25,284 --> 00:35:26,658 - Filthy slob! - Come on, Helene. 572 00:35:26,740 --> 00:35:29,071 Everybody out in the hall. Come on, come on. 573 00:35:29,154 --> 00:35:31,943 I got to clean you up Come on, come on. 574 00:35:32,026 --> 00:35:34,149 - No! - Come on now, Deborah. 575 00:35:34,233 --> 00:35:36,855 - Let's go, come on. - ( wailing ) 576 00:35:38,687 --> 00:35:40,226 Deborah. 577 00:35:41,184 --> 00:35:42,849 This way. 578 00:35:44,056 --> 00:35:45,347 ( grunts and yells ) 579 00:35:45,430 --> 00:35:47,053 Deborah! 580 00:35:49,801 --> 00:35:54,213 Let's talk about the time you tried to kill yourself. 581 00:35:55,877 --> 00:35:57,543 Your mother told me she found you 582 00:35:57,626 --> 00:35:59,791 sitting on the bathroom floor. 583 00:35:59,873 --> 00:36:03,120 And you had cut your wrist. 584 00:36:04,411 --> 00:36:07,158 And you were catching the flow of blood. 585 00:36:07,242 --> 00:36:09,240 in a saucepan. 586 00:36:12,320 --> 00:36:15,234 Later, she asked you why you didn't just let the blood 587 00:36:15,317 --> 00:36:17,939 run down the sink, and you said... 588 00:36:19,188 --> 00:36:21,851 "So it wouldn't go too far away." 589 00:36:23,683 --> 00:36:25,140 Do you remember that? 590 00:36:25,224 --> 00:36:30,177 It seems to me that moment was a cry for help. 591 00:36:30,260 --> 00:36:31,800 A cry that meant, 592 00:36:31,883 --> 00:36:35,713 "I'm desperate. I think I'm going crazy." 593 00:36:58,565 --> 00:37:01,228 ( tapping feet ) 594 00:37:05,725 --> 00:37:08,222 ( taps feet rhythmically ) 595 00:37:13,550 --> 00:37:15,881 ( scats ) 596 00:37:17,213 --> 00:37:19,835 ♪ I was a loser Most all of my life ♪ 597 00:37:19,918 --> 00:37:22,624 ♪ A broken boozer Boozed up in fights ♪ 598 00:37:22,749 --> 00:37:25,746 ♪ I look like a toad But I feel like a queen ♪ 599 00:37:25,829 --> 00:37:28,993 ♪ I should have had the blues But what I sing is the greens ♪ 600 00:37:29,076 --> 00:37:31,032 ( scatting ) 601 00:37:33,946 --> 00:37:36,403 ♪ I never met a man Who said he'd stay ♪ 602 00:37:36,486 --> 00:37:38,359 ♪ No man would touch me Even if I paid ♪ 603 00:37:38,443 --> 00:37:41,356 ♪ So I bought myself a dog He's the man of my dreams ♪ 604 00:37:41,440 --> 00:37:44,603 ♪ I should have had the blues But what I sing is the greens ♪ 605 00:37:44,686 --> 00:37:46,850 ( scatting ) 606 00:37:55,716 --> 00:37:58,131 ♪ That dog of mine He treats me so mean ♪ 607 00:37:58,214 --> 00:38:01,128 ♪ He locks me in the basement So I can't be seen ♪ 608 00:38:01,211 --> 00:38:03,999 ♪ But I'll be his dog If he'll be my man ♪ 609 00:38:04,083 --> 00:38:07,122 ♪ I should have had the blues But what I sing is the greens ♪ 610 00:38:07,205 --> 00:38:09,785 ( scatting ) 611 00:38:16,405 --> 00:38:17,944 Silly bitches. 612 00:38:28,059 --> 00:38:30,015 ( clapping ) 613 00:38:35,177 --> 00:38:37,133 That was wonderful, Lee. 614 00:38:37,217 --> 00:38:39,048 Wasn't that nice? 615 00:38:40,214 --> 00:38:42,379 Boring. 616 00:38:45,916 --> 00:38:47,332 ( mellow music playing ) 617 00:38:47,415 --> 00:38:51,661 You know who was here this time last year, don't you? 618 00:38:51,743 --> 00:38:53,325 Who? 619 00:38:53,409 --> 00:38:55,157 Miss Coral. 620 00:38:55,240 --> 00:38:56,988 Silly bitch. 621 00:38:57,072 --> 00:38:58,778 Who is Miss Coral? 622 00:38:58,861 --> 00:39:01,816 Ah, she's a friend of ours. 623 00:39:01,900 --> 00:39:04,106 Someone who got out! 624 00:39:04,190 --> 00:39:06,728 ( giggling ) 625 00:39:11,058 --> 00:39:13,181 This is before your time, honey. 626 00:39:14,096 --> 00:39:15,554 I saw her throw a bed once. 627 00:39:15,636 --> 00:39:17,301 She was stronger than Helene. 628 00:39:17,385 --> 00:39:18,924 She was not. 629 00:39:19,008 --> 00:39:21,214 All 90 pounds of her. 630 00:39:21,298 --> 00:39:23,129 Real educated too. 631 00:39:23,212 --> 00:39:24,587 No more than I am. 632 00:39:24,668 --> 00:39:28,206 That old bird taught math, geometry, trigonometry, 633 00:39:28,291 --> 00:39:30,122 volumetry, optometry, astronomy. 634 00:39:30,205 --> 00:39:31,662 You name it, she played it. 635 00:39:31,745 --> 00:39:33,868 Then she goes out like a bird through the fucking bars 636 00:39:33,951 --> 00:39:35,242 and starts teaching again! 637 00:39:35,326 --> 00:39:37,947 She's eating Christmas pies right now! 638 00:39:38,031 --> 00:39:39,612 Silly bitch. 639 00:39:43,858 --> 00:39:46,023 ( woman sobbing ) 640 00:39:50,019 --> 00:39:51,891 Pack that in. 641 00:39:51,975 --> 00:39:54,098 ( crying ) 642 00:39:57,429 --> 00:39:59,176 Damn it! 643 00:39:59,260 --> 00:40:03,089 Pack that in! 644 00:40:04,962 --> 00:40:07,043 ( grunts ) 645 00:40:08,334 --> 00:40:10,665 You bitch. Get up. 646 00:40:10,747 --> 00:40:13,121 ( shrieks ) 647 00:40:13,204 --> 00:40:16,159 Oh, goddamn it, let me out of here! 648 00:40:16,243 --> 00:40:17,824 ( howling ) 649 00:40:17,907 --> 00:40:19,115 Time to go. 650 00:40:19,198 --> 00:40:20,197 ( alarm rings ) 651 00:40:20,281 --> 00:40:24,026 Whore! The whore! Whore! 652 00:40:26,108 --> 00:40:28,273 ( internal voices whispering ) 653 00:40:33,309 --> 00:40:34,475 ( yelling ) 654 00:40:34,557 --> 00:40:38,136 You bitch! You bitch! You bitch! 655 00:40:38,221 --> 00:40:39,719 McPherson! 656 00:40:39,802 --> 00:40:42,508 ( indistinct shouting ) 657 00:40:44,131 --> 00:40:45,754 Whore! 658 00:40:45,837 --> 00:40:46,962 Hurry up. 659 00:40:47,045 --> 00:40:48,544 All right, get everybody out of here. 660 00:40:48,626 --> 00:40:49,917 Get them back to the room. 661 00:40:50,000 --> 00:40:51,831 Lee! Put it down! Put it... 662 00:40:51,915 --> 00:40:53,955 - ( yelling ) - Put it down. 663 00:40:59,116 --> 00:41:01,281 ( screaming ) 664 00:41:01,365 --> 00:41:02,489 Get up here. 665 00:41:02,570 --> 00:41:04,028 I haven't seen anything like this 666 00:41:04,111 --> 00:41:07,275 since I was abducted from the Ritz Hotel in London. 667 00:41:10,064 --> 00:41:11,603 McPherson: Get them out of here. 668 00:41:11,686 --> 00:41:13,268 Get them out of here. 669 00:41:18,513 --> 00:41:19,720 Come on. 670 00:41:19,803 --> 00:41:22,010 ( internal voices whispering ) 671 00:41:28,379 --> 00:41:30,044 ( shrieking ) 672 00:41:31,043 --> 00:41:32,292 Woman: Fire! No! 673 00:41:32,375 --> 00:41:36,621 Fire! No! Fire! No! 674 00:41:38,411 --> 00:41:40,617 I guess we're scared. 675 00:41:43,114 --> 00:41:44,613 Huh? 676 00:41:45,404 --> 00:41:46,736 Huh? 677 00:41:47,567 --> 00:41:48,691 I guess we were scared 678 00:41:48,774 --> 00:41:50,274 talking about Miss Coral. 679 00:41:50,357 --> 00:41:52,063 What about her? 680 00:41:54,685 --> 00:41:56,516 She got well, and... 681 00:41:57,932 --> 00:41:59,432 and she went out. 682 00:41:59,513 --> 00:42:01,345 Doesn't that scare you? 683 00:42:01,430 --> 00:42:02,595 Huh? 684 00:42:02,677 --> 00:42:05,176 Goddamn you, you must be crazier than me, 685 00:42:05,259 --> 00:42:06,466 because it runs in your family, 686 00:42:06,548 --> 00:42:08,880 or what your crazy mother left of it. 687 00:42:11,751 --> 00:42:13,875 ( cries ) 688 00:42:14,832 --> 00:42:16,830 That was disgusting of me. 689 00:42:16,913 --> 00:42:18,828 Woman's Voice: You're poisoning her. 690 00:42:18,911 --> 00:42:21,076 You can try and hurt me if you like. 691 00:42:22,740 --> 00:42:24,780 Woman's Voice: Their vibrations are poisonous. Cut them off. 692 00:42:24,864 --> 00:42:27,735 It was true what you said about Miss Coral... 693 00:42:27,819 --> 00:42:29,442 Carla. 694 00:42:29,525 --> 00:42:31,690 ( discordant chanting ) 695 00:42:55,833 --> 00:42:58,788 ♪ Merry Christmas to all ♪ 696 00:43:00,702 --> 00:43:02,617 - I'm not ready. - Hobbs: I know that. 697 00:43:02,700 --> 00:43:03,991 But I have to take your pulse. 698 00:43:04,075 --> 00:43:05,823 I said I'm not ready. 699 00:43:05,906 --> 00:43:09,237 I said I have to take your pulse. 700 00:43:11,942 --> 00:43:13,108 ( spits ) 701 00:43:13,191 --> 00:43:15,688 ( groans ) 702 00:43:15,771 --> 00:43:17,270 Aah! 703 00:43:18,061 --> 00:43:19,809 ( spits ) 704 00:43:19,892 --> 00:43:22,307 ( grunting and spitting ) 705 00:43:22,390 --> 00:43:24,763 ( cries out ) 706 00:43:27,135 --> 00:43:30,216 ( sighs and sobs ) 707 00:43:36,293 --> 00:43:38,041 Hobbs: Hmm. 708 00:43:42,744 --> 00:43:45,616 Relax. Relax. 709 00:43:49,737 --> 00:43:52,194 ( internal voices whispering ) 710 00:43:53,484 --> 00:43:55,732 You're running cold, hon. 711 00:44:02,225 --> 00:44:03,890 Voices: Poison him. Poison Hobbs. 712 00:44:03,973 --> 00:44:05,139 You are poisoning... 713 00:44:05,222 --> 00:44:07,386 Hobbs: Merry Christmas to you guys. 714 00:44:08,551 --> 00:44:09,800 Voices: You're poisoning Hobbs. 715 00:44:09,884 --> 00:44:12,049 Hobbs. Hobbs. 716 00:44:12,132 --> 00:44:14,047 You are poisoning Hobbs. 717 00:44:14,130 --> 00:44:16,086 ( shrieks ) 718 00:44:19,540 --> 00:44:22,579 ( gasps and wails ) 719 00:44:24,994 --> 00:44:27,532 Did you tell the ward doctor about this? 720 00:44:27,615 --> 00:44:29,073 Yes, and he said, 721 00:44:29,157 --> 00:44:32,320 "Oh, really? Well, we'll have to check into this." 722 00:44:32,403 --> 00:44:33,985 That's what he always says when he thinks 723 00:44:34,068 --> 00:44:36,441 that we've imagined something. 724 00:44:39,188 --> 00:44:41,644 And while Hobbs was hitting Helene, 725 00:44:41,727 --> 00:44:42,892 what did you do? 726 00:44:42,976 --> 00:44:44,807 Did you cry out? 727 00:44:44,890 --> 00:44:46,680 No. 728 00:44:48,096 --> 00:44:51,176 I was scared that he'd hit me if I did, so... 729 00:44:52,383 --> 00:44:53,841 I'm a coward, you know. 730 00:44:53,923 --> 00:44:56,005 No, I don't know that. 731 00:44:56,088 --> 00:44:58,668 You don't think I imagined it, do you? 732 00:44:58,751 --> 00:44:59,959 No. 733 00:45:00,042 --> 00:45:02,124 Someone should look into it. 734 00:45:04,247 --> 00:45:06,411 But I don't run this hospital, you know? 735 00:45:06,494 --> 00:45:09,283 I have to write a formal complaint in cases like this. 736 00:45:09,366 --> 00:45:12,363 Can't you bring it up at a staff meeting or something? 737 00:45:12,446 --> 00:45:16,151 I will. I promise you, I will. But I can't promise end result. 738 00:45:16,235 --> 00:45:18,274 What can you promise? 739 00:45:19,439 --> 00:45:21,105 You talk to me about getting well 740 00:45:21,188 --> 00:45:23,810 and coming back to reality? 741 00:45:23,893 --> 00:45:26,431 What good is your reality if it doesn't do anything 742 00:45:26,515 --> 00:45:28,304 about people like Hobbs? 743 00:45:28,389 --> 00:45:30,303 I never promised you a rose garden. 744 00:45:30,387 --> 00:45:33,925 Will you bring it up at a staff meeting about Helene? 745 00:45:34,008 --> 00:45:36,713 Yes. I told you. 746 00:45:36,797 --> 00:45:39,710 But I can answer only for myself. 747 00:45:39,794 --> 00:45:41,126 ( scoffs ) 748 00:45:41,210 --> 00:45:42,791 Woman's Voice: Now you see what she really is. 749 00:45:42,874 --> 00:45:44,914 Deborah, now you see what she really is. 750 00:45:44,997 --> 00:45:47,245 Deborah, now you see... 751 00:45:48,369 --> 00:45:50,408 ( Helene shouting ) 752 00:45:51,366 --> 00:45:54,197 You sons of bitches! 753 00:45:54,279 --> 00:45:55,986 You lice! 754 00:45:56,070 --> 00:45:57,984 You vermin! 755 00:45:58,068 --> 00:45:59,815 Cockroaches! 756 00:45:59,899 --> 00:46:01,023 Man: Hi, Miss Coral. 757 00:46:01,106 --> 00:46:02,646 Hi, you old son of a bitch! 758 00:46:02,729 --> 00:46:04,310 Man: We're putting her in Seclusion 2. 759 00:46:04,394 --> 00:46:05,810 She'll need an injection. 760 00:46:05,893 --> 00:46:07,933 - ( sobbing ) - She can keep in her room. 761 00:46:08,016 --> 00:46:09,639 ( woman cackling ) 762 00:46:09,722 --> 00:46:11,637 ( chanting indistinctly ) 763 00:46:11,720 --> 00:46:13,718 ( all shouting ) 764 00:46:24,499 --> 00:46:26,040 ( mumbles ) 765 00:46:26,123 --> 00:46:28,163 Aren't you a bit young to be up here? 766 00:46:28,245 --> 00:46:31,326 You have the right to be as crazy as anyone else. 767 00:46:31,409 --> 00:46:32,825 Maybe you're right. 768 00:46:32,908 --> 00:46:34,614 ( wailing ) 769 00:46:35,571 --> 00:46:37,986 ( shouting indistinctly ) 770 00:46:38,069 --> 00:46:39,609 Let me go. 771 00:46:39,692 --> 00:46:41,815 I'll go back. 772 00:46:41,899 --> 00:46:43,730 Now, Miss Coral, you better calm down, 773 00:46:43,813 --> 00:46:46,061 or we have to strap you down. 774 00:46:47,684 --> 00:46:49,017 All right, now, you behave yourself, 775 00:46:49,100 --> 00:46:51,222 and you can come out in two or three days. 776 00:46:51,306 --> 00:46:53,345 Get that sleeve. 777 00:46:54,261 --> 00:46:56,093 If you let me have this one, 778 00:46:56,176 --> 00:46:57,757 maybe I'll stay a week. 779 00:46:57,841 --> 00:46:59,672 ( chuckles ) 780 00:47:00,713 --> 00:47:02,752 Oh, no, not another one. 781 00:47:02,836 --> 00:47:05,666 I'm higher than a kite already. 782 00:47:08,455 --> 00:47:14,158 Over the last 30 years I've been analyzed, paralyzed, 783 00:47:14,241 --> 00:47:17,363 shocked, jolted, 784 00:47:17,446 --> 00:47:20,443 and revolted. 785 00:47:21,276 --> 00:47:23,066 And here I am again. 786 00:47:23,815 --> 00:47:25,272 ( sighs ) 787 00:47:25,355 --> 00:47:29,143 Maybe I need a brain operation. 788 00:47:29,226 --> 00:47:31,641 Now, Miss Coral, we're going to leave you alone. 789 00:47:31,723 --> 00:47:34,554 And I want you to get some rest. 790 00:47:34,637 --> 00:47:36,260 Okay? 791 00:47:38,467 --> 00:47:40,841 Okay. You can go ahead. 792 00:47:44,544 --> 00:47:46,875 All right, I want about every 15 minutes for the next two hours, 793 00:47:46,959 --> 00:47:48,832 and about every half-hour for the next 40. 794 00:47:48,915 --> 00:47:50,039 Okay. 795 00:47:50,122 --> 00:47:51,287 And... 796 00:47:51,371 --> 00:47:53,577 ( Coral cackling ) 797 00:47:58,655 --> 00:48:01,028 Where are you, goddamn idiot? 798 00:48:01,111 --> 00:48:03,442 Forgot to lock the door. 799 00:48:03,525 --> 00:48:05,564 ( patients laugh and shout ) 800 00:48:16,637 --> 00:48:18,843 ( violin music playing ) 801 00:48:24,338 --> 00:48:26,252 ( woman sobbing ) 802 00:48:31,872 --> 00:48:33,787 ( Hobbs whistling) 803 00:48:36,784 --> 00:48:38,615 Woman's Voice: Deborah, stay back. 804 00:48:38,698 --> 00:48:40,571 Man's Voice: You're of us. 805 00:48:40,654 --> 00:48:42,194 Woman's Voice: Feel nothing of your world. 806 00:48:42,278 --> 00:48:44,151 Man's Voice: Deborah, go back. 807 00:48:44,234 --> 00:48:46,316 Don't get close to anyone. 808 00:48:46,399 --> 00:48:48,397 Woman's Voice: Their vibrations are poisonous. 809 00:48:48,481 --> 00:48:50,062 Man's Voice: Don't fight up. 810 00:48:50,145 --> 00:48:52,060 Woman's Voice: Deborah... 811 00:48:54,724 --> 00:48:56,680 ( whistling ) 812 00:49:15,911 --> 00:49:17,534 Hello, nut. 813 00:49:17,617 --> 00:49:21,238 Ready to rise and shine and meet the day? Hmm? 814 00:49:22,447 --> 00:49:24,153 My dear Hobbs, 815 00:49:24,236 --> 00:49:27,816 the sight of your face predisposes me 816 00:49:27,899 --> 00:49:30,771 to remain in seclusion. 817 00:49:36,974 --> 00:49:41,052 When did you last use a belt in a buckle, Hobbs? 818 00:49:42,801 --> 00:49:45,923 Is it true that you used to teach geometry? 819 00:49:46,006 --> 00:49:47,463 Yes. Yes, I did. 820 00:49:47,546 --> 00:49:50,459 Hey, listen, you're not even supposed to be in here. 821 00:49:50,543 --> 00:49:54,288 So pick up your pants and move out. 822 00:49:54,373 --> 00:49:56,454 Thank you, Hobbs. 823 00:49:56,537 --> 00:49:59,200 Could you teach me some sometime? 824 00:50:00,158 --> 00:50:01,740 Well, I haven't been well. 825 00:50:01,824 --> 00:50:02,906 ( scoffs ) 826 00:50:02,989 --> 00:50:04,904 She doesn't know geometry. 827 00:50:04,987 --> 00:50:08,192 She can't tell a circle from a square. 828 00:50:10,564 --> 00:50:13,812 When? When could you teach me? 829 00:50:13,895 --> 00:50:16,059 I'll make a decision 830 00:50:16,142 --> 00:50:20,763 when I've settled a few things with my friend Hobbs. 831 00:50:22,345 --> 00:50:24,843 I'll you later, pussycat. 832 00:50:27,839 --> 00:50:30,295 Oh! Oh, no! Oh, no! 833 00:50:30,379 --> 00:50:31,628 Oh, no! 834 00:50:31,710 --> 00:50:33,541 ( sobbing ) 835 00:50:34,582 --> 00:50:36,747 Oh, you bastard. 836 00:50:37,455 --> 00:50:38,954 Ow! 837 00:50:40,494 --> 00:50:42,158 ( punches landing ) 838 00:50:42,241 --> 00:50:44,365 ( whimpers ) 839 00:50:46,654 --> 00:50:48,777 ( internal voices whispering ) 840 00:50:48,860 --> 00:50:50,900 ( wailing ) 841 00:50:55,270 --> 00:50:57,018 Wilt thou be gone? 842 00:50:57,101 --> 00:50:58,642 It is not yet near day. 843 00:50:58,725 --> 00:51:01,347 It was the nightingale, and not the lark, 844 00:51:01,431 --> 00:51:04,011 that pierced the hollow... 845 00:51:04,094 --> 00:51:06,176 the fearful, hollow... 846 00:51:06,259 --> 00:51:07,300 ( gasps ) 847 00:51:07,383 --> 00:51:10,172 Won't you make Miss Coral...? 848 00:51:11,004 --> 00:51:13,419 Oh, two seconds. 849 00:51:13,501 --> 00:51:14,709 Oh, honey, really. 850 00:51:14,792 --> 00:51:15,916 ( grunts ) 851 00:51:15,999 --> 00:51:17,373 What's the matter with you? 852 00:51:17,457 --> 00:51:19,038 Get away. 853 00:51:19,121 --> 00:51:21,494 ( whimpering ) 854 00:51:21,577 --> 00:51:24,115 ( internal voices whispering ) 855 00:51:25,573 --> 00:51:28,236 ( shouting indistinctly ) 856 00:51:30,110 --> 00:51:31,983 Wait a minute. I don't got no... 857 00:51:32,066 --> 00:51:33,399 Not now. 858 00:51:34,606 --> 00:51:36,312 We don't care about your sex life 859 00:51:36,396 --> 00:51:38,060 and your loud orgasm... 860 00:51:38,144 --> 00:51:39,892 What is it? 861 00:51:39,975 --> 00:51:41,474 Hobbs! 862 00:51:41,557 --> 00:51:42,681 Look in there! 863 00:51:42,764 --> 00:51:45,178 - ( slapping ) - ( Miss Coral gasps ) 864 00:51:50,465 --> 00:51:51,715 ( gasps ) 865 00:51:51,797 --> 00:51:53,170 Fried: Where are you, Deborah? 866 00:51:53,254 --> 00:51:54,628 ( internal voices whispering ) 867 00:51:54,711 --> 00:51:57,000 Are you angry with me? 868 00:51:57,083 --> 00:51:58,249 Nag... 869 00:51:58,332 --> 00:52:00,080 What does it mean? 870 00:52:01,246 --> 00:52:02,994 Nag... fear. 871 00:52:03,077 --> 00:52:05,033 - ( gasps ) - Oh, I'm sorry. 872 00:52:05,117 --> 00:52:07,240 I shouldn't have touched you. 873 00:52:08,322 --> 00:52:10,028 Woman's Voice: Deborah. 874 00:52:10,112 --> 00:52:11,860 Deborah. 875 00:52:11,943 --> 00:52:13,483 She has the fire touch. 876 00:52:13,567 --> 00:52:15,606 Woman's Voice: Deborah. Deborah. 877 00:52:15,690 --> 00:52:18,020 She will destroy you if you listen to her. 878 00:52:18,104 --> 00:52:20,269 Didn't we warn you? Why do you keep betraying us? 879 00:52:20,352 --> 00:52:21,643 You will be punished, Deborah. 880 00:52:21,725 --> 00:52:24,181 Hobbs is poison. Hobbs is poison. 881 00:52:41,955 --> 00:52:43,828 ( internal voices whispering ) 882 00:52:43,911 --> 00:52:46,076 Woman's Voice: She will destroy you if you listen to her. 883 00:52:46,159 --> 00:52:48,658 You are not a them, you are us. You are not a them, you are us. 884 00:52:48,740 --> 00:52:50,155 You aren't with them. 885 00:52:50,239 --> 00:52:51,861 Do not betray us. You will be punished. 886 00:52:51,945 --> 00:52:53,859 You will be punished. Hobbs is poisoned by you. 887 00:52:53,943 --> 00:52:55,775 Hobbs is poisoned by you, Deborah. 888 00:52:55,857 --> 00:52:57,232 Deborah, you are of us. You are of us. 889 00:52:57,315 --> 00:52:59,021 Come on, Deborah. Are you okay? 890 00:52:59,104 --> 00:53:02,477 - Not yet. - Come on. 891 00:53:02,559 --> 00:53:04,973 Woman's Voice: Not only us. Not only us. 892 00:53:05,057 --> 00:53:07,055 I am with you, Deborah. I am with you. 893 00:53:07,138 --> 00:53:08,471 I am with you, Deborah. 894 00:53:08,553 --> 00:53:11,675 I am with you, Deborah, now and forever. 895 00:53:11,759 --> 00:53:13,298 Not again. 896 00:53:13,382 --> 00:53:15,547 ( checkers clatter ) 897 00:53:15,630 --> 00:53:18,543 Look, I've just remembered. 898 00:53:18,627 --> 00:53:20,208 Would you like to share? 899 00:53:20,292 --> 00:53:21,500 Deborah, why don't you sit down 900 00:53:21,582 --> 00:53:23,039 and do some geometry with Miss Coral. 901 00:53:23,122 --> 00:53:25,329 - Geometry. - Now, now, look, 902 00:53:25,412 --> 00:53:28,991 I've always regretted not having learned to speak Chinese. 903 00:53:29,074 --> 00:53:33,903 It's the most widely spoken language in the entire world. 904 00:53:33,986 --> 00:53:38,149 Over 500 million people speak it. 905 00:53:38,232 --> 00:53:42,437 So if A equals B, how much is C? 906 00:53:42,519 --> 00:53:46,765 Don't leave this stuff out. It's very, very dangerous. 907 00:53:46,848 --> 00:53:49,346 Oh, yes, it's very dangerous. 908 00:53:51,011 --> 00:53:52,593 Very dangerous. 909 00:53:52,676 --> 00:53:54,674 Woman: Oh, look, there's an important person. 910 00:53:54,757 --> 00:53:58,004 I'd like to lay my case before him. 911 00:53:59,170 --> 00:54:00,917 Oh, that's Hobbs. 912 00:54:01,001 --> 00:54:02,208 My chief rapist. 913 00:54:02,292 --> 00:54:04,997 Oh, Christ, he's never satisfied. 914 00:54:05,080 --> 00:54:07,744 Where is he going? 915 00:54:10,159 --> 00:54:11,781 Where is he going? 916 00:54:11,865 --> 00:54:13,779 Mr. Hobbs is leaving us. 917 00:54:13,863 --> 00:54:16,402 What? What do you mean? 918 00:54:16,486 --> 00:54:17,860 You mean... 919 00:54:17,942 --> 00:54:20,565 You mean Hobbs is leaving us forever? 920 00:54:20,648 --> 00:54:24,852 You mean that beast Hobbs is leaving us forever? Hobbs? 921 00:54:24,935 --> 00:54:26,850 Lee: How did such a miracle happen? 922 00:54:26,933 --> 00:54:29,056 Nurse: Thank Mr. McPherson. 923 00:54:30,638 --> 00:54:33,052 McPherson? 924 00:54:33,136 --> 00:54:34,717 Yay, McPherson! 925 00:54:35,550 --> 00:54:37,131 ( whistles ) 926 00:54:37,215 --> 00:54:38,879 Hey, Hobbs! 927 00:54:38,963 --> 00:54:40,919 Sayonara, sweetie! 928 00:54:41,002 --> 00:54:42,210 Bon voyage, bimbo! 929 00:54:42,293 --> 00:54:43,999 Woman: Goodbye, you funny fruit! 930 00:54:44,083 --> 00:54:47,163 Take your tool home and go fuck yourself, 931 00:54:47,247 --> 00:54:48,496 if that's what you like! 932 00:54:48,578 --> 00:54:50,243 Nuthouse case! 933 00:54:50,327 --> 00:54:51,326 ( laughs ) 934 00:54:51,410 --> 00:54:52,783 ♪ Goodbye to you Mr. Fool ♪ 935 00:54:52,865 --> 00:54:54,697 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye ♪ 936 00:54:54,780 --> 00:54:57,153 ♪ Now you're gone, Mr. Fool You're gone, you're gone ♪ 937 00:54:57,237 --> 00:54:58,486 Yeah? 938 00:54:58,568 --> 00:55:01,981 Well, I'm out here and you're up there! 939 00:55:02,065 --> 00:55:04,687 ( speaking gibberish ) 940 00:55:06,976 --> 00:55:09,682 Coral: A plus B minus A equals C. 941 00:55:09,765 --> 00:55:13,553 A plus B plus C equals McPherson. 942 00:55:13,637 --> 00:55:15,717 McPherson? 943 00:55:16,592 --> 00:55:18,548 ( women laughing ) 944 00:55:21,088 --> 00:55:24,251 Thou shalt wash me with hyssop, O Lord, 945 00:55:24,335 --> 00:55:28,871 and I shall be cleansed whiter than snow. 946 00:55:28,954 --> 00:55:31,951 ( laughter continuous ) 947 00:55:37,613 --> 00:55:39,070 Hobbs: Fucking nuts! 948 00:55:39,153 --> 00:55:41,193 - ( applause ) - Woman: Yay! 949 00:55:42,192 --> 00:55:45,272 Lee: Bye! Bye! 950 00:55:46,520 --> 00:55:47,935 Bye! 951 00:55:48,684 --> 00:55:51,474 Bye! Bye! 952 00:55:51,557 --> 00:55:53,472 ( laughter continues ) 953 00:55:53,555 --> 00:55:56,260 Bye! 954 00:55:58,134 --> 00:56:00,174 ( laughs ) 955 00:56:09,997 --> 00:56:11,496 ( sighs ) 956 00:56:11,579 --> 00:56:13,368 Feeling better, Helene? 957 00:56:14,410 --> 00:56:16,741 Did the doctor give you a pill? 958 00:56:19,071 --> 00:56:20,446 Is she all right? 959 00:56:20,528 --> 00:56:22,734 She's feeling better. Aren't you, honey? 960 00:56:24,233 --> 00:56:26,481 Case closed. 961 00:56:26,564 --> 00:56:29,935 I'm stamping Mr. Hobbs' case closed. 962 00:56:30,019 --> 00:56:33,806 Mr. Hobbs just put his head 963 00:56:33,889 --> 00:56:36,429 in his own gas oven. 964 00:56:36,512 --> 00:56:38,884 Is it true? Is it? 965 00:56:38,968 --> 00:56:40,134 Is it true? 966 00:56:40,217 --> 00:56:41,965 We heard it on the phone upstairs. 967 00:56:42,048 --> 00:56:43,423 Phone? 968 00:56:43,505 --> 00:56:47,042 Mr. Hobbs closed all the doors, 969 00:56:47,127 --> 00:56:48,666 all the windows, 970 00:56:48,749 --> 00:56:50,498 turned the gas on, 971 00:56:50,581 --> 00:56:52,745 and died! 972 00:56:52,829 --> 00:56:55,784 Died! Died! 973 00:56:55,867 --> 00:56:57,491 Christ! Jesus! 974 00:56:57,574 --> 00:57:00,405 Nurse: Quiet! Everybody, please go back to your work. 975 00:57:00,489 --> 00:57:02,070 Stop that noise. 976 00:57:02,153 --> 00:57:04,402 Tear me apart, baby. Tear me apart. 977 00:57:04,485 --> 00:57:06,358 Tear me apart. 978 00:57:07,148 --> 00:57:08,896 Go back and work. 979 00:57:10,187 --> 00:57:12,643 I'll do anything you like, baby. Come on, baby. 980 00:57:12,725 --> 00:57:14,058 I love you, darling. 981 00:57:14,141 --> 00:57:17,347 ( overlapped shouting ) 982 00:57:22,590 --> 00:57:24,755 Deborah? Deborah! Deborah! 983 00:57:24,838 --> 00:57:26,962 You're being very naughty. 984 00:57:27,045 --> 00:57:29,252 Now, you behave yourself. 985 00:57:33,996 --> 00:57:35,536 - Deborah, where are you going? - Dayroom. 986 00:57:35,619 --> 00:57:37,575 - You all right? - Uh-huh. 987 00:57:37,659 --> 00:57:40,739 - What's the matter? - Helene keeps hitting her clay, and I want her to be quiet. 988 00:57:40,822 --> 00:57:42,113 Helene? Did she hear about Hobbs? 989 00:57:42,197 --> 00:57:43,488 Nurse: McPherson, we need you! 990 00:57:43,569 --> 00:57:45,276 I'm coming. 991 00:57:46,318 --> 00:57:47,400 I'm here, I'm here. 992 00:57:47,484 --> 00:57:49,148 All right, come on, come on. 993 00:57:49,232 --> 00:57:51,188 ( Deborah panting ) 994 00:57:57,057 --> 00:57:58,596 Woman: No. No. 995 00:57:58,679 --> 00:58:00,511 No! No! No! 996 00:58:00,594 --> 00:58:02,301 Nurse: Sit down. Sit down. 997 00:58:02,385 --> 00:58:04,050 Woman: No. No. No. 998 00:58:04,133 --> 00:58:06,089 Man: Goddamn it. 999 00:58:09,919 --> 00:58:12,749 Deborah, I'm sorry you had to hear about Hobbs like that. 1000 00:58:12,832 --> 00:58:14,830 Just leave me alone. 1001 00:58:14,914 --> 00:58:16,079 Can I do anything for you? 1002 00:58:16,163 --> 00:58:18,328 - Just leave me alone! - You sure? 1003 00:58:18,411 --> 00:58:20,949 - Nurse: Cynthia! - Okay, stay right there. 1004 00:58:26,403 --> 00:58:28,734 - ( hisses ) - ( gasps ) 1005 00:58:31,023 --> 00:58:32,896 ( discordant pounding ) 1006 00:58:32,979 --> 00:58:34,894 ( whimpers ) 1007 00:58:41,636 --> 00:58:44,051 ( screams ) 1008 00:58:46,091 --> 00:58:48,173 ( drummers chant ) 1009 00:58:53,791 --> 00:58:55,539 ( gasps ) 1010 00:58:55,622 --> 00:58:57,620 Nagua. 1011 00:58:57,704 --> 00:59:01,076 Nagua. Nagua. 1012 00:59:02,409 --> 00:59:06,737 Nagua. Nagua. 1013 00:59:08,901 --> 00:59:10,566 Nagua... 1014 00:59:11,482 --> 00:59:13,689 So, "nagua." 1015 00:59:15,062 --> 00:59:16,186 Poison. 1016 00:59:16,270 --> 00:59:19,142 My poison. They told me it killed Hobbs. 1017 00:59:19,225 --> 00:59:22,680 I think your gods are cruel gods. 1018 00:59:24,387 --> 00:59:27,384 No, no, no, no! Not always! 1019 00:59:27,466 --> 00:59:28,924 Too often. 1020 00:59:29,006 --> 00:59:33,543 When they're kind, I think it's only to trick you. 1021 00:59:38,373 --> 00:59:39,871 Your mother called me this morning. 1022 00:59:39,954 --> 00:59:41,618 They want to come and see you. 1023 00:59:41,701 --> 00:59:43,159 Not my father. 1024 00:59:43,243 --> 00:59:44,949 So let's talk about him. 1025 00:59:45,032 --> 00:59:46,115 Every time he comes up, 1026 00:59:46,198 --> 00:59:48,279 it makes you angry or frightened. 1027 00:59:49,486 --> 00:59:53,816 He was always warning me about the men. 1028 00:59:53,898 --> 00:59:56,021 The sex maniacs 1029 00:59:56,105 --> 00:59:58,976 waiting around the corner to get me. 1030 00:59:59,060 --> 01:00:01,973 That man pulled it out, 1031 01:00:02,057 --> 01:00:03,638 and my father got angry at me. 1032 01:00:03,721 --> 01:00:07,467 He said, "It's your fault, because you attracted him." 1033 01:00:07,550 --> 01:00:09,465 Why does any man want me? 1034 01:00:09,548 --> 01:00:14,045 I'm broken into and spoiled with a tumor. 1035 01:00:15,501 --> 01:00:17,291 Don't hit me. 1036 01:00:17,416 --> 01:00:18,665 Deborah... 1037 01:00:18,748 --> 01:00:19,997 He hit me! 1038 01:00:20,081 --> 01:00:24,118 Maybe your father had feelings for you 1039 01:00:24,202 --> 01:00:26,158 he was very afraid of. 1040 01:00:26,241 --> 01:00:29,363 What do you know about my father? 1041 01:00:29,446 --> 01:00:31,486 Well, he was a human being. 1042 01:00:31,568 --> 01:00:33,358 Maybe he knew what he felt. 1043 01:00:33,442 --> 01:00:35,316 He was afraid of it in other men 1044 01:00:35,398 --> 01:00:38,896 and wanted to protect you from it. 1045 01:00:47,220 --> 01:00:48,719 Deborah, you're crying. 1046 01:00:48,801 --> 01:00:50,632 No, I'm not. 1047 01:00:50,716 --> 01:00:55,377 Maybe it's because you've just touched another person's pain. 1048 01:00:55,462 --> 01:00:57,752 ( crying ) 1049 01:01:05,743 --> 01:01:07,907 It feels like... 1050 01:01:09,822 --> 01:01:11,361 wine. 1051 01:01:12,361 --> 01:01:13,777 It's okay. 1052 01:01:13,860 --> 01:01:16,481 Hold on to it. 1053 01:01:16,565 --> 01:01:18,438 You've touched inside. 1054 01:01:18,521 --> 01:01:23,391 Which is love? Truth? Forgiveness? 1055 01:01:25,973 --> 01:01:29,220 It's all part of the reality you're so afraid of. 1056 01:01:29,303 --> 01:01:31,384 Now, hold on to it. 1057 01:01:32,549 --> 01:01:34,256 ( gasps ) 1058 01:01:37,544 --> 01:01:39,542 You did it. 1059 01:01:40,958 --> 01:01:42,456 You made me cry. 1060 01:01:42,539 --> 01:01:44,870 We have still many secrets to share. 1061 01:01:44,954 --> 01:01:48,409 And we'll go on with it until we've seen them all. 1062 01:01:49,573 --> 01:01:50,781 And when that's done, 1063 01:01:50,864 --> 01:01:53,861 you can still choose even if you want to. 1064 01:01:55,318 --> 01:01:58,691 I can be crazy if I want to? Bats. 1065 01:01:58,773 --> 01:02:00,189 So, what's "bats"? 1066 01:02:00,272 --> 01:02:01,937 It's American. 1067 01:02:02,020 --> 01:02:03,726 It means... 1068 01:02:04,725 --> 01:02:06,141 bats up in your head at night, 1069 01:02:06,225 --> 01:02:09,388 and they fly around aimless, without direction. 1070 01:02:09,471 --> 01:02:12,677 - You know? - I'll remember that. 1071 01:02:30,034 --> 01:02:31,907 ( gasps ) 1072 01:02:34,030 --> 01:02:37,194 And if I should still want it? 1073 01:02:38,068 --> 01:02:39,941 If you need it, 1074 01:02:40,024 --> 01:02:41,605 if you want it... 1075 01:02:42,646 --> 01:02:45,226 all the choices are still there. 1076 01:02:47,017 --> 01:02:48,973 Shall we let him come? 1077 01:02:49,057 --> 01:02:50,555 Yes. 1078 01:02:51,595 --> 01:02:52,802 Yes. 1079 01:02:52,886 --> 01:02:54,425 Okay. 1080 01:02:58,380 --> 01:03:00,253 ( sighs ) 1081 01:03:03,708 --> 01:03:05,331 Ester: It's like living in a painting. 1082 01:03:05,415 --> 01:03:07,039 - It's beautiful here. - Jay: It really is. 1083 01:03:07,122 --> 01:03:08,786 Ester: Deborah, you look so pretty in that dress. 1084 01:03:08,870 --> 01:03:10,576 - Don't you think so, Jay? - Jay: Yes, very pretty. 1085 01:03:10,659 --> 01:03:13,531 You just look a little thin. Don't they feed you enough? 1086 01:03:15,156 --> 01:03:18,776 Deborah: Miss Coral says that the secret to enjoying hospital food 1087 01:03:18,860 --> 01:03:20,441 is to be too ill to notice it. 1088 01:03:20,524 --> 01:03:21,982 Jay: You mean it's that bad? 1089 01:03:22,065 --> 01:03:23,646 Ester: No, she was just joking. 1090 01:03:23,730 --> 01:03:24,812 Jay: Oh. 1091 01:03:24,896 --> 01:03:27,226 Ester: Tell us more about Miss Coral. 1092 01:03:27,310 --> 01:03:29,641 Well, she's this old lady, 1093 01:03:29,724 --> 01:03:32,262 and she's been in and out of here for years, 1094 01:03:32,346 --> 01:03:34,720 and she used to teach geometry. 1095 01:03:34,802 --> 01:03:36,842 And she gives me geometry lessons sometimes. 1096 01:03:36,925 --> 01:03:39,672 - That's nice. - You'd think if she could teach facts and figures, 1097 01:03:39,755 --> 01:03:41,420 she wouldn't be here. 1098 01:03:41,503 --> 01:03:42,502 Jay. 1099 01:03:42,586 --> 01:03:43,960 Learning about facts and figures 1100 01:03:44,043 --> 01:03:45,708 has nothing to do with knowing about yourself. 1101 01:03:45,791 --> 01:03:47,706 Woman's Voice: Deborah. 1102 01:03:47,789 --> 01:03:49,996 The bitch is very near. 1103 01:03:50,079 --> 01:03:53,200 It will happen here, 1104 01:03:53,284 --> 01:03:54,824 as we said. 1105 01:03:54,907 --> 01:03:58,570 One can learn and learn and still be a schizo. 1106 01:03:58,653 --> 01:04:01,692 Woman's Voice: They let you trust the doctor. 1107 01:04:01,775 --> 01:04:03,690 You betrayed our secrets to her. 1108 01:04:03,773 --> 01:04:05,813 It's so pretty, I'd like to come and have a picnic someday. 1109 01:04:05,896 --> 01:04:07,811 Woman's Voice: Now see what she will do. 1110 01:04:07,894 --> 01:04:09,976 She and the world. 1111 01:04:10,059 --> 01:04:12,057 Look at those trees. 1112 01:04:13,472 --> 01:04:15,387 Fantastic. 1113 01:04:17,094 --> 01:04:18,259 Bye! 1114 01:04:18,342 --> 01:04:21,339 I love you! You look beautiful! 1115 01:04:26,251 --> 01:04:28,083 Was it all right? 1116 01:04:28,165 --> 01:04:29,705 It was all right. 1117 01:04:29,789 --> 01:04:31,745 Let's go back, then. 1118 01:04:33,785 --> 01:04:36,990 Fried: Deborah, I want to tell you something. 1119 01:04:37,074 --> 01:04:39,779 I'm going away on vacation next month. 1120 01:04:39,862 --> 01:04:43,359 And I want to tell you now so you can get used to the idea. 1121 01:04:43,442 --> 01:04:45,690 We have time to talk about it. 1122 01:04:45,773 --> 01:04:48,063 For how long? 1123 01:04:48,145 --> 01:04:50,810 Five weeks. 1124 01:04:50,893 --> 01:04:52,266 Hmm. 1125 01:04:53,099 --> 01:04:54,722 Where are you going? 1126 01:04:54,806 --> 01:04:59,093 First, I'm going to conference in Switzerland, and then... 1127 01:05:00,175 --> 01:05:02,548 then I'm going to Venice. 1128 01:05:02,631 --> 01:05:05,252 Venice. Venice? 1129 01:05:05,337 --> 01:05:08,001 It's a beautiful place to rest. 1130 01:05:15,285 --> 01:05:19,323 I'm arranging for you to talk to Dr. Royson while I'm away. 1131 01:05:19,406 --> 01:05:21,571 Dr. Royson? 1132 01:05:23,735 --> 01:05:27,065 I like Carla's doctor. I'll talk with him. 1133 01:05:27,148 --> 01:05:28,314 ( strikes notes ) 1134 01:05:28,397 --> 01:05:30,896 I'm afraid his schedule is full. 1135 01:05:43,132 --> 01:05:44,465 Thank you. 1136 01:05:44,547 --> 01:05:46,587 Naroi. 1137 01:05:48,044 --> 01:05:49,251 What does it mean? 1138 01:05:49,334 --> 01:05:53,080 It's a Uri word. It means... 1139 01:05:53,164 --> 01:05:55,078 ( strikes notes ) 1140 01:05:55,911 --> 01:05:57,909 ...I have no choice. 1141 01:06:00,865 --> 01:06:03,320 - Dr. Royson? - Yes. 1142 01:06:03,404 --> 01:06:05,068 This is Deborah. 1143 01:06:05,152 --> 01:06:08,566 I'll be back for you in an hour, Deborah. 1144 01:06:09,481 --> 01:06:11,021 Hello. 1145 01:06:17,223 --> 01:06:18,888 Please, sit down. 1146 01:06:24,216 --> 01:06:25,798 Dr. Fried tells me that you like to smoke, 1147 01:06:25,881 --> 01:06:28,379 so I got these especially for you. 1148 01:06:36,121 --> 01:06:38,993 Dr. Fried says you have a private language. 1149 01:06:39,076 --> 01:06:41,615 Would you tell me one of its words? 1150 01:06:43,988 --> 01:06:45,569 Inai. 1151 01:06:46,486 --> 01:06:48,067 What does that mean? 1152 01:06:48,150 --> 01:06:50,607 "Thanks." 1153 01:06:50,690 --> 01:06:53,020 That's very interesting. Sounds almost Indian. 1154 01:06:53,104 --> 01:06:55,435 Have you ever been in the Indian country? 1155 01:06:55,518 --> 01:06:57,891 New Mexico? Arizona? 1156 01:06:58,723 --> 01:07:00,097 Naza. 1157 01:07:00,180 --> 01:07:01,970 What does that mean? 1158 01:07:02,053 --> 01:07:04,801 "No". It means "no". 1159 01:07:04,884 --> 01:07:08,297 Very interesting. That sounds almost Spanish. 1160 01:07:08,381 --> 01:07:10,920 Do you speak Spanish? 1161 01:07:11,002 --> 01:07:14,208 You won't cure me with words, Doctor. 1162 01:07:15,790 --> 01:07:17,871 Inai. 1163 01:07:17,954 --> 01:07:19,744 Naza. 1164 01:07:19,827 --> 01:07:22,949 Two words you don't know. 1165 01:07:24,490 --> 01:07:28,778 Yet they seem to have entered the pattern of your unconscious. 1166 01:07:33,064 --> 01:07:34,937 Did Dr. Fried ever comment 1167 01:07:35,020 --> 01:07:37,975 on any connection 1168 01:07:38,059 --> 01:07:42,638 between your private language and any other language? 1169 01:07:42,721 --> 01:07:44,385 Spanish? Indian? 1170 01:07:45,427 --> 01:07:48,591 Don't cut bangs with a hatchet. 1171 01:07:49,547 --> 01:07:50,630 Bangs? 1172 01:07:50,713 --> 01:07:52,294 Don't do brain surgery 1173 01:07:52,378 --> 01:07:54,251 with a pickax. 1174 01:07:55,708 --> 01:07:58,663 I can understand your resenting me not being Dr. Fried. 1175 01:07:58,747 --> 01:08:01,744 I resent you not being you. 1176 01:08:03,575 --> 01:08:05,573 Yes. 1177 01:08:05,656 --> 01:08:07,195 ( imitating monkey cackling ) 1178 01:08:07,280 --> 01:08:08,862 Can you read my thoughts? 1179 01:08:08,944 --> 01:08:10,444 ♪ After the ball is over ♪ 1180 01:08:10,526 --> 01:08:11,983 ♪ After the... ♪ 1181 01:08:12,066 --> 01:08:13,524 Can you read my thoughts? 1182 01:08:13,607 --> 01:08:17,894 Of course. You're a whore and you're a bore. 1183 01:08:17,977 --> 01:08:19,809 Pack it in. 1184 01:08:19,892 --> 01:08:21,849 ♪ Many a heart... ♪ 1185 01:08:21,931 --> 01:08:24,305 Can you read my thoughts? 1186 01:08:24,388 --> 01:08:26,386 Your doctor went away today. 1187 01:08:26,469 --> 01:08:28,259 Warm. 1188 01:08:29,591 --> 01:08:31,006 Something happened? 1189 01:08:31,089 --> 01:08:32,505 Very warm. 1190 01:08:32,588 --> 01:08:34,877 Something she doesn't know about? 1191 01:08:37,000 --> 01:08:39,123 - Cigarettes. - You stole them? 1192 01:08:39,206 --> 01:08:40,622 Uh-huh. 1193 01:08:43,909 --> 01:08:46,032 Okay, okay, all clear. 1194 01:08:49,612 --> 01:08:52,359 I hope you people realize that you're in the presence 1195 01:08:52,443 --> 01:08:55,232 of the secret wife of an abdicated king. 1196 01:08:55,315 --> 01:08:59,395 His Majesty does not permit smoking in my presence. 1197 01:09:07,178 --> 01:09:09,717 You little cunt. 1198 01:09:12,048 --> 01:09:14,837 - Carla. - Hi. Hi. 1199 01:09:16,002 --> 01:09:17,168 Where are you going? 1200 01:09:17,252 --> 01:09:19,832 Um, back to B ward. 1201 01:09:19,915 --> 01:09:21,955 My doctor's transferring me. 1202 01:09:22,038 --> 01:09:23,911 They're going to release me in a couple of weeks. 1203 01:09:23,994 --> 01:09:25,826 They want me to be an outpatient. 1204 01:09:25,909 --> 01:09:27,533 Just to try it out. 1205 01:09:27,616 --> 01:09:28,948 Hi. 1206 01:09:29,031 --> 01:09:31,530 You look nice. How come I can't talk with you? 1207 01:09:31,612 --> 01:09:34,776 I'm sorry, my schedule is quite full right now. 1208 01:09:42,892 --> 01:09:44,932 Deborah. Deborah. Deborah. 1209 01:09:45,015 --> 01:09:47,138 - ( whimpering ) - Deborah, I'm sorry. 1210 01:09:47,222 --> 01:09:48,638 Look at me! 1211 01:09:48,720 --> 01:09:50,426 I'm caught and falling! 1212 01:09:50,510 --> 01:09:52,716 - Look at me. - Falling... 1213 01:10:26,016 --> 01:10:29,263 Why? 1214 01:10:30,387 --> 01:10:33,759 Why? 1215 01:10:34,632 --> 01:10:36,547 ( screams ) 1216 01:11:00,648 --> 01:11:02,229 Who are you? 1217 01:11:02,313 --> 01:11:04,478 I'm with your pals. What I'm doing won't hurt you. 1218 01:11:04,561 --> 01:11:06,933 Man's Voice: This is the way we have to feed you. 1219 01:11:07,016 --> 01:11:09,223 You won't eat, we do it this way. 1220 01:11:09,306 --> 01:11:10,929 ( chanting ) 1221 01:11:15,217 --> 01:11:17,382 ( cries out ) 1222 01:11:18,339 --> 01:11:22,335 Don't leave me! Don't! 1223 01:11:23,459 --> 01:11:24,998 Don't leave me! 1224 01:11:25,082 --> 01:11:26,373 Fried: Deborah. 1225 01:11:26,456 --> 01:11:28,246 Deborah. 1226 01:11:37,445 --> 01:11:39,235 You're back. 1227 01:11:40,484 --> 01:11:43,064 It's the day I said I'd be back. 1228 01:11:44,937 --> 01:11:47,684 They told me you were dead. 1229 01:11:49,058 --> 01:11:51,390 Can I help you out of this? 1230 01:11:59,547 --> 01:12:01,920 McPherson: Careful with the burns on her right arm. 1231 01:12:03,543 --> 01:12:07,498 My surface doesn't even know if it's alive or not. 1232 01:12:07,581 --> 01:12:09,953 Tell me. Say it, Deborah. 1233 01:12:16,572 --> 01:12:18,612 I hate my life! 1234 01:12:21,650 --> 01:12:23,066 I hate my body! 1235 01:12:23,149 --> 01:12:25,896 I'm poisonous, and I hate it! 1236 01:12:27,852 --> 01:12:30,475 I tried with Royson. I really did. 1237 01:12:30,558 --> 01:12:33,846 But all he cared about was whether he was right or not. 1238 01:12:33,929 --> 01:12:36,510 Did he tell you I disappointed him? 1239 01:12:36,594 --> 01:12:37,884 No. 1240 01:12:37,967 --> 01:12:39,383 I did. 1241 01:12:39,467 --> 01:12:43,212 Just like I disappointed everybody for years and years. 1242 01:12:48,748 --> 01:12:50,746 I hate myself. 1243 01:12:51,828 --> 01:12:53,659 That's how you feel now. 1244 01:12:53,743 --> 01:12:56,948 But that hate and shame, 1245 01:12:57,032 --> 01:12:59,903 that's how much you'll be able to love one day. 1246 01:13:01,153 --> 01:13:02,984 Helene: I'm insane! I'm insane! 1247 01:13:03,067 --> 01:13:06,273 I'm insane! I'm insane! I'm insane! I'm insane! 1248 01:13:06,356 --> 01:13:08,354 Totally insane. 1249 01:13:08,438 --> 01:13:10,519 Just when there's talk of you getting well. 1250 01:13:10,601 --> 01:13:12,141 - Huh? - Yeah. 1251 01:13:12,225 --> 01:13:14,598 I hear they're going to let you out soon, maybe even today. 1252 01:13:14,680 --> 01:13:16,179 Oh, yeah? 1253 01:13:16,263 --> 01:13:18,261 Leave me alone, you hear? 1254 01:13:18,344 --> 01:13:20,342 You leave me alone, or I break every bone 1255 01:13:20,426 --> 01:13:23,339 in your dumb, stinking body. 1256 01:13:33,578 --> 01:13:35,951 Deborah, I don't know if... 1257 01:13:37,907 --> 01:13:39,531 You've, ahem, 1258 01:13:39,613 --> 01:13:42,070 never been a marriage case, have you? 1259 01:13:42,153 --> 01:13:44,026 Yes, I have. 1260 01:13:44,110 --> 01:13:45,359 What happened? 1261 01:13:45,442 --> 01:13:48,398 Did he die, or did he leave you? 1262 01:13:51,228 --> 01:13:52,643 We divorced. 1263 01:13:52,725 --> 01:13:53,849 Really? 1264 01:13:53,933 --> 01:13:55,349 ( pencil scratches ) 1265 01:13:55,432 --> 01:13:57,138 The same business? 1266 01:13:57,222 --> 01:13:58,803 Mm-hmm. 1267 01:13:58,886 --> 01:14:01,218 Of course. 1268 01:14:01,301 --> 01:14:02,966 Do you enjoy this game? 1269 01:14:03,049 --> 01:14:04,588 Any kids? 1270 01:14:07,003 --> 01:14:08,668 Just as well. 1271 01:14:09,792 --> 01:14:11,540 But it... 1272 01:14:11,623 --> 01:14:13,579 must get lonely sometimes, 1273 01:14:13,663 --> 01:14:14,995 especially at your age. 1274 01:14:15,079 --> 01:14:17,285 I mean... 1275 01:14:17,369 --> 01:14:18,617 what do you do? 1276 01:14:18,699 --> 01:14:20,864 I do the same thing I've always done. 1277 01:14:20,948 --> 01:14:23,363 I work. 1278 01:14:23,446 --> 01:14:25,860 - ( pencil scratches ) - Sweeps it under the rug. 1279 01:14:25,943 --> 01:14:27,275 No. 1280 01:14:27,359 --> 01:14:30,481 I tried to recognize it and come to terms with it. 1281 01:14:30,562 --> 01:14:34,600 What if I'm not strong enough to do that? 1282 01:14:34,683 --> 01:14:36,390 You are strong enough. 1283 01:14:36,475 --> 01:14:38,597 You can turn me off, you know. 1284 01:14:38,679 --> 01:14:40,261 You can go off with your friends 1285 01:14:40,346 --> 01:14:42,676 and write another paper on schizophrenia 1286 01:14:42,759 --> 01:14:44,258 and get an award for it. 1287 01:14:44,342 --> 01:14:48,213 But I can't turn me off. 1288 01:14:50,127 --> 01:14:52,916 So I'm calling off the fight. 1289 01:14:59,368 --> 01:15:01,074 So, you quit? 1290 01:15:02,822 --> 01:15:06,069 Stay in a nuthouse for the rest of your life. 1291 01:15:07,402 --> 01:15:09,691 The first time you came here, 1292 01:15:09,773 --> 01:15:11,688 it's now two years ago. 1293 01:15:11,771 --> 01:15:13,353 We talked about this. 1294 01:15:13,438 --> 01:15:14,686 Two years ago? 1295 01:15:14,768 --> 01:15:16,226 Mm-hmm. 1296 01:15:17,225 --> 01:15:18,890 It's Christmas again. 1297 01:15:21,887 --> 01:15:23,718 ( pencil snaps ) 1298 01:15:29,463 --> 01:15:32,793 You created this cult, and you can destroy them. 1299 01:15:32,876 --> 01:15:35,831 You're stronger than they are. 1300 01:15:35,914 --> 01:15:37,620 If you give up Uri, 1301 01:15:37,704 --> 01:15:40,617 you'll be able to feel in this world. 1302 01:15:40,701 --> 01:15:43,448 Don't call off the fight, Deborah. 1303 01:15:43,531 --> 01:15:44,822 You can win. 1304 01:15:44,905 --> 01:15:46,155 You are strong enough, 1305 01:15:46,238 --> 01:15:49,443 but you have to make the choice. 1306 01:15:49,525 --> 01:15:50,983 ( mellow jazz music playing ) 1307 01:15:51,066 --> 01:15:53,189 And that means the defense speaks for itself. 1308 01:15:53,273 --> 01:15:55,978 And that means that I am innocent, Your Honor... 1309 01:15:56,061 --> 01:15:58,351 ( internal discordant noises ) 1310 01:16:00,057 --> 01:16:02,305 She was a child and I was a child 1311 01:16:02,389 --> 01:16:03,928 in this kingdom by the sea, 1312 01:16:04,011 --> 01:16:06,925 but we love with a love that was more than love, 1313 01:16:07,008 --> 01:16:08,840 I and my Annabel Lee. 1314 01:16:08,923 --> 01:16:10,838 She was a child... 1315 01:16:12,337 --> 01:16:14,418 Can I take a walk or something? 1316 01:16:14,500 --> 01:16:17,039 Deborah, you know better than that. 1317 01:16:17,124 --> 01:16:18,955 Shit. 1318 01:16:19,038 --> 01:16:21,618 ( internal discordant noises ) 1319 01:16:24,532 --> 01:16:27,279 Pussycat. Pussycat. 1320 01:16:28,945 --> 01:16:32,482 Did I ever tell you what happens 1321 01:16:32,565 --> 01:16:37,062 when a straight line bisects an 80-degree angle? 1322 01:16:38,477 --> 01:16:41,474 I could tell you about the time they caught fish 1323 01:16:41,556 --> 01:16:44,595 in the Sahara desert. 1324 01:16:44,678 --> 01:16:46,760 ( internal discordant noises ) 1325 01:16:50,672 --> 01:16:53,212 Get out of my way. 1326 01:16:57,458 --> 01:16:58,832 I got to pee. 1327 01:16:58,915 --> 01:17:00,496 Okay. 1328 01:17:00,579 --> 01:17:03,118 Is that okay with you, McPherson? 1329 01:17:04,035 --> 01:17:05,492 Bring her right back. 1330 01:17:05,574 --> 01:17:07,572 Okay, go ahead. 1331 01:17:15,522 --> 01:17:17,562 Are you going to watch? 1332 01:17:17,645 --> 01:17:21,975 Jesus Christ, that is more hell than I can stand. 1333 01:17:22,059 --> 01:17:24,057 Look, why don't you check for cigarettes. 1334 01:17:24,140 --> 01:17:25,513 I don't have any. 1335 01:17:25,596 --> 01:17:27,844 All right, I'll be outside. 1336 01:17:31,882 --> 01:17:33,546 ( door closes ) 1337 01:17:35,420 --> 01:17:39,000 Hurry up. We have to get back to the dayroom. 1338 01:17:45,244 --> 01:17:46,783 Are you all right in there? 1339 01:17:46,867 --> 01:17:48,614 I'm fine. 1340 01:17:57,274 --> 01:17:59,771 Hurry up, Deborah. 1341 01:18:00,936 --> 01:18:03,683 I'm going as fast as I can. 1342 01:18:13,174 --> 01:18:14,714 ( sizzles ) 1343 01:18:18,876 --> 01:18:20,708 - ( sizzles ) - ( gasps ) 1344 01:18:22,249 --> 01:18:24,122 ( sobs softly ) 1345 01:18:26,827 --> 01:18:28,284 - ( sizzles ) - ( whimpers ) 1346 01:18:28,367 --> 01:18:30,074 Unbelievable. 1347 01:18:34,568 --> 01:18:36,358 Pain. 1348 01:18:38,357 --> 01:18:41,188 Simple, ordinary pain. 1349 01:18:45,142 --> 01:18:49,304 God, the gods of the world know my pain! 1350 01:18:49,388 --> 01:18:51,469 Deborah, what are you doing? 1351 01:18:51,551 --> 01:18:53,424 - It's all right! - What are you doing? 1352 01:18:53,508 --> 01:18:55,215 It's all right. It hurts. 1353 01:18:55,298 --> 01:18:56,506 Oh, Deborah! 1354 01:18:56,588 --> 01:18:57,963 I want to see Dr. Fried. 1355 01:18:58,046 --> 01:18:59,419 Dr. Fried isn't here. She's at a party. 1356 01:18:59,502 --> 01:19:01,917 - You can't... - We're so fucked! 1357 01:19:02,000 --> 01:19:03,831 I want to see Dr. Fried. Where is she? 1358 01:19:03,915 --> 01:19:06,662 - I told you, she's... - Whoo-hoo! Yeah! 1359 01:19:06,745 --> 01:19:08,618 Where's Dr. Fried? 1360 01:19:08,701 --> 01:19:10,574 McPherson: Hey, hey, hey, hey! 1361 01:19:10,658 --> 01:19:12,280 - ( laughs ) - Where are you going? 1362 01:19:12,365 --> 01:19:14,655 - I want to see Dr. Fried. - She burned herself. I'm sorry. 1363 01:19:14,737 --> 01:19:16,111 Jesus! She burned herself? 1364 01:19:16,195 --> 01:19:17,984 How many times do I have to tell you? 1365 01:19:18,068 --> 01:19:20,149 - Where's Dr. Fried? - You can't see Dr. Fried. 1366 01:19:20,232 --> 01:19:21,522 How come? 1367 01:19:21,605 --> 01:19:23,269 You can't see Dr. Fried. She's not here tonight. 1368 01:19:23,354 --> 01:19:25,061 I'll tell her the first thing in the morning. 1369 01:19:25,144 --> 01:19:27,100 But I got to tell her something. It's very important. 1370 01:19:27,184 --> 01:19:28,474 I got to tell her I felt pain. 1371 01:19:28,556 --> 01:19:31,303 I felt pain. I felt pain in this arm, 1372 01:19:31,387 --> 01:19:33,302 in this world, right now. 1373 01:19:33,385 --> 01:19:34,468 Now, where's Dr. Fried? 1374 01:19:34,550 --> 01:19:36,090 All of the closing rooms are full. 1375 01:19:36,175 --> 01:19:38,131 - I'll take care of it. - Shoo, fly. Shoo. Flee. 1376 01:19:38,214 --> 01:19:40,004 Let me see your arm. 1377 01:19:40,753 --> 01:19:42,127 Still hurt? 1378 01:19:42,210 --> 01:19:43,709 Uh-huh. 1379 01:19:45,748 --> 01:19:46,914 All right, come on. 1380 01:19:46,997 --> 01:19:49,203 ( speaking indistinctly ) 1381 01:19:49,286 --> 01:19:52,408 You know something? I don't know why you keep doing this to yourself. 1382 01:19:52,491 --> 01:19:54,281 But it hurt, don't you understand? 1383 01:19:54,364 --> 01:19:56,571 Now you're making me crazy, you know that? 1384 01:19:56,653 --> 01:19:58,484 Doesn't anybody understand? 1385 01:19:58,568 --> 01:20:00,524 - What's the matter? - McPherson: She's all right. 1386 01:20:00,608 --> 01:20:03,354 - She's going to go to sleep. - Ah-ha, a telephone. 1387 01:20:03,439 --> 01:20:05,312 Just put it down. Sit down. 1388 01:20:05,395 --> 01:20:07,019 - I feel great! - Just sit down. 1389 01:20:07,102 --> 01:20:08,933 Just relax, dear. You're going to be all right. 1390 01:20:09,017 --> 01:20:10,473 You're going to be just fine. 1391 01:20:10,556 --> 01:20:12,554 - Doesn't anybody understand? - Okay, right. 1392 01:20:12,637 --> 01:20:14,343 I felt pain in my arm. 1393 01:20:14,428 --> 01:20:16,093 Wonderful. Just relax. 1394 01:20:16,176 --> 01:20:18,049 Oh, God. 1395 01:20:18,133 --> 01:20:20,047 ( gasps ) 1396 01:20:21,171 --> 01:20:22,295 It hurts. 1397 01:20:22,378 --> 01:20:23,544 ( giggles ) 1398 01:20:23,626 --> 01:20:24,959 It hurts, everybody. 1399 01:20:25,042 --> 01:20:26,541 It felt really bad! 1400 01:20:26,623 --> 01:20:28,538 McPherson: You're gonna go to sleep now. 1401 01:20:28,621 --> 01:20:30,121 Are you going to tell Dr. Fried? 1402 01:20:30,203 --> 01:20:32,285 In the morning, like I said I would. 1403 01:20:32,368 --> 01:20:33,492 You promise? 1404 01:20:33,575 --> 01:20:35,032 Cross my heart. Have I let you down? 1405 01:20:35,116 --> 01:20:37,737 - Mm-hmm. - ( laughs ) 1406 01:20:45,771 --> 01:20:48,061 ( train whistle blowing distantly ) 1407 01:20:48,144 --> 01:20:50,392 ( dog barking distantly ) 1408 01:20:59,383 --> 01:21:01,339 Man: Deborah. 1409 01:21:02,671 --> 01:21:04,003 Your great sadness 1410 01:21:04,087 --> 01:21:08,748 will be when you can no longer find us. 1411 01:21:08,832 --> 01:21:11,453 ( voices chatter indistinctly ) 1412 01:21:11,537 --> 01:21:13,201 Woman: Deborah. 1413 01:21:14,742 --> 01:21:16,281 ( continuous chatter ) 1414 01:21:16,366 --> 01:21:19,238 ( nonverbal chanting ) 1415 01:21:22,692 --> 01:21:24,816 They're going to sacrifice me. You'll never see me again. 1416 01:21:24,899 --> 01:21:26,605 - Don't let me die, Deborah. - No. 1417 01:21:26,688 --> 01:21:28,561 Don't let me die. Don't let me die, Deborah. 1418 01:21:28,645 --> 01:21:31,350 Deborah, save me. 1419 01:21:31,434 --> 01:21:33,973 Deborah, save me. Deborah, save me. 1420 01:21:34,057 --> 01:21:36,554 Don't let me die, Deborah. Don't let me die. 1421 01:21:36,637 --> 01:21:38,135 Don't let me die, Deborah. 1422 01:21:38,219 --> 01:21:40,051 ( chanting and groaning ) 1423 01:21:50,998 --> 01:21:53,412 ( sobbing softly ) 1424 01:22:01,612 --> 01:22:04,109 ( train whistle blows ) 1425 01:22:12,268 --> 01:22:14,224 Dr. Fried. 1426 01:22:19,428 --> 01:22:21,342 Dr. Fried? 1427 01:22:25,006 --> 01:22:27,045 Dr. Fried? 1428 01:22:30,624 --> 01:22:32,497 Dr. Fried? 1429 01:22:32,581 --> 01:22:33,663 ( whimpers ) 1430 01:22:33,747 --> 01:22:36,119 - Deborah. - Dr. Fried? 1431 01:22:36,202 --> 01:22:37,743 ( sobbing softly ) 1432 01:22:37,826 --> 01:22:40,614 I said goodbye. 1433 01:22:40,698 --> 01:22:42,904 Okay, okay, come on. Sit down. 1434 01:22:42,988 --> 01:22:46,650 I promise, tomorrow you can go and see Dr. Fried, okay? 1435 01:22:46,734 --> 01:22:48,356 Okay? 1436 01:22:50,521 --> 01:22:52,269 Hey, can you take care? 1437 01:22:53,269 --> 01:22:55,100 - Yeah. - Slit me. 1438 01:22:55,183 --> 01:22:57,390 Just slit me. 1439 01:22:58,722 --> 01:23:00,469 Okay. 1440 01:23:00,553 --> 01:23:02,718 Just relax now, okay? 1441 01:23:04,008 --> 01:23:06,381 Congratulations on your pain. 1442 01:23:06,464 --> 01:23:07,714 ( inhales and hisses ) 1443 01:23:07,796 --> 01:23:09,044 ( winces ) 1444 01:23:09,128 --> 01:23:12,333 Now you can say "ouch" when the bedbugs bite. 1445 01:23:12,417 --> 01:23:13,957 ( gasps ) 1446 01:23:14,039 --> 01:23:15,830 Okay, Lee, let's go to bed. 1447 01:23:15,913 --> 01:23:17,703 When the bedbugs bite. That's a good one. 1448 01:23:17,786 --> 01:23:19,534 Mm-hmm, that's very good. 1449 01:23:19,617 --> 01:23:22,406 ( chuckles and snorts ) 1450 01:23:24,238 --> 01:23:27,776 ( contemporary piano music playing ) 1451 01:23:28,817 --> 01:23:30,564 Let's sit by the fire. 1452 01:23:30,648 --> 01:23:32,270 It's over. 1453 01:23:35,435 --> 01:23:37,350 So, it's all over. 1454 01:23:37,433 --> 01:23:39,056 Let's drink. 1455 01:23:39,139 --> 01:23:42,553 To the victory over our punishing gods. 1456 01:23:47,547 --> 01:23:50,378 So I'm going to refer you to Ward B, 1457 01:23:50,462 --> 01:23:54,208 and then you and I would work a little more together. 1458 01:23:54,291 --> 01:23:56,206 And I will see about a school. 1459 01:23:56,289 --> 01:23:59,286 There's a lot of things I can do without going to school. 1460 01:23:59,370 --> 01:24:01,493 Yeah, I mean, I'd learn to be tough. 1461 01:24:01,575 --> 01:24:04,197 I could be a hired killer, 1462 01:24:04,281 --> 01:24:08,110 or I learned a lot about how nuts behave. 1463 01:24:08,194 --> 01:24:11,024 I could be an actress. 1464 01:24:12,148 --> 01:24:14,063 That's too dangerous. 1465 01:24:16,144 --> 01:24:20,223 I could be a writer. 1466 01:24:21,389 --> 01:24:23,429 - Did you write that? - Mm-hmm. 1467 01:24:23,511 --> 01:24:25,801 "Dear Dr. Fried." 1468 01:24:25,885 --> 01:24:28,882 Oh, Deborah. Now, help me. 1469 01:24:28,964 --> 01:24:30,339 Okay. 1470 01:24:30,422 --> 01:24:35,083 "She floats inside a hostile ocean." 1471 01:24:35,167 --> 01:24:36,666 Uh-huh. 1472 01:24:36,749 --> 01:24:38,747 "With destructive liquids." 1473 01:24:38,830 --> 01:24:43,700 "I fly through molecules, then..." 1474 01:24:43,783 --> 01:24:46,905 "Cobwebs on my nightmare. 1475 01:24:48,362 --> 01:24:49,902 "An image. 1476 01:24:49,985 --> 01:24:52,108 "Two eyes. 1477 01:24:52,191 --> 01:24:54,731 "Both flower and rock." 1478 01:24:54,814 --> 01:24:56,520 That's you. 1479 01:24:57,769 --> 01:25:01,557 "I see colors. 1480 01:25:02,889 --> 01:25:04,346 "Mine... 1481 01:25:05,470 --> 01:25:09,924 "a droplet of salt from the sea. 1482 01:25:11,006 --> 01:25:15,419 "And I am. 1483 01:25:17,333 --> 01:25:19,790 Love, Deborah." 1484 01:25:20,830 --> 01:25:22,869 That's beautiful. 1485 01:25:22,952 --> 01:25:24,285 You like it? 1486 01:25:24,368 --> 01:25:26,906 Thank you. I like it. 1487 01:25:26,990 --> 01:25:29,571 ( laughs ) 1488 01:25:29,654 --> 01:25:31,777 - Well... - ( people laughing ) 1489 01:25:32,984 --> 01:25:34,898 I think I'd better go now. 1490 01:25:35,606 --> 01:25:37,312 Maybe. 1491 01:25:37,397 --> 01:25:39,103 I'll see you in two days, huh? 1492 01:25:39,186 --> 01:25:41,933 - Okay. - Happy New Year. 1493 01:25:44,556 --> 01:25:46,262 It will be. 1494 01:25:48,427 --> 01:25:50,133 - Please. - I don't want to go back. 1495 01:25:50,217 --> 01:25:52,590 Deborah, come on. You're going to get in a lot of trouble. 1496 01:25:52,673 --> 01:25:54,962 Yeah, I'm gonna... 1497 01:25:55,045 --> 01:25:56,169 No! No! 1498 01:25:56,253 --> 01:25:58,668 Man: Who's up next? 1499 01:26:00,165 --> 01:26:01,581 - No. - Yes, I am. 1500 01:26:01,664 --> 01:26:04,327 - No. No, you're not. - Yes, I am. 1501 01:26:04,411 --> 01:26:05,702 No! 1502 01:26:05,785 --> 01:26:08,157 Deborah? Deborah! 1503 01:26:08,241 --> 01:26:09,323 Come back here. 1504 01:26:09,406 --> 01:26:11,821 You were asked to come back here. 1505 01:26:11,903 --> 01:26:13,194 No, get back here. 1506 01:26:13,277 --> 01:26:15,692 Please. Please just come back. Deborah, please. 1507 01:26:15,775 --> 01:26:16,690 Let me go. 1508 01:26:16,774 --> 01:26:18,313 Deborah, please, let's go back. 1509 01:26:18,397 --> 01:26:20,229 - Why? - I don't want to get you in trouble. 1510 01:26:20,312 --> 01:26:22,310 - You don't? - Okay, I don't want to get into trouble. 1511 01:26:22,393 --> 01:26:23,850 Deborah: Why? What are you so scared of? 1512 01:26:23,933 --> 01:26:25,556 I like it out here. I don't want to go back. 1513 01:26:25,640 --> 01:26:28,220 Yeah? Well, you remember when you were in the institution, 1514 01:26:28,304 --> 01:26:30,344 and you were scared about going back into the world? 1515 01:26:30,427 --> 01:26:32,217 - Yes? - Well, now you're out here. 1516 01:26:32,300 --> 01:26:34,715 - Yeah? - And you're scared about going to the hospital. 1517 01:26:34,797 --> 01:26:36,378 Right. Let's go back. 1518 01:26:36,463 --> 01:26:38,835 Can't be scared all your life, Carla. 1519 01:26:38,918 --> 01:26:41,749 - I know. - You should work on that. 1520 01:26:41,831 --> 01:26:43,497 - ( bat cracks ) - Man 1: Oh! Hey! 1521 01:26:43,580 --> 01:26:45,244 Man 2: He's running, he's running. 1522 01:26:45,329 --> 01:26:47,076 Look at these boys. 1523 01:26:47,160 --> 01:26:48,866 ( yelling ) 1524 01:26:48,949 --> 01:26:51,156 - Wow! - Man: Come on, get in here. 1525 01:26:51,239 --> 01:26:53,488 Deborah: Whoo! Just a few more minutes. 1526 01:26:53,570 --> 01:26:55,485 No, no, please. Please, Deborah. 1527 01:26:55,568 --> 01:26:57,857 - We're gonna get into trouble. - Man: Time-out! 1528 01:26:59,064 --> 01:27:00,147 How you doing? 1529 01:27:00,230 --> 01:27:01,396 - Hi. - Hi. 1530 01:27:01,480 --> 01:27:03,060 Man 1: Come on, who's up? 1531 01:27:03,144 --> 01:27:05,642 - Can I hit one? - No, no, Deborah, no. 1532 01:27:05,725 --> 01:27:07,306 Man 2: I don't know who's up. Who's that? 1533 01:27:07,390 --> 01:27:09,638 Hey, Shark, she wants to hit one. 1534 01:27:09,721 --> 01:27:10,969 What? 1535 01:27:11,052 --> 01:27:12,800 She wants to hit one. 1536 01:27:12,884 --> 01:27:15,299 Oh, come on, guys. We're playing a practice game. 1537 01:27:15,382 --> 01:27:17,172 Tell the little girl to shove off, will you? 1538 01:27:17,255 --> 01:27:18,961 Fine, that's fine. Deborah, I think we should. 1539 01:27:19,044 --> 01:27:21,126 - No, I want to hit one. - I think she's gonna hit one. 1540 01:27:21,209 --> 01:27:23,291 Shark, how long can it take? Come on! 1541 01:27:23,374 --> 01:27:25,205 Man 1: Come on, Shark, let her hit one. 1542 01:27:25,289 --> 01:27:27,786 - Man 2: Come on, let her hit. - Okay. 1543 01:27:27,869 --> 01:27:28,993 All right. 1544 01:27:29,076 --> 01:27:31,450 Have you ever played hardball before? 1545 01:27:31,532 --> 01:27:33,655 Yeah. Twice. 1546 01:27:33,738 --> 01:27:35,528 ( indistinct shouting ) 1547 01:27:36,445 --> 01:27:37,901 Stand back a little bit. 1548 01:27:37,984 --> 01:27:39,649 Just stand back about... That's good. Right there. 1549 01:27:39,732 --> 01:27:43,270 Move in, we're going to have a little infield practice here. 1550 01:27:43,354 --> 01:27:44,478 All right. 1551 01:27:44,561 --> 01:27:46,933 So, little Josephine DiMaggio 1552 01:27:47,016 --> 01:27:48,931 wants to be in the big leagues, huh? 1553 01:27:49,014 --> 01:27:51,054 Come on, little girl. Let's go. 1554 01:27:51,138 --> 01:27:53,968 - You're cookin', good-lookin'. - I want you to look out for this one, 1555 01:27:54,051 --> 01:27:57,132 because it's going to breeze right by you, little girl. 1556 01:27:57,215 --> 01:27:59,463 Here we come. 1557 01:27:59,546 --> 01:28:00,961 Man: Come on, babycakes. 1558 01:28:01,044 --> 01:28:03,084 - Oh! - Carla: Run! Run! 1559 01:28:03,167 --> 01:28:04,873 Run! Go, go, go! 1560 01:28:04,957 --> 01:28:06,996 Keep going! You're doing great! 1561 01:28:07,080 --> 01:28:10,327 Way to go, you turkey. Throw the ball to second. 1562 01:28:10,411 --> 01:28:11,701 You going to let her go? 1563 01:28:11,783 --> 01:28:13,864 ( men shouting and cheering ) 1564 01:28:26,436 --> 01:28:27,477 All right! 1565 01:28:27,559 --> 01:28:29,099 Man: Great juggling act. 1566 01:28:29,183 --> 01:28:31,348 Carla: That was great. That was terrific. 1567 01:28:31,431 --> 01:28:32,639 Thanks. 1568 01:28:32,720 --> 01:28:34,136 Carla: Fine, fine, let's go, let's go. 1569 01:28:34,220 --> 01:28:35,469 That was fine. Let's go back. 1570 01:28:35,551 --> 01:28:36,841 - Come on. - Where are you going? 1571 01:28:36,925 --> 01:28:38,299 Carla: No, no, we have to go now. 1572 01:28:38,383 --> 01:28:39,465 We got to go. 1573 01:28:39,547 --> 01:28:40,712 Hey, we play here every Saturday. 1574 01:28:40,796 --> 01:28:42,544 Carla: Okay, fine. 1575 01:28:43,543 --> 01:28:44,792 Whoo! 1576 01:28:44,875 --> 01:28:46,540 That was great. What do you want to do now? 1577 01:28:46,624 --> 01:28:48,954 You want to go see a movie? I could show you my apartment. 1578 01:28:49,038 --> 01:28:50,329 Would you like to go see my apartment? 1579 01:28:50,412 --> 01:28:51,993 No, I think I'd better go back now. 1580 01:28:52,077 --> 01:28:53,159 - Back? - Yeah. 1581 01:28:53,242 --> 01:28:54,492 Oh, okay, I'll walk you back. 1582 01:28:54,574 --> 01:28:55,864 I could find my way. 1583 01:28:55,947 --> 01:28:57,779 You sure? You sure you can find your way back? 1584 01:28:57,862 --> 01:28:59,444 - Yeah. Mm-hmm. - Okay. 1585 01:28:59,527 --> 01:29:00,610 ( sighs ) 1586 01:29:00,692 --> 01:29:03,024 Would you come visit me next week? 1587 01:29:03,107 --> 01:29:05,147 Sure. 1588 01:29:05,230 --> 01:29:06,770 Um... 1589 01:29:06,853 --> 01:29:07,977 maybe when you get out, 1590 01:29:08,061 --> 01:29:10,184 you could get a little place near me. 1591 01:29:11,058 --> 01:29:12,847 Or we could even share. 1592 01:29:23,171 --> 01:29:25,127 I think I'm going to like it out here. 1593 01:29:25,210 --> 01:29:26,709 - Yeah? - Yeah. 1594 01:29:26,791 --> 01:29:28,166 Okay. 1595 01:29:28,249 --> 01:29:29,290 I got to go. 1596 01:29:29,373 --> 01:29:30,747 Oh, wait a minute. Your shoes. 1597 01:29:30,829 --> 01:29:33,659 - Yeah. Bye. - Bye. Bye. 1598 01:29:33,743 --> 01:29:36,074 See you next week. Sayonara, sweetie. 1599 01:29:36,158 --> 01:29:38,904 - Bon voyage, bimbo! - Bimbo! 1600 01:29:49,727 --> 01:29:52,017 ( children shouting ) 1601 01:30:13,079 --> 01:30:14,868 Woman's Voice: Deborah. 1602 01:30:15,867 --> 01:30:18,614 We could be with you always. 1603 01:30:18,698 --> 01:30:20,155 Man's Voice: Deborah. 1604 01:30:20,239 --> 01:30:21,903 Woman's Voice: When they call. 1605 01:30:22,694 --> 01:30:25,233 ( music playing ) 100066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.