Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,254 --> 00:00:10,666
I Saw Jesus Die
2
00:00:10,766 --> 00:00:14,447
Jesus told me about the time
he was tempted by Satan.
3
00:00:15,424 --> 00:00:18,977
One day he...
- The whole of this kingdom
4
00:00:20,244 --> 00:00:23,895
and all other kingdoms of the world
can become yours.
5
00:00:24,135 --> 00:00:28,783
Take part in my kingdom.
If you want to, you can share in it.
6
00:00:30,233 --> 00:00:32,126
If you just join me...
7
00:00:32,226 --> 00:00:36,356
It is written that you must not
tempt the Lord, your God.
8
00:00:48,176 --> 00:00:53,223
Do you know I am the mother of all the
sex-tricks earthly women can perform?
9
00:01:14,177 --> 00:01:16,526
Since they have all learnt it from me,
10
00:01:16,626 --> 00:01:20,239
my cunt is the best
and most skilled of all.
11
00:01:21,193 --> 00:01:25,299
It can also be yours
together with my kingdom.
12
00:02:00,260 --> 00:02:02,657
The only thing I ask of you is,
13
00:02:02,757 --> 00:02:05,448
that you give me a single orgasm.
14
00:02:08,412 --> 00:02:10,797
I've always had to satisfy myself.
15
00:02:10,897 --> 00:02:14,516
And I know you can give me
a wonderful experience.
16
00:02:20,383 --> 00:02:21,465
Come.
17
00:02:21,945 --> 00:02:23,039
Come!
18
00:02:27,822 --> 00:02:29,592
Go away, Satan.
19
00:02:38,493 --> 00:02:40,263
My Lord have sent me.
20
00:02:42,341 --> 00:02:45,255
I will help you
and serve you, Jesus.
21
00:02:47,026 --> 00:02:48,428
If you need me
22
00:02:50,702 --> 00:02:52,633
I will always be near.
23
00:03:42,442 --> 00:03:45,294
Stop doing that,
and follow me instead.
24
00:03:48,049 --> 00:03:50,902
Then I will make you fishers of men.
25
00:06:00,195 --> 00:06:04,301
When a man kills another man,
he must suffer death himself.
26
00:06:04,719 --> 00:06:07,633
He who kills a cow
must re-compensate it.
27
00:06:08,702 --> 00:06:11,407
A living animal for a living animal.
28
00:06:11,874 --> 00:06:14,665
But if he causes another man bodily harm
29
00:06:14,911 --> 00:06:18,133
there must be done to him
as he did to others.
30
00:06:18,495 --> 00:06:21,716
A fracture for a fracture, an eye
for an eye, a tooth for a tooth.
31
00:06:22,540 --> 00:06:26,456
Tell me, Lord, is it lawful
for a man to divorce his wife?
32
00:06:28,952 --> 00:06:31,208
What did Moses command you?
33
00:06:31,939 --> 00:06:35,001
Moses allows a husband to write
a certificate of divorce
34
00:06:35,568 --> 00:06:38,160
and then you can divorce your wife.
35
00:06:39,053 --> 00:06:43,393
Because of your hardness of heart
Moses wrote you this commandment.
36
00:06:43,614 --> 00:06:48,200
But from the beginning of creation,
God made them male and female.
37
00:06:49,085 --> 00:06:52,533
Therefore a man shall leave
his father and mother
38
00:06:53,050 --> 00:06:56,013
and the two shall become like one flesh.
39
00:06:56,535 --> 00:07:02,277
So remember; what therefore God has
joined together, let not man separate.
40
00:07:04,802 --> 00:07:08,577
But, Lord, how then
should the master punish adultery.
41
00:07:08,970 --> 00:07:11,491
And to that Jesus answered them:
42
00:07:11,946 --> 00:07:15,572
"If a man commits adultery
with another female
43
00:07:15,867 --> 00:07:20,932
"or with another man's wife
they shall be put to death;
44
00:07:21,166 --> 00:07:24,485
"both the adulterer
and the adulteress.
45
00:07:24,878 --> 00:07:28,610
"If a man lies
with his father's wife
46
00:07:28,991 --> 00:07:32,772
"or just uncover
the loins of his father's wife,
47
00:07:32,872 --> 00:07:37,691
"then they must both be put to death;
their blood-guiltiness is upon them."
48
00:08:08,670 --> 00:08:10,047
It's wonderful.
49
00:08:13,041 --> 00:08:14,849
Help! Help me!
Come!
50
00:08:15,082 --> 00:08:18,599
Come here!
Everybody, my wife is deceiving me!
51
00:09:52,592 --> 00:09:55,297
And he further explained them:
52
00:09:55,397 --> 00:09:59,336
"If a man takes a woman
and her mother also,
53
00:09:59,840 --> 00:10:01,574
"it is depravity;
54
00:10:02,213 --> 00:10:06,147
"and then you shall burn
him and both females;
55
00:10:06,627 --> 00:10:10,555
"since there may be
no depravity among you."
56
00:11:13,680 --> 00:11:18,266
Wonderful, wonderful,
more, more.
57
00:13:42,360 --> 00:13:44,954
They must be burned.
58
00:13:50,533 --> 00:13:52,623
Such people...
Sinful...
59
00:13:53,041 --> 00:13:56,022
A sin!
Burn them on the altar of sin!
60
00:14:07,498 --> 00:14:10,124
Furthermore Jesus explained to them:
61
00:14:10,579 --> 00:14:16,102
"If a man has intercourse with a female
during her monthly period
62
00:14:16,311 --> 00:14:20,067
"and he exposes her loins
such that he sees her blood
63
00:14:20,669 --> 00:14:23,472
"and sees the wellspring
from which it flows,
64
00:14:23,572 --> 00:14:27,610
"then both of them shall be cut off
from among their people."
65
00:16:57,906 --> 00:16:58,963
Don't...
66
00:17:08,886 --> 00:17:10,730
Fuck her again, swine!
67
00:18:02,104 --> 00:18:03,616
No! No!
Don't do it!
68
00:18:17,307 --> 00:18:19,410
And lastly he told them,
69
00:18:20,049 --> 00:18:26,793
that if a man takes his sister's, or
father's, or mother's daughter as wife;
70
00:18:27,484 --> 00:18:29,612
or he only sees her loins
71
00:18:30,202 --> 00:18:32,083
or she sees his loins,
72
00:18:32,562 --> 00:18:34,370
it is a shameful thing;
73
00:18:35,341 --> 00:18:40,788
and they as well shall both be
exterminated in front of their people.
74
00:18:41,021 --> 00:18:43,430
Lord,
my daughter have just died.
75
00:18:43,530 --> 00:18:47,378
You would make me the happiest man
on Earth if you would bless her.
76
00:18:47,478 --> 00:18:50,962
Yes, of course,
we will come and bless your daughter.
77
00:18:51,946 --> 00:18:54,823
Lord,
I only wanted to touch your garment.
78
00:18:54,923 --> 00:18:58,704
Be of good cheer, my daughter;
your faith have saved you!
79
00:19:20,975 --> 00:19:22,431
You may leave.
80
00:19:23,599 --> 00:19:26,648
The girl is not dead;
she is only asleep.
81
00:21:06,634 --> 00:21:10,457
He is the king of the Jews!
Amen... Hallelujah...
82
00:21:12,117 --> 00:21:15,448
You truly are the Messiah.
King of the Jews.
83
00:21:15,548 --> 00:21:18,325
You are the Messiah.
Hallelujah...
84
00:21:20,722 --> 00:21:25,185
You truly are the Messiah:
King of the Jews!
85
00:24:09,724 --> 00:24:10,991
Wonderful...
86
00:24:45,467 --> 00:24:48,946
Lord, help me. My daughter
has been possessed by an evil spirit.
87
00:24:49,046 --> 00:24:50,643
I cannot stand it any longer.
88
00:24:50,938 --> 00:24:54,392
Master, she's from a pagan family,
that is, an infidel.
89
00:24:54,492 --> 00:24:56,009
We should not help her?
90
00:24:56,109 --> 00:25:00,202
Oh yes, Lord, you must help me.
I cannot manage any longer.
91
00:25:00,669 --> 00:25:02,949
My daughter almost never sleeps.
92
00:25:03,049 --> 00:25:06,171
Day and night this
evil spirit fumes within her body.
93
00:25:06,271 --> 00:25:08,668
Let the children be fed first
94
00:25:09,172 --> 00:25:14,090
for it's not nice to take the children's
bread and then toss it to the dogs.
95
00:26:04,883 --> 00:26:09,967
Yes, Lord, but the little dogs under
the table eat what the children drop.
96
00:26:33,541 --> 00:26:37,365
Because you have said this,
woman, go home in peace.
97
00:26:38,422 --> 00:26:41,324
The evil spirit has left your daughter.
98
00:28:20,500 --> 00:28:23,992
Get out!
What use is there in such wastefulness!
99
00:28:24,092 --> 00:28:28,492
You could have sold this costly ointment
and then given the money to the poor.
100
00:28:28,592 --> 00:28:33,467
Why do you trouble this woman?
She has only done a good deed to me.
101
00:28:34,278 --> 00:28:37,418
What this woman has done to me today
102
00:28:37,518 --> 00:28:41,403
shall, wherever my gospels are preached
in the whole world,
103
00:28:42,239 --> 00:28:44,325
be told in memory of her.
104
00:29:12,157 --> 00:29:13,503
Help me, Lord.
105
00:29:14,032 --> 00:29:15,126
I'm in doubt.
106
00:29:15,335 --> 00:29:18,144
I suspect my wife is unfaithful to me.
107
00:29:19,779 --> 00:29:22,011
I cannot quite prove anything,
108
00:29:23,105 --> 00:29:27,352
but for a very long time
she has not wanted to make love to me.
109
00:29:28,397 --> 00:29:30,457
Well, only very reluctantly.
110
00:29:37,014 --> 00:29:40,001
You shall take your wife
to the high-priest.
111
00:29:40,210 --> 00:29:45,844
You shall also bring him an offering of
one-tenth ephah of barley flour.
112
00:29:47,627 --> 00:29:53,208
The priest will submit your wife to the
test of the curse-bringing bitter water.
113
00:32:45,095 --> 00:32:46,128
Woman!
114
00:32:46,349 --> 00:32:49,521
If your conscience is clean
you won't offer resistance
115
00:32:49,621 --> 00:32:53,908
but simply submit to the test
and stand before your Lord.
116
00:32:55,134 --> 00:32:59,295
This is the water of the
holy curse-bringing bitter water.
117
00:33:01,379 --> 00:33:02,892
You must drink it.
118
00:33:03,974 --> 00:33:08,289
If you have been unfaithful to
your husband and you drink the water
119
00:33:08,389 --> 00:33:12,138
your stomach will swell
and give you unbearable pains.
120
00:33:18,631 --> 00:33:23,303
Now I ask the Lord!
And your body will provide the answer.
121
00:35:31,094 --> 00:35:33,437
Your woman
has not been unfaithful to you.
122
00:35:33,537 --> 00:35:36,824
You may untie her and let her dress
123
00:35:37,132 --> 00:35:39,517
and you may go home together.
124
00:36:28,742 --> 00:36:32,855
For these 30 silver coins
I will provide you with a clear sign
125
00:36:33,218 --> 00:36:35,160
so you can apprehend Jesus.
126
00:36:35,393 --> 00:36:40,790
One day a disciple asked Jesus
what would have happened
127
00:36:41,737 --> 00:36:46,606
if it had not only been an unfaithful
woman but an outright whore.
128
00:36:48,069 --> 00:36:54,333
And Jesus explained to him, that it was
very clearly explained in the Law.
129
00:36:55,074 --> 00:36:59,641
For in the Laws it is written:
"I'll deliver you into their hands
130
00:37:00,157 --> 00:37:04,786
"and they shall tear off your clothes.
They shall take your jewelry
131
00:37:05,069 --> 00:37:06,876
"and let you stand naked.
132
00:37:07,847 --> 00:37:11,265
"They shall gather a crowd against you.
133
00:37:12,273 --> 00:37:17,486
"They shall stone you
and cut you asunder with their swords.
134
00:37:18,716 --> 00:37:22,011
"They shall set you and your house afire
135
00:37:22,539 --> 00:37:27,844
"and carry out the Lord's judgement
of you in the presence of other women."
136
00:37:44,315 --> 00:37:46,344
Oh help me, one of you!
137
00:37:58,335 --> 00:37:59,589
No...
No...
138
00:38:01,298 --> 00:38:02,393
Not that!
139
00:38:13,186 --> 00:38:16,407
Lord, I must show compassion
toward my neighbour,
140
00:38:16,507 --> 00:38:18,595
but who is actually my neighbour?
141
00:38:18,695 --> 00:38:22,554
To this question Jesus answered:
"Everyone!
142
00:38:23,329 --> 00:38:25,462
"I will explain it to you.
143
00:38:26,347 --> 00:38:30,331
"A woman had to travel
from Jerusalem to Jericho,
144
00:38:30,982 --> 00:38:34,634
"but on the road she fell into
the hands of robbers.
145
00:38:34,917 --> 00:38:37,369
"They took her clothes from her
146
00:38:37,775 --> 00:38:41,211
"and they raped her
and half-way killed her.
147
00:38:41,937 --> 00:38:46,028
"Then they went away
and left her lying half dead."
148
00:39:48,327 --> 00:39:49,618
You go first.
149
00:39:59,508 --> 00:40:00,626
Lie still!
150
00:41:38,797 --> 00:41:42,436
"A priest happened to walk along
the same road
151
00:41:43,604 --> 00:41:46,063
"and he heard her screams for help.
152
00:41:47,194 --> 00:41:49,505
"But instead of helping her
153
00:41:49,714 --> 00:41:54,207
"he did the same thing toward her
as the robbers had done.'
154
00:42:30,251 --> 00:42:31,665
Oh, wonderful.
155
00:42:42,805 --> 00:42:45,940
"Likewise another woman came by later.
156
00:42:46,948 --> 00:42:50,058
"She also heard
the woman's plea for help.
157
00:42:50,495 --> 00:42:53,114
"But when she saw how helpless
158
00:42:53,214 --> 00:42:57,209
"and how utterly at her mercy
the assaulted woman was,
159
00:42:57,713 --> 00:43:01,242
"she likewise abused the poor woman."
160
00:46:51,848 --> 00:46:59,378
"But a third man who passed by deeply
pitied her wounds and her distress.
161
00:47:00,226 --> 00:47:04,923
"He lifted her up
and gave her his animal to ride on
162
00:47:05,586 --> 00:47:09,170
"and took her to the inn
in the nearest city.
163
00:47:10,314 --> 00:47:13,394
"Here he also took
good care of the girl,
164
00:47:13,494 --> 00:47:16,603
"paid the host and travelled on.
165
00:47:17,775 --> 00:47:21,586
"But before he travelled on
he promised the host
166
00:47:22,127 --> 00:47:30,226
"that all debts the girl owed the host
when she wanted to leave the inn,
167
00:47:30,878 --> 00:47:34,290
"he would repay on his return."
168
00:47:45,173 --> 00:47:48,283
Jesus now asked:
"Which of these three
169
00:47:48,750 --> 00:47:53,268
"do you think turned out to be
the neighbour of this woman?"
170
00:47:54,350 --> 00:47:57,562
"Of course, Lord,"
the disciples answered:
171
00:47:57,662 --> 00:48:02,941
"he who finally showed mercy on her
and who helped her."
172
00:48:04,531 --> 00:48:06,756
To this Jesus answered:
173
00:48:07,383 --> 00:48:10,807
"Well, then go and do likewise"
174
00:50:23,461 --> 00:50:26,381
That's that guy Jesus of Nazareth.
Fall on you knees.
175
00:50:26,623 --> 00:50:28,856
Oh Lord, bless me and my wife
176
00:50:28,956 --> 00:50:32,987
so the child we have just begot
will be blessed for eternity.
177
00:50:33,087 --> 00:50:37,353
In the name of the Lord,
blessed be you and your family.
178
00:50:45,744 --> 00:50:47,785
Bless the Lord, my soul!
179
00:50:47,885 --> 00:50:50,202
Lord, my God,
you are very great.
180
00:50:50,302 --> 00:50:54,020
You stretched out the heavens like a
tent. You make the clouds your chariot.
181
00:50:54,120 --> 00:50:57,817
You ride upon the wings of the wind
and make the winds your messengers.
182
00:50:57,917 --> 00:51:02,919
You set the earth on its foundations.
Never in all eternity shall it be moved.
183
00:51:03,019 --> 00:51:07,801
The ocean covered it like a garment.
The waters stood above the mountains.
184
00:51:07,901 --> 00:51:12,517
But at your rebuke they fled; frightened
away by the voice of your thunder.
185
00:51:12,617 --> 00:51:15,862
You set a boundary
that they can never more pass
186
00:51:15,962 --> 00:51:18,286
and so that they might not again
cover the earth.
187
00:51:18,386 --> 00:51:20,941
From your lofty abode
you water the mountains.
188
00:51:21,041 --> 00:51:25,195
The earth is satisfied by your clouds.
You cause the grass grow for the cattle
189
00:51:25,295 --> 00:51:29,001
and herbs for the service of man; so
he may bring forth bread from the Earth
190
00:51:29,101 --> 00:51:31,435
and wine which makes man's heart glad.
191
00:51:31,669 --> 00:51:35,253
Lord, what should we have done
if the two hadn't been a couple?
192
00:51:35,353 --> 00:51:37,355
To that Jesus answered,
193
00:51:37,822 --> 00:51:42,427
that if a man is caught having
intercourse with a married woman
194
00:51:42,660 --> 00:51:46,877
they must both die.
The man as well as the woman.
195
00:51:48,014 --> 00:51:54,161
When a man in a city meets a virgin,
who is betrothed to another man,
196
00:51:54,862 --> 00:51:57,309
and has intercourse with her,
197
00:51:57,518 --> 00:52:03,142
then you must bring both of them to
the city gates and stone them to death.
198
00:52:03,966 --> 00:52:06,665
The girl: because
she didn't scream for help,
199
00:52:06,765 --> 00:52:11,002
and the man: because
he violated the bride of his neighbour.
200
00:52:11,568 --> 00:52:16,086
But if the man meets
the betrothed girl outside the city
201
00:52:16,860 --> 00:52:21,821
and forces the girl to have intercourse,
only the man should die.
202
00:52:22,522 --> 00:52:25,386
But the girl you shouldn't harm.
203
00:52:26,063 --> 00:52:30,753
She has not committed a sin
that should be punished by death.
204
00:52:41,048 --> 00:52:44,158
And Jesus furthermore
explained to them:
205
00:52:44,478 --> 00:52:47,933
"if a man married a woman
206
00:52:48,609 --> 00:52:53,133
"and he comes to doubt whether
she was a virgin when he married her."
207
00:52:54,732 --> 00:52:58,543
She isn't a virgin;
and she wasn't one when we married.
208
00:53:00,498 --> 00:53:04,844
"If a man after having married a woman
become displeased with her
209
00:53:05,978 --> 00:53:10,324
"and begin to tell shameful things about
her and spreads rumours about her
210
00:53:10,424 --> 00:53:15,817
by saying this: "I married this woman,
but when I had intercourse with her
211
00:53:15,917 --> 00:53:18,670
"I did not see the sign
that she was a virgin,"
212
00:53:18,770 --> 00:53:23,343
then the elders shall inspect the cloth
and if they find the sign of virginity,
213
00:53:23,443 --> 00:53:28,791
they shall punish the man and give him
a fine of 100 shekels of silver.
214
00:53:30,420 --> 00:53:35,043
And they shall give the money
to the father of the young woman.
215
00:53:35,510 --> 00:53:39,093
This woman shall verily inherit
the kingdom of God,
216
00:53:39,647 --> 00:53:43,369
because she had innocently
been gravely distrusted
217
00:53:43,812 --> 00:53:46,201
and has had to carry difficult burden.
218
00:54:38,852 --> 00:54:43,615
Just do your work, slave; so you master
won't be displeased with you.
219
00:54:58,739 --> 00:55:03,949
You may not raise your arms against any
man. The Lord has commanded that of you.
220
00:55:04,049 --> 00:55:05,769
So stop doing that.
221
00:55:06,482 --> 00:55:10,397
And it is by the way
the Lord's will which is happening.
222
00:55:32,545 --> 00:55:35,550
My Lord,
why have you forsaken me?
223
00:55:46,802 --> 00:55:50,072
Your last wish will be granted you.
State it.
224
00:55:50,367 --> 00:55:53,170
By dawn all three of you
will be crucified.
225
00:55:53,270 --> 00:55:55,273
Let me have a nice woman.
226
00:55:55,617 --> 00:56:00,658
You will get an old whore
who suit someone you, swine!
227
00:58:43,994 --> 00:58:48,820
Oh yes, little Jesus, you have to
admit that your God has forsaken you.
228
00:58:50,149 --> 00:58:53,640
But I haven't left you.
You can always count on me.
229
00:58:53,960 --> 00:58:57,845
I have come yet again,
and it will be the last time,
230
00:58:58,521 --> 00:59:02,302
to offer you a share in
my kingdom here on Earth.
231
00:59:04,515 --> 00:59:08,947
Of course, together with this one:
the best in the world.
232
00:59:10,284 --> 00:59:12,491
Come.
Come, little Jesus!
233
00:59:12,798 --> 00:59:16,658
Take me, and you
will have conquered death. Come!
234
00:59:38,865 --> 00:59:40,617
Away from me, Satan.
235
01:02:45,461 --> 01:02:47,403
Lord,
help my husband.
236
01:02:47,821 --> 01:02:51,706
He is blind,
but I know you can make him see again.
237
01:02:53,551 --> 01:02:57,288
Your faith have saved you,
and you can now see again.
238
01:03:05,704 --> 01:03:06,773
I see!
239
01:03:07,769 --> 01:03:09,245
I see!
240
01:03:09,896 --> 01:03:12,540
My God have saved me!
241
01:03:14,040 --> 01:03:15,373
I see!
242
01:03:15,877 --> 01:03:17,697
The Lord be praised!
243
01:03:18,435 --> 01:03:20,826
Thank you, dear Father.
244
01:04:20,972 --> 01:04:24,599
Forgive them, Lord.
They know not what they are doing.
245
01:05:20,218 --> 01:05:21,755
It has been done.
246
01:05:32,170 --> 01:05:37,598
Yes, once when we were in the area near
Bethesda, when we were out walking...
247
01:05:38,004 --> 01:05:41,065
Hey, wait.
Listen to me. Wait!
248
01:05:42,307 --> 01:05:45,338
These two men are
servants of the Most High God,
249
01:05:45,438 --> 01:05:49,525
and they proclaim to all of you
the way of salvation. Wait!
250
01:05:49,808 --> 01:05:53,933
You've been running after us
for four hours while constantly yelling.
251
01:05:54,033 --> 01:05:57,228
We're getting tired of it.
You should stop.
252
01:05:58,039 --> 01:06:01,359
These two men are
servants of the Most High God,
253
01:06:01,459 --> 01:06:05,337
and they proclaim to all of us
the way of salvation. Wait.
254
01:06:10,687 --> 01:06:14,948
In the name of the Lord,
I command you: "Come out of her!"
255
01:06:20,453 --> 01:06:22,507
It was good you came, my girl.
256
01:06:22,607 --> 01:06:27,345
This afternoon one of the most important
men will come. You will tell his future.
257
01:06:27,445 --> 01:06:30,622
But I no longer can.
- We'll earn a lot of money.
258
01:06:30,722 --> 01:06:34,550
I can no longer tell the future.
The two disciples staying at the inn
259
01:06:34,650 --> 01:06:38,775
drove my skills out of me today.
- They're staying at the inn, right?
260
01:06:47,232 --> 01:06:50,183
These two men cause trouble in our city.
261
01:06:50,786 --> 01:06:56,331
They're Jews and preach customs
which are forbidden for us to follow,
262
01:06:57,960 --> 01:06:59,576
since we are Romans.
263
01:07:00,609 --> 01:07:03,492
Thank you,
I know these Christian swine.
264
01:07:03,592 --> 01:07:08,626
One was brought in yesterday, a woman,
but I'll get the better of them.
265
01:07:08,726 --> 01:07:12,004
It's not the first time
we handle people like that.
266
01:07:12,104 --> 01:07:14,069
Henchman, come in here!
267
01:07:15,050 --> 01:07:16,857
...who are in heaven
268
01:07:17,386 --> 01:07:20,792
hallowed be your name
- Enough! It's not helping.
269
01:07:20,892 --> 01:07:23,885
your will be done,
on earth as in heaven.
270
01:07:24,352 --> 01:07:26,479
Oh well, I'll break you!
271
01:07:27,574 --> 01:07:30,660
Well, just bring
Tabitha the tart in here.
272
01:07:40,819 --> 01:07:42,147
No, no...
273
01:07:43,898 --> 01:07:45,386
Just tie her up.
274
01:07:48,250 --> 01:07:49,714
Get on with it.
275
01:07:50,826 --> 01:07:52,486
I don't want it...
276
01:07:57,957 --> 01:07:58,990
No.
277
01:08:50,387 --> 01:08:52,354
Scream if you want to.
278
01:09:08,130 --> 01:09:09,175
Come on.
279
01:09:27,652 --> 01:09:31,168
You might as well come over here
and take what you want.
280
01:09:31,268 --> 01:09:34,279
Those boring Jews
can't handle anything anyway.
281
01:09:35,659 --> 01:09:36,778
It's good.
282
01:09:47,266 --> 01:09:49,799
I'm coming now.
I'm coming now...
283
01:10:09,952 --> 01:10:12,214
You devil!
Let me through.
284
01:12:03,481 --> 01:12:05,719
I've sent many letters to the Romans
285
01:12:05,819 --> 01:12:08,682
to make them stop
their immoral way of life.
286
01:12:08,782 --> 01:12:11,707
And now I've decided to go there myself.
287
01:12:12,150 --> 01:12:16,440
But my letters have paved the way
for the Gospel of God.
288
01:12:17,166 --> 01:12:19,200
What did you write them Paulus?
289
01:12:19,458 --> 01:12:24,154
I wrote in my letter that they shouldn't
associate with immoral people.
290
01:12:24,254 --> 01:12:25,759
And then I wrote:
291
01:12:25,859 --> 01:12:30,886
"You must not associate with anyone
who claims to be a brother or a sister.
292
01:12:32,368 --> 01:12:34,517
"Now for the matters you wrote about:
293
01:12:34,617 --> 01:12:37,197
'It's good for a man
not to have relations with a woman,
294
01:12:37,297 --> 01:12:41,055
'but to avoid sexual immorality, each
man should have relations with his wife,
295
01:12:41,155 --> 01:12:43,703
'and each woman with her husband.
296
01:12:44,256 --> 01:12:47,818
'The husband should fulfil
his marital duty to his wife
297
01:12:47,918 --> 01:12:51,213
'and the wife should fulfil
her marital duty to her husband.'
298
01:12:51,313 --> 01:12:52,614
Penetrate me.
299
01:12:55,565 --> 01:12:56,586
Now!
300
01:12:57,397 --> 01:12:58,565
Come here.
301
01:13:08,114 --> 01:13:10,274
Let me get it all, right?
302
01:13:14,987 --> 01:13:16,437
It's wonderful!
303
01:13:29,210 --> 01:13:32,370
'The wife does not have authority
over her body;
304
01:13:32,470 --> 01:13:34,043
'her husband does.
305
01:13:34,393 --> 01:13:38,444
'Likewise the husband does not have
authority over his body; his wife does.
306
01:13:38,544 --> 01:13:44,876
'Do not deprive each other except
perhaps by mutual consent and for a time
307
01:13:45,233 --> 01:13:48,140
'so that you may
devote yourselves to prayer.
308
01:13:48,240 --> 01:13:52,542
'But then come together again
so that Satan will not tempt you.'
309
01:14:09,589 --> 01:14:11,458
You'll get a big one.
310
01:14:11,827 --> 01:14:13,314
I love it.
311
01:14:14,605 --> 01:14:15,909
Give me more.
312
01:14:22,048 --> 01:14:28,465
'Therefore God gave you over in sinful
desires of your hearts to impurity.
313
01:14:28,565 --> 01:14:31,312
'You degraded your bodies
with one another.
314
01:14:31,412 --> 01:14:34,583
'You exchanged the truth of God
with a lie.
315
01:14:35,100 --> 01:14:39,274
'You worshipped and served the created
rather than the Creator.'
316
01:14:52,925 --> 01:14:54,129
Wonderful...
317
01:15:40,922 --> 01:15:42,981
Let me get it all, right?
318
01:15:47,838 --> 01:15:49,329
It's wonderful!
319
01:15:58,791 --> 01:15:59,799
Come on.
320
01:16:04,655 --> 01:16:06,942
Touch me.
Touch my breasts.
321
01:16:10,291 --> 01:16:15,412
'What then? Shall we sin because
we are not under law but under grace?
322
01:16:15,818 --> 01:16:17,514
'By no means!
323
01:16:18,681 --> 01:16:23,390
'Don't you know that when you offer
yourselves to someone to obey as slaves,
324
01:16:23,490 --> 01:16:26,562
'you are slaves to the one
whom you obey;
325
01:16:27,189 --> 01:16:29,735
'either to sin or to death.'
326
01:17:55,158 --> 01:17:56,708
It's your turn.
327
01:18:18,798 --> 01:18:20,729
Oh, it's so wonderful.
328
01:18:45,642 --> 01:18:46,921
Wonderful...
329
01:19:10,123 --> 01:19:12,484
I don't want more.
330
01:19:28,323 --> 01:19:30,807
Faster.
Now! I'm coming now...
331
01:19:33,689 --> 01:19:37,900
'Because of this,
God gave you over to degrading passions.
332
01:19:38,109 --> 01:19:42,553
'Your women exchanged
natural relations for unnatural ones.'
333
01:20:27,664 --> 01:20:29,324
It's wonderful...
334
01:21:12,592 --> 01:21:15,943
'Likewise the men gave up
natural relations with women
335
01:21:16,043 --> 01:21:17,984
'and burned with lust
toward one another.
336
01:21:18,084 --> 01:21:21,242
'So men did shameful things
with other men
337
01:21:21,342 --> 01:21:25,392
'and received in themselves
the due penalty for their aberrations.'
338
01:21:33,889 --> 01:21:38,537
If I spoke in the tongues of men,
well, even in the tongues of angels,
339
01:21:38,637 --> 01:21:40,541
but did not have love,
340
01:21:41,217 --> 01:21:45,582
then I would only be a resounding gong
or a clanging cymbal.
341
01:21:46,620 --> 01:21:51,145
And if I had the gift of prophecy
and could fathom all mysteries
342
01:21:51,245 --> 01:21:54,508
and if I had all faith,
so as to move mountains,
343
01:21:54,608 --> 01:21:58,061
but did not have love,
then I would be nothing.
344
01:22:00,394 --> 01:22:01,931
Love is patient.
345
01:22:03,247 --> 01:22:04,587
Love is kind.
346
01:22:04,833 --> 01:22:08,552
It does not envy.
It does not do anything indecent.
347
01:22:09,400 --> 01:22:13,168
Love does not boast,
but rejoices with the truth.
348
01:22:14,828 --> 01:22:17,652
Love bears all things,
believes all things,
349
01:22:17,752 --> 01:22:20,480
hopes all things,
endures all things.
350
01:22:22,361 --> 01:22:24,174
Love never ends.
351
01:22:26,670 --> 01:22:32,043
And then there will be:
faith, hope and love.
352
01:22:33,752 --> 01:22:37,404
But greatest of these is
love.
29271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.