All language subtitles for Hum.Tum.Shabana (2011)-DVDRip-x264-DD5.1-Msub-DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,557 Hum Tum Shabana (2011)-DVDRip-x264-DD5.1-Msub-DDR 2 00:03:56,950 --> 00:03:57,507 I am sorry. 3 00:03:57,617 --> 00:03:58,709 Hey! Wait. Wait. 4 00:04:25,478 --> 00:04:28,413 Good morning, Reema. - Good morning, Seema. 5 00:04:28,481 --> 00:04:30,210 I'm Reema. And I'm Seema. 6 00:04:30,450 --> 00:04:31,474 You forget daily. 7 00:04:31,585 --> 00:04:33,280 So the two of you exchange your names. 8 00:04:33,353 --> 00:04:34,615 And there will be no confusion. 9 00:04:34,688 --> 00:04:36,588 Good morning, Mr. Rishi Malhotra. - Good morning. 10 00:04:36,656 --> 00:04:39,124 How come you are late today? What happened? - Because of Rishi. 11 00:04:39,726 --> 00:04:43,662 I'll also make him late one day. Late Rishi Malhotra. 12 00:04:45,398 --> 00:04:48,231 I'll empty an entire bottle of phenyl in his protein shake. 13 00:04:48,335 --> 00:04:49,700 How cheap! - How mean? 14 00:04:49,803 --> 00:04:51,634 Kriplani sisters, I am joking. 15 00:04:51,738 --> 00:04:55,902 As it is, when I get this pageant account he'll die anyway. 16 00:04:56,176 --> 00:04:57,871 Because of the burden of his failure. 17 00:04:58,878 --> 00:05:01,142 Rishi, it's a very important day for you today. 18 00:05:01,414 --> 00:05:02,608 Why? Is Kartik dead? 19 00:05:02,716 --> 00:05:03,842 Come on, Rishi. 20 00:05:04,117 --> 00:05:06,551 I'll make an offering of Rs.1.25 the day he dies. 21 00:05:06,653 --> 00:05:08,348 At Siddhivinayak. - Just Rs1.25. 22 00:05:08,421 --> 00:05:10,218 The offering will be equivalent to his market value. 23 00:05:10,290 --> 00:05:11,314 Forget all this. 24 00:05:11,424 --> 00:05:14,257 Listen, I know... - Today it will be decided as to who... 25 00:05:14,327 --> 00:05:16,488 ...gets the beauty pageant account. - Of course, I know. 26 00:05:16,630 --> 00:05:18,325 Do you guys have any doubts about me? 27 00:05:18,398 --> 00:05:19,831 No, pal. There is no doubting you. 28 00:05:20,166 --> 00:05:21,758 Is there any other guy who is as smart... 29 00:05:21,835 --> 00:05:23,894 ...well behaved and well groomed. 30 00:05:24,170 --> 00:05:25,762 There is no one more honest and sincere. 31 00:05:25,839 --> 00:05:27,397 There is no one more hardworking... 32 00:05:27,507 --> 00:05:29,441 ...and intelligent than you in the entire office. 33 00:05:29,609 --> 00:05:31,634 Never mind the office. Not even in the country. 34 00:05:31,745 --> 00:05:34,213 And your communication skills. Awesome. 35 00:05:34,280 --> 00:05:35,747 Do you know when I had joined the office... 36 00:05:35,815 --> 00:05:38,613 ...my dream was to get out of this 5x5 cubicle... 37 00:05:38,718 --> 00:05:41,414 ...and I will have a 30x30 cabin on the 20th floor. 38 00:05:41,521 --> 00:05:43,853 And I'll have my personal book shelf... 39 00:05:43,923 --> 00:05:46,391 ...tie rack and a personal toilet too. 40 00:05:46,493 --> 00:05:49,326 And I'll never have to stand alongside those peons and... 41 00:05:49,896 --> 00:05:51,557 You know what I mean. - Kartik, sir. 42 00:05:52,232 --> 00:05:53,256 Rishi, sir. 43 00:05:53,466 --> 00:05:54,763 Wadhwa sir has called you. 44 00:05:54,868 --> 00:05:57,200 Keep your fingers and toes crossed. - All the best. 45 00:05:57,270 --> 00:05:59,864 Sir, you called. - My regards, sir. - Good morning, sir. 46 00:05:59,939 --> 00:06:01,338 What's good about the morning? 47 00:06:01,641 --> 00:06:03,438 The morning is good when you do some work. 48 00:06:03,510 --> 00:06:04,807 Sir, I've got all the tickets booked. 49 00:06:04,878 --> 00:06:06,607 And this time, I've got a 20% discount too. 50 00:06:06,680 --> 00:06:09,308 And sir, I've cracked a very good deal with the catering unit. 51 00:06:09,416 --> 00:06:11,475 They are including Italian too in the menu this time. 52 00:06:11,651 --> 00:06:14,518 You love Italian, sir. - And sir, I've even got 50% discount... 53 00:06:14,587 --> 00:06:16,145 ...from Intercontinental for the rally. 54 00:06:16,222 --> 00:06:17,621 Sir, I used my uncle's influence. 55 00:06:17,724 --> 00:06:19,351 I've got a very good sponsorship... 56 00:06:19,459 --> 00:06:21,427 ...from the taxi service without any uncle. 57 00:06:21,494 --> 00:06:22,756 Are you speaking the truth or are... 58 00:06:22,829 --> 00:06:25,457 ...you just trying to impress me? - Sir, I never lie. 59 00:06:25,565 --> 00:06:27,430 And sir, I'm doing everything to impress you... 60 00:06:27,500 --> 00:06:28,899 ...because how will I get a promotion... 61 00:06:29,135 --> 00:06:30,432 ...if you are not impressed. 62 00:06:31,705 --> 00:06:32,763 I am impressed. 63 00:06:33,440 --> 00:06:34,771 Sit down. - Thank you, sir. 64 00:06:35,475 --> 00:06:38,239 I need a guy who is not just responsible and talented... 65 00:06:38,344 --> 00:06:42,212 ...but is honest and sincere too for this account. 66 00:06:42,282 --> 00:06:42,907 Absolutely right, sir. 67 00:06:43,149 --> 00:06:45,310 And is not just honest and sincere, but he is also... 68 00:06:45,385 --> 00:06:46,909 He is also hardworking and intelligent, sir. 69 00:06:47,153 --> 00:06:48,381 Spot on. - Thank you sir. 70 00:06:48,488 --> 00:06:51,218 And not just hardworking and sincere, but is... 71 00:06:51,791 --> 00:06:55,693 But is not just dynamic. He is a dynamite. 72 00:06:56,563 --> 00:06:58,554 Someone whose duty is to play with challenges... 73 00:06:58,665 --> 00:07:00,565 ...and know very well how to tackel the pressure. 74 00:07:01,267 --> 00:07:02,700 I am sorry for eavesdropping, guys. 75 00:07:03,236 --> 00:07:04,294 But am I right, sir? 76 00:07:04,370 --> 00:07:05,735 Bang on, Mr. Ravi Agarwal. 77 00:07:05,805 --> 00:07:07,466 That is why I am giving you the... 78 00:07:07,540 --> 00:07:09,201 ...responsibility of this pageant. 79 00:07:09,542 --> 00:07:12,409 Boys, meet this young and dynamic find of mine. 80 00:07:12,679 --> 00:07:13,737 Mr. Ravi Agarwal. 81 00:07:14,447 --> 00:07:16,438 He is the captain of the national rugby team. 82 00:07:16,549 --> 00:07:19,450 And our new vice president of Paradigm entertainment. 83 00:07:20,153 --> 00:07:21,677 Congratulate him. - Yes sir. 84 00:07:22,088 --> 00:07:23,715 Congratulations. - Congratulations. - Thanks. 85 00:07:24,224 --> 00:07:26,692 Congrats. - I promise I'll not disappoint you, sir. 86 00:07:26,793 --> 00:07:28,886 And I am not giving this responsibility only to you. 87 00:07:29,329 --> 00:07:31,320 And I'm also giving two guys who are very sincere... 88 00:07:31,397 --> 00:07:36,425 ...intelligent, responsible, honest, hardworking and talented. 89 00:07:36,536 --> 00:07:39,300 Mr. Kartik lyer. And Rishi Malhotra. 90 00:07:40,507 --> 00:07:43,874 Welcome, young men, welcome to my den. 91 00:07:45,278 --> 00:07:46,506 Bring the books carefully. 92 00:07:46,780 --> 00:07:49,510 I've been carefully collecting these since my college days. 93 00:07:50,150 --> 00:07:51,174 Just these many? 94 00:07:51,351 --> 00:07:52,909 That's because they are the choicest. 95 00:07:55,822 --> 00:07:58,655 You know what. I always had a dream... 96 00:07:59,659 --> 00:08:02,389 ...as to when I'll get out of my 3x3 small cabin... 97 00:08:02,495 --> 00:08:05,191 ...and get into such a magnificent sprawling 20x20... 98 00:08:05,298 --> 00:08:06,322 Sir, 30x30. 99 00:08:07,834 --> 00:08:09,392 You are right. 30x30. 100 00:08:09,502 --> 00:08:11,663 I'll sit in such a magnificent 30x30 office... 101 00:08:11,771 --> 00:08:13,500 ...where I'll have my personal... 102 00:08:13,573 --> 00:08:15,541 Personal book shelf, personal secretary, personal tie rack. 103 00:08:15,608 --> 00:08:17,337 Yes. And my personal... - Toilet. 104 00:08:18,278 --> 00:08:19,404 Exactly. 105 00:08:19,679 --> 00:08:21,408 You guys understand me so well. 106 00:08:22,081 --> 00:08:23,446 We'll enjoy working together. 107 00:08:23,817 --> 00:08:26,843 Come on. Let me show you some latest rushes of glamour. 108 00:08:27,120 --> 00:08:28,747 Come on. - Sir. - Lights off. 109 00:08:30,490 --> 00:08:31,889 And now let's watch. 110 00:08:47,607 --> 00:08:49,370 Hi, I am Shabana Raza. 111 00:08:49,475 --> 00:08:50,635 And I'm from Mumbai. 112 00:08:58,351 --> 00:08:59,375 I'm 20 years old. 113 00:08:59,853 --> 00:09:03,619 My vital stats are 32-24-36. 114 00:09:05,859 --> 00:09:09,556 I don't like people who tell lies unnecessarily. 115 00:09:09,662 --> 00:09:13,098 The ones who use manipulation to progress in life. 116 00:09:13,199 --> 00:09:16,726 So if I can find a friend in this contest... 117 00:09:17,370 --> 00:09:18,860 ...so I'll think I've already won. 118 00:09:50,169 --> 00:09:52,467 The last song of the night 119 00:09:52,572 --> 00:09:55,871 Girls, let us rock tonight. 120 00:10:00,380 --> 00:10:02,780 The last song of the night. 121 00:10:02,882 --> 00:10:06,545 Girls, let us rock tonight. 122 00:10:07,787 --> 00:10:10,756 Find an excuse, pal. 123 00:10:10,857 --> 00:10:13,587 We don't want to go home. 124 00:10:14,160 --> 00:10:15,855 Don't care even if you stop breathing... 125 00:10:15,929 --> 00:10:17,760 ...but your legs must not stop. 126 00:10:18,331 --> 00:10:21,266 Dance as if you freaking don't care, my friend. 127 00:10:21,367 --> 00:10:23,665 Don't care if this night comes to an end... 128 00:10:23,770 --> 00:10:26,295 ...but don't stop the music. 129 00:10:27,674 --> 00:10:31,940 Don't care even if the entire city is woken up... 130 00:10:32,178 --> 00:10:34,237 ...don't stop the music. 131 00:10:34,948 --> 00:10:37,712 Don't care if this night comes to an end... 132 00:10:37,817 --> 00:10:40,684 ...but don't stop the music. 133 00:10:56,502 --> 00:10:59,699 Live carefree. Who knows what's in store tomorrow? 134 00:10:59,806 --> 00:11:03,242 Don't care if anyone stops you, keep the party going on. 135 00:11:06,813 --> 00:11:13,446 Don't care if anyone stops you, keep the party going on. 136 00:11:13,553 --> 00:11:15,578 Don't care even if you stop breathing... 137 00:11:15,688 --> 00:11:17,553 ...but your legs must not stop. 138 00:11:17,657 --> 00:11:20,558 Dance as if you freaking don't care, my friend. 139 00:11:20,660 --> 00:11:23,128 Don't care if this night comes to an end... 140 00:11:23,229 --> 00:11:26,562 ...but don't stop the music. 141 00:11:27,200 --> 00:11:30,829 Don't care even if the entire city is woken up... 142 00:11:30,903 --> 00:11:32,803 ...don't stop the music. 143 00:11:34,340 --> 00:11:36,934 Don't care if this night comes to an end... 144 00:11:37,210 --> 00:11:40,338 ...but don't stop the music. 145 00:11:41,681 --> 00:11:44,844 Listen to the beat track. - The party is going on non-stop. 146 00:11:44,917 --> 00:11:46,646 The music makes me crazy. 147 00:11:46,753 --> 00:11:48,516 So make a large one, baby. 148 00:11:48,621 --> 00:11:50,145 I am going to dance and moving. 149 00:11:50,256 --> 00:11:51,917 Going to get it grooving. 150 00:11:52,158 --> 00:11:53,625 The party is going to continue all night. 151 00:11:53,693 --> 00:11:55,593 Because this night is without curfew. 152 00:11:55,695 --> 00:11:59,256 I am also watching the one you are watching. 153 00:11:59,365 --> 00:12:02,334 Be just a little wary of me, pal. 154 00:12:05,505 --> 00:12:07,837 Hey, she will be mine in a flash. 155 00:12:07,907 --> 00:12:09,431 What's that you wish for? 156 00:12:09,542 --> 00:12:12,705 She'll come into my arms, darling. 157 00:12:12,812 --> 00:12:16,407 Pal, forget all the grudges in your heart. 158 00:12:16,749 --> 00:12:19,718 Dance as if you freaking don't care, my friend. 159 00:12:20,119 --> 00:12:22,349 Don't care if this night comes to an end... 160 00:12:22,455 --> 00:12:25,856 ...but don't stop the music. 161 00:12:26,426 --> 00:12:30,590 Don't care even if the entire city is woken up... 162 00:12:30,663 --> 00:12:32,654 ...don't stop the music. 163 00:12:33,633 --> 00:12:36,295 Don't care if this night comes to an end... 164 00:12:36,402 --> 00:12:39,860 ...but don't stop the music. 165 00:12:51,484 --> 00:12:54,715 Hey, Reema Seema. - Does everyone have their boarding cards? - Yes. 166 00:12:54,787 --> 00:12:57,779 Good. - My seat is next to Ms. Shabana, right? - Yes. It is. 167 00:12:57,857 --> 00:13:01,190 It took a lot to arrange the seat. - You double checked, right? 168 00:13:01,260 --> 00:13:02,750 Yes, Rishi. Yours is the window seat. 169 00:13:02,862 --> 00:13:04,762 And Shabana? - The seat right next to yours. 170 00:13:04,864 --> 00:13:07,890 Your seat number is 6f and Shabana's is 6e. 171 00:13:08,167 --> 00:13:09,191 No disturbance. 172 00:13:14,240 --> 00:13:16,572 Oh. Ms. Ria Dixit. - Oh. Hello. 173 00:13:16,909 --> 00:13:19,309 You are looking gorgeous, aren't you? - Thank you. 174 00:13:19,679 --> 00:13:21,670 Have you collected the boarding pass etc? 175 00:13:21,747 --> 00:13:23,578 Or do you want some help? - No. No. Don't worry. 176 00:13:23,649 --> 00:13:25,549 I've upgraded myself in to business class. 177 00:13:25,651 --> 00:13:27,778 You know It's too hot in economy I really can't sit there. 178 00:13:27,854 --> 00:13:28,912 Oh. That reminds me. 179 00:13:29,155 --> 00:13:30,816 The competition will be really tough this time. 180 00:13:30,890 --> 00:13:33,825 The competition will be tough. But not for me. 181 00:13:34,227 --> 00:13:35,319 For the rest. 182 00:13:35,928 --> 00:13:37,555 See you. - Alright. See you. 183 00:13:47,673 --> 00:13:50,335 Mr. Rishi. Kartik. 184 00:13:51,310 --> 00:13:53,870 Hello, guys. - Yes sir. - Come on. You must focus on your work. 185 00:13:53,946 --> 00:13:55,846 Please. - Yes sir. - Yes sir. - Alright. Thanks. 186 00:13:56,349 --> 00:13:58,249 Hi. May I help you? 187 00:14:02,622 --> 00:14:04,419 Excuse me. - Hey. Moron. 188 00:14:05,892 --> 00:14:07,257 Here. Let me keep it. 189 00:14:08,261 --> 00:14:10,252 Thank you. - It's really heavy. 190 00:14:10,363 --> 00:14:11,796 If you don't mind. What's in it? 191 00:14:11,898 --> 00:14:14,264 Nothing. Just some necessary things. 192 00:14:14,367 --> 00:14:17,200 So that means I should also be in that bag. 193 00:14:17,470 --> 00:14:20,132 In the coming days, you'll need me a lot. 194 00:14:20,740 --> 00:14:23,265 Rishi Malhotra. Manager of Paradigm entertainment. 195 00:14:23,376 --> 00:14:26,607 Oh. I'm Shabana Raza. Contestant. 196 00:14:26,712 --> 00:14:28,543 Nice meeting you. - Same here. 197 00:14:28,648 --> 00:14:30,741 Can I keep my bag now if you're done. 198 00:14:31,117 --> 00:14:33,142 Oh, sorry. - No, no. Don't worry. 199 00:14:33,252 --> 00:14:34,583 Please. Please. Have a seat. 200 00:14:34,854 --> 00:14:35,912 Okay. - Your bag. 201 00:14:36,556 --> 00:14:37,784 Thank you. - You're welcome. 202 00:14:38,591 --> 00:14:39,888 I'll help you again and again. 203 00:14:40,126 --> 00:14:41,491 And you'll thank me again and again. 204 00:14:41,561 --> 00:14:44,189 So it's better if we become friends. 205 00:14:44,697 --> 00:14:45,789 Kartik lyer. 206 00:14:46,332 --> 00:14:48,323 Senior Manager. Paradigm entertainment. 207 00:14:49,402 --> 00:14:52,838 Wow. I am Shabana Raza. - Of course. I know. 208 00:14:52,905 --> 00:14:54,167 My God! I am so lucky. 209 00:14:54,240 --> 00:14:56,401 I am sitting with the two most important... 210 00:14:56,475 --> 00:14:57,703 ...people of this contest. 211 00:14:58,544 --> 00:15:01,240 Do you want to sit on my window seat? - It's beautiful. - Can I? 212 00:15:01,347 --> 00:15:03,212 Sure. - Thank you so much 213 00:15:03,416 --> 00:15:05,213 Thank you. - Come. Come. 214 00:15:05,318 --> 00:15:06,842 You don't mind, right. - No. Not at all. 215 00:15:09,555 --> 00:15:11,546 Hello boys. - Good morning, sir. - Good morning, sir. 216 00:15:11,724 --> 00:15:13,316 Do you mind if I sit with these two? 217 00:15:13,426 --> 00:15:14,450 Oh. Not at all. 218 00:15:14,527 --> 00:15:16,256 You may sit on my business class seat. 219 00:15:16,829 --> 00:15:18,729 Oh. Okay. Thank you. 220 00:15:18,831 --> 00:15:20,696 By the way, Ravi Agarwal. 221 00:15:21,634 --> 00:15:23,124 President of this organization. 222 00:15:23,236 --> 00:15:24,669 And the boss of these two. 223 00:15:26,706 --> 00:15:28,697 Well it was lovely meeting you. - My pleasure. - Bye. 224 00:16:14,253 --> 00:16:15,845 Come on. Come on. 225 00:16:17,123 --> 00:16:19,523 5... 6... 7... 8. 226 00:16:19,892 --> 00:16:21,291 Be confident... 227 00:16:21,794 --> 00:16:25,286 Straighten your back... enough stomach in... 228 00:16:26,332 --> 00:16:27,663 Know to enough you tonight 229 00:16:28,367 --> 00:16:30,301 Okay, girls. We'll change the music now. 230 00:16:30,403 --> 00:16:32,303 I want to see the real choreography. Alright? 231 00:16:32,405 --> 00:16:35,602 So be alert. Cell phones off. - And back into the wings. 232 00:16:35,675 --> 00:16:37,336 Move. Move. - Make four copies. 233 00:16:37,643 --> 00:16:40,441 And one to Wadhwa sir. One to Ravi sir. - Me and... - Kartik. 234 00:16:40,513 --> 00:16:42,105 Yes ma'am. - Have the props arrived from the finale... 235 00:16:42,181 --> 00:16:44,274 ...of the stage measurements. - I see. They haven't. 236 00:16:45,217 --> 00:16:47,185 You had told Rishi, isn't it? - Yes, Mr. Kartik. 237 00:16:47,486 --> 00:16:50,387 Are we studying in a nursery? - You had told him and him. 238 00:16:50,489 --> 00:16:52,650 You should've got it if Rishi hasn't. - Not a big deal. 239 00:16:53,359 --> 00:16:55,486 Anyway, stay here. - I want to discuss something with you. 240 00:16:55,561 --> 00:16:58,189 Reema, get me some coffee. - I am Seema. - Whatever. 241 00:16:59,532 --> 00:17:00,726 Where the heck is everyone? 242 00:17:01,133 --> 00:17:02,225 Where is the music? 243 00:17:14,146 --> 00:17:16,171 5... 6... 7... 8. 244 00:17:18,651 --> 00:17:21,176 Hi. Can you help a bit? 245 00:17:21,587 --> 00:17:25,455 Look, I have practiced this pose. But I am a little confused... 246 00:17:25,791 --> 00:17:28,419 ...whether I should turn left or right. 247 00:17:28,661 --> 00:17:30,526 Ouch. Easy. It is hurting me. 248 00:17:32,531 --> 00:17:34,260 You know. I am a totally confused. 249 00:17:34,467 --> 00:17:37,698 This is my first time. - So I was just wondering what I should do. 250 00:17:38,170 --> 00:17:39,330 I am really nervous. 251 00:17:39,438 --> 00:17:41,565 Do whatever you want. 252 00:17:41,674 --> 00:17:43,403 Simple. - Next. - Oh no. 253 00:17:47,613 --> 00:17:49,342 Yes. Yes. 254 00:17:56,756 --> 00:17:58,883 5... 6... 7... 8. 255 00:18:00,526 --> 00:18:01,550 Next... 256 00:18:02,428 --> 00:18:03,827 Rishi sir... - Walk straight. 257 00:18:04,096 --> 00:18:05,529 This choreographer is like Hitler. 258 00:18:05,631 --> 00:18:07,292 She just needs a stick in her hands. 259 00:18:07,633 --> 00:18:10,101 I'm so nervous, Rishi sir. - Don't be nervous. 260 00:18:10,169 --> 00:18:12,137 I was also really nervous until a few years. 261 00:18:12,204 --> 00:18:14,172 Are you also a model? - No. In the school. 262 00:18:14,540 --> 00:18:17,441 When teacher would ask me to read an essay on cow. 263 00:18:18,310 --> 00:18:20,608 Now I've learnt the trick. 264 00:18:21,180 --> 00:18:23,740 The trick is in these beautiful eyes. 265 00:18:24,650 --> 00:18:25,674 Look into my eyes. 266 00:18:25,885 --> 00:18:27,079 What do you see? 267 00:18:27,486 --> 00:18:29,545 Dark circles. - Not down. 268 00:18:29,655 --> 00:18:32,715 In my eyes. Look into my eyes. 269 00:18:33,526 --> 00:18:35,824 And pretend as if every thing in my heart... 270 00:18:36,095 --> 00:18:39,326 ...is reverberating in your mind like a loudspeaker. 271 00:18:39,432 --> 00:18:40,456 Got it? 272 00:18:41,400 --> 00:18:42,424 Exactly. 273 00:18:42,635 --> 00:18:44,796 Look at the choreographer with this confidence. 274 00:18:47,139 --> 00:18:49,903 Wow! Thank you, sir. 275 00:18:50,376 --> 00:18:53,504 Next. - They're calling me. - Don't be nervous. Okay. 276 00:18:53,579 --> 00:18:55,342 I'll be watching you from among the audience. 277 00:18:55,414 --> 00:18:56,574 It's all in the eyes. 278 00:19:05,224 --> 00:19:06,851 That's my girl. 279 00:19:10,496 --> 00:19:13,090 Pose. Wow. 280 00:19:17,670 --> 00:19:20,104 Wonderful. We'll do it one more time. 281 00:19:23,209 --> 00:19:24,301 Brilliant. 282 00:19:27,847 --> 00:19:29,439 Lovely, girl. 283 00:19:32,117 --> 00:19:35,575 Very nice. That's great, Shabana. 284 00:19:36,789 --> 00:19:38,689 I just gone to stage -Really. 285 00:19:38,791 --> 00:19:40,190 I can't believe it. 286 00:19:40,693 --> 00:19:42,183 She praised me. 287 00:19:42,895 --> 00:19:44,089 She praised me. 288 00:19:44,163 --> 00:19:45,562 You are the lucky girl. 289 00:19:45,831 --> 00:19:47,423 I don't know if I am lucky or no. 290 00:19:47,500 --> 00:19:49,866 At first I was so scared of her. 291 00:19:50,736 --> 00:19:52,533 All the plans... - Rishi sir. 292 00:19:53,138 --> 00:19:54,196 Hi. - Hi. 293 00:19:54,540 --> 00:19:55,802 Sorry. I'll see you later. 294 00:19:56,242 --> 00:19:57,300 Rishi sir. 295 00:20:00,246 --> 00:20:02,305 I'll talk to you later. - We'll meet again. - Yes. 296 00:20:02,414 --> 00:20:03,847 Oh God! Rishi sir. 297 00:20:04,416 --> 00:20:06,907 I never realized that just making... 298 00:20:07,152 --> 00:20:09,416 ...eye contact could do wonders. 299 00:20:10,356 --> 00:20:12,722 Oh my God! Oh my God! Thank you. 300 00:20:15,294 --> 00:20:16,886 Come on. Move. 301 00:20:17,162 --> 00:20:19,892 Shabana, you were very good. Inside. 302 00:20:20,299 --> 00:20:21,732 Thank you so much, Kartik sir. 303 00:20:21,934 --> 00:20:23,231 Do you know? - No. 304 00:20:23,335 --> 00:20:25,303 Rishi sir told me that make eye... 305 00:20:25,371 --> 00:20:27,339 ...contact with the choreographer. 306 00:20:27,439 --> 00:20:29,270 With confidence. - I see. 307 00:20:29,642 --> 00:20:30,939 Actually you know what? - What? 308 00:20:31,176 --> 00:20:32,575 It worked. - Really. 309 00:20:34,446 --> 00:20:37,279 Good, Rishi. Very good. - But Rishi didn't tell you this. 310 00:20:37,349 --> 00:20:39,340 There will be four judges tomorrow. 311 00:20:39,451 --> 00:20:41,282 With whom will you make eye contact then? 312 00:20:41,387 --> 00:20:42,615 You'll fall while walking. 313 00:20:43,622 --> 00:20:45,214 Eye's are two and... 314 00:20:45,324 --> 00:20:46,484 Judges are four 315 00:20:47,726 --> 00:20:49,284 This is real injustice. 316 00:20:49,562 --> 00:20:51,757 But don't worry. - Rishi will get you justice for sure. 317 00:20:51,964 --> 00:20:54,797 Right? - Give him time... I'm sure he'll come up with something. 318 00:20:54,900 --> 00:20:55,924 Right, Rishi? 319 00:20:56,802 --> 00:20:58,235 Ma'am, Rishi. 320 00:20:58,704 --> 00:21:00,228 Oh. Rishi, where were you? 321 00:21:00,339 --> 00:21:02,204 I've been looking all over for you, sweety. 322 00:21:02,341 --> 00:21:03,501 Come with me to my room. 323 00:21:03,576 --> 00:21:05,168 I want to discuss something very important with you. 324 00:21:05,244 --> 00:21:06,404 Ma'am, I am working. I am right here. 325 00:21:06,478 --> 00:21:08,537 It's very important, Rishi. Come. - Please. Please. 326 00:21:08,647 --> 00:21:10,911 I am very sorry. - Shabana... And don't remain awake for too long. 327 00:21:11,150 --> 00:21:12,640 Try to sleep early. - I'll talk to you later. 328 00:21:12,718 --> 00:21:14,345 Come on, Rishi. - Bye. 329 00:21:16,188 --> 00:21:17,587 Rishi sir is very nice. 330 00:21:17,690 --> 00:21:19,282 He is so helpful. - Yes. 331 00:21:19,358 --> 00:21:20,655 Otherwise what difference does it make to anyone... 332 00:21:20,726 --> 00:21:22,694 ...whether I lose or... - You are absolutely right. 333 00:21:23,262 --> 00:21:24,456 He is very helpful. 334 00:21:25,130 --> 00:21:28,497 What do you mean? - At times I wish I was like Rishi. 335 00:21:28,601 --> 00:21:30,228 He is so good with girls. 336 00:21:30,336 --> 00:21:32,600 Girls fall for him so easily. 337 00:21:32,838 --> 00:21:33,862 I mean... 338 00:21:34,440 --> 00:21:36,203 I have not fallen for him. 339 00:21:37,876 --> 00:21:40,208 I... I am not talking about you. 340 00:21:40,746 --> 00:21:42,179 That choreographer... inside. 341 00:21:42,881 --> 00:21:44,815 I don't know what spell Rishi has cast on her. 342 00:21:46,251 --> 00:21:48,879 He will help her a bit. And in return... 343 00:21:50,556 --> 00:21:52,547 I mean, it's his personal matter. What do we care? 344 00:21:52,658 --> 00:21:53,682 Do we? 345 00:22:09,808 --> 00:22:12,572 Hello. - It's a wake up call for Ms. Shabana. 346 00:22:15,547 --> 00:22:16,571 Rishi sir. 347 00:22:16,649 --> 00:22:19,584 A beautiful sunrise is waiting for you outside your window. 348 00:22:19,685 --> 00:22:22,449 Oh it's morning... obviously. 349 00:22:22,554 --> 00:22:25,182 And some beautiful flowers outside your door. 350 00:22:25,290 --> 00:22:26,314 For me? 351 00:22:28,927 --> 00:22:30,326 Hold on a second. 352 00:22:36,201 --> 00:22:38,761 Why did you send this, Rishi sir? - Nothing. 353 00:22:38,837 --> 00:22:40,168 Just a small reward. 354 00:22:40,873 --> 00:22:42,238 For trusting me. 355 00:22:42,341 --> 00:22:44,935 Okay. Where are you right now, Rishi sir? 356 00:22:45,210 --> 00:22:46,370 On the phone. 357 00:22:46,478 --> 00:22:47,809 Close to your ear. 358 00:22:48,247 --> 00:22:51,648 And very soon I will have breakfast with you. 359 00:22:52,584 --> 00:22:55,314 8:30. Don't be late. Okay. 360 00:23:08,901 --> 00:23:10,528 See madam's attitude. 361 00:23:11,203 --> 00:23:13,296 She got compliments after one rehearsal. 362 00:23:13,405 --> 00:23:14,895 And her behavior has changed. 363 00:23:16,308 --> 00:23:18,435 Look. What looks she is giving! 364 00:23:21,180 --> 00:23:22,670 Good morning. 365 00:23:22,915 --> 00:23:24,280 Good morning, Rishi sir. 366 00:23:25,451 --> 00:23:26,918 Thanks for sending the flowers. 367 00:23:27,519 --> 00:23:28,850 But you need not do all this... 368 00:23:28,921 --> 00:23:30,513 Before you say anything else... 369 00:23:30,589 --> 00:23:32,352 ...I want you to see someone. - Come. 370 00:23:32,424 --> 00:23:33,448 Come. 371 00:23:33,692 --> 00:23:37,924 I think this manager has got the duty of managing Shabana. 372 00:23:39,832 --> 00:23:40,856 Rishi sir. 373 00:23:41,800 --> 00:23:43,267 Why are you doing all this? 374 00:23:44,937 --> 00:23:46,768 What do you want from me? 375 00:23:47,806 --> 00:23:52,140 You think I am doing all this to gain something from you? 376 00:23:52,711 --> 00:23:55,441 Yes. - Fine. I won't help you. 377 00:23:56,181 --> 00:23:57,239 What's the need? 378 00:23:57,416 --> 00:23:59,350 Rishi sir, you should have some understanding... 379 00:23:59,451 --> 00:24:01,112 ...about these things. 380 00:24:01,220 --> 00:24:03,586 Shabana, you are the most talented person in this contest. 381 00:24:04,123 --> 00:24:07,490 I don't want some mediocre girl to win instead of you. 382 00:24:07,893 --> 00:24:10,760 If like me, you also lag behind in spite of being talented... 383 00:24:11,296 --> 00:24:12,729 ...I will feel very bad. 384 00:24:13,465 --> 00:24:14,659 I am so sorry, Rishi sir. 385 00:24:15,267 --> 00:24:16,632 I overreacted. 386 00:24:16,735 --> 00:24:19,568 But you feel I am doing all this... 387 00:24:20,205 --> 00:24:22,469 ...so that I can expect something from you in return. 388 00:24:24,143 --> 00:24:26,634 Fine. I will stay away from you. 389 00:24:27,546 --> 00:24:28,911 Rishi sir. Rishi sir, please. 390 00:24:29,214 --> 00:24:30,772 Rishi sir, I am so sorry. 391 00:24:31,216 --> 00:24:32,274 I just overreacted. 392 00:24:32,618 --> 00:24:34,142 How could you? 393 00:24:34,586 --> 00:24:36,611 You see, last night Kartik sir told me... 394 00:24:36,722 --> 00:24:39,122 So you trust Kartik sir more? 395 00:24:40,826 --> 00:24:43,351 There are such ungrateful people in this world, aren't there? 396 00:24:43,629 --> 00:24:45,153 I got him a job. 397 00:24:45,430 --> 00:24:47,523 I did his work and got him a promotion. 398 00:24:48,267 --> 00:24:50,599 I made him independent. 399 00:24:51,270 --> 00:24:52,294 But he... 400 00:24:55,274 --> 00:24:57,242 Let it be. Forget all this. 401 00:24:57,643 --> 00:24:59,668 You were going to show me something, weren't you? 402 00:25:01,413 --> 00:25:02,539 Mr. Raheja. 403 00:25:02,848 --> 00:25:04,679 He is the main sponsor of the event. 404 00:25:04,783 --> 00:25:05,841 Our main judge. 405 00:25:06,118 --> 00:25:07,551 On the left side. 406 00:25:08,287 --> 00:25:09,777 Rishi, Mr. Raheja is going to Delhi... 407 00:25:09,855 --> 00:25:11,720 ...for an urgent board meeting. - You know, don't you? 408 00:25:11,790 --> 00:25:13,189 I hope you will inform. 409 00:25:13,559 --> 00:25:16,119 Come on. - Yes. Yes, ma'am. Yes, ma'am. 410 00:25:16,728 --> 00:25:18,320 Scoundrel. 411 00:25:19,798 --> 00:25:22,130 Mr. Malhotra, we should be grateful... 412 00:25:22,234 --> 00:25:25,101 ...that you took out time and came here. - You never have time. 413 00:25:25,504 --> 00:25:26,630 Anything for you. 414 00:25:26,738 --> 00:25:27,762 Thanks, sir. 415 00:25:28,140 --> 00:25:30,267 What time does the show start? - Sir, in ten minutes. 416 00:25:30,342 --> 00:25:32,435 Ten minutes. - My luggage was coming in another car. 417 00:25:32,511 --> 00:25:33,637 If you could, you just find out that... 418 00:25:33,712 --> 00:25:35,577 I will check it right away, sir. - Thanks. 419 00:25:35,681 --> 00:25:37,911 Sir, meanwhile, have our special drink. 420 00:25:38,417 --> 00:25:40,282 I have especially ordered it for you, sir. 421 00:25:40,686 --> 00:25:41,710 Sure. - Ravinder. 422 00:25:41,920 --> 00:25:44,320 Bring it. - Sir, your special drink. 423 00:25:45,591 --> 00:25:47,422 Ravinder! What have you done? - Oh, my God. 424 00:25:52,397 --> 00:25:54,490 I am sorry about this, sir. - I am very sorry about this. 425 00:25:54,566 --> 00:25:55,760 Need some help here. 426 00:25:56,301 --> 00:25:57,893 Why has my luggage still not come? 427 00:25:58,337 --> 00:26:00,703 Sir, I can manage this. - Yes. Come with me. 428 00:26:01,306 --> 00:26:02,364 We will manage it. 429 00:26:05,077 --> 00:26:06,339 Sir. - Your suit. 430 00:26:06,712 --> 00:26:08,077 It's absolutely clean. 431 00:26:08,180 --> 00:26:09,647 Thank you. - And a brand new tie. 432 00:26:10,716 --> 00:26:11,740 Thank you. 433 00:26:12,618 --> 00:26:14,245 The show must have started, right? 434 00:26:14,319 --> 00:26:16,617 No, sir. I have postponed it for five minutes. 435 00:26:16,855 --> 00:26:18,584 Really? - I told you I will manage this. 436 00:26:19,091 --> 00:26:20,718 Okay. I am impressed. 437 00:26:21,226 --> 00:26:22,250 Come, sir. 438 00:26:24,129 --> 00:26:25,153 Eight models. 439 00:26:25,797 --> 00:26:26,821 Tough choice. 440 00:26:27,332 --> 00:26:29,163 So, who is the favorite? 441 00:26:29,501 --> 00:26:31,128 Sir, I have seen the rehearsals. 442 00:26:31,737 --> 00:26:33,364 But I don't want to influence you. 443 00:26:34,506 --> 00:26:36,303 What makes you think you can influence me? 444 00:26:37,743 --> 00:26:39,176 You must have a favorite. 445 00:26:39,244 --> 00:26:42,839 Since you are insisting so much, there is a contestant. 446 00:26:43,582 --> 00:26:45,846 I think it is contestant number eight. 447 00:26:46,551 --> 00:26:47,575 Confident walk. 448 00:26:47,686 --> 00:26:48,710 Lovely smile. 449 00:26:48,921 --> 00:26:50,149 And beautiful eyes. 450 00:26:50,656 --> 00:26:53,284 Contestant number eight, right? - Yes. 451 00:26:53,358 --> 00:26:55,155 Her name is Shabana Raza. 452 00:26:55,260 --> 00:26:56,454 Shabana. - Raza. 453 00:26:57,596 --> 00:26:58,620 I'll look for her. 454 00:26:58,797 --> 00:26:59,821 Let's go. 455 00:27:00,132 --> 00:27:02,464 I think Shabana is going to give a tough competition. 456 00:27:02,734 --> 00:27:04,429 What? - Talk about yourself, babes. 457 00:27:04,536 --> 00:27:05,560 Not with me. 458 00:27:05,871 --> 00:27:08,863 Everyday girls like Shabana book their return ticket... 459 00:27:09,141 --> 00:27:10,403 ...from Mumbai Central. 460 00:27:10,509 --> 00:27:13,376 If she doesn't go back within a year, she will surely... 461 00:27:13,712 --> 00:27:16,476 ...be seen in some mother-in-law, daughter-in-law serial. 462 00:27:16,782 --> 00:27:19,774 Mark my words. - Daughter-in-law's role will suit Shabana. 463 00:27:20,485 --> 00:27:22,680 Daughter-in-law's role will suit you. 464 00:27:22,788 --> 00:27:25,382 Shabana will get the mother-in-law's role. 465 00:27:32,764 --> 00:27:33,856 Oh, baby. 466 00:27:34,132 --> 00:27:35,156 So, Ms. Shabana. 467 00:27:35,734 --> 00:27:37,702 Who else has sent you flowers? 468 00:27:39,204 --> 00:27:41,468 Nobody else. Only Rishi sir. 469 00:27:42,140 --> 00:27:43,164 He is so sweet. 470 00:27:43,709 --> 00:27:44,733 Quite smart. 471 00:27:45,277 --> 00:27:47,643 You have chosen a good means to win the pageant. 472 00:27:48,280 --> 00:27:49,907 By making a deal with that simpleton. 473 00:27:50,315 --> 00:27:52,180 What are you saying? - Oh, baby. 474 00:27:53,785 --> 00:27:56,151 For the past six years I wasn't... 475 00:27:56,254 --> 00:27:58,222 ...whiling away time in the modeling industry. 476 00:27:58,323 --> 00:28:00,450 When you were playing flirting games... 477 00:28:00,525 --> 00:28:02,288 ...with small kids in school... 478 00:28:02,728 --> 00:28:04,423 ...I was learning how to walk the ramp. 479 00:28:04,529 --> 00:28:06,861 Yes. But why are you saying all this to me? 480 00:28:08,300 --> 00:28:11,326 Because I need to set you in your place. 481 00:28:11,636 --> 00:28:13,501 So that you don't come in my way. 482 00:28:14,172 --> 00:28:15,799 So now, can you get out of the way? 483 00:28:24,683 --> 00:28:25,707 Shabana. 484 00:28:25,784 --> 00:28:27,115 I was looking for you. 485 00:28:28,553 --> 00:28:30,487 What happened? - Nothing. 486 00:28:30,555 --> 00:28:32,182 Did somebody say something to you? 487 00:28:32,290 --> 00:28:34,622 I told you that I don't want to talk about Ria. 488 00:28:35,794 --> 00:28:37,318 She is so rude. 489 00:28:38,130 --> 00:28:39,188 Forget Ria. 490 00:28:40,165 --> 00:28:42,099 There is no comparison between the two of you. 491 00:28:42,334 --> 00:28:44,199 Rishi sir, please just leave me alone. Okay? 492 00:28:44,302 --> 00:28:45,496 Okay. Tell me something. 493 00:28:46,371 --> 00:28:49,340 If Ram is Sita, who is Ram? 494 00:28:49,808 --> 00:28:52,868 What? - Lf Ram is Sita, who is Ram? 495 00:28:54,446 --> 00:28:56,437 Who? - Tailor. 496 00:28:59,451 --> 00:29:02,079 Rishi sir, that was such a stupid joke. 497 00:29:02,187 --> 00:29:03,484 But it made you laugh, right? 498 00:29:03,688 --> 00:29:05,212 Shabana, be positive. 499 00:29:05,657 --> 00:29:06,681 Smile. 500 00:29:07,392 --> 00:29:09,292 And win the jury's heart as well. 501 00:29:10,128 --> 00:29:11,390 And yes, one more thing. 502 00:29:11,530 --> 00:29:14,397 Mr. Malhotra is the main sponsor of this round. 503 00:29:14,733 --> 00:29:16,860 And he is wearing a silver tie. 504 00:29:17,502 --> 00:29:19,800 He is the man you must concentrate on. 505 00:29:42,894 --> 00:29:45,158 He is radiant like the moon. 506 00:29:45,497 --> 00:29:47,829 At times he is proud like the sun. 507 00:29:48,400 --> 00:29:52,803 The passion of the whole world dwells in his eyes. 508 00:29:53,371 --> 00:29:54,895 My beloved. 509 00:29:58,877 --> 00:30:01,345 He thunders like the lightning. 510 00:30:01,613 --> 00:30:03,740 And showers like the rain. 511 00:30:03,849 --> 00:30:09,378 At times close to me, at times you dwell in my heart. 512 00:30:09,821 --> 00:30:13,780 I am smitten, beloved. 513 00:30:15,327 --> 00:30:19,593 I have lost my heart to you. 514 00:30:19,698 --> 00:30:23,896 My beloved. 515 00:30:24,803 --> 00:30:28,705 My beloved. 516 00:30:30,242 --> 00:30:33,734 My beloved. 517 00:30:35,947 --> 00:30:38,780 My beloved. 518 00:30:40,452 --> 00:30:43,944 My beloved. 519 00:30:57,769 --> 00:31:04,402 My heart stops beating if you don't come. 520 00:31:08,513 --> 00:31:15,646 My heart stops beating if you don't come. 521 00:31:18,557 --> 00:31:23,585 His love made me lose all my senses. 522 00:31:24,296 --> 00:31:28,926 He is my destination as well as my path. 523 00:31:33,838 --> 00:31:36,636 He beats in my each heartbeat. 524 00:31:36,841 --> 00:31:39,674 He is the twinkle of my eyes. 525 00:31:40,145 --> 00:31:44,309 He has even stolen my soul. 526 00:31:45,217 --> 00:31:49,677 I am smitten, beloved. 527 00:31:50,555 --> 00:31:54,753 I have lost my heart to you. 528 00:31:54,859 --> 00:31:58,761 My beloved. 529 00:32:00,165 --> 00:32:04,864 My beloved. 530 00:32:05,337 --> 00:32:09,535 My beloved. 531 00:32:57,355 --> 00:32:58,379 Thank you. 532 00:32:59,557 --> 00:33:02,185 And the winner is... contestant number eight. 533 00:33:02,294 --> 00:33:03,488 Ms. Shabana Raza. 534 00:33:05,630 --> 00:33:06,654 Congrats. 535 00:33:11,202 --> 00:33:12,226 Hi. 536 00:33:12,704 --> 00:33:14,695 Thank you, sir. Thank you. 537 00:33:16,808 --> 00:33:18,673 What happened to your prediction, Ria? 538 00:33:19,844 --> 00:33:21,402 It's beginner's luck, darling. 539 00:33:21,780 --> 00:33:24,180 It works once, not again and again. 540 00:33:24,582 --> 00:33:26,641 We will see in the next round. 541 00:33:49,140 --> 00:33:50,505 Good morning, sir. - Good morning. 542 00:34:42,293 --> 00:34:43,692 Scoundrel. 543 00:34:53,938 --> 00:34:55,633 You speak a lot, don't you? 544 00:34:56,141 --> 00:34:57,165 Now speak. 545 00:35:02,881 --> 00:35:04,075 Who's there? 546 00:35:07,118 --> 00:35:09,109 One bad dream... go to sleep. 547 00:35:09,220 --> 00:35:11,279 Scoundrel. 548 00:35:19,697 --> 00:35:21,289 Good morning. 549 00:35:21,666 --> 00:35:23,133 Good morning, Rishi sir. 550 00:35:23,668 --> 00:35:24,692 Kartik. 551 00:35:25,203 --> 00:35:26,227 Sorry. 552 00:35:26,738 --> 00:35:28,365 I thought it is Rishi sir. 553 00:35:28,907 --> 00:35:30,704 He gives me a wake up call every morning. 554 00:35:30,809 --> 00:35:31,833 Is that so? 555 00:35:31,910 --> 00:35:33,571 Does he deliver the newspaper too? 556 00:35:33,678 --> 00:35:34,702 One minute. 557 00:35:38,416 --> 00:35:42,147 Yes, Kartik sir. - Actually, I called up to congratulate you... 558 00:35:42,387 --> 00:35:43,854 ...for winning yesterday's contest. 559 00:35:44,756 --> 00:35:47,384 Thank you. But it was just the first round. 560 00:35:48,259 --> 00:35:51,319 I am really tense about today's Ms. Beautiful Hair round. 561 00:35:51,696 --> 00:35:53,288 I couldn't sleep the whole night. 562 00:35:53,364 --> 00:35:55,730 Don't worry. I know that you will win this contest. 563 00:35:56,367 --> 00:35:59,200 You know what? - You have got the most beautiful hair in the world. 564 00:35:59,304 --> 00:36:01,169 You are very sweet, Kartik sir. 565 00:36:01,272 --> 00:36:02,296 Really. You... 566 00:36:04,843 --> 00:36:05,867 My hair. 567 00:36:06,277 --> 00:36:08,541 Hello, Shabana. Are you alright? - My hair. - Hello. Shabana. 568 00:36:08,646 --> 00:36:10,273 My hair. Oh, my God. 569 00:36:10,381 --> 00:36:12,178 Shabana, I will just come. 570 00:36:12,283 --> 00:36:13,750 Just give me two minutes. Okay? 571 00:36:19,290 --> 00:36:20,314 Hello. - Hello. 572 00:36:20,558 --> 00:36:24,358 Hello. Hello. - Rishi sir. - Rishi sir, I... 573 00:36:24,429 --> 00:36:25,453 Hello. 574 00:36:27,866 --> 00:36:29,265 Rishi sir, this is Shabana. 575 00:36:30,502 --> 00:36:32,197 I can't hear anything. Hello. 576 00:36:38,610 --> 00:36:39,804 Oh, my God. 577 00:36:40,245 --> 00:36:41,269 Oh, my God. 578 00:36:42,380 --> 00:36:43,472 Oh, my God. 579 00:36:43,915 --> 00:36:45,109 I am finished. 580 00:36:45,817 --> 00:36:49,309 Last night the sponsor sent a hair harbal 581 00:36:49,921 --> 00:36:52,685 I think I got an reaction with that herbal. 582 00:36:53,725 --> 00:36:56,353 I should have listen to the hair expert. 583 00:36:56,461 --> 00:36:58,190 I am such a fool. 584 00:37:01,533 --> 00:37:02,795 Don't cry. Don't cry. 585 00:37:02,867 --> 00:37:04,664 Everything will be fine. Shabana, listen to me. 586 00:37:04,736 --> 00:37:05,862 You will be fine. You will be fine. 587 00:37:06,104 --> 00:37:11,337 Look, I have a friend who is a hair specialist. - In Panjim. 588 00:37:11,409 --> 00:37:13,639 We will go to him. He will help us. Okay? 589 00:37:13,745 --> 00:37:16,179 But today is carnival. - So? 590 00:37:16,247 --> 00:37:18,340 There will be traffic on the road. 591 00:37:19,183 --> 00:37:21,344 Oh, God. - Fine. Fine. Let's do one thing. - Oh, my God. 592 00:37:21,586 --> 00:37:23,178 Get ready quickly and come outside. 593 00:37:23,321 --> 00:37:24,788 I will wait for you outside. Okay? 594 00:37:28,793 --> 00:37:30,784 Hello. Yes. - This is Ravi Agarwal... 595 00:37:30,862 --> 00:37:32,557 ...vice president of Paradigm entertainment. 596 00:37:32,630 --> 00:37:34,564 Look, I want a jet ski scooter in ten minutes. 597 00:37:34,899 --> 00:37:36,764 By ten minutes, I mean ten minutes. Got it? 598 00:37:36,834 --> 00:37:37,858 Yes. 599 00:37:51,382 --> 00:37:53,213 Come. - We want to go to the beach. Sit. 600 00:37:54,552 --> 00:37:55,576 Come on. Quick. 601 00:37:59,557 --> 00:38:00,524 You? 602 00:38:00,858 --> 00:38:02,723 Rishi sir. - Where were you? 603 00:38:05,096 --> 00:38:06,563 I think he has got a sore throat. 604 00:38:06,664 --> 00:38:09,360 Rishi, go quickly and gargle with mouthwash. 605 00:38:09,467 --> 00:38:10,764 You will feel better. Go. Go. 606 00:38:13,671 --> 00:38:16,071 Rishi sir, what are you saying? We don't understand anything. 607 00:38:16,140 --> 00:38:17,198 I can understand. 608 00:38:17,308 --> 00:38:19,299 I understand his language a bit. Right? 609 00:38:22,246 --> 00:38:24,578 Rishi, come on. It's okay. I will manage. 610 00:38:24,682 --> 00:38:26,343 He is saying, 'Today, go with Kartik.' 611 00:38:26,451 --> 00:38:27,645 'Because he is unwell.' 612 00:38:29,654 --> 00:38:32,248 He is so sweet. He is taking me to a hair specialist. 613 00:38:35,793 --> 00:38:38,557 Yes. Yes. - We won't spare them. We won't spare the sponsors. 614 00:38:38,663 --> 00:38:40,790 You had brought them, right? Look at this. - Bad products. 615 00:38:43,735 --> 00:38:44,759 Fine. Fine. 616 00:38:44,836 --> 00:38:46,326 Fine. You tackle them. 617 00:38:46,437 --> 00:38:48,302 I will take her to the hair specialist. Fine? 618 00:38:50,408 --> 00:38:52,171 You need medicine. 619 00:38:52,810 --> 00:38:54,175 Come on. Come on. Quick. 620 00:38:55,680 --> 00:38:56,840 Okay. Okay, Rishi. Bye. 621 00:38:57,115 --> 00:38:58,707 Hey buddy give me two life jacket please. 622 00:39:01,219 --> 00:39:02,447 Come. Come. 623 00:39:06,557 --> 00:39:07,581 Rishi. 624 00:39:09,160 --> 00:39:11,526 Don't worry. - I will hold on to Kartik sir tightly. 625 00:39:11,763 --> 00:39:13,560 And I am a good swimmer too. 626 00:39:14,198 --> 00:39:16,393 Hold this. - Yes. - Bye, Rishi sir. 627 00:39:16,467 --> 00:39:18,833 Come on. We are getting late. - Thank you. - Bye, Rishi. - Bye. 628 00:39:19,370 --> 00:39:21,600 Bye. Take your medicine. 629 00:39:21,706 --> 00:39:23,196 Bye, Rishi sir. Bye. 630 00:39:48,900 --> 00:39:50,094 Marvelous. 631 00:39:52,236 --> 00:39:55,501 You are looking gorgeous. 632 00:39:55,606 --> 00:39:57,335 I am so sorry, Kartik sir. 633 00:39:58,376 --> 00:40:01,436 You saved my life today really you did. 634 00:40:01,813 --> 00:40:03,508 No. I mean, that is... 635 00:40:05,316 --> 00:40:06,340 That's alright. 636 00:40:07,151 --> 00:40:09,244 Shabana ma'am. - Shabana ma'am. 637 00:40:09,620 --> 00:40:12,783 Yes. You also call me Kartik sir. 638 00:40:13,825 --> 00:40:15,224 Why are you pulling my leg? 639 00:40:15,426 --> 00:40:18,156 Shabana Raza you're requested to report back stage... 640 00:40:18,262 --> 00:40:21,231 Somebody is calling my nmber. - When will my turn come? 641 00:40:21,566 --> 00:40:22,590 What? 642 00:40:22,700 --> 00:40:24,292 Somebody is calling your number. 643 00:40:25,136 --> 00:40:26,694 I am being called. - Yes. - Kartik sir. 644 00:40:26,904 --> 00:40:28,531 I mean, Kartik, wish me luck. 645 00:40:28,773 --> 00:40:29,797 Bye. 646 00:40:33,277 --> 00:40:34,437 All the best, Shabana. 647 00:40:59,537 --> 00:41:02,131 Wow! Amazing! 648 00:41:03,708 --> 00:41:06,677 From all of them she had nice hair... - I think she should win... 649 00:41:06,878 --> 00:41:08,311 You got it. 650 00:41:31,736 --> 00:41:33,294 Cow is the mother of all animals. 651 00:41:33,471 --> 00:41:35,905 And India will worship the cow. - Cow is a multipurpose animal. 652 00:41:36,140 --> 00:41:37,300 Not only is it used for milk, but it is also... 653 00:41:37,375 --> 00:41:38,740 ...used for transportation. 654 00:41:38,843 --> 00:41:40,936 Cow's milk is used to make curd, cheese, tea and coffee. 655 00:41:43,915 --> 00:41:44,939 You can do it. 656 00:41:45,650 --> 00:41:46,844 Don't be nervous. 657 00:41:48,219 --> 00:41:49,516 You know, Shabana. 658 00:41:49,954 --> 00:41:52,582 I can't tell tall tales like others. 659 00:41:53,825 --> 00:41:55,452 I am a simple man. 660 00:41:55,760 --> 00:41:56,886 I mean, boy. 661 00:41:57,428 --> 00:41:58,452 I... 662 00:42:00,231 --> 00:42:01,630 I feel shy to say it. 663 00:42:02,800 --> 00:42:04,131 Do you know, Shabana? 664 00:42:04,769 --> 00:42:06,896 After meeting you the motto of my life has changed. 665 00:42:08,406 --> 00:42:10,135 Earlier I wanted to earn a lot of money. 666 00:42:10,608 --> 00:42:12,439 I wanted to prosper in life. 667 00:42:13,177 --> 00:42:17,511 But now, I just want to be with you. 668 00:42:17,815 --> 00:42:18,839 Hi, Shabana. 669 00:42:19,817 --> 00:42:21,682 Shabana, I have written a poem for you. 670 00:42:23,821 --> 00:42:26,654 Open the window of your heart. - And let my love enter. 671 00:42:27,124 --> 00:42:28,455 We will love each other. 672 00:42:28,559 --> 00:42:30,288 Whether it's spring, summer or winter. 673 00:42:35,933 --> 00:42:37,127 Shabana. 674 00:42:37,635 --> 00:42:38,932 That day has arrived, Shabana. 675 00:42:39,470 --> 00:42:41,131 When I can open the door of my heart... 676 00:42:41,706 --> 00:42:44,334 ...and send it to the door of your heart to ring the bell. 677 00:42:48,713 --> 00:42:51,546 Very... very, very bad, Kartik. 678 00:42:56,220 --> 00:42:57,312 I love you, Shabana. 679 00:42:58,489 --> 00:42:59,786 I really love you. 680 00:43:01,859 --> 00:43:03,793 Shabana, forget whatever happened. 681 00:43:04,595 --> 00:43:06,222 Now, nobody will deceive you. 682 00:43:07,798 --> 00:43:09,595 Come into my arms, Shabana. 683 00:43:10,268 --> 00:43:13,499 Even the air won't be able to touch you, leave alone Rishi. 684 00:43:15,740 --> 00:43:18,174 You can do this, Kartik lyer. 685 00:43:22,346 --> 00:43:25,577 I told you to keep it in your bag. - So many times I've tell you... 686 00:43:25,650 --> 00:43:27,242 - See the time. We are getting late. 687 00:43:27,318 --> 00:43:29,548 Don't give me any excuses. - Come on. Come on. 688 00:43:54,612 --> 00:43:56,307 I rang the bell first. - Get lost. 689 00:43:56,414 --> 00:43:58,143 Look. We are grown up boys. 690 00:43:58,549 --> 00:43:59,880 It's not good to quarrel. 691 00:43:59,951 --> 00:44:01,748 I want to talk to her for two minutes. You come later. 692 00:44:01,819 --> 00:44:02,649 Do you think I am a waiter? 693 00:44:02,720 --> 00:44:04,483 I want to talk to her for two minutes. You come later. 694 00:44:04,555 --> 00:44:05,647 I would have left. 695 00:44:05,890 --> 00:44:07,824 But you see, Shabana and I are going on a date. 696 00:44:07,892 --> 00:44:10,292 Tell me whatever you want to say. I will tell her. - Okay? Go. 697 00:44:10,394 --> 00:44:11,418 Get lost. 698 00:44:12,396 --> 00:44:14,193 She is my date. - Got it? 699 00:44:14,265 --> 00:44:17,393 You fool, in today's date she is my date. 700 00:44:17,702 --> 00:44:20,262 No matter when you come, she will be my date. 701 00:44:20,504 --> 00:44:22,563 Understood? - Shabana can't belong to anyone besides me. 702 00:44:23,107 --> 00:44:24,438 I made her win the first time. 703 00:44:24,709 --> 00:44:26,176 I gave my tie to Malhotra. 704 00:44:26,410 --> 00:44:29,208 I flattered him for Shabana's sake. - She is mine. Got it? 705 00:44:29,480 --> 00:44:30,845 I was also not whiling away time. 706 00:44:31,215 --> 00:44:32,773 I took her to the hair stylist. 707 00:44:32,883 --> 00:44:35,283 I made her win the round. Did you understand? - She is mine. 708 00:44:35,386 --> 00:44:38,617 She is mine. - She is mine. - Mine. 709 00:44:38,689 --> 00:44:39,781 She is mine. - Mine. 710 00:44:39,890 --> 00:44:40,914 She... 711 00:44:43,294 --> 00:44:44,318 Shabana. 712 00:44:44,829 --> 00:44:47,457 Shabana. - Disgusting. - I can explain. - Shabana. 713 00:44:47,531 --> 00:44:48,896 I can really explain. - Get lost. 714 00:44:50,301 --> 00:44:51,325 Shabana. 715 00:44:59,910 --> 00:45:03,573 Why are innocent eyes upset? 716 00:45:04,382 --> 00:45:08,341 Why are sweet talks aloof? 717 00:45:09,253 --> 00:45:13,349 Don't be sad and lost. 718 00:45:13,624 --> 00:45:15,888 Know this. 719 00:45:16,193 --> 00:45:18,457 I am in love with you. 720 00:45:20,131 --> 00:45:22,531 Shabana, don't be upset. 721 00:45:24,835 --> 00:45:27,360 Shabana, smile. 722 00:45:29,640 --> 00:45:32,404 Let a smile linger on your lips. 723 00:45:34,445 --> 00:45:37,608 Shabana will be my life. 724 00:45:40,251 --> 00:45:42,344 Shabana. Shabana. 725 00:45:44,488 --> 00:45:46,854 Will be my life. 726 00:45:49,660 --> 00:45:51,787 Shabana. Shabana. 727 00:45:53,931 --> 00:45:55,694 Will be my... 728 00:46:15,486 --> 00:46:19,650 Listen. I say that the world is bad. 729 00:46:20,291 --> 00:46:22,418 People talk sweetly. 730 00:46:22,526 --> 00:46:24,790 And then deceive you. 731 00:46:24,895 --> 00:46:27,125 Trust me. 732 00:46:27,364 --> 00:46:29,389 I am an honest guy. 733 00:46:29,500 --> 00:46:31,866 Everybody loves. 734 00:46:32,136 --> 00:46:33,899 But my love is good. 735 00:46:34,171 --> 00:46:37,629 I wish on a falling star. 736 00:46:38,375 --> 00:46:40,468 Forgive me. 737 00:46:40,811 --> 00:46:42,574 What was done was done. 738 00:46:42,680 --> 00:46:43,738 Shabana. 739 00:46:44,782 --> 00:46:47,410 Shabana, don't be upset. 740 00:46:49,653 --> 00:46:51,644 Shabana, smile. 741 00:46:54,291 --> 00:46:57,158 Let a smile linger on your lips. 742 00:46:58,929 --> 00:47:02,194 Shabana will be my life. 743 00:47:04,735 --> 00:47:07,260 Shabana. Shabana. 744 00:47:08,873 --> 00:47:11,706 Will be my life. 745 00:47:14,211 --> 00:47:16,611 Shabana. Shabana. 746 00:47:18,549 --> 00:47:21,279 Will be my life. 747 00:47:37,601 --> 00:47:39,831 Please get it now. - Just sort it out. 748 00:47:40,371 --> 00:47:42,703 Hurry up. Hurry up. You can't smoke now. - Let's go out. 749 00:47:44,742 --> 00:47:47,404 You don't have to do all this. 750 00:47:47,745 --> 00:47:52,648 Your two admirers must have planned something for you. 751 00:47:52,750 --> 00:47:53,774 Right? 752 00:47:54,451 --> 00:47:56,180 They made you win two rounds. 753 00:47:56,287 --> 00:47:57,879 This is no big deal. 754 00:47:59,190 --> 00:48:01,181 But remember one thing. 755 00:48:01,692 --> 00:48:05,526 No matter how many ruses you play with both of them... 756 00:48:06,397 --> 00:48:08,262 ...but I will win this contest. 757 00:48:09,800 --> 00:48:11,791 And if you are talented... 758 00:48:12,203 --> 00:48:14,535 ...try to win on your merit. 759 00:48:15,239 --> 00:48:18,265 I promise you. I will quit this industry forever. 760 00:48:23,247 --> 00:48:26,182 Before we announce the names of the three finalists... 761 00:48:26,450 --> 00:48:28,145 ...I want to tell you that... 762 00:48:28,252 --> 00:48:29,844 ...we have a special guest amidst us today. 763 00:48:30,321 --> 00:48:33,518 Eminent filmmaker Mr. Madhur Bhandarkar. 764 00:49:02,319 --> 00:49:04,844 Sir, what do you think about this fashion pageant? 765 00:49:05,789 --> 00:49:07,347 It was fabulous. 766 00:49:07,458 --> 00:49:09,153 Very talented girls. 767 00:49:10,060 --> 00:49:11,584 And I wish the best girl wins. 768 00:49:12,563 --> 00:49:14,497 Thank you so much. Thank you. 769 00:49:33,617 --> 00:49:35,744 I participated in this competition... 770 00:49:35,853 --> 00:49:37,844 ...so that I can make some friends. 771 00:49:38,856 --> 00:49:41,450 And I think I have made friends here. 772 00:49:47,364 --> 00:49:49,832 And the moment we all have been waiting for. 773 00:49:50,301 --> 00:49:54,499 The winner of Ms. Glamourama 2011. 774 00:49:54,805 --> 00:49:57,137 Ria Dixit. 775 00:50:18,329 --> 00:50:21,196 Shabana. - Shabana. - Shabana. 776 00:50:21,265 --> 00:50:23,165 You have not eaten anything since morning, Shabana. 777 00:50:23,233 --> 00:50:24,427 This was my line. - So? 778 00:50:25,436 --> 00:50:27,870 Shabana, please come out. - Come out for me, Shabana. 779 00:50:27,938 --> 00:50:28,768 Shabana, look. 780 00:50:28,839 --> 00:50:30,932 You used to say that winning is not important for you. 781 00:50:31,675 --> 00:50:34,508 She said it just like that. She meant it? - Oh, my. 782 00:50:34,578 --> 00:50:37,672 Shabana, Rishi is criticizing you. 783 00:50:37,781 --> 00:50:39,646 He thinks you couldn't have won the contest. 784 00:50:39,750 --> 00:50:42,344 When did I say that? - Just now. Just now. - Shabana. 785 00:50:42,419 --> 00:50:43,852 Shabana, come out. Open the door. 786 00:50:43,954 --> 00:50:45,922 I will come inside and lock it, Shabana. - Shabana. 787 00:50:46,156 --> 00:50:48,420 Shabana, open the window. - I will enter through the window. - Okay? 788 00:50:48,492 --> 00:50:50,323 Shabana, please. - Shabana, don't listen to him. 789 00:50:50,394 --> 00:50:51,691 Shabana, please open the door. 790 00:50:51,762 --> 00:50:53,286 Please. - Shabana, open the door. 791 00:50:53,397 --> 00:50:56,730 Open the door. - For me, Shabana. - Shabana, please. 792 00:50:57,768 --> 00:51:01,169 Look Shabana, I've stolen this sash for you. 793 00:51:01,672 --> 00:51:04,607 This will look even better when it... 794 00:51:04,675 --> 00:51:07,371 ...is put around your slim waist. 795 00:51:07,478 --> 00:51:09,912 And when this crown is put in your hair... 796 00:51:10,347 --> 00:51:13,248 ...it will glitter even more with the glow of your face. 797 00:51:14,218 --> 00:51:15,480 What are you doing, Shabana? 798 00:51:15,652 --> 00:51:16,744 You're tickling me. 799 00:51:17,621 --> 00:51:20,215 Shabana, how come you've hair on your hands? 800 00:51:20,491 --> 00:51:22,721 And stop snoring, Shabana. 801 00:51:22,826 --> 00:51:24,589 Please. You make so much noise. 802 00:51:30,768 --> 00:51:31,860 Where is that madam? 803 00:51:32,236 --> 00:51:34,170 Ma'am went to Mumbai by 6 o'clock morning flight. 804 00:51:34,238 --> 00:51:35,603 It means she checked out. - Yes. 805 00:51:35,873 --> 00:51:37,738 I would've found her now if you hadn't... 806 00:51:37,808 --> 00:51:39,400 ...been checking me out all night. 807 00:51:39,476 --> 00:51:41,444 You still haven't understood. That she is mine. 808 00:51:41,512 --> 00:51:42,774 Because I am a very nice boy. 809 00:51:42,846 --> 00:51:44,780 Have you ever looked at yourself in the mirror? 810 00:51:44,882 --> 00:51:46,406 What if I make her my girlfriend? 811 00:51:46,517 --> 00:51:47,609 I'll leave the city. 812 00:51:47,718 --> 00:51:49,345 So come on. Start packing right now. 813 00:51:50,954 --> 00:51:52,285 Okay. - Hey. 814 00:52:24,621 --> 00:52:25,883 Hello. - Hello. 815 00:52:26,390 --> 00:52:27,687 I want to meet Ms. Shabana. 816 00:52:29,493 --> 00:52:30,517 I'll call her. 817 00:52:40,871 --> 00:52:43,635 Kartik, you? 818 00:52:43,740 --> 00:52:44,798 Yes Shabana. Me. 819 00:52:45,876 --> 00:52:47,207 What are you doing here? 820 00:52:47,778 --> 00:52:49,575 I was waiting for you until now. 821 00:52:49,880 --> 00:52:51,211 Now I am talking to you. 822 00:52:51,915 --> 00:52:54,645 We can't talk here. - Why? Wouldn't you invite me in? - No. No. 823 00:52:54,718 --> 00:52:56,743 Please. Let's go from here. - Why? What happened? 824 00:52:57,187 --> 00:52:58,654 But Shabana, tell me. What happened? 825 00:52:59,456 --> 00:53:01,390 Have you gone crazy? What are you doing here? 826 00:53:02,159 --> 00:53:03,649 I should ask you this question. 827 00:53:04,261 --> 00:53:05,888 You left without telling me. 828 00:53:06,263 --> 00:53:08,322 You should've at least said bye to me before leaving. 829 00:53:08,398 --> 00:53:10,263 But now I'll say bye before leaving. 830 00:53:10,334 --> 00:53:11,562 Okay. Goodbye Kartik sir. 831 00:53:12,269 --> 00:53:13,395 I really can't be here. 832 00:53:13,504 --> 00:53:14,528 Hey Shabana. 833 00:53:18,242 --> 00:53:19,300 I love you, Shabana. 834 00:53:20,544 --> 00:53:22,239 All the days we were together... 835 00:53:23,280 --> 00:53:27,444 ...I felt that we are made for each other every moment. 836 00:53:29,453 --> 00:53:33,287 Will you Shabana Raza take me Kartik lyer... 837 00:53:34,191 --> 00:53:35,886 ...to be your lawfully wedded husband? 838 00:53:37,327 --> 00:53:38,919 Kartik, what are you saying? 839 00:53:39,196 --> 00:53:40,686 Look, you can say no if you want. 840 00:53:41,665 --> 00:53:42,723 I will not feel bad. 841 00:53:43,333 --> 00:53:44,732 Yes. But I want to tell you... 842 00:53:45,836 --> 00:53:48,327 Yes. Did you just say yes? - Yes. But I want to say that... 843 00:53:48,438 --> 00:53:50,406 You just said yes. Right? - Yes, I had. But... 844 00:53:50,941 --> 00:53:53,637 Thank you. Thank you so much, Shabana. - What? 845 00:53:53,710 --> 00:53:55,302 You might not have got the crown. 846 00:53:55,479 --> 00:53:57,276 And I might not have got a promotion. 847 00:53:57,548 --> 00:53:59,345 But both of us have met each other, Shabana. 848 00:53:59,883 --> 00:54:01,714 This is what you want to say, right? 849 00:54:02,519 --> 00:54:04,714 You may take the girl away by saying my lines. 850 00:54:05,155 --> 00:54:07,316 Yours? - But you will be able to meet it, Kartik? 851 00:54:08,358 --> 00:54:10,451 Will you be able to understand all of Shabana's feeling? 852 00:54:11,428 --> 00:54:13,293 Will you be able to fulfill every wish of her? 853 00:54:14,698 --> 00:54:17,223 Look Shabana, don't fall for what he says. 854 00:54:18,435 --> 00:54:20,426 The one who loves you is me. 855 00:54:22,239 --> 00:54:24,366 The one who wants to marry you is me. 856 00:54:25,242 --> 00:54:28,143 And I'm the one you love. 857 00:54:29,146 --> 00:54:33,276 Listen. Listen to your heart. 858 00:54:34,117 --> 00:54:35,209 She's listening. 859 00:54:35,519 --> 00:54:37,111 She's listening. - She isn't deaf. 860 00:54:38,221 --> 00:54:40,189 My name is reverberating in her heart. 861 00:54:40,557 --> 00:54:43,720 Kartik. Kartik. Kartik. 862 00:54:43,827 --> 00:54:46,557 Guys, stop pressuring me. Please. 863 00:54:47,831 --> 00:54:48,855 I mean. 864 00:54:49,666 --> 00:54:51,463 I love both of you a lot. 865 00:54:52,202 --> 00:54:54,670 And I also know both of you like me a lot. 866 00:54:54,905 --> 00:54:57,806 I mean I might not find the friends I have found in you... 867 00:54:57,908 --> 00:54:59,500 ...anywhere in the world. 868 00:55:00,344 --> 00:55:04,303 But choosing one of you is very difficult for me. 869 00:55:04,615 --> 00:55:07,584 When I come to such a stage in my life... 870 00:55:08,619 --> 00:55:10,678 ...I don't take the decision. Someone else takes it. 871 00:55:10,787 --> 00:55:12,414 Shabana. Shabana. 872 00:55:12,689 --> 00:55:15,123 I will have to go. - I am sorry. I am sorry. 873 00:55:15,525 --> 00:55:17,356 Shabana. - Shabana. - Who? - Who? 874 00:55:17,461 --> 00:55:19,486 Shabana, tell me. 875 00:55:19,763 --> 00:55:20,787 Who? 876 00:55:21,598 --> 00:55:23,623 Leave me. - Leave me. 877 00:55:26,536 --> 00:55:27,867 Brother, is anyone here? 878 00:55:29,606 --> 00:55:31,301 Is anyone listening to us? 879 00:55:40,617 --> 00:55:47,455 My darling. My sweetheart. Don't worry. 880 00:55:47,891 --> 00:55:51,122 Don't strain your intelligent brain. 881 00:55:52,429 --> 00:55:53,453 Go. 882 00:55:54,564 --> 00:55:55,656 Whose voice is that? 883 00:55:55,766 --> 00:55:56,790 How do I know? 884 00:55:58,935 --> 00:56:03,736 Idiot, be respectful to the guests. 885 00:56:03,840 --> 00:56:05,637 My dry fruits. 886 00:56:05,876 --> 00:56:08,811 My cashew nuts. My almond. 887 00:56:09,613 --> 00:56:11,103 Give me a hug. 888 00:56:11,715 --> 00:56:13,376 Give me a kiss. 889 00:56:13,884 --> 00:56:15,408 What's wrong? 890 00:56:15,652 --> 00:56:18,644 There is no feeling in your kiss or in your hug. 891 00:56:18,755 --> 00:56:20,188 Are you feeling alright? 892 00:56:20,290 --> 00:56:23,225 Where are we? - Why have you brought me here? 893 00:56:23,293 --> 00:56:24,624 They have lost their memory. 894 00:56:24,861 --> 00:56:25,885 No problem. 895 00:56:26,363 --> 00:56:29,662 Son, you have been kidnapped. 896 00:56:30,167 --> 00:56:32,226 Kidnapped! - So your memory has come back. 897 00:56:32,703 --> 00:56:38,767 Son, I am extremely sorry from the extreme corner of my heart. 898 00:56:38,875 --> 00:56:40,900 And I had told my tough baldy... 899 00:56:41,178 --> 00:56:43,305 ...that they shouldn't be hassled when they are kidnapped. 900 00:56:43,413 --> 00:56:47,509 But see how they have destroyed your beautiful face. 901 00:56:47,751 --> 00:56:48,775 I am sorry, son. 902 00:56:48,852 --> 00:56:51,685 My blood pressure had shot up. 903 00:56:51,788 --> 00:56:54,382 After all, I'm Shabana's uncle. 904 00:56:54,491 --> 00:56:55,515 Uncle! 905 00:56:55,926 --> 00:56:57,917 Bless me. - God bless. 906 00:56:58,195 --> 00:56:59,423 Hugs, uncle. 907 00:56:59,529 --> 00:57:00,496 Kiss, uncle. 908 00:57:01,331 --> 00:57:05,734 Dearies, my experience says that since... 909 00:57:06,136 --> 00:57:09,105 ...you can't take a nap during the kidnapping... 910 00:57:09,206 --> 00:57:10,867 ...the guy gets tired. 911 00:57:11,374 --> 00:57:12,705 That's why have some snacks. 912 00:57:13,210 --> 00:57:14,336 Try dry fruits. 913 00:57:14,578 --> 00:57:17,274 There are cashew nuts, almonds, raisins. 914 00:57:17,514 --> 00:57:19,482 Thank you, uncle. - Sure, uncle. 915 00:57:19,716 --> 00:57:23,880 Actually, I wanted to ask you why you kidnapped us like this. 916 00:57:24,187 --> 00:57:25,279 I was forced to, son. 917 00:57:25,822 --> 00:57:29,223 Look, if I would've said to you that I am a poor man. 918 00:57:29,326 --> 00:57:32,227 There is not even a cot in my house to sit. 919 00:57:32,462 --> 00:57:34,362 Would you have given my Shabana a second look? 920 00:57:34,698 --> 00:57:37,326 If I would've told you that I am a man who is ill. 921 00:57:37,434 --> 00:57:38,560 My knees pain. 922 00:57:38,668 --> 00:57:42,126 You would've thought Shabana belongs to a family of patients. 923 00:57:42,205 --> 00:57:43,570 Would you have formed a relationship with her? 924 00:57:43,640 --> 00:57:47,906 If I had called you and told you that I am thief, a robber... 925 00:57:48,211 --> 00:57:50,645 ...would you have answered my call? - Enough, uncle. 926 00:57:50,847 --> 00:57:52,610 Love doesn't care about religion, caste... 927 00:57:52,682 --> 00:57:55,150 ...fair and dark, rich and poor, deaf and dumb, rich and poor... 928 00:57:55,252 --> 00:57:57,152 ...old and new, slim or handicapped. 929 00:57:57,254 --> 00:57:58,448 What is he saying? 930 00:57:58,555 --> 00:58:00,113 You've made me happy. 931 00:58:00,223 --> 00:58:02,453 You've made me happy. 932 00:58:02,559 --> 00:58:03,821 You've made me happy, Kartik 933 00:58:04,227 --> 00:58:06,627 Rishi, uncle. - Kapoor. - No. Malhotra. 934 00:58:06,730 --> 00:58:08,129 But Rishis are Kapoors. 935 00:58:08,231 --> 00:58:09,357 Forget him, uncle. 936 00:58:09,432 --> 00:58:10,126 Sorry, uncle. 937 00:58:10,200 --> 00:58:12,191 I might be crossing my limit. - Never mind a robber. 938 00:58:12,302 --> 00:58:15,430 If you were a underworld don, a criminal or a dacoit... 939 00:58:15,539 --> 00:58:17,473 If you had committed 8-10 murders. 940 00:58:17,574 --> 00:58:19,804 Even if you were into smuggling, illegal activities... 941 00:58:19,876 --> 00:58:21,605 ...or extortion, I would've come to you even then. 942 00:58:21,678 --> 00:58:25,239 Because true love doesn't care about these things, uncle. 943 00:58:25,549 --> 00:58:28,245 This is amazing. Amazing. 944 00:58:32,856 --> 00:58:36,189 You are like sugar. And he is like candy. 945 00:58:36,459 --> 00:58:39,451 This is great. - Listen, morons. 946 00:58:39,696 --> 00:58:40,720 You see. 947 00:58:40,897 --> 00:58:43,422 For the first ever time I have met boys who consider me... 948 00:58:43,533 --> 00:58:46,627 ...the helpless uncle of a niece. 949 00:58:47,204 --> 00:58:48,637 Don't hide anything from them. 950 00:58:48,738 --> 00:58:50,228 They are our nephews. 951 00:58:50,340 --> 00:58:52,774 Take out your knives and guns. 952 00:58:52,876 --> 00:58:55,777 And show them who uncle really is. 953 00:58:55,879 --> 00:58:59,906 He is a don. He is a don. 954 00:59:07,123 --> 00:59:10,718 Sons, do you want me to give my introduction again? 955 00:59:11,094 --> 00:59:12,755 I am Uncle of Shabana. 956 00:59:13,196 --> 00:59:14,595 Hello sir. - The don of dons. 957 00:59:14,698 --> 00:59:16,427 Panchu Don from Punjab. 958 00:59:16,533 --> 00:59:20,435 My USP is that the police of no country are looking for me. 959 00:59:20,537 --> 00:59:22,505 And I am looking for a match for... 960 00:59:22,572 --> 00:59:24,540 ...my Shabana in all the countries. 961 00:59:25,208 --> 00:59:27,233 And I have found him today. 962 00:59:28,245 --> 00:59:29,507 Mr. Wong. - Yes sir. 963 00:59:29,746 --> 00:59:32,476 This is my son-in-law. - Both of them. 964 00:59:32,582 --> 00:59:35,210 Mr. Wong, you are wrong. 965 00:59:35,318 --> 00:59:37,843 This is the small confusion in my life. 966 00:59:38,255 --> 00:59:41,190 That my Shabana is always double minded. 967 00:59:41,291 --> 00:59:43,316 I have to give her everything double. 968 00:59:43,426 --> 00:59:45,326 She wanted admission in college. 969 00:59:45,562 --> 00:59:48,258 But she couldn't decide whether she wants arts or science. 970 00:59:48,498 --> 00:59:50,363 I said dear, do both. 971 00:59:50,467 --> 00:59:53,231 She wanted a car. - And she couldn't decide if she wanted... 972 00:59:53,303 --> 00:59:56,295 ...a white one or a red one. - I told her take both. 973 00:59:56,406 --> 00:59:57,873 And now when she wants to marry... 974 00:59:58,141 --> 01:00:00,803 ...my baby is not able to decide whether she wants you or him. 975 01:00:01,678 --> 01:00:05,614 I told her dear, I can give you everything double in life. 976 01:00:05,715 --> 01:00:07,683 But I can't give you double husband. 977 01:00:07,784 --> 01:00:10,844 That is why I got both of you kidnapped. 978 01:00:11,321 --> 01:00:14,882 Now I'll train both of you. - Training? 979 01:00:15,125 --> 01:00:17,650 Yes. Since you have to handle my business later. 980 01:00:17,761 --> 01:00:19,888 The one who clears this training... 981 01:00:20,163 --> 01:00:22,529 ...will go to my Shabana. 982 01:00:24,234 --> 01:00:25,826 Uncle, I was thinking of going home... 983 01:00:25,902 --> 01:00:28,700 ...once before the training starts. - Where are you going? 984 01:00:28,772 --> 01:00:30,262 Rishi, actually you stay here. 985 01:00:30,373 --> 01:00:31,840 I'll go and meet my uncle. 986 01:00:31,942 --> 01:00:33,739 Where are you going, son? 987 01:00:34,177 --> 01:00:36,236 I am also your uncle. 988 01:00:36,346 --> 01:00:38,439 And this is also your house. 989 01:00:38,548 --> 01:00:42,848 Now you will go home only with the wedding card. 990 01:00:49,859 --> 01:00:50,826 Yes, Chaubey? 991 01:00:51,361 --> 01:00:53,192 The news is right, boss. - He is upstairs. 992 01:00:53,596 --> 01:00:56,258 He watches 'Ramayan' on TV with his family at 2 o'clock. 993 01:00:56,366 --> 01:00:58,834 We will attack him before his 'Ramayan' begins. 994 01:00:58,902 --> 01:01:01,496 We have less time and more work. Let's go! 995 01:01:01,571 --> 01:01:03,129 Yes, boss, let's go. Come on! - Tell me the address. 996 01:01:03,206 --> 01:01:05,174 Room No. 223, 22nd floor. 997 01:01:05,275 --> 01:01:06,833 Good! He is already near to God! 998 01:01:06,910 --> 01:01:09,105 It will be easy to finish his game! 999 01:01:09,746 --> 01:01:11,373 The whole battalion will come along! 1000 01:01:12,382 --> 01:01:13,406 Come on! 1001 01:01:18,655 --> 01:01:20,623 Which floor? - 22nd floor. 1002 01:01:21,591 --> 01:01:22,615 Come on! 1003 01:02:08,505 --> 01:02:10,496 Hey, oldie, you have come now? 1004 01:02:10,773 --> 01:02:12,866 I am waiting for you since so long. 1005 01:02:13,142 --> 01:02:15,201 I will drink tea after you will go. 1006 01:02:15,311 --> 01:02:17,506 Idiot! And you have come now? 1007 01:02:17,614 --> 01:02:20,742 Come on! I wonder which gutter's water you have drunk. 1008 01:02:20,850 --> 01:02:22,875 Hey atleast give the milk and go. 1009 01:02:33,897 --> 01:02:35,455 Yes? Whom do you want? 1010 01:02:36,132 --> 01:02:39,226 Hey? What are you doing? - Why are you coming inside? 1011 01:02:39,302 --> 01:02:40,735 Leave me! Who are you? 1012 01:02:41,471 --> 01:02:43,336 Sir, look who has barged in! 1013 01:02:43,439 --> 01:02:44,872 He pushed me aside and rushed in! 1014 01:02:45,108 --> 01:02:45,870 Who the hell is he? - Who is he?! 1015 01:02:46,109 --> 01:02:48,168 He is her boyfriend who has reached home now. 1016 01:02:48,244 --> 01:02:49,233 Madam, I don't know who he is. 1017 01:02:49,312 --> 01:02:50,870 I know he is her boyfriend because of whom... 1018 01:02:51,114 --> 01:02:53,173 ...we are put to shame in our society. 1019 01:02:53,249 --> 01:02:54,648 I have witnessed it today. 1020 01:02:54,751 --> 01:02:56,844 If you want to work at our place, then work decently. 1021 01:02:57,086 --> 01:02:58,348 If you are up to such indecent actions, I will fire you. 1022 01:02:58,421 --> 01:02:59,319 Shut up both of you! 1023 01:02:59,389 --> 01:03:01,220 You have reduced this house to a fish market. 1024 01:03:03,393 --> 01:03:04,485 Who are you, brother? 1025 01:03:04,627 --> 01:03:06,356 Why have you come here? 1026 01:03:08,898 --> 01:03:10,160 Sunaina? 1027 01:03:11,601 --> 01:03:12,727 Love? 1028 01:03:13,903 --> 01:03:16,895 No. I want water... 1029 01:03:17,840 --> 01:03:19,239 Please bring water for him. 1030 01:03:23,112 --> 01:03:24,545 Now tell me. What's the matter? 1031 01:03:25,448 --> 01:03:27,882 Sir, I'm from good family sir. 1032 01:03:28,318 --> 01:03:31,185 My passport application has been rejected. 1033 01:03:31,287 --> 01:03:32,345 Please sign it, sir. 1034 01:03:33,756 --> 01:03:35,280 I see! - Yes. 1035 01:03:35,558 --> 01:03:37,856 So you are Manoj Tagye... 1036 01:03:38,795 --> 01:03:41,229 Doesn't any law and order prevail in the world? 1037 01:03:41,331 --> 01:03:42,662 The formalities are incomplete. 1038 01:03:42,732 --> 01:03:44,165 The documents are insufficient. 1039 01:03:44,233 --> 01:03:45,666 There is no police verification. 1040 01:03:45,735 --> 01:03:47,760 How can I issue the passport for you? 1041 01:03:48,738 --> 01:03:53,539 You are my father! You are my God! - You are my master. 1042 01:03:53,610 --> 01:03:55,100 You are my Lord. 1043 01:03:55,211 --> 01:03:56,644 You are my guardian. 1044 01:03:57,347 --> 01:04:00,544 Since childhood I was away from abroad. 1045 01:04:00,650 --> 01:04:02,675 Now when it is my turn to go to abroad... 1046 01:04:02,752 --> 01:04:04,617 ...you are not giving your signature. 1047 01:04:04,687 --> 01:04:06,120 I am your child too, sir. - Stop it! 1048 01:04:06,189 --> 01:04:09,590 My respect lies between your legs, sir. - Hey, leave my kurta. 1049 01:04:09,659 --> 01:04:12,184 You let me leave this country and I will leave your legs. 1050 01:04:12,261 --> 01:04:13,660 I swear by my mother. - Come on, leave my legs. 1051 01:04:13,730 --> 01:04:15,095 Please sign, sir. Sign it. 1052 01:04:15,164 --> 01:04:17,632 Sister-in-law, tell sir to sign it. - Please give me a pen! 1053 01:04:17,700 --> 01:04:19,531 A pen! - I have brought the pen, sir. - Okay. 1054 01:04:19,602 --> 01:04:21,126 Did you sign it? Did you sign it? 1055 01:04:22,238 --> 01:04:24,365 Sir, please say. - I have signed it. - Are you happy now? 1056 01:04:24,907 --> 01:04:27,239 Sir, you have saved a poor man from... 1057 01:04:27,310 --> 01:04:28,868 ...getting heart-broken today. 1058 01:04:29,679 --> 01:04:32,807 May your children live and suck your blood. 1059 01:04:33,916 --> 01:04:35,144 Sister-in-law. - Yes? 1060 01:04:35,385 --> 01:04:37,216 Whatever work you have from today... 1061 01:04:37,320 --> 01:04:41,586 ...theft, burglary, ransom, murder, to seize any house... 1062 01:04:41,691 --> 01:04:44,592 ...killing contract, any work XYZ, anything. 1063 01:04:44,694 --> 01:04:46,252 I don't have your number with me. 1064 01:04:46,362 --> 01:04:47,590 So you please call me. 1065 01:04:48,131 --> 01:04:50,463 Boss, is the work done? - Whenever Munna takes up some work... 1066 01:04:50,566 --> 01:04:53,364 ...think the work is done. - Munna sir. - Yes? 1067 01:04:53,436 --> 01:04:55,461 Uncle has told you to give an urgent training program. 1068 01:04:55,538 --> 01:04:57,631 Who has to be given the training? - Here he is, sir. 1069 01:04:57,707 --> 01:04:59,174 Which training he has to be given? 1070 01:04:59,242 --> 01:05:01,642 Of constable or watchman. - Of son-in-law. 1071 01:05:02,178 --> 01:05:04,442 Then we will have to go to the hostel. - Come on, move! 1072 01:05:04,547 --> 01:05:07,573 Look, you have some misunderstanding, brother! - Look! Hello? 1073 01:05:08,284 --> 01:05:11,776 All the dons of the country, whether they are from Kashi... 1074 01:05:12,221 --> 01:05:13,882 ...Mathura, Ayodhya or Tirupati. 1075 01:05:14,190 --> 01:05:17,284 All of them, A to Z, report to uncle. 1076 01:05:17,393 --> 01:05:19,884 The fact is, my business is spreading widely nowadays. 1077 01:05:20,363 --> 01:05:22,661 What are we getting from all around? - Breeze, boss! 1078 01:05:22,899 --> 01:05:25,299 Shut up, dog! - It's takeover, boss! 1079 01:05:25,368 --> 01:05:26,665 Yes, we are talking about takeover. 1080 01:05:26,736 --> 01:05:28,897 We are having some dispute problem in Kashmir... 1081 01:05:29,172 --> 01:05:31,640 ...while we are regularly in touch with Pakistan. 1082 01:05:32,141 --> 01:05:35,838 And Uncle is in no mood to do business with Bangladesh. 1083 01:05:36,112 --> 01:05:38,376 Uncle is just learning Chinese today. - Oh! 1084 01:05:38,481 --> 01:05:42,417 He feels one day Uncle's moonlight... 1085 01:05:42,485 --> 01:05:45,420 ...will glow at Chandni Chowk. 1086 01:05:45,521 --> 01:05:47,421 What do you all feel? - Darkness. 1087 01:05:47,523 --> 01:05:49,218 Oh, you bloody! 1088 01:05:50,426 --> 01:05:52,656 Which place is it? - What sort of atmosphere is this? 1089 01:05:52,729 --> 01:05:54,788 I am unable to breathe. I am suffocated. 1090 01:05:54,864 --> 01:05:56,422 I am Munna Military. 1091 01:05:56,532 --> 01:05:58,762 Uncle has handed me the responsibility to train you. 1092 01:05:59,268 --> 01:06:02,294 And this is your hostel. - You will stay here. - Hostel? - Hostel? 1093 01:06:02,371 --> 01:06:03,429 Of which university? 1094 01:06:03,506 --> 01:06:05,736 Underworld Prathmik Pathshala hostel. 1095 01:06:06,442 --> 01:06:08,637 The pangs of love are fluttering in your heart, right? 1096 01:06:09,078 --> 01:06:10,102 Come here. 1097 01:06:12,849 --> 01:06:14,680 Tell something true... - Okay. 1098 01:06:15,351 --> 01:06:16,841 Do you love Shabana? 1099 01:06:17,320 --> 01:06:19,788 Actually, I want to tell you... - Mr. Munna, the truth is... 1100 01:06:19,889 --> 01:06:21,288 Speak up! 1101 01:06:21,390 --> 01:06:22,880 Yes, I love Shabana. - I love her too. 1102 01:06:23,192 --> 01:06:24,887 I love her truly. - I love her sincerely. 1103 01:06:25,161 --> 01:06:26,185 Then live here! 1104 01:06:27,497 --> 01:06:30,227 Sir, how can we stay here? - Why not? 1105 01:06:30,333 --> 01:06:31,823 Do you have cable TV here? - No. 1106 01:06:31,901 --> 01:06:33,630 Okay, any cold drinks or beer is available in the fridge? 1107 01:06:33,703 --> 01:06:34,635 Sorry. We forgot to keep it. 1108 01:06:34,704 --> 01:06:36,433 You won't be getting any newspaper here too. - No. 1109 01:06:36,506 --> 01:06:38,599 How will I sleep on this folding bed? 1110 01:06:38,674 --> 01:06:40,266 I've a back pain problem. 1111 01:06:40,343 --> 01:06:43,278 Munna sir, actually I am used to drinking mineral water. - Yes. 1112 01:06:43,346 --> 01:06:45,075 My stomach becomes upset without it. - Yes. 1113 01:06:45,148 --> 01:06:46,740 You have not become the son-in-law yet! 1114 01:06:48,117 --> 01:06:49,675 Remember one thing carefully! 1115 01:06:50,219 --> 01:06:52,153 Don't try to flee from here. 1116 01:06:52,488 --> 01:06:54,456 It won't make any difference on my health. 1117 01:06:54,557 --> 01:06:57,219 But yes, tears will well up in Shabana's eyes. 1118 01:06:57,560 --> 01:07:00,791 Two drops of tears had welled up in Shabana's eyes last year... 1119 01:07:01,063 --> 01:07:02,428 ...and Uncle became furious. 1120 01:07:02,498 --> 01:07:04,466 I explained to him, Uncle, please. 1121 01:07:04,534 --> 01:07:06,525 These are the tears of joy. 1122 01:07:06,636 --> 01:07:07,830 But he killed three men. 1123 01:07:08,304 --> 01:07:11,102 He replied, Whether they are tears of joy or sorrow... 1124 01:07:11,407 --> 01:07:15,173 ...I don't want to see any tears in Shabana's eyes. 1125 01:08:03,593 --> 01:08:05,356 There are two ways to run the world. 1126 01:08:05,828 --> 01:08:08,854 Either run the world or leave the world. 1127 01:08:09,165 --> 01:08:11,429 Guns or Roses 1128 01:08:13,736 --> 01:08:15,169 Fire! - Mummy! 1129 01:08:15,271 --> 01:08:16,295 Once more! 1130 01:08:18,274 --> 01:08:19,434 Once more! 1131 01:08:19,542 --> 01:08:22,534 Run! Run! The police are here! The police are here. 1132 01:08:28,417 --> 01:08:29,611 Oh, mummy! 1133 01:08:35,358 --> 01:08:37,292 Shoot them... 1134 01:08:49,238 --> 01:08:51,035 Inspector, please save us. 1135 01:08:51,107 --> 01:08:54,736 We are kidnapped. Take us from here. - Why are you doing this? 1136 01:08:54,810 --> 01:08:56,141 Inspector! 1137 01:08:56,545 --> 01:08:57,705 Don Munna. - Yes? 1138 01:08:58,180 --> 01:09:00,239 They are saying they have been kidnapped. 1139 01:09:00,349 --> 01:09:02,579 Look! Look! - Munna sir, are they our men? 1140 01:09:02,685 --> 01:09:03,811 Are they our men? 1141 01:09:04,220 --> 01:09:07,485 Come here. Come here. Touch my feet. - Yes, boss. 1142 01:09:17,833 --> 01:09:19,767 What are you saying? 1143 01:09:20,303 --> 01:09:21,861 It's paining badly. - Yes. 1144 01:09:22,505 --> 01:09:24,439 Shall I say something? - Yes, please. 1145 01:09:24,540 --> 01:09:26,303 Both of you should run away from here. 1146 01:09:27,243 --> 01:09:29,211 My uncle is a very dangerous person. 1147 01:09:29,312 --> 01:09:31,280 But, Shabana, you didn't tell us before... 1148 01:09:31,380 --> 01:09:33,109 ...that your uncle is an underworld don. 1149 01:09:33,182 --> 01:09:34,444 Exactly! At least we would not have... 1150 01:09:34,517 --> 01:09:35,711 ...got trapped in this hell. - Yes. 1151 01:09:35,785 --> 01:09:37,878 If I would have told, you wouldn't have befriended me. 1152 01:09:38,120 --> 01:09:39,178 If I would have told... 1153 01:09:39,255 --> 01:09:41,314 ...you wouldn't have fallen in love with me. 1154 01:09:41,424 --> 01:09:43,415 No, no. Rishi meant to say if we knew about it... 1155 01:09:43,526 --> 01:09:47,121 ...we would have told your uncle to surrender. - Yes. 1156 01:09:47,229 --> 01:09:48,662 That's it. That's it. - Yes. 1157 01:09:48,764 --> 01:09:50,288 That Sandesh had said the same. 1158 01:09:50,566 --> 01:09:51,590 Sandesh? 1159 01:09:51,667 --> 01:09:52,691 But... 1160 01:09:53,736 --> 01:09:56,364 Hey! Don't cry, Shabana! Please don't cry. 1161 01:09:56,439 --> 01:09:58,600 Look, you are under your uncle's oath. - Don't cry, Shabana. 1162 01:09:58,674 --> 01:09:59,834 Shabana, control your emotions. 1163 01:10:00,076 --> 01:10:02,738 Your uncle can never see tears in your eyes. - Yeah. 1164 01:10:03,846 --> 01:10:07,111 Never mind. I will marry someone else. 1165 01:10:07,216 --> 01:10:08,240 Really? 1166 01:10:09,618 --> 01:10:12,212 But what if your uncle comes to know? 1167 01:10:12,788 --> 01:10:14,756 Let him come to know! 1168 01:10:15,324 --> 01:10:17,383 But both of you don't repeat the mistake... 1169 01:10:17,460 --> 01:10:18,722 ...which Prathmesh had made. 1170 01:10:19,161 --> 01:10:20,185 Prathmesh?! 1171 01:10:20,529 --> 01:10:22,463 Both of you will have to forget about me. - Yes. 1172 01:10:23,199 --> 01:10:24,632 What will happen at the most? 1173 01:10:25,134 --> 01:10:27,659 Uncle will kill me. - And what will he do to me? - Hey! 1174 01:10:27,737 --> 01:10:28,829 What?! 1175 01:10:32,241 --> 01:10:33,469 So both of you run away! 1176 01:10:34,076 --> 01:10:35,771 Great idea! I have seen a window on that side. 1177 01:10:35,845 --> 01:10:37,437 I will jump from it and run away. Okay? 1178 01:10:37,513 --> 01:10:39,640 Okay, bye. You go. - See you. Bye. - Bad idea! - Why? 1179 01:10:40,583 --> 01:10:42,107 Adesh had done the same mistake. 1180 01:10:42,318 --> 01:10:43,478 Adesh?! 1181 01:10:44,220 --> 01:10:46,313 Then you tell us what the right option is. - Yes. 1182 01:10:47,823 --> 01:10:50,155 Both of you will have to leave this country. - What? - What? 1183 01:10:50,893 --> 01:10:54,192 Greece. - To Greece? - Yes. - But why Greece? 1184 01:10:54,263 --> 01:10:57,289 That is the only country where uncle can't reach. 1185 01:10:57,400 --> 01:10:59,800 But do you how far Greece is. 1186 01:10:59,902 --> 01:11:01,529 How will we go to Greece so easily? 1187 01:11:01,871 --> 01:11:03,771 I will have to call Swadesh for that. - Swadesh?! 1188 01:11:03,873 --> 01:11:05,204 He runs a travel agency. 1189 01:11:05,608 --> 01:11:06,768 But there is a problem. 1190 01:11:07,343 --> 01:11:08,833 Swadesh is not answering my call. 1191 01:11:09,545 --> 01:11:12,639 Oh, God! I wonder whether he is alive or... - No, no! 1192 01:11:12,748 --> 01:11:14,147 Or uncle has killed him... 1193 01:11:14,250 --> 01:11:16,582 Shabana, please don't cry. Don't cry. - Oh, my God! 1194 01:11:16,685 --> 01:11:18,585 Shabana, please! Look, don't go out crying. 1195 01:11:18,687 --> 01:11:20,655 Even if you feel like crying, then cry from within. 1196 01:11:21,490 --> 01:11:22,514 Like this. Listen! 1197 01:11:22,591 --> 01:11:24,855 Who are Swadesh, Adesh, Sandesh and Prathmesh? 1198 01:11:26,729 --> 01:11:29,664 See! She forgot to mention Balwinder's name. - Balwinder? 1199 01:11:29,765 --> 01:11:31,494 All of them were interested in Shabana. 1200 01:11:31,600 --> 01:11:32,624 And now? 1201 01:11:33,636 --> 01:11:36,764 They are no more? - Yes. They failed during the training... 1202 01:11:36,872 --> 01:11:38,772 ...so uncle made their lives unsuccessful. 1203 01:11:39,508 --> 01:11:40,907 Well, it's inauspicious to take... 1204 01:11:41,143 --> 01:11:42,508 ...the names of the dead at night. 1205 01:11:43,312 --> 01:11:45,337 Both of you sleep peacefully. - Peacefully? 1206 01:11:46,248 --> 01:11:48,148 Yes. Tomorrow is a difficult day. 1207 01:11:48,517 --> 01:11:49,814 Everyone get out of the car. 1208 01:11:51,687 --> 01:11:53,814 And listen, stand here looking down. 1209 01:11:54,090 --> 01:11:55,318 No one will recognize you. 1210 01:11:55,458 --> 01:11:56,823 Usmaan the eunuch lives here. 1211 01:11:56,892 --> 01:11:59,224 Usmaan, the eunuch? - Yes. He was uncle's important henchman. 1212 01:11:59,295 --> 01:12:01,855 But he backstabbed him and ran away with the pillow. 1213 01:12:02,131 --> 01:12:04,258 Understood? Both of you have to bring that pillow. 1214 01:12:04,366 --> 01:12:06,527 'Takiya' means a pillow, right? - Yes. 1215 01:12:06,635 --> 01:12:10,093 You have brought us so far to bring the pillow? - Yes. - Oh, darn! 1216 01:12:10,172 --> 01:12:10,729 Hello? Where are you going? 1217 01:12:10,806 --> 01:12:12,706 I will bring a new pillow from Chor Bazaar. 1218 01:12:12,775 --> 01:12:14,140 I will accompany him too. 1219 01:12:14,210 --> 01:12:15,734 Shut up! - It is uncle's special pillow. 1220 01:12:16,278 --> 01:12:18,269 He wants it and it's final. The matter is finished. 1221 01:12:18,380 --> 01:12:20,473 Go and bring the pillow from Usmaan, the eunuch. Go! 1222 01:12:20,549 --> 01:12:22,847 Is Usmaan Chakka really a eunuch? - What did you say? 1223 01:12:22,918 --> 01:12:24,886 He is asking, is Usmaan eunuch? 1224 01:12:25,321 --> 01:12:26,720 Plot no. 3. Bungalow no. 3. 1225 01:12:26,822 --> 01:12:29,256 I am sorry. Sixer. 1226 01:12:29,358 --> 01:12:31,849 Come on, go and bring it. - Lf you try to act over-smart... 1227 01:12:31,927 --> 01:12:33,827 Won't you accompany us? - Everyone knows me here. 1228 01:12:33,896 --> 01:12:35,796 Do you want the India-Pakistan match to begin here? 1229 01:12:35,865 --> 01:12:37,389 Here? - Right here. 1230 01:12:37,500 --> 01:12:39,297 Come on, go from here. 1231 01:12:49,411 --> 01:12:51,402 Excuse me. - Yes? - Where is brother Usmaan? 1232 01:12:54,316 --> 01:12:55,681 I think Usmaan is very dangerous? 1233 01:12:55,751 --> 01:12:57,184 He started crying as soon I mentioned his name. 1234 01:12:57,253 --> 01:12:59,346 Shut up! I think someone has died here. Come on. 1235 01:12:59,622 --> 01:13:01,613 Sister, where is brother Usmaan? 1236 01:13:02,191 --> 01:13:03,215 What's wrong? 1237 01:13:03,292 --> 01:13:05,226 Why are you crying? Hello? - Hey, what have you done? 1238 01:13:05,294 --> 01:13:05,692 No, no, brother... 1239 01:13:05,761 --> 01:13:08,127 ...I just asked sister about brother Usmaan's whereabouts. 1240 01:13:08,597 --> 01:13:11,464 Brother Usmaan? Yes. He is no more. - What? 1241 01:13:11,734 --> 01:13:13,793 Look, he is sleeping like a child there. 1242 01:13:19,808 --> 01:13:22,333 Good grief! Brother Usmaan! 1243 01:13:22,845 --> 01:13:25,712 Why did God have to take you away today? 1244 01:13:26,448 --> 01:13:29,281 At least you should have informed us before going. 1245 01:13:29,585 --> 01:13:31,348 I am not brother Usmaan. He is inside. 1246 01:13:31,587 --> 01:13:32,781 Come on! - I am sorry. 1247 01:13:32,888 --> 01:13:34,150 Let's go inside. 1248 01:13:40,329 --> 01:13:41,387 Keep patience. 1249 01:13:41,497 --> 01:13:42,759 Usmaan, the eunuch has died. 1250 01:13:43,432 --> 01:13:46,367 Usmaan, the eunuch has died but which... 1251 01:13:46,435 --> 01:13:48,528 ...is our pillow among these? 1252 01:13:57,580 --> 01:13:59,445 Is this aunty laughing or crying? 1253 01:14:01,150 --> 01:14:02,242 How are you, brothers? 1254 01:14:02,518 --> 01:14:03,576 Hello, aunt. - Hello. 1255 01:14:03,686 --> 01:14:07,452 Your father must be an aunt. It's me! Me! - I am me too. 1256 01:14:07,523 --> 01:14:10,253 It's not me, I've droped you... 1257 01:14:10,359 --> 01:14:13,260 Mrs. Munna? - Oh! - Hello. - Hello. 1258 01:14:13,329 --> 01:14:14,819 Your husband had come here today morning. - Yes. 1259 01:14:14,897 --> 01:14:17,798 Why are you solemnizing a wedding at a funeral? - It's me! 1260 01:14:18,267 --> 01:14:19,825 Munna sir, you are here?! 1261 01:14:20,302 --> 01:14:21,667 Yes, I have gone mad. 1262 01:14:22,137 --> 01:14:24,833 Brother Usmaan is no more. - So the plan is cancelled? 1263 01:14:24,907 --> 01:14:26,772 How is the plan cancelled? 1264 01:14:26,875 --> 01:14:28,843 Take it. Both of you keep a handkerchief each. 1265 01:14:30,312 --> 01:14:33,770 Brother Usmaan has vomited on this pillow the last time. 1266 01:14:35,618 --> 01:14:37,552 I will keep it with him. 1267 01:14:37,653 --> 01:14:39,587 Please give it to me, son. 1268 01:14:40,356 --> 01:14:43,291 This is that pillow. - Yes, it is the one. - That's it. 1269 01:14:44,360 --> 01:14:45,418 Come on, wrap it. 1270 01:14:46,362 --> 01:14:48,296 Both of you have not come for a film shooting... 1271 01:14:48,364 --> 01:14:49,763 ...you have come to a funeral. 1272 01:14:50,266 --> 01:14:51,597 So? - Wrap it round your head. 1273 01:14:51,700 --> 01:14:55,136 Both of you wait here, I will wait outside. - Okay. 1274 01:14:56,105 --> 01:14:57,367 Brother Usmaan! 1275 01:14:57,806 --> 01:15:01,606 Brother Usmaan, I will keep your favourite pillow with you. 1276 01:15:10,653 --> 01:15:12,883 Brother, pick up the dead body. 1277 01:15:15,124 --> 01:15:18,651 Yes, carry it. Come on, carry it. - Yes, come on. 1278 01:15:49,491 --> 01:15:50,753 Listen! Stop! 1279 01:15:52,127 --> 01:15:54,322 Everything has gone wrong. Everything has gone wrong. 1280 01:15:54,396 --> 01:15:55,829 Come over there. Come over there. 1281 01:18:18,307 --> 01:18:19,331 Hey, stop! 1282 01:18:19,508 --> 01:18:22,136 Is your information correct? - My information is perfect, sir. 1283 01:18:22,244 --> 01:18:24,178 You must be aware, 'Uncle', sir. 1284 01:18:24,246 --> 01:18:26,077 Uncle is very dangerous, sir. 1285 01:18:26,148 --> 01:18:27,877 Uncle and the others are connected with the underworld, sir. 1286 01:18:28,116 --> 01:18:30,778 Uncle's two dangerous men Munna and Rishi... 1287 01:18:30,886 --> 01:18:34,117 ...sent me to bring the pillow from brother Usmaan's shroud. 1288 01:18:34,189 --> 01:18:35,747 Look at my face, sir. - Do I seem a goon to you? 1289 01:18:35,824 --> 01:18:37,587 I am not dangerous, sir. - But uncle is very dangerous. 1290 01:18:37,659 --> 01:18:40,321 Uncle Nehru was our first prime minister of Independent India. 1291 01:18:40,596 --> 01:18:42,587 What connection does uncle have with all this? 1292 01:18:43,232 --> 01:18:44,529 That's what I am saying, sir. 1293 01:18:44,600 --> 01:18:47,535 I and uncle don't have any relation. - No relation at all. 1294 01:18:47,603 --> 01:18:49,662 I have been trapped in it. - I need your help, sir. Please. 1295 01:18:49,738 --> 01:18:52,229 This entire plan was made by Rishi. 1296 01:18:52,341 --> 01:18:54,070 Rishi and Munna took away the shroud. 1297 01:18:54,142 --> 01:18:55,268 They seized it and escaped in the truck. 1298 01:18:55,344 --> 01:18:56,402 In fact I say Rishi should be sentenced... 1299 01:18:56,478 --> 01:18:57,274 ...to lifetime imprisonment. 1300 01:18:57,346 --> 01:18:59,405 Hold on a minute. When they ran away in the truck... 1301 01:18:59,481 --> 01:19:01,540 ...then how did you escape? - I didn't board the truck, sir. 1302 01:19:01,617 --> 01:19:02,641 I came running to you. 1303 01:19:02,718 --> 01:19:05,744 But Usmaan's men chased me instead of chasing the truck, sir. 1304 01:19:05,821 --> 01:19:06,810 Who is this Usmaan? 1305 01:19:07,055 --> 01:19:07,783 Usmaan is the person who is wrapped in the shroud. 1306 01:19:07,856 --> 01:19:08,584 The shroud is in the truck. 1307 01:19:08,657 --> 01:19:10,124 It is uncle's men who have run away with the truck. 1308 01:19:10,192 --> 01:19:11,853 Enough! Are you saying the truth? 1309 01:19:12,127 --> 01:19:14,118 I swear by my mummy, I am telling the truth, sir. 1310 01:19:24,306 --> 01:19:25,603 You, fools. 1311 01:19:26,275 --> 01:19:29,369 First of all tell me who thought of the idea... 1312 01:19:29,611 --> 01:19:31,841 ...to hijack the funeral. 1313 01:19:32,614 --> 01:19:34,479 Boss. Me. 1314 01:19:34,583 --> 01:19:35,607 It's me. 1315 01:19:36,351 --> 01:19:38,785 You fool. You. 1316 01:19:39,755 --> 01:19:41,655 Don't you eat dates these days? 1317 01:19:42,291 --> 01:19:44,122 Just because there's 'Military' in your name... 1318 01:19:44,192 --> 01:19:48,652 ...will you make my friend's dead body parade on the streets? 1319 01:19:50,065 --> 01:19:51,089 Boss 1320 01:19:51,366 --> 01:19:52,628 It was a mistake, please. 1321 01:19:52,734 --> 01:19:54,429 You didn't make a mistake. 1322 01:19:54,670 --> 01:19:58,766 I did. - Useless. Fool. Stupid. - Boss, no. 1323 01:20:01,610 --> 01:20:03,441 Whenever boss is angry... 1324 01:20:03,545 --> 01:20:07,572 ...he starts slapping himself. - Strange. 1325 01:20:08,317 --> 01:20:10,376 He slaps himself when he is angry. 1326 01:20:10,752 --> 01:20:13,585 And he slaps us when he is happy. 1327 01:20:14,222 --> 01:20:16,850 Uncle. - Listen to us once. 1328 01:20:18,193 --> 01:20:19,683 We didn't know you will be so hurt... 1329 01:20:19,795 --> 01:20:21,353 ...about uncle Usmaan's death. 1330 01:20:21,697 --> 01:20:23,631 Are you feeling fine? - Yes. - That is good. 1331 01:20:23,699 --> 01:20:25,860 I have managed to control my anger... 1332 01:20:26,101 --> 01:20:27,068 ...after keeping my head on the pillow. - Good, good, good. 1333 01:20:27,135 --> 01:20:28,602 Drink the water. - Were you hurt? 1334 01:20:28,870 --> 01:20:31,338 Boss, you can hit me with anything affectionately... 1335 01:20:31,440 --> 01:20:33,465 ...and I won't mind. - You made me happy. 1336 01:20:35,310 --> 01:20:36,334 You made me happy. 1337 01:20:36,411 --> 01:20:37,469 You made me happy. 1338 01:20:38,714 --> 01:20:39,738 Why are you crying? 1339 01:20:40,182 --> 01:20:41,479 These are tears of joy. 1340 01:20:41,583 --> 01:20:42,743 Okay, now take it off. 1341 01:20:43,251 --> 01:20:44,343 Not your clothes. 1342 01:20:44,453 --> 01:20:45,750 Get the diamonds from this. 1343 01:20:53,328 --> 01:20:54,590 Great. 1344 01:20:55,163 --> 01:20:56,221 Now throw it away. 1345 01:20:56,665 --> 01:20:58,257 Not the diamond. Thrown the pillow. 1346 01:21:00,302 --> 01:21:02,463 Boss, here comes your hero. 1347 01:21:02,571 --> 01:21:04,436 Come on. - You really troubled us. 1348 01:21:04,506 --> 01:21:05,666 Come on, stand straight. 1349 01:21:09,878 --> 01:21:10,902 Stop. 1350 01:21:12,381 --> 01:21:14,315 No, uncle. - Mother. 1351 01:21:14,583 --> 01:21:15,607 Mother. 1352 01:21:16,885 --> 01:21:17,909 You were amazing. 1353 01:21:18,520 --> 01:21:21,284 I mean you were really amazing. 1354 01:21:21,490 --> 01:21:24,288 What a feat you have achieved. - Really, what? 1355 01:21:24,359 --> 01:21:27,487 I knew that you can never be useless. 1356 01:21:28,397 --> 01:21:30,729 Military, come here to listen to an interesting story. 1357 01:21:30,832 --> 01:21:33,357 He has reminded me of my past... 1358 01:21:33,835 --> 01:21:36,235 ...when I learning how to be a gangster. 1359 01:21:36,338 --> 01:21:37,703 It happened in '73. 1360 01:21:38,173 --> 01:21:41,199 My consignment was supposed to land on Versova Beach. 1361 01:21:41,443 --> 01:21:42,467 Do you remember? 1362 01:21:42,778 --> 01:21:43,745 You do remember. 1363 01:21:43,879 --> 01:21:47,713 Our rival gang attacked us to get the goods. 1364 01:21:48,116 --> 01:21:49,606 I fled in the car. 1365 01:21:49,818 --> 01:21:50,876 They chased me. 1366 01:21:51,353 --> 01:21:52,377 Do you remember? 1367 01:21:52,688 --> 01:21:55,589 You do remember. - After that I barged inside a police station... 1368 01:21:55,691 --> 01:21:57,124 ...and they entered after me. 1369 01:21:57,192 --> 01:21:58,716 They thought that I have the consignment... 1370 01:21:58,794 --> 01:22:03,197 ...but my men had already fled with the consignment. 1371 01:22:03,432 --> 01:22:04,729 Do you remember? - When? 1372 01:22:05,333 --> 01:22:06,493 You do remember. 1373 01:22:07,269 --> 01:22:09,328 I had done such a daring feat. 1374 01:22:09,871 --> 01:22:12,840 Son, by doing such a daring feat... 1375 01:22:12,908 --> 01:22:15,570 ...you have repeated history, in golden words. 1376 01:22:15,777 --> 01:22:20,214 From today your chances of marrying Shabana is brighter. 1377 01:22:20,582 --> 01:22:22,607 Son, give me a kiss. 1378 01:22:24,319 --> 01:22:26,651 What is wrong? - There is no feeling in your kiss. 1379 01:22:26,755 --> 01:22:28,689 How can it be, uncle, how can it be? 1380 01:22:30,459 --> 01:22:32,791 Sorry, uncle, but I won't lie to you. 1381 01:22:33,628 --> 01:22:36,290 I am not worthy of this praise. - It is someone else. 1382 01:22:36,364 --> 01:22:37,388 Who is it? 1383 01:22:38,166 --> 01:22:39,394 Rishi. - Muni (sage). 1384 01:22:40,235 --> 01:22:42,294 Malhotra. - But Rishis are normally Muni's. 1385 01:22:42,404 --> 01:22:44,372 They are Malhotra's, uncle, Malhotra's. 1386 01:22:44,740 --> 01:22:47,368 Rishi, why are you quiet? - Why are you quiet? 1387 01:22:47,442 --> 01:22:50,775 Tell uncle that the entire master plan was yours. 1388 01:22:51,413 --> 01:22:53,244 What nonsense are you blabbering? - Nonsense. 1389 01:22:53,348 --> 01:22:55,282 We were stuck in a messy situation, uncle. 1390 01:22:55,383 --> 01:22:57,476 I thought we can never get out of it. 1391 01:22:57,753 --> 01:23:01,245 But, Rishi. You have such a sharp mind, Rishi. 1392 01:23:01,490 --> 01:23:03,253 Truly great. - Tell them. 1393 01:23:03,358 --> 01:23:07,317 Tell, Uncle, that you told me to hide in the police station... 1394 01:23:07,429 --> 01:23:09,624 ...so that you can bring the pillow to uncle. 1395 01:23:09,698 --> 01:23:11,393 Tell uncle that the entire master plan... 1396 01:23:11,466 --> 01:23:15,493 ...to destroy all the members of the rival gang... was yours. 1397 01:23:15,771 --> 01:23:17,534 Was it mine or yours? - Angry. 1398 01:23:17,639 --> 01:23:21,905 I executed it but the basic plan was yours. 1399 01:23:22,210 --> 01:23:25,475 And I can never take your share of credit, Rishi. 1400 01:23:25,881 --> 01:23:29,817 This was your idea and you are quiet. 1401 01:23:30,218 --> 01:23:32,482 Where did you learn this sacrificing nature? 1402 01:23:32,587 --> 01:23:33,815 It's from childhood, uncle. 1403 01:23:33,922 --> 01:23:36,618 That is why I am saying that... 1404 01:23:36,691 --> 01:23:38,352 ...the rightful person for this love... 1405 01:23:38,426 --> 01:23:40,758 ...you were showering on me is Rishi. - Bless you, son. 1406 01:23:41,463 --> 01:23:42,521 Bless you. 1407 01:23:42,831 --> 01:23:44,059 I knew it. 1408 01:23:44,166 --> 01:23:46,134 He can be useless. 1409 01:23:46,234 --> 01:23:48,600 But you will always be useful. 1410 01:23:49,204 --> 01:23:50,228 Rishi. 1411 01:23:50,572 --> 01:23:52,597 What are you starting at, Rishi? - Give uncle a hug. 1412 01:23:52,707 --> 01:23:55,198 Don't you see how happy uncle is? 1413 01:23:55,310 --> 01:23:59,474 Son, Shabana will be so happy to know this. 1414 01:24:00,549 --> 01:24:01,880 I always knew. 1415 01:24:02,150 --> 01:24:04,118 Rishi's are very smart. 1416 01:24:04,219 --> 01:24:05,447 Move your hands, son. 1417 01:24:05,554 --> 01:24:07,522 Let me pull your cheeks. 1418 01:24:07,856 --> 01:24:10,723 Please, son. Please, son. 1419 01:24:11,326 --> 01:24:12,350 Please, son. 1420 01:24:12,561 --> 01:24:14,461 Very good. Very good. 1421 01:24:14,563 --> 01:24:16,622 Very good. Very good. 1422 01:24:16,731 --> 01:24:19,291 Rishi, have this chicken. - No, thank you. 1423 01:24:19,367 --> 01:24:20,493 Why are you saying Thank you? 1424 01:24:20,569 --> 01:24:22,298 I have saved this leg piece for you. 1425 01:24:22,604 --> 01:24:23,628 Here. 1426 01:24:25,440 --> 01:24:27,874 And curd. - There is no more curd. 1427 01:24:28,143 --> 01:24:30,577 Get us some curd. - Enough. 1428 01:24:30,912 --> 01:24:32,277 Stop your flattery. 1429 01:24:33,281 --> 01:24:34,441 Now I know your stature. 1430 01:24:34,549 --> 01:24:37,677 You try to flee and tell uncle that It was my idea. 1431 01:24:37,786 --> 01:24:38,810 Rogue. 1432 01:24:39,688 --> 01:24:40,780 You are right, Rishi. 1433 01:24:41,656 --> 01:24:44,352 I am a rogue, scoundrel and a lowly man. 1434 01:24:45,327 --> 01:24:46,817 There is no comparison between us. 1435 01:24:47,729 --> 01:24:49,594 I thought about it, Rishi, and realised that... 1436 01:24:50,198 --> 01:24:52,189 ...you deserve Shabana more than me. 1437 01:24:52,834 --> 01:24:54,529 And you deserve freedom, isn't it? 1438 01:24:54,836 --> 01:24:56,736 I should rot between these low-class gangsters. 1439 01:24:57,372 --> 01:24:59,431 And you will live comfortably outside. 1440 01:25:00,108 --> 01:25:01,132 Isn't it? 1441 01:25:02,711 --> 01:25:04,474 Though you are such a great man... 1442 01:25:04,579 --> 01:25:06,240 ...you passed such a cheap comment. 1443 01:25:06,848 --> 01:25:09,078 Just think of all the things you have done for Shabana. 1444 01:25:09,251 --> 01:25:10,309 You even hit me. 1445 01:25:10,785 --> 01:25:11,809 What have I done? 1446 01:25:12,220 --> 01:25:15,656 Shabana can never repay what you did for her. - Me? 1447 01:25:15,724 --> 01:25:17,191 I am completely sure, Kartik. 1448 01:25:17,792 --> 01:25:20,590 Shabana and you will always be happy. 1449 01:25:21,263 --> 01:25:23,697 No, Rishi, I am sure. 1450 01:25:24,299 --> 01:25:27,200 That you will always keep Shabana happy. 1451 01:25:27,469 --> 01:25:29,130 Okay. - See. 1452 01:25:29,537 --> 01:25:32,199 You two are confused as well, aren't you? - A lot. 1453 01:25:32,807 --> 01:25:34,832 I came here to thank you two... 1454 01:25:35,143 --> 01:25:36,804 ...that instead of running away you two... 1455 01:25:36,878 --> 01:25:38,607 ...are going through with this trial. 1456 01:25:38,847 --> 01:25:41,543 We are not, he is making us. - What? 1457 01:25:42,617 --> 01:25:43,743 No, no, nothing. 1458 01:25:44,686 --> 01:25:46,085 Look what I brought? 1459 01:25:46,321 --> 01:25:49,290 Pudding. - I made it myself. - Really. 1460 01:25:50,125 --> 01:25:51,717 Today is a press conference. 1461 01:25:52,193 --> 01:25:55,685 And I know that Riya will insult me publicly. 1462 01:25:56,298 --> 01:25:57,856 About the number of films she signed... 1463 01:25:58,099 --> 01:25:59,623 ...the number of endorsements she signed. 1464 01:25:59,701 --> 01:26:02,534 And, Shabana, what have you signed? 1465 01:26:04,439 --> 01:26:06,373 Forget it, I am not going. 1466 01:26:07,142 --> 01:26:09,838 Oh, no. You should really go for the press conference. 1467 01:26:10,078 --> 01:26:11,773 Yes, you must go and you must speak the truth. 1468 01:26:11,846 --> 01:26:13,438 That you are getting married. 1469 01:26:14,683 --> 01:26:16,344 With whom? - With Rishi. - With Kartik. 1470 01:26:17,752 --> 01:26:18,776 How sweet. 1471 01:26:19,120 --> 01:26:20,883 But only uncle will take that decision. 1472 01:26:21,189 --> 01:26:23,851 You two just work hard. 1473 01:26:24,125 --> 01:26:25,149 Okay. 1474 01:26:25,260 --> 01:26:27,194 I will tell you where you need to work hard. 1475 01:26:27,295 --> 01:26:29,286 Boss wants to avenge Shabana's defeat... 1476 01:26:30,098 --> 01:26:32,328 ...so you just need to kidnap someone today, that is all. 1477 01:26:32,534 --> 01:26:35,401 Kidnap? Whom? - Riya. Riya Dixit. 1478 01:26:35,503 --> 01:26:37,266 It's the name of a girl. 1479 01:26:37,372 --> 01:26:39,431 Keep the car running, the petrol is expensive. 1480 01:26:41,142 --> 01:26:42,837 Understood? - Very good. 1481 01:26:43,211 --> 01:26:44,769 Keep your mouths open and eyes closed. 1482 01:26:46,047 --> 01:26:48,038 Why? - You have come to a blind school... 1483 01:26:48,149 --> 01:26:49,741 ...so you should look like blind men. 1484 01:26:50,552 --> 01:26:52,713 Don't see or hear anything. - Just understand. 1485 01:26:53,188 --> 01:26:54,712 How will we do this kidnapping? 1486 01:26:55,190 --> 01:26:56,316 They are really crazy? 1487 01:26:56,391 --> 01:26:57,688 We will have to think of something quickly. 1488 01:26:57,759 --> 01:27:00,592 Otherwise Bittu. He will put out a hit on us. 1489 01:27:01,563 --> 01:27:02,587 Look. 1490 01:27:02,664 --> 01:27:04,791 Open the sticks, open the sticks. 1491 01:27:08,336 --> 01:27:09,769 Carefully, carefully. - Sorry. 1492 01:27:10,839 --> 01:27:12,864 Sorry. - And my name is Shabana. 1493 01:27:20,849 --> 01:27:24,546 Hello, we are here in Navyug Blind school's 50th anniversary. 1494 01:27:24,786 --> 01:27:27,220 Where the beauty queen of Paradise Entertainment... 1495 01:27:27,455 --> 01:27:31,323 ...Shabana Raza has announced her marriage. 1496 01:27:33,094 --> 01:27:34,288 This is shocking news. 1497 01:27:34,529 --> 01:27:37,123 What is the reason of taking such a big step suddenly? 1498 01:27:37,599 --> 01:27:40,591 Is it the influence of politics in beauty pageant? 1499 01:27:41,336 --> 01:27:43,201 Sister, where is the toilet? 1500 01:27:43,471 --> 01:27:45,132 Just a minute, I will take you there. 1501 01:27:45,206 --> 01:27:47,538 Wait. - Just look after him. - You are so nice. 1502 01:27:47,642 --> 01:27:49,610 Come on. You want to go as well. 1503 01:27:50,178 --> 01:27:51,805 Yes. - Come on. Let's go, brother. 1504 01:27:54,049 --> 01:27:55,141 Walk together. 1505 01:27:55,417 --> 01:27:59,080 Hello, gorgeous. You two. 1506 01:27:59,754 --> 01:28:02,086 Here? - Where have you guys been? 1507 01:28:02,323 --> 01:28:04,723 We two were actually slightly busy. - Busy. 1508 01:28:05,160 --> 01:28:07,321 We just came here to congratulate you. 1509 01:28:07,429 --> 01:28:08,589 Congratulations my foot. 1510 01:28:08,663 --> 01:28:11,359 I won the contest and she is being photographed. 1511 01:28:11,800 --> 01:28:13,700 Look, we have a great idea. 1512 01:28:14,369 --> 01:28:16,633 And this way your photographs... 1513 01:28:17,105 --> 01:28:18,766 ...will be everywhere. - Oh, really. 1514 01:28:19,374 --> 01:28:23,105 How? - Someone kidnapped Riya after the contest. 1515 01:28:23,445 --> 01:28:25,436 Think about it. Understand. - What rubbish? 1516 01:28:25,547 --> 01:28:26,571 Not rubbish. 1517 01:28:26,881 --> 01:28:28,781 Now think, media frenzy. 1518 01:28:28,883 --> 01:28:32,683 Channels. - Newspapers. - Sympathy. - Page three. Page one. 1519 01:28:32,754 --> 01:28:33,778 Exactly. 1520 01:28:34,622 --> 01:28:36,590 Think about it. - You will be all over. 1521 01:28:36,658 --> 01:28:39,752 Move back. Move. Save me. Save me. 1522 01:28:39,861 --> 01:28:43,194 Move back. 1523 01:28:45,567 --> 01:28:48,161 You think this idea will work. - I don't know. 1524 01:28:48,269 --> 01:28:50,169 But our job is done. - What do you mean? 1525 01:28:50,271 --> 01:28:52,796 We had to kidnap you and so we did. - Kidnap, what? 1526 01:28:53,074 --> 01:28:55,565 Yes, we got kidnapped first and now you. - Welcome. 1527 01:28:55,643 --> 01:28:57,133 But why did you kidnap me? 1528 01:28:57,245 --> 01:28:59,213 So that when you aren't there then Shabana can go... 1529 01:28:59,280 --> 01:29:00,304 ...for the international pageant in your place. 1530 01:29:00,381 --> 01:29:02,315 That's why? Understood. - Now be seated quietly. 1531 01:29:05,487 --> 01:29:06,681 The job is done. 1532 01:29:06,788 --> 01:29:09,780 Can we take her back? - What is the hurry? 1533 01:29:10,692 --> 01:29:12,785 No, Munna... - But the job is done. 1534 01:29:12,861 --> 01:29:14,123 Can we take her back? 1535 01:29:14,295 --> 01:29:15,626 What will she do outside? 1536 01:29:17,565 --> 01:29:20,056 Munna. Carefully. - Everyone. 1537 01:29:20,135 --> 01:29:21,159 Munna. - Munna. 1538 01:29:21,236 --> 01:29:22,362 Munna. - Just a minute. 1539 01:29:26,875 --> 01:29:28,502 Your sister-in-law is here. 1540 01:29:28,743 --> 01:29:29,767 Song. 1541 01:29:30,545 --> 01:29:31,569 Start. 1542 01:29:31,779 --> 01:29:32,837 Play it. Play it. 1543 01:29:35,083 --> 01:29:36,380 Don't worry, we are there. 1544 01:29:39,220 --> 01:29:40,517 Just a minute. 1545 01:29:53,568 --> 01:29:56,628 Damsels. There are so many stories. 1546 01:29:57,205 --> 01:29:59,332 Skimpy minis. 1547 01:29:59,607 --> 01:30:00,665 Take them little. 1548 01:30:00,742 --> 01:30:01,800 Shake them little. 1549 01:30:02,577 --> 01:30:04,374 Rock and roll. 1550 01:30:04,479 --> 01:30:06,674 A little hip-hop too. 1551 01:30:06,848 --> 01:30:09,282 A little English words. 1552 01:30:10,151 --> 01:30:12,119 Swing, do you think it shows. 1553 01:30:12,220 --> 01:30:14,415 Hey smart alec, now I know you. 1554 01:30:14,722 --> 01:30:18,089 Come a little closer. - My sights wander. 1555 01:30:18,159 --> 01:30:19,251 It searches for you. 1556 01:30:19,327 --> 01:30:22,262 Big brother, play that big boom box louder. 1557 01:30:22,630 --> 01:30:24,621 Thank you, Mr. DJ. 1558 01:30:24,732 --> 01:30:26,529 Thank you for this song. 1559 01:30:27,168 --> 01:30:31,502 Thank you to the baby for dancing all night long. 1560 01:30:31,806 --> 01:30:34,274 Thank you, Mr. DJ. 1561 01:30:34,375 --> 01:30:36,468 Thank you for this song. 1562 01:30:36,578 --> 01:30:41,606 Thank you to the baby for dancing all night long. 1563 01:30:52,160 --> 01:30:53,855 I am like gold. 1564 01:30:54,329 --> 01:30:56,695 Touch me in a way. 1565 01:30:56,898 --> 01:31:01,198 Get me dancing to the song. 1566 01:31:01,836 --> 01:31:04,168 I am like gold. 1567 01:31:04,372 --> 01:31:06,397 Touch me in a way. 1568 01:31:06,774 --> 01:31:12,212 Get me dancing to the song. 1569 01:31:14,182 --> 01:31:18,278 Today is your chance, who is stopping you. 1570 01:31:19,220 --> 01:31:23,520 Ask for millions, who is stopping you. 1571 01:31:23,925 --> 01:31:28,328 Today is your chance, who is stopping you. 1572 01:31:29,163 --> 01:31:33,156 Ask for millions, who is stopping you. 1573 01:31:33,268 --> 01:31:37,204 The heart's happy, jolly, peppy. 1574 01:31:37,438 --> 01:31:40,601 My heart's stuck on your gait. 1575 01:31:40,708 --> 01:31:43,302 Big brother, play that big boom box louder. 1576 01:31:43,411 --> 01:31:45,311 Thank you, Mr. DJ. 1577 01:31:45,413 --> 01:31:47,608 Thank you for this song. 1578 01:31:48,182 --> 01:31:52,744 Thank you to the baby for dancing all night long. 1579 01:31:52,854 --> 01:31:55,186 Thank you, Mr. DJ. 1580 01:31:55,290 --> 01:31:57,485 Thank you for this song. 1581 01:31:57,725 --> 01:32:02,753 Thank you to the baby for dancing all night long. 1582 01:32:13,141 --> 01:32:14,904 Live freely today. 1583 01:32:15,410 --> 01:32:17,640 Drink from the cup of life. 1584 01:32:17,845 --> 01:32:22,782 Only for you I am going to dance all night long. 1585 01:32:22,884 --> 01:32:24,715 Live freely today. 1586 01:32:25,253 --> 01:32:27,551 Drink from the cup of life. 1587 01:32:27,755 --> 01:32:32,590 Only for you I am going to dance all night long. 1588 01:32:35,196 --> 01:32:39,565 I will make an explosion lost in the enthusiasm. 1589 01:32:40,134 --> 01:32:44,434 I will raid the locker of your heart, baby. 1590 01:32:44,872 --> 01:32:49,536 I will make an explosion lost in the enthusiasm. 1591 01:32:49,844 --> 01:32:53,439 I will raid the locker of your heart, baby. 1592 01:32:53,548 --> 01:32:57,746 The heart's happy, jolly, peppy. 1593 01:32:58,386 --> 01:33:01,082 My heart's stuck on your gait. 1594 01:33:01,189 --> 01:33:04,124 Big brother, play that big boom box louder. 1595 01:33:04,225 --> 01:33:06,193 Thank you, Mr. DJ. 1596 01:33:06,461 --> 01:33:08,691 Thank you for this song. 1597 01:33:08,896 --> 01:33:13,731 Thank you to the baby for dancing all night long. 1598 01:33:13,835 --> 01:33:16,133 Thank you, Mr. DJ. 1599 01:33:16,404 --> 01:33:18,463 Thank you for this song. 1600 01:33:18,673 --> 01:33:23,235 Thank you to the baby for dancing all night long. 1601 01:33:23,678 --> 01:33:25,578 Thank you, Mr. DJ. 1602 01:33:28,616 --> 01:33:30,345 Thank you, Mr. DJ. 1603 01:33:32,887 --> 01:33:35,412 Hey smart alec, now I know you. 1604 01:33:37,692 --> 01:33:40,627 My sights wander. - It searches for you. 1605 01:33:40,695 --> 01:33:43,596 Big brother, play that big boom box louder. 1606 01:33:49,170 --> 01:33:51,638 Shabana. - Shabana, what are you doing? 1607 01:33:52,407 --> 01:33:54,068 Shabana, I am sorry, Shabana. 1608 01:33:54,442 --> 01:33:57,104 Listen to me, Shabana. - Shabana, at least tell us... 1609 01:33:57,178 --> 01:33:58,645 ...are these apples from Kashmir or Himachal? 1610 01:33:58,713 --> 01:34:00,874 From hell. Where you two are headed. 1611 01:34:02,116 --> 01:34:03,310 I trusted you two. 1612 01:34:03,418 --> 01:34:05,682 And I thought that you two only love me. 1613 01:34:05,887 --> 01:34:08,788 But I didn't know that you two are like the rest of the boys... 1614 01:34:08,890 --> 01:34:12,758 ...vagabond, girl-chasers, rogues... 1615 01:34:12,860 --> 01:34:14,487 Shameless. - Shameless. 1616 01:34:14,595 --> 01:34:15,823 Brazen. - Brazen. 1617 01:34:16,831 --> 01:34:18,765 I hate you. - I hate you two. 1618 01:34:18,866 --> 01:34:22,165 And, Munna, it was your responsibility. - What were you doing? 1619 01:34:22,236 --> 01:34:24,136 Shabana, these children are innocent. 1620 01:34:24,238 --> 01:34:25,705 And you know our gang. 1621 01:34:25,807 --> 01:34:27,297 The girl is from a good family. 1622 01:34:27,508 --> 01:34:29,305 But the problem was that they never... 1623 01:34:29,377 --> 01:34:30,742 ...saw such a live dance before. 1624 01:34:30,845 --> 01:34:32,506 They only saw it on television... 1625 01:34:32,580 --> 01:34:34,172 ...that is why they slipped, that's all. 1626 01:34:34,248 --> 01:34:35,840 But my fingers won't slip. 1627 01:34:36,350 --> 01:34:38,250 Three, two... - No. 1628 01:34:38,352 --> 01:34:39,876 One. - Shabana! 1629 01:34:42,890 --> 01:34:44,824 Goodbye... 1630 01:34:46,694 --> 01:34:48,662 See, you said One, two, three. 1631 01:34:49,197 --> 01:34:51,859 And I fired the bullets. - That's called coordination. 1632 01:34:52,133 --> 01:34:55,796 Uncle, you... Fired. - Uncle. - Thank you. 1633 01:34:55,870 --> 01:34:58,566 Uncle, I saw him myself helping the girl elope. 1634 01:34:58,639 --> 01:34:59,435 What nonsense are you blabbering? 1635 01:34:59,507 --> 01:35:00,565 Shut up, I haven't finished yet. 1636 01:35:00,641 --> 01:35:03,610 Uncle, he isn't just a thief but a cheat and a deceiver. 1637 01:35:04,245 --> 01:35:06,736 When the time comes he can deceive you as well. 1638 01:35:06,848 --> 01:35:09,373 Uncle, he is the biggest cheater around this factory. 1639 01:35:10,651 --> 01:35:11,675 After you. 1640 01:35:11,786 --> 01:35:13,413 Rishi is absolutely right, Uncle. 1641 01:35:13,855 --> 01:35:16,517 I am a big cheat. 1642 01:35:16,624 --> 01:35:18,148 You just reject me. 1643 01:35:18,259 --> 01:35:21,592 And get Shabana married to Rishi. 1644 01:35:22,363 --> 01:35:23,660 Congrats, Rishi. Congrats. 1645 01:35:24,765 --> 01:35:26,357 Calm down, son. Calm down. 1646 01:35:26,667 --> 01:35:29,898 We will know who is honest once the truth is out. 1647 01:35:30,671 --> 01:35:34,198 Take a look, today's news in the papers. 1648 01:35:34,609 --> 01:35:36,440 Military. I won't invite you separately. 1649 01:35:36,544 --> 01:35:37,568 Come here. Come on. 1650 01:35:37,678 --> 01:35:39,908 Read what's written here? - What is written? 1651 01:35:40,348 --> 01:35:42,543 Its written that Riya has been eliminated... 1652 01:35:42,617 --> 01:35:43,584 ...from the beauty pageant. 1653 01:35:43,651 --> 01:35:46,313 Riya has been eliminated from the beauty pageant. 1654 01:35:46,420 --> 01:35:49,184 Because she spread the false rumour of her kidnapping. 1655 01:35:49,290 --> 01:35:51,815 Because she spread the false rumour of her kidnapping. 1656 01:35:52,093 --> 01:35:53,822 Now my Shabana will win the crown. 1657 01:35:54,095 --> 01:35:56,290 Now my Shabana will win the crown. 1658 01:35:56,697 --> 01:35:58,528 This is not written here, I am saying this. 1659 01:35:58,866 --> 01:36:00,060 Idiot. 1660 01:36:00,134 --> 01:36:03,501 Kartik. You really turned out to be a big rogue. 1661 01:36:03,604 --> 01:36:07,233 If a rogue, scoundrel, and a crook joins our gang... 1662 01:36:07,508 --> 01:36:10,705 ...then our gang will be famous in the entire world. 1663 01:36:11,312 --> 01:36:12,472 That was great. 1664 01:36:12,580 --> 01:36:15,208 I mean you were great. - No, no. 1665 01:36:15,316 --> 01:36:16,510 You were great. 1666 01:36:16,851 --> 01:36:18,443 Give me a kiss, son. 1667 01:36:20,087 --> 01:36:22,282 What is wrong? - There is no feeling in your kiss. 1668 01:36:22,690 --> 01:36:25,591 That is okay. - Sometimes the feeling is there... 1669 01:36:25,693 --> 01:36:28,457 ...but it seems as its not there. - Isn't it, Shri? - Rishi. 1670 01:36:28,529 --> 01:36:29,826 Gyani (Intelligent). - No, Malhotra. 1671 01:36:29,897 --> 01:36:32,365 But Rishis are normally Gyani's. - That is fine. 1672 01:36:32,466 --> 01:36:33,899 Look, Kajuputra. Badamputra. 1673 01:36:34,302 --> 01:36:37,135 The competition between you two has become very tough. 1674 01:36:37,238 --> 01:36:39,365 Now only after you pass the next test... 1675 01:36:39,473 --> 01:36:43,239 ...I will reach a verdict about who Shabana should marry. 1676 01:36:43,611 --> 01:36:46,079 Military, here Shabana will get married... 1677 01:36:46,180 --> 01:36:47,511 ...and go to her husband's home. 1678 01:36:47,582 --> 01:36:50,142 And here I will retire and leave for Kabul. 1679 01:36:50,251 --> 01:36:52,776 I have got my passport. 1680 01:36:53,054 --> 01:36:56,581 Directly to Lon... - Great. - What happened? 1681 01:36:56,657 --> 01:36:58,420 I haven't reached Kabul yet... 1682 01:36:58,759 --> 01:37:01,159 ...and you directly boarded a flight for London. 1683 01:37:01,262 --> 01:37:03,696 I got down, I got down. 1684 01:37:04,599 --> 01:37:06,863 Who will look after the business later? 1685 01:37:07,301 --> 01:37:08,393 Won't we be tense? 1686 01:37:08,502 --> 01:37:10,163 I was thinking I will go... 1687 01:37:10,271 --> 01:37:11,295 Don't think. 1688 01:37:11,672 --> 01:37:13,105 You just do your work. 1689 01:37:14,709 --> 01:37:16,074 Shell out your passport. 1690 01:37:16,143 --> 01:37:17,337 You want to see it. - Yes. 1691 01:37:18,379 --> 01:37:20,313 Take a look. - It's a new one. New. 1692 01:37:21,482 --> 01:37:22,506 Absolutely new. 1693 01:37:24,218 --> 01:37:26,550 Here, I have given you a permanent visa. 1694 01:37:26,654 --> 01:37:28,315 You can go anywhere you want. 1695 01:37:28,422 --> 01:37:30,720 Take a look. 1696 01:37:32,159 --> 01:37:35,219 Lie on your bed and look. 1697 01:37:35,696 --> 01:37:39,655 Watch the Qutub Minar of Kathmandu. 1698 01:37:40,401 --> 01:37:41,891 India. India. 1699 01:37:42,269 --> 01:37:44,669 You are talking about yourself. - Think about us as well. 1700 01:37:45,306 --> 01:37:46,500 We had so many dreams. 1701 01:37:46,607 --> 01:37:48,666 We were going to be the vice-president of this company. 1702 01:37:49,210 --> 01:37:52,202 I had heard that love makes a man achieve great heights. 1703 01:37:52,413 --> 01:37:56,247 But look at where love brought us. 1704 01:37:57,351 --> 01:37:59,717 Now you tell us, Munna, what should we do? 1705 01:38:00,121 --> 01:38:01,554 How do we get out of here? 1706 01:38:02,523 --> 01:38:05,458 The boss needs some time to think. 1707 01:38:06,060 --> 01:38:07,789 Today is a conference of dons. 1708 01:38:08,629 --> 01:38:10,290 Though he is one of boss's men... 1709 01:38:10,398 --> 01:38:12,423 ...but he was instigating others against the boss. 1710 01:38:12,700 --> 01:38:13,724 But remember 1711 01:38:14,335 --> 01:38:16,394 Don't you dare mention about last night. 1712 01:38:17,104 --> 01:38:19,436 Come on. - How much do you talk on the mobile? 1713 01:38:24,078 --> 01:38:25,568 Munna. - Come on here. 1714 01:38:25,680 --> 01:38:26,704 Come sit here. 1715 01:38:27,348 --> 01:38:28,872 Take your seat. - What is wrong, Munna? 1716 01:38:29,350 --> 01:38:30,681 Who are these two boys? 1717 01:38:32,119 --> 01:38:34,644 They are no boys but the boss's son-in-law. 1718 01:38:35,156 --> 01:38:37,283 By the way, I am Krishnan. 1719 01:38:37,625 --> 01:38:39,115 Rishi. - Kartik. 1720 01:38:39,226 --> 01:38:40,784 Salim Lichhad. - Pawan Dhua. 1721 01:38:40,895 --> 01:38:42,089 I am Qazi Lenden. 1722 01:38:42,263 --> 01:38:44,197 I am Pakya. I speak English. 1723 01:38:44,298 --> 01:38:46,289 Maqbool. Maqbool. 1724 01:38:46,400 --> 01:38:47,424 Omkara. 1725 01:38:48,803 --> 01:38:49,827 Quiet. 1726 01:38:50,604 --> 01:38:53,630 Munna, any special reason for calling us in this meeting? 1727 01:38:53,741 --> 01:38:55,675 The answer to all your questions is in this. 1728 01:38:56,444 --> 01:38:58,435 When this rings all the secrets will be revealed. 1729 01:38:58,546 --> 01:39:00,844 Why does the boss always stay away from us? 1730 01:39:01,082 --> 01:39:02,413 Why doesn't he speak to us personally? 1731 01:39:02,483 --> 01:39:04,417 I don't understand this video. 1732 01:39:04,852 --> 01:39:06,444 Maqbool. Maqbool. Maqbool. 1733 01:39:06,554 --> 01:39:09,182 Actually there are lot of risks in business these days. 1734 01:39:09,256 --> 01:39:10,587 And the boss doesn't want to play... 1735 01:39:10,658 --> 01:39:13,650 ...the game of cops and robbers after watching his health. 1736 01:39:15,196 --> 01:39:19,257 My dear gangster brothers. 1737 01:39:19,600 --> 01:39:22,694 I want to make an important announcement to all of you. 1738 01:39:23,070 --> 01:39:28,098 You do know that I am tired of running from the police. 1739 01:39:28,576 --> 01:39:30,134 My ankles are giving up. 1740 01:39:30,778 --> 01:39:32,803 I am losing weight as well. 1741 01:39:33,481 --> 01:39:37,247 So I have decided to retire. 1742 01:39:37,351 --> 01:39:39,114 But before retiring I want to... 1743 01:39:39,220 --> 01:39:42,519 ...reshuffle the cabinet of my gang. 1744 01:39:42,623 --> 01:39:44,352 Qazi, you will handle the quarrel... 1745 01:39:44,425 --> 01:39:46,086 ...beating and murder department. 1746 01:39:46,360 --> 01:39:50,296 Maqbool, all the extortion dens will be under you. 1747 01:39:50,564 --> 01:39:54,330 Pakya, you will handle the kidnapping and ransom department. 1748 01:39:54,602 --> 01:39:56,763 And, Krishnan, smuggling. 1749 01:39:57,037 --> 01:39:58,766 So my gangster brothers. 1750 01:39:59,206 --> 01:40:02,437 Go, and become the bosses of your own business. 1751 01:40:02,543 --> 01:40:03,567 Have fun. 1752 01:40:03,644 --> 01:40:06,340 Not today. Tomorrow. 1753 01:40:07,148 --> 01:40:09,844 Tomorrow is my niece Shabana's happy birthday. 1754 01:40:10,284 --> 01:40:12,582 And I am going to announce her engagement as well. 1755 01:40:13,687 --> 01:40:15,279 I will announce her engagement... 1756 01:40:15,389 --> 01:40:18,051 ...and then return to my country Kabul. 1757 01:40:18,459 --> 01:40:20,620 Wow. - Congratulations. 1758 01:40:20,694 --> 01:40:22,184 Now we will get a bigger share. 1759 01:40:22,596 --> 01:40:24,120 You are a don now too. 1760 01:40:24,331 --> 01:40:26,299 Congratulations, Maqbool sir. You are now a don. 1761 01:40:26,400 --> 01:40:28,698 Qazi sir, many, many congrats. - Thank you. 1762 01:40:29,136 --> 01:40:30,694 Sir, we want a treat now. - I will. 1763 01:40:30,805 --> 01:40:33,239 You must have at least 25% stake now. - 25%? 1764 01:40:33,340 --> 01:40:36,366 In a corporate deal it should be at least 50%. 1765 01:40:36,610 --> 01:40:39,545 No, I think the last I heard it was somewhere between 25-30%. 1766 01:40:39,613 --> 01:40:42,605 No, I think it's been changed. - Amendment 2B. - Absolutely. 1767 01:40:43,717 --> 01:40:45,275 What are these sons-in-law saying? 1768 01:40:46,687 --> 01:40:49,383 They are talking about business. - Both of them are B. Com. 1769 01:40:49,857 --> 01:40:51,791 MBA. - MBA. 1770 01:40:53,427 --> 01:40:56,294 Yes. MBA. - See, basically what I mean to say is... 1771 01:40:56,397 --> 01:40:59,298 ...now you must have at least 50% stake in export-import. 1772 01:40:59,366 --> 01:41:01,095 What are they saying? - Meaning partnership. 1773 01:41:01,168 --> 01:41:02,829 You must have at least 50% partnership. 1774 01:41:02,903 --> 01:41:07,363 Yes. - No, no, son-in-law. - We will now get 10%. - 10%! 1775 01:41:07,474 --> 01:41:09,499 But, Kartik, 10% is nothing. - Yes. 1776 01:41:09,610 --> 01:41:12,204 Of the 10%, 47% will be office expenses. - Exactly. 1777 01:41:12,313 --> 01:41:13,803 .5% will be conveyance. - Correct. 1778 01:41:13,914 --> 01:41:17,577 And 2% will be personal expenses. - Oh my, God. 1779 01:41:17,685 --> 01:41:19,812 This is unbelievable. 1780 01:41:19,920 --> 01:41:22,616 I need a board. You will soon know. 1781 01:41:23,858 --> 01:41:25,257 Yes, the board is here. 1782 01:41:25,593 --> 01:41:27,151 Chalk. Give me a chalk. 1783 01:41:27,728 --> 01:41:29,491 But what are they trying to explain us? 1784 01:41:30,231 --> 01:41:32,665 Your share is 10%. - Now calculate the expenses. 1785 01:41:32,733 --> 01:41:34,394 .7% office expenses. - Plus. 1786 01:41:34,501 --> 01:41:37,595 .5% personal expenses. - .5%. 1787 01:41:37,838 --> 01:41:41,797 2% conveyance. - 2% plus 1.5% for education of children. 1788 01:41:41,909 --> 01:41:44,207 And unforeseen expenses like marriage... 1789 01:41:44,278 --> 01:41:45,802 ...final rites, and birthdays. 1790 01:41:46,080 --> 01:41:47,104 Approximately 1%. 1791 01:41:47,214 --> 01:41:50,206 Plus... Do you have any investment? - No. - Insurance? 1792 01:41:50,284 --> 01:41:52,718 SIP, mutual funds. - We have none. - PPF. - No. 1793 01:41:53,554 --> 01:41:55,749 They don't have any investment. - They don't have any saving. 1794 01:41:55,856 --> 01:41:58,552 Son-in-law, is everything fine? - Nothing is fine. 1795 01:41:58,626 --> 01:42:00,116 The income is 10% and expenditure is... 1796 01:42:00,194 --> 01:42:02,355 ...approximately 11.4%. - Exactly. 1797 01:42:03,130 --> 01:42:06,327 Meaning. - It means sine theta upon cosine theta... 1798 01:42:06,433 --> 01:42:08,458 ...equals to tang theta. 1799 01:42:08,869 --> 01:42:10,336 Doctors. 1800 01:42:10,571 --> 01:42:13,438 Look into my eyes and tell me will they be fine? 1801 01:42:13,540 --> 01:42:14,632 How can they be fine? 1802 01:42:14,708 --> 01:42:16,903 If they don't get tan theta, then death. 1803 01:42:17,311 --> 01:42:19,211 House loan. They will lose their houses. 1804 01:42:19,280 --> 01:42:20,338 They will lose their wife's jewellery. 1805 01:42:20,414 --> 01:42:21,745 They children will have to live on the streets. 1806 01:42:21,815 --> 01:42:23,680 And they will ask you with tears in their eyes... 1807 01:42:23,751 --> 01:42:27,812 ...that Papa, papa, why did you give birth to us. 1808 01:42:29,390 --> 01:42:32,484 Sons-in-law. - We want this tan theta as well. 1809 01:42:32,593 --> 01:42:33,821 Isn't it, brothers? 1810 01:42:33,928 --> 01:42:36,829 We want it, don't we? - Yes, yes. We want it. - I want it too. 1811 01:42:36,897 --> 01:42:39,229 You want it too. - You will get it. - Forget this tan theta. 1812 01:42:39,300 --> 01:42:40,392 I want a share in the diamonds. 1813 01:42:40,467 --> 01:42:42,833 Qazi, when will I get a share in the diamonds? 1814 01:42:42,937 --> 01:42:44,302 What are you saying? 1815 01:42:44,672 --> 01:42:46,196 I don't have the diamonds. 1816 01:42:46,774 --> 01:42:47,866 He might know. 1817 01:42:48,142 --> 01:42:50,133 I don't have the diamonds. 1818 01:42:50,244 --> 01:42:53,077 Uncle Usman would know about the diamonds. - Silent everyone. 1819 01:42:53,180 --> 01:42:56,411 First find out who took the diamonds from Usmaan. - Find out. 1820 01:42:56,483 --> 01:43:00,214 Otherwise I won't spare anyone. - Why don't you all understand? 1821 01:43:00,321 --> 01:43:02,118 The boss is duping us all. 1822 01:43:02,456 --> 01:43:04,549 Munna, go and tell the boss... 1823 01:43:04,625 --> 01:43:05,785 ...that we want to talk to him personally. 1824 01:43:05,859 --> 01:43:08,293 Pakya. Don't say anything about the boss. 1825 01:43:08,595 --> 01:43:09,687 He is like my father. 1826 01:43:10,297 --> 01:43:12,492 My father was crazy and so is your boss. 1827 01:43:12,766 --> 01:43:14,631 Boss's sycophant, don't make me lose my mind. 1828 01:43:14,735 --> 01:43:17,465 Munna, tell the boss that we want a share in the diamond. 1829 01:43:17,905 --> 01:43:19,839 This... this 10% won't do. 1830 01:43:20,274 --> 01:43:22,367 Otherwise I will kill everyone. 1831 01:43:30,651 --> 01:43:31,675 Tell him, Munna. 1832 01:43:31,885 --> 01:43:34,217 How these two boys ruined uncle's entire plan... 1833 01:43:34,321 --> 01:43:36,448 ...in the conference. - What do I say? 1834 01:43:36,523 --> 01:43:38,286 They started speaking in English. - I was tensed. 1835 01:43:38,359 --> 01:43:40,793 Don't be tensed, Military, don't be tensed. 1836 01:43:41,261 --> 01:43:44,196 Thankfully they uttered nonsense in the conference. 1837 01:43:44,431 --> 01:43:47,229 At least I know who is loyal and who is not in my gang. 1838 01:43:47,301 --> 01:43:48,495 Yes, I found out as well. 1839 01:43:48,569 --> 01:43:51,094 Uncle, if these jokers ruined your game once... 1840 01:43:51,171 --> 01:43:53,298 ...then what is the guarantee that they won't do it again. 1841 01:43:53,374 --> 01:43:55,569 Uncle, they aren't fit for Shabana. 1842 01:43:56,276 --> 01:43:58,141 Congratulations. - What happened? 1843 01:43:58,245 --> 01:43:59,769 For the first time Nandu said something. 1844 01:43:59,880 --> 01:44:01,347 And he said the right thing. 1845 01:44:01,582 --> 01:44:03,846 But, boss, who is this new boy? - He isn't new. 1846 01:44:04,084 --> 01:44:06,416 He is my sister's son. 1847 01:44:06,653 --> 01:44:08,746 Military, he is going to Kabul with me. 1848 01:44:08,822 --> 01:44:10,289 So get his passport made. 1849 01:44:10,357 --> 01:44:12,848 Making a passport is a difficult job. 1850 01:44:13,260 --> 01:44:15,455 When you are with him he will manage everything. 1851 01:44:15,562 --> 01:44:16,654 The cake is ready. 1852 01:44:18,365 --> 01:44:21,892 Come on. - Let's blow Shabana's cake and murder it. 1853 01:44:22,603 --> 01:44:23,627 Shabana. 1854 01:44:24,271 --> 01:44:26,739 Your late father gave me this Rampuri dagger... 1855 01:44:26,840 --> 01:44:28,398 ...on his deathbed and said... 1856 01:44:28,509 --> 01:44:31,842 ...Cut Shabana's 21st birthday with this dagger. 1857 01:44:32,346 --> 01:44:35,338 And before there are tears in my eyes... 1858 01:44:35,616 --> 01:44:39,177 ...stab this cake with this dagger and cut it. 1859 01:44:43,557 --> 01:44:46,720 Happy birthday to you. 1860 01:44:47,361 --> 01:44:50,455 Happy birthday to you. 1861 01:44:50,664 --> 01:44:54,122 Happy birthday dear Shabana. 1862 01:44:54,234 --> 01:44:57,465 Happy birthday to you. 1863 01:44:58,338 --> 01:45:00,238 That was great. 1864 01:45:03,644 --> 01:45:05,202 Fire the bullets. 1865 01:45:07,081 --> 01:45:08,275 Burst the balloons. 1866 01:45:08,882 --> 01:45:12,340 Uncle. - Dear, I have diabetes. 1867 01:45:12,453 --> 01:45:13,511 But that's fine. 1868 01:45:13,620 --> 01:45:16,145 When you are offering me so affectionately then go ahead. 1869 01:45:17,291 --> 01:45:18,815 Bless you, dear. Bless you. 1870 01:45:19,226 --> 01:45:20,853 May all your wishes come true. 1871 01:45:21,428 --> 01:45:24,829 And may you get married soon. - No, uncle. 1872 01:45:25,099 --> 01:45:26,191 We are not in a hurry. 1873 01:45:26,500 --> 01:45:28,400 You can take your time. - Yes, uncle. 1874 01:45:28,502 --> 01:45:30,766 And you shouldn't be hasty in such matters. 1875 01:45:31,305 --> 01:45:34,365 But, son... - Uncle, don't worry at all. 1876 01:45:34,908 --> 01:45:37,843 I knew that you will be confused just like you. 1877 01:45:38,412 --> 01:45:42,781 That is why I got... two rings made for the engagement. 1878 01:45:43,217 --> 01:45:45,344 Very good, dear. Very good. 1879 01:45:45,452 --> 01:45:48,421 Happy birthday to you. 1880 01:45:48,722 --> 01:45:51,714 Happy birthday to you. 1881 01:45:52,259 --> 01:45:57,561 Happy birthday dear Shabana. 1882 01:46:22,256 --> 01:46:23,314 What are you doing? 1883 01:46:23,724 --> 01:46:25,749 I came here to eat. - I am trying to run. 1884 01:46:26,226 --> 01:46:27,716 There are guards everywhere. 1885 01:46:28,562 --> 01:46:30,826 I still didn't understand the entire thing. - Yes. 1886 01:46:31,298 --> 01:46:32,856 Even after all that happened... 1887 01:46:33,133 --> 01:46:34,828 ...uncle still thinks we are his sons-in-law. 1888 01:46:35,402 --> 01:46:36,869 What else can a girl's uncle do? 1889 01:46:37,137 --> 01:46:39,128 What do you mean? - He is helpless in this situation. 1890 01:46:39,406 --> 01:46:40,737 He isn't helpless... 1891 01:46:41,441 --> 01:46:43,204 ...I feel this is something bigger. 1892 01:46:43,477 --> 01:46:47,709 Doctor Wong, I called you here to thank you. 1893 01:46:48,749 --> 01:46:52,446 So cleverly you removed the germs in my teeth... 1894 01:46:52,853 --> 01:46:54,616 ...and filled it with diamonds. 1895 01:46:54,721 --> 01:46:59,181 Now I can leave India without any problem. 1896 01:47:05,632 --> 01:47:07,156 What is wrong with everyone? 1897 01:47:07,267 --> 01:47:09,667 Shabana's life seems to be in trouble. 1898 01:47:09,736 --> 01:47:11,465 If you want your niece then keep your mobile on. 1899 01:47:11,538 --> 01:47:13,802 And be at a place where you get network. - We will call you. 1900 01:47:13,874 --> 01:47:16,434 Come on. - Come on. - But what is the connection with the network? 1901 01:47:16,543 --> 01:47:17,567 They don't know. 1902 01:47:18,145 --> 01:47:19,442 Munna. - Munna. 1903 01:47:19,746 --> 01:47:22,442 Burst some crackers. 1904 01:47:22,549 --> 01:47:24,244 Today is my niece's happy birthday. 1905 01:47:24,518 --> 01:47:27,578 Uncle, someone kidnapped Shabana. - What? 1906 01:47:27,821 --> 01:47:30,654 Who dared to kidnap my niece? 1907 01:47:30,757 --> 01:47:33,089 Uncle, that brawny man Kamaal. 1908 01:47:33,193 --> 01:47:34,524 He kidnapped my niece. 1909 01:47:34,595 --> 01:47:37,428 No, no, he kidnapped her for the diamonds. 1910 01:47:37,497 --> 01:47:39,863 And he has left this balloon for you. - Balloon. - Yes. 1911 01:47:40,234 --> 01:47:42,134 What is written on it? - Shall I read it? - Yes. 1912 01:47:42,269 --> 01:47:46,171 If you want your niece then send both your sons-in-law... 1913 01:47:46,473 --> 01:47:49,806 It was written they have to reach Dream Point... 1914 01:47:50,077 --> 01:47:51,601 ...with the diamonds by 12 o'clock. 1915 01:47:57,618 --> 01:47:59,142 Both the sons-in-law are here. 1916 01:48:04,825 --> 01:48:06,122 Wonder where they are? 1917 01:48:06,727 --> 01:48:07,751 Don't want it. 1918 01:48:12,833 --> 01:48:14,391 Diamond. - Krishnan. 1919 01:48:14,501 --> 01:48:15,525 Go on. 1920 01:48:27,547 --> 01:48:28,878 They both are going up. 1921 01:48:30,284 --> 01:48:32,548 Almonds and pistachios for me. 1922 01:48:32,653 --> 01:48:35,281 And raisins and cashew for my wife. 1923 01:48:40,227 --> 01:48:42,661 Hold this. I will attend the phone. 1924 01:48:42,896 --> 01:48:45,763 My sweetheart, today will be a catastrophe... 1925 01:48:45,832 --> 01:48:47,231 ...today love will be disappointed in your lane. 1926 01:48:47,301 --> 01:48:49,496 Boss, they both went to the third floor. - Fine. 1927 01:49:08,822 --> 01:49:10,346 There are three doors here. 1928 01:49:11,391 --> 01:49:14,724 This one? - No, no. It must be that one. 1929 01:49:15,462 --> 01:49:17,760 Have you ever been to the, 'Horror House'? - What are you saying? 1930 01:49:28,709 --> 01:49:30,540 Oh, mummy! Mummy! 1931 01:49:30,644 --> 01:49:31,736 Not, mummy but papa. 1932 01:49:53,600 --> 01:49:55,693 I think they want to call us at the horror house... 1933 01:49:55,802 --> 01:49:57,463 ...and scare us to death by the ghosts. 1934 01:49:57,571 --> 01:49:59,835 But you all don't get scared. - There is nothing called ghosts. 1935 01:50:00,073 --> 01:50:01,233 It is just superstition. 1936 01:50:01,308 --> 01:50:02,400 If any ghost tries to scare you, tell me. 1937 01:50:02,476 --> 01:50:04,034 I will teach a good lesson... 1938 01:50:07,814 --> 01:50:09,679 Mr. Kamaal, you opened a 'Horror House'? 1939 01:50:09,783 --> 01:50:11,148 To hell with Kamaal! 1940 01:50:11,251 --> 01:50:12,548 Take away my mask first. - Yes. 1941 01:50:13,353 --> 01:50:14,581 Mr. Munna, you?! 1942 01:50:15,522 --> 01:50:16,853 Oh Gosh, ghost! 1943 01:50:17,357 --> 01:50:19,621 Don't be scared. It is superstition. 1944 01:50:19,860 --> 01:50:21,828 I am sure. - Both of you give me the diamonds... 1945 01:50:22,229 --> 01:50:24,220 ...and I have arranged for your escape. Okay? 1946 01:50:24,297 --> 01:50:26,458 But what about Shabana? - Why are you so concerned about Shabana? 1947 01:50:26,533 --> 01:50:28,694 She is like my daughter. - I will reach her to her uncle. 1948 01:50:29,102 --> 01:50:30,467 This is my plan! 1949 01:50:31,505 --> 01:50:33,405 It means you have kidnapped Shabana?! 1950 01:50:35,242 --> 01:50:36,766 Who has ruined my career? 1951 01:50:36,877 --> 01:50:38,105 Uncle. - Yes. 1952 01:50:38,578 --> 01:50:40,409 Who shot a bullet on my passport? 1953 01:50:40,647 --> 01:50:41,773 Uncle. - Yes. 1954 01:50:42,315 --> 01:50:43,805 Who seized the diamonds? 1955 01:50:44,084 --> 01:50:45,142 Uncle. - Yes. 1956 01:50:45,252 --> 01:50:47,379 So whose niece will be kidnapped? 1957 01:50:47,487 --> 01:50:48,511 Whose? - Whose? 1958 01:50:49,823 --> 01:50:52,087 Uncle's! - Uncle's! - Yes! Yes! Yes! 1959 01:50:52,159 --> 01:50:54,127 This entire plan is mine. Give me all the diamonds. 1960 01:50:54,194 --> 01:50:55,320 The plan is yours, Munna. 1961 01:50:55,395 --> 01:50:56,885 But the real inheritors of the diamonds... 1962 01:50:57,130 --> 01:50:59,655 ...are brother Usman's nephews, I and Vasim. - Yes. - Son-in-law... 1963 01:50:59,733 --> 01:51:02,395 ...give the diamonds to us and get your wife released. 1964 01:51:07,307 --> 01:51:09,901 If I don't shoot these ghosts and convert them into humans... 1965 01:51:10,177 --> 01:51:11,474 ...don't call me Panju Don! 1966 01:51:11,912 --> 01:51:13,345 Such a big deception! 1967 01:51:13,447 --> 01:51:15,210 Both of you have brought uncle here?! 1968 01:51:16,616 --> 01:51:19,585 Munna sir, we didn't invite uncle here. - We didn't. Yeah. 1969 01:51:20,587 --> 01:51:22,316 Run from here! Run! 1970 01:51:24,324 --> 01:51:26,622 See! They have shut the door out of fear. 1971 01:51:29,563 --> 01:51:30,791 Oh, where are we trapped? 1972 01:51:31,131 --> 01:51:33,258 We didn't benefit anything, instead we are in a loss. 1973 01:51:33,633 --> 01:51:36,466 Neither do I want Shabana nor her love. 1974 01:51:36,570 --> 01:51:37,832 Or these fake diamonds. 1975 01:51:38,205 --> 01:51:40,366 But if we will be here, we will really die. 1976 01:51:41,241 --> 01:51:42,538 Come on, let's go to that hut. 1977 01:51:42,642 --> 01:51:44,132 At least our life will be saved. 1978 01:51:52,452 --> 01:51:54,443 Munna sir, why are you firing at us? 1979 01:51:54,521 --> 01:51:56,580 I am holding it in my left hand, so I couldn't control. 1980 01:51:56,656 --> 01:51:59,420 What are you saying? - Give me the diamonds. - It is a Ionely place. 1981 01:51:59,493 --> 01:52:01,188 Please give me. Give me. Give me. 1982 01:52:02,429 --> 01:52:04,454 Son-in-law, give me the diamonds. - Okay. 1983 01:52:04,764 --> 01:52:05,890 Shabana is with Vasim. 1984 01:52:06,333 --> 01:52:07,664 I will tell Vasim. Hurry up. 1985 01:52:07,901 --> 01:52:10,267 Hey, wait! How will he give it to you? 1986 01:52:10,570 --> 01:52:12,265 I counted till ten first. Give it to me. 1987 01:52:12,339 --> 01:52:14,204 Shut up! You don't know to count more than eight... 1988 01:52:14,274 --> 01:52:15,605 ...and you want ten diamonds? 1989 01:52:16,176 --> 01:52:18,144 If you want Shabana, then throw the diamonds here. 1990 01:52:18,345 --> 01:52:21,178 Hurry up! Give it here! - Hurry up! Make it fast! - Yes, yes. - Yes. 1991 01:52:21,248 --> 01:52:24,684 No! No! - Don't hand over the diamonds to them... 1992 01:52:24,751 --> 01:52:26,878 ...till they send Shabana here. 1993 01:52:27,554 --> 01:52:31,183 Munna, you traitor! - Who? Me? 1994 01:52:31,258 --> 01:52:32,282 Yes, you! 1995 01:52:32,492 --> 01:52:34,790 You too became greedy on seeing the diamonds?! 1996 01:52:35,195 --> 01:52:38,494 I will smash you under my shoe no. 9. 1997 01:52:38,598 --> 01:52:39,929 There is a great confusion here. 1998 01:52:40,367 --> 01:52:41,857 Why don't you all call a conference... 1999 01:52:41,935 --> 01:52:43,402 ...and decide in a democratic way that... 2000 01:52:43,470 --> 01:52:46,098 ...who should get the diamonds. - Yes. Always better. 2001 01:52:46,506 --> 01:52:48,303 I got them. - Oh, my God! 2002 01:52:48,408 --> 01:52:49,705 Come on, give me the diamonds! 2003 01:52:49,776 --> 01:52:51,539 Otherwise I will bury both of you son-in-laws... 2004 01:52:51,611 --> 01:52:53,442 ...from where I have come. 2005 01:52:54,881 --> 01:52:57,782 Whose son-in-laws are we?! - We are being addressed as... 2006 01:52:57,851 --> 01:52:59,148 ...'Son-in-law' since such a long time. 2007 01:52:59,219 --> 01:53:01,153 Neither do we have any love for Shabana... 2008 01:53:01,221 --> 01:53:02,779 ...nor real diamonds in our pocket. Understood? 2009 01:53:02,856 --> 01:53:04,414 We don't love Shabana at all. 2010 01:53:04,691 --> 01:53:06,852 The real diamonds are studded in uncle's teeth. - Yes. 2011 01:53:07,093 --> 01:53:08,720 Late Mr. Wrong removed the germs from his teeth... 2012 01:53:08,795 --> 01:53:11,593 ...and implanted the diamonds. - Oh, oh! See the wonder! 2013 01:53:11,698 --> 01:53:13,427 The elephant has two set of teeth... 2014 01:53:13,500 --> 01:53:15,195 ...one to show off and the other to chew with. 2015 01:53:15,268 --> 01:53:20,467 Traitor, you want to cut the hand with fed you? 2016 01:53:20,574 --> 01:53:22,474 The diamonds are studded in uncle's teeth. 2017 01:53:22,542 --> 01:53:23,634 Break uncle's teeth. 2018 01:53:51,104 --> 01:53:52,162 Get aside! 2019 01:53:53,573 --> 01:53:54,767 This ghost is peeing! 2020 01:53:58,178 --> 01:53:59,736 We will get you released from here. 2021 01:54:01,548 --> 01:54:02,776 Are you all right, Shabana? 2022 01:54:03,316 --> 01:54:05,784 How the hell will I be fine after hearing all this? 2023 01:54:05,885 --> 01:54:08,854 Sorry, Shabana. - Leave it! - But we didn't intend to hurt you. 2024 01:54:09,122 --> 01:54:10,749 But we can't risk our lives too. 2025 01:54:10,857 --> 01:54:13,382 Yes, Shabana, look look... - Liar! 2026 01:54:13,460 --> 01:54:14,825 Please accept some eligible goon of your criminal world. 2027 01:54:14,894 --> 01:54:17,692 And tell your uncle to set us free from this trouble. Please. 2028 01:54:17,797 --> 01:54:20,288 No way! I hate you two! - But, Shabana... - Listen, Shabana... 2029 01:54:20,367 --> 01:54:21,425 Get out of my sight! 2030 01:54:34,147 --> 01:54:35,910 Shabana! Shabana, please listen to me. 2031 01:54:36,149 --> 01:54:37,673 Shabana, listen to us! - Please, Shabana. 2032 01:54:37,751 --> 01:54:40,151 Shabana, we can't handle this bloodshed and violence. 2033 01:54:41,621 --> 01:54:43,418 We have not even fired a fake gun till date... 2034 01:54:43,490 --> 01:54:44,752 ...forget about a real one. 2035 01:55:03,843 --> 01:55:05,105 Shabana is calling me! 2036 01:55:07,347 --> 01:55:08,678 Oh, uncle has run away! 2037 01:55:09,416 --> 01:55:12,283 Shabana! My cutie pie! My raisin! 2038 01:55:12,519 --> 01:55:16,182 My moon! Are you all right? - Uncle! Uncle! 2039 01:55:16,423 --> 01:55:17,617 Good grief! Blood! 2040 01:55:17,824 --> 01:55:21,225 Wretched guys, my delicate daughter whose hands... 2041 01:55:21,327 --> 01:55:23,124 ...should have been adorned with henna... 2042 01:55:23,229 --> 01:55:24,696 ...you have smeared it with blood? 2043 01:55:25,632 --> 01:55:27,532 Whom you used to feed sweets during childhood... 2044 01:55:27,734 --> 01:55:30,100 ...you have shot a bullet at her? - No. 2045 01:55:30,870 --> 01:55:32,667 Uncle, this is not my blood! 2046 01:55:33,339 --> 01:55:36,433 It is Nandu's blood. - Nandu? - Please come soon, uncle. 2047 01:55:36,509 --> 01:55:38,807 Where is Nandu? - Oh, Nandu has died. Come soon. 2048 01:55:38,912 --> 01:55:42,712 Nandu took the bullet on his chest which was shot at me. 2049 01:55:42,816 --> 01:55:46,343 Uncle, today Nandu has repaid the debt of your blood. 2050 01:55:46,619 --> 01:55:49,554 At least my blood is useful for some of my dear one. 2051 01:55:50,757 --> 01:55:53,487 Yes, uncle. Your daughter who is dearest to you... 2052 01:55:54,060 --> 01:55:55,550 ...is no less than anyone for Nandu. 2053 01:55:55,628 --> 01:55:57,619 No, no. Nothing will happen to you. 2054 01:55:58,565 --> 01:56:00,328 Munna! - What happened? 2055 01:56:01,534 --> 01:56:03,263 Look at him... - He is not dead yet! 2056 01:56:03,369 --> 01:56:05,564 He is not dead. But you did try your best. 2057 01:56:06,372 --> 01:56:09,273 You want the diamonds, right? Take this! 2058 01:56:09,642 --> 01:56:11,166 And this! And this! 2059 01:56:12,645 --> 01:56:14,510 Why are you hitting yourself in a graveyard? 2060 01:56:14,581 --> 01:56:16,572 What will the corpses think? - They will turn aside. 2061 01:56:17,250 --> 01:56:19,582 I catch your feet. - Leave my feet. - Left it. 2062 01:56:19,652 --> 01:56:21,620 Kamaal, take away all the diamonds. 2063 01:56:21,688 --> 01:56:23,656 Look, I am giving everything to him in your presence. 2064 01:56:23,723 --> 01:56:25,748 I don't want the diamonds. - I don't want them too. 2065 01:56:26,192 --> 01:56:27,750 I beg of you. 2066 01:56:28,361 --> 01:56:30,761 Please let me go to Kabul with peace and harmony. 2067 01:56:30,830 --> 01:56:32,229 Kathik, it's a good news. 2068 01:56:32,298 --> 01:56:34,232 Uncle is taking Aman (Harmony) And Shanti (Peace)... 2069 01:56:34,300 --> 01:56:35,631 ...to Kabul instead of us. Yeah. 2070 01:56:35,702 --> 01:56:37,329 Look, this is the right opportunity. 2071 01:56:37,437 --> 01:56:39,405 Till the sad song of underworld is going on... - Yes? 2072 01:56:39,506 --> 01:56:41,201 We will get out of here. - Yes. 2073 01:56:41,508 --> 01:56:42,566 Grab the mask. - Yes. 2074 01:56:44,477 --> 01:56:46,206 Oh, oh! - Oh, Badam and Kaju. - Yes? 2075 01:56:46,312 --> 01:56:48,473 Don't you want to say anything in your clarification? 2076 01:56:48,548 --> 01:56:50,175 Please forgive us. 2077 01:56:50,450 --> 01:56:53,510 We are sure that Shabana will choose a good boy for her. - Yes. 2078 01:56:53,620 --> 01:56:55,520 She will not choose, she has already chosen. 2079 01:56:56,523 --> 01:56:57,547 Congrats. Good. 2080 01:56:57,624 --> 01:56:59,683 No, no, I am Manglik. She must be talking about you. - Me... 2081 01:56:59,759 --> 01:57:01,727 Not anyone among both of you. - Then who next? 2082 01:57:01,828 --> 01:57:04,854 Uncle, I am talking about our Nandu... 2083 01:57:05,331 --> 01:57:06,593 Our Nandu! 2084 01:57:10,570 --> 01:57:13,300 Uncle, the person who is so dear to you... 2085 01:57:13,406 --> 01:57:15,806 ...how can he be any less for Shabana? 2086 01:57:16,709 --> 01:57:18,836 Oh, dear! - Worthless guys... 2087 01:57:19,078 --> 01:57:22,206 ...neither you are fit for my Shabana or my business. 2088 01:57:22,315 --> 01:57:24,783 Remember one thing. - That you have not rejected Shabana... 2089 01:57:24,851 --> 01:57:27,183 ...in fact Shabana has rejected you. - Yes. - Yes. 2090 01:57:27,387 --> 01:57:28,820 You have let such a good girl and... 2091 01:57:28,888 --> 01:57:30,480 ...such a fantastic opportunity slip out of your hands. 2092 01:57:30,557 --> 01:57:33,390 You will repent for it! - Go! Get out of my sight! 2093 01:57:33,493 --> 01:57:36,326 Really? - Really? - Come on, get lost! - Go away! 2094 01:57:40,400 --> 01:57:42,391 We are saved! - Yes, we had a narrow escape. 2095 01:57:44,170 --> 01:57:45,603 Hey, are you blind? - Yes! 2096 01:57:46,039 --> 01:57:47,529 You spoiled brat of a rich father... 2097 01:57:47,607 --> 01:57:48,733 I am so sorry, sir. I am so... 2098 01:57:48,808 --> 01:57:50,833 I am so sorry. - Are you okay? - Yes, I am fine. 2099 01:57:51,077 --> 01:57:52,066 Oh, darn! You are okay. 2100 01:57:52,145 --> 01:57:54,136 Hurry up, sit in my car. I will take you to the hospital. 2101 01:57:54,214 --> 01:57:56,114 Come on, let's go. Let's not waste time. Hurry up! 2102 01:57:56,182 --> 01:57:59,345 Oh, darn, guys! How can I be so careless? I am sorry. 2103 01:57:59,619 --> 01:58:00,779 What was I just thinking? 2104 01:58:01,187 --> 01:58:02,848 I should have been more careful. - Don't worry. 2105 01:58:03,089 --> 01:58:04,556 I am feeling so guilty. - No, no, don't worry. 2106 01:58:04,624 --> 01:58:06,524 We are fine. We are absolutely fine. Yeah. 2107 01:58:07,560 --> 01:58:08,857 Are you okay? - No. 2108 01:58:10,096 --> 01:58:11,688 I think his mind has been injured. 2109 01:58:11,798 --> 01:58:13,857 Don't worry, guys. I am just trying my level best... 2110 01:58:14,100 --> 01:58:15,226 ...to get to the hospital on time. 2111 01:58:15,301 --> 01:58:16,825 To which doctor are you taking me? 2112 01:58:17,070 --> 01:58:18,662 He is close by. The clinic is located near my house. 2113 01:58:18,738 --> 01:58:20,103 Do you stay here nearby? 2114 01:58:21,207 --> 01:58:23,573 Good idea! So why don't we leave him at the clinic... 2115 01:58:24,110 --> 01:58:25,338 ...and wait at your house? 2116 01:58:25,445 --> 01:58:28,209 Oh, I really wish but you know I have to go to Chembur... 2117 01:58:28,314 --> 01:58:30,145 ...to attend my friend's engagement. - I see. 2118 01:58:30,650 --> 01:58:32,584 How sweet! I have to go there too. 2119 01:58:32,819 --> 01:58:35,413 To attend the engagement? - No, to Chembur. - Me too. 2120 01:58:36,890 --> 01:58:39,859 I too want to visit Chembur Government hospital. 2121 01:58:40,260 --> 01:58:42,091 My family doctor, Mr. Desai practices there. 2122 01:58:43,162 --> 01:58:45,096 We will drop you here at OPD. 2123 01:58:45,331 --> 01:58:47,322 Free treatment is available for the poor here. Okay? 2124 01:58:48,635 --> 01:58:50,603 You are so funny, Rishi. 2125 01:58:50,703 --> 01:58:53,433 As soon you see a good girl, you start cracking dirty jokes. 2126 01:58:53,773 --> 01:58:56,674 What is your good name? - Shabana. 2127 01:58:59,312 --> 01:59:00,370 Shabana?! - Shabana?! 2128 01:59:01,748 --> 01:59:04,443 Stop the car! - Stop the car! 160331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.