All language subtitles for Hospital.Playlist.E10.200514.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,891 HOSPITAL PLAYLIST 2 00:00:08,523 --> 00:00:09,691 Ik-jun? 3 00:00:09,775 --> 00:00:11,276 He went all the way to Inje? 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,028 Yes, he just left. 5 00:00:13,695 --> 00:00:15,906 -He even gave me money. -What's gotten into him? 6 00:00:15,989 --> 00:00:17,115 That's so unlike him. 7 00:00:17,199 --> 00:00:19,201 I almost burst into tears. 8 00:00:19,284 --> 00:00:22,537 We never say things like "thanks" or "sorry" 9 00:00:22,621 --> 00:00:24,039 to each other. 10 00:00:24,122 --> 00:00:26,792 I know that, of course. My family is the same way. 11 00:00:27,834 --> 00:00:30,504 Oh, boy. I guess he's getting old too. 12 00:00:31,088 --> 00:00:33,799 -By the way, have you left yet? -Yes, just now. 13 00:00:33,882 --> 00:00:37,052 I'll call you when I get to the rest stop. See you soon. 14 00:00:50,524 --> 00:00:52,442 Everything looks good. What should we order? 15 00:00:54,569 --> 00:00:55,654 What are you doing? 16 00:00:55,779 --> 00:00:57,322 There's a strand of hair on your jacket. 17 00:01:02,577 --> 00:01:04,788 Do you have to keep taking your medication? 18 00:01:04,913 --> 00:01:08,166 Yes, it's a pain reliever. Just one tablet a day. 19 00:01:09,418 --> 00:01:10,544 You're one tough cookie. 20 00:01:11,044 --> 00:01:13,046 You've been holding out like this for years? 21 00:01:13,130 --> 00:01:14,464 But I'm okay now. 22 00:01:15,048 --> 00:01:17,426 Like Ik-sun, I have to refrain from strenuous exercise, 23 00:01:17,509 --> 00:01:19,011 but daily activities are fine. 24 00:01:19,094 --> 00:01:22,222 The medication is for my chronic pain. 25 00:01:22,305 --> 00:01:23,932 The pain isn't too bad though. 26 00:01:24,975 --> 00:01:26,184 Hold out for just another year. 27 00:01:26,685 --> 00:01:28,478 You've been working hard to build experience. 28 00:01:28,687 --> 00:01:31,356 You should wrap it up well and pass your board exam. 29 00:01:32,691 --> 00:01:33,525 Yes. 30 00:01:34,359 --> 00:01:35,944 I'll stay right by your side, Professor. 31 00:01:38,655 --> 00:01:39,740 What do you recommend? 32 00:01:40,323 --> 00:01:42,534 Meat lovers like our creamy pasta with tenderloin. 33 00:01:42,743 --> 00:01:45,120 Those who like oil pasta usually order the pollack roe pasta. 34 00:01:45,203 --> 00:01:46,288 Why must he be so punctual? 35 00:01:48,707 --> 00:01:49,541 Over here. 36 00:01:55,047 --> 00:01:56,882 Professor, you've slowed down your eating pace. 37 00:01:57,299 --> 00:01:59,259 At your old pace, you'd be eating your dessert now. 38 00:02:00,427 --> 00:02:01,428 No, I eat even faster now. 39 00:02:02,429 --> 00:02:03,847 I'm trying very hard to pace myself. 40 00:02:04,431 --> 00:02:06,975 The food here is good. And it's nice to eat out for a change. 41 00:02:08,769 --> 00:02:11,563 Seok-min, isn't it time for you to to start studying? The exam is coming up. 42 00:02:11,646 --> 00:02:13,231 Yes, I'm going to start from next week. 43 00:02:14,399 --> 00:02:16,777 Professor, what will you do without me? You'll be so bored. 44 00:02:16,943 --> 00:02:19,321 -I'll visit you often. -Where is the study room? 45 00:02:19,404 --> 00:02:21,823 -Can we visit you? -Hey, it's called a study room. 46 00:02:21,907 --> 00:02:23,825 Why would you visit someone who has to study? 47 00:02:23,909 --> 00:02:26,036 I'll visit you guys. Goodness. 48 00:02:27,037 --> 00:02:29,831 My dear Seon-bin. When I'm gone, you won't have anyone to mess with you. 49 00:02:29,915 --> 00:02:31,291 You'll be so bored. 50 00:02:31,792 --> 00:02:32,667 "My dear Seon-bin"? 51 00:02:33,502 --> 00:02:35,253 Did you just call her "my dear Seon-bin"? 52 00:02:36,630 --> 00:02:37,881 My dear Ahn Chi-hong. 53 00:02:38,006 --> 00:02:40,050 My dear Heo Seon-bin and my dear Professor Chae. 54 00:02:40,133 --> 00:02:43,220 What else... Yes, my dear pasta. 55 00:02:44,012 --> 00:02:47,349 Your strong denial seems suspicious. Are you sure there is nothing? 56 00:02:47,432 --> 00:02:49,267 What are you talking about? Nothing's going on. 57 00:02:49,351 --> 00:02:50,894 Professor, shall we order desserts? 58 00:02:50,977 --> 00:02:53,313 My gosh, look at her trying to change the topic. 59 00:02:53,939 --> 00:02:56,775 Seriously, nothing's going on. What do you take me for? 60 00:02:57,859 --> 00:02:59,569 Hey, what's wrong with me? 61 00:02:59,653 --> 00:03:01,905 My dear Dr. Yong, you're such a catch. 62 00:03:01,988 --> 00:03:03,532 How dare I even dream of dating you? 63 00:03:03,615 --> 00:03:04,699 My dear Dr. Yong. 64 00:03:05,492 --> 00:03:08,411 They say that sneezing and love can't be hidden. 65 00:03:08,495 --> 00:03:09,579 You obviously can't hide it. 66 00:03:09,663 --> 00:03:11,039 Something must be going on. 67 00:03:13,375 --> 00:03:14,960 Guys, what's wrong with dating? 68 00:03:16,211 --> 00:03:18,463 Professor, are we not allowed to date our co-workers? 69 00:03:18,547 --> 00:03:20,966 Why not? I'm all for it. 70 00:03:22,008 --> 00:03:23,802 It's nice if you can rely on each other. 71 00:03:23,885 --> 00:03:24,845 Right. 72 00:03:26,555 --> 00:03:28,390 Seon-bin and I are seeing each other. 73 00:03:28,765 --> 00:03:31,143 Hey, Seon-bin. We're dating, right? 74 00:03:32,269 --> 00:03:33,103 We got busted. 75 00:03:33,895 --> 00:03:35,689 As if anyone would buy that. 76 00:03:36,606 --> 00:03:38,233 Who would believe that? 77 00:03:41,153 --> 00:03:44,447 Dr. Yong, what are we supposed to do in this situation? 78 00:03:44,531 --> 00:03:47,200 What do you think? Let's just order some desserts. 79 00:03:48,326 --> 00:03:49,286 Excuse me! 80 00:03:59,129 --> 00:04:02,007 What is this social club called again? "I Am a Gosu" like master? 81 00:04:02,507 --> 00:04:04,467 That's right. I Am a Gosu. 82 00:04:04,843 --> 00:04:06,678 I see them at least once a month, 83 00:04:06,761 --> 00:04:08,930 but I can't hold out anymore. 84 00:04:09,306 --> 00:04:12,017 They said I must bring you today. They really want to meet you. 85 00:04:12,809 --> 00:04:15,145 We'll just stop by and have dinner with them, okay? 86 00:04:15,729 --> 00:04:17,063 Don't do this to me, Ik-sun. 87 00:04:17,147 --> 00:04:20,150 I guess you really want to see the end of me. 88 00:04:20,233 --> 00:04:24,696 No. They're all nice people. They're so naive and innocent. 89 00:04:24,779 --> 00:04:27,616 But I'm sure they're all fourth or fifth-degree holders. 90 00:04:28,158 --> 00:04:30,452 Ik-sun. Even for taekwondo, I'm only an orange belt in rank. 91 00:04:30,535 --> 00:04:32,120 I'm on the same level as U-ju. 92 00:04:35,415 --> 00:04:37,167 Okay. We'll go together. 93 00:04:37,250 --> 00:04:38,960 I have to go if my girlfriend wants me to go. 94 00:04:45,967 --> 00:04:46,801 What is this? 95 00:04:48,094 --> 00:04:49,554 Is this another thing you don't eat? 96 00:05:04,569 --> 00:05:05,862 -Hello. -Hello. 97 00:05:06,321 --> 00:05:07,155 Hello. 98 00:05:07,239 --> 00:05:10,033 Hello, Professor Kim. It's a pleasure to meet you. 99 00:05:10,116 --> 00:05:12,285 The pleasure is mine. Thank you for inviting me. 100 00:05:12,369 --> 00:05:14,079 This is Captain Hong, the troublemaker. 101 00:05:15,705 --> 00:05:18,208 I totally turned over a new leaf after that day. 102 00:05:18,583 --> 00:05:21,419 That night, Major Lee kicked me in the shin nonstop-- 103 00:05:21,503 --> 00:05:22,587 -Well-- -Hey! 104 00:05:25,548 --> 00:05:27,968 Oh, I have something for you. 105 00:05:29,844 --> 00:05:31,930 Please accept this gift as a token of apology. 106 00:05:33,515 --> 00:05:34,808 What is this? 107 00:05:35,642 --> 00:05:36,643 It's gosu. Cilantro. 108 00:05:49,823 --> 00:05:50,865 Oh, my. 109 00:05:52,075 --> 00:05:53,118 Look at you. 110 00:05:54,411 --> 00:05:55,370 Here. 111 00:05:56,538 --> 00:05:58,498 Drink up. Good boy. 112 00:05:59,457 --> 00:06:02,335 You said you wanted tonkatsu. This was what you were actually craving? 113 00:06:04,421 --> 00:06:06,506 U-ju, can I have a bite of the pollack roe mayo sandwich? 114 00:06:07,173 --> 00:06:08,258 No, just eat yours. 115 00:06:12,595 --> 00:06:15,265 -Do you want a bite of mine? -I had it yesterday. 116 00:06:16,349 --> 00:06:18,768 You were here yesterday? With who? 117 00:06:18,852 --> 00:06:20,437 I didn't know. 118 00:06:22,355 --> 00:06:23,523 I'm a regular here. 119 00:06:24,107 --> 00:06:25,025 "A regular"? 120 00:06:25,775 --> 00:06:28,528 Oh, my. You and your fancy vocabulary. 121 00:06:28,653 --> 00:06:31,740 -Who did you come here with? -Mo-ne and my mother-in-law. 122 00:06:34,451 --> 00:06:35,744 Your mother-in-law? 123 00:06:36,328 --> 00:06:38,413 -U-ju, do you know what that word means? -Yes. 124 00:06:38,496 --> 00:06:40,081 A wife's mother. 125 00:06:45,920 --> 00:06:48,548 I brought a genius into this world. 126 00:06:49,549 --> 00:06:50,759 Father. 127 00:06:52,635 --> 00:06:55,889 I would like another sandwich. 128 00:06:55,972 --> 00:06:58,683 But you still have half of that sandwich left. 129 00:06:58,767 --> 00:07:00,810 Buy me another one, please. 130 00:07:02,354 --> 00:07:03,313 Show me something cute. 131 00:07:07,275 --> 00:07:08,485 Oh, my heart... 132 00:07:19,162 --> 00:07:21,732 HOSPITAL PLAYLIST 133 00:07:27,754 --> 00:07:29,464 Then tonkatsu, udon, 134 00:07:30,048 --> 00:07:31,966 rice bowl with fish roe, and cold soba noodles? 135 00:07:34,386 --> 00:07:36,888 The other guys might join us, you know. 136 00:07:36,971 --> 00:07:38,848 I didn't say anything. Go ahead and order them. 137 00:07:38,932 --> 00:07:41,393 -Why are you standing there? Come in. -One second. 138 00:07:43,019 --> 00:07:45,647 Were you sleeping? You sound like you're losing your voice. 139 00:07:46,731 --> 00:07:47,857 Do you have a cold? 140 00:07:50,610 --> 00:07:51,778 Do you have a stuffy nose? 141 00:07:52,529 --> 00:07:55,115 Be careful, especially during in-between seasons like now. 142 00:07:55,573 --> 00:07:56,491 Did you have lunch? 143 00:07:59,953 --> 00:08:01,996 Okay, I'll make sure I eat well. 144 00:08:03,206 --> 00:08:04,040 Bye. 145 00:08:04,999 --> 00:08:06,042 Yes, I love you. 146 00:08:06,668 --> 00:08:07,502 Jun-wan! 147 00:08:10,422 --> 00:08:12,465 -Dude! Can't you knock? -I knocked, dude! 148 00:08:12,549 --> 00:08:14,843 Really? What? What do you want? 149 00:08:14,926 --> 00:08:16,177 I didn't knock, you prick. 150 00:08:16,261 --> 00:08:17,971 Why should I knock to come into your office? 151 00:08:18,304 --> 00:08:21,266 Do you have Daddy-Long-Legs' contact number from Kangwoon Medical Center? 152 00:08:21,349 --> 00:08:23,643 Does he help other hospitals too? 153 00:08:23,726 --> 00:08:26,146 Yes, I reached out to him for help recently. 154 00:08:26,521 --> 00:08:29,399 He must have a surplus cash flow now. He sent money right away. 155 00:08:29,899 --> 00:08:31,025 I just sent you the number. 156 00:08:31,151 --> 00:08:33,486 Hyeon Jeong-mi in Social Services at Kangwoon Medical Center. 157 00:08:33,570 --> 00:08:36,656 Only she can reach him. She'll put you in touch with Daddy-Long-Legs. 158 00:08:36,739 --> 00:08:38,700 -Is it an emergency? -No. 159 00:08:38,783 --> 00:08:40,160 It's for a long-term patient. 160 00:08:40,994 --> 00:08:42,787 He's stuck here because he can't pay the bills. 161 00:08:42,871 --> 00:08:44,914 I think he's trying to take out high-interest loans. 162 00:08:44,998 --> 00:08:46,875 He's an old man with no family or friends. 163 00:08:47,542 --> 00:08:49,836 But he owns the bachelor apartment where he lives, 164 00:08:49,919 --> 00:08:52,380 so he doesn't meet Social Services' criteria. It's complicated. 165 00:08:52,464 --> 00:08:54,757 First, I want to contact them and see if it's feasible. 166 00:08:54,841 --> 00:08:56,885 -Did you have lunch? -I have surgery. I have to go. 167 00:08:57,469 --> 00:08:58,803 Take it easy. 168 00:08:59,762 --> 00:09:02,891 That's right. The patient is a 78-year-old male. 169 00:09:02,974 --> 00:09:05,727 He underwent a right hemihepatectomy 170 00:09:05,810 --> 00:09:07,395 due to HCC. 171 00:09:07,812 --> 00:09:10,190 He's been here for a while because his liver hasn't recovered. 172 00:09:10,273 --> 00:09:14,110 Okay. I'll summarize it and send it to Daddy-Long-Legs. 173 00:09:14,569 --> 00:09:16,571 He usually texts back right away. 174 00:09:16,988 --> 00:09:19,407 -Give me about half an hour. -Okay, thank you. 175 00:09:19,991 --> 00:09:23,661 Wait, is he a doctor? 176 00:09:24,245 --> 00:09:26,122 He's asking detailed questions about the patient. 177 00:09:26,706 --> 00:09:27,707 That I don't know. 178 00:09:28,291 --> 00:09:30,543 I think he's well versed in medical knowledge. 179 00:09:30,710 --> 00:09:34,714 He always asks detailed questions about the patient's situation and condition. 180 00:09:35,256 --> 00:09:36,799 Anyway, I'll call you right back. 181 00:09:37,300 --> 00:09:38,176 Thank you. 182 00:10:11,834 --> 00:10:14,754 29TH DEPARTURE 183 00:10:23,346 --> 00:10:24,264 Hi, Mom. 184 00:10:24,347 --> 00:10:26,849 What's my sweet, adorable baby doing? 185 00:10:26,933 --> 00:10:29,143 -I'm going to have lunch with Song-hwa. -Song-hwa? 186 00:10:30,103 --> 00:10:32,480 Good. That's great. Shall I join you guys? 187 00:10:33,648 --> 00:10:35,441 We're just ordering in. 188 00:10:36,025 --> 00:10:39,070 And it's not Song-hwa. You got it all wrong. 189 00:10:39,153 --> 00:10:42,490 "It's not Song-hwa"? That means you are seeing someone. 190 00:10:42,574 --> 00:10:45,201 Who is it? Marry her. Get married at once. 191 00:10:45,285 --> 00:10:48,079 My first pick is Song-hwa, but I'm fine with whomever you choose. 192 00:10:48,162 --> 00:10:50,123 Gosh, my bad. I'm not seeing anyone. 193 00:10:50,206 --> 00:10:51,833 It was a slip of the tongue. 194 00:10:51,916 --> 00:10:54,544 Mom, I'll be in Yangpyeong this weekend. Make me some noodles. 195 00:10:55,128 --> 00:10:57,547 Jong-su and I are going to see the fall foliage this weekend. 196 00:10:57,839 --> 00:10:58,965 Come next weekend. 197 00:10:59,549 --> 00:11:02,552 But I don't want to see you if you are going to talk about that. Don't come. 198 00:11:04,971 --> 00:11:06,347 Let's talk in person. 199 00:11:07,140 --> 00:11:09,058 Enjoy your lunch with Mr. Ju. 200 00:11:09,851 --> 00:11:10,852 All right. 201 00:11:23,656 --> 00:11:25,617 -Did you call everyone? -Seok-hyeong has patients. 202 00:11:25,700 --> 00:11:27,327 Jun-wan has surgery, and Jeong-won needs a minute. 203 00:11:27,410 --> 00:11:30,496 Hey, I heard Seok-hyeong is very popular among moms-to-be. 204 00:11:30,580 --> 00:11:32,749 Gosh, cut the nonsense. 205 00:11:33,249 --> 00:11:35,043 He's like that with just us. 206 00:11:35,126 --> 00:11:38,630 My friend's sister-in-law is his patient, 207 00:11:38,713 --> 00:11:40,715 and she said he's the sweetest guy on earth. 208 00:11:40,798 --> 00:11:42,717 Gosh, I find that very hard to believe. 209 00:11:45,678 --> 00:11:47,805 Jeez! I get so anxious when you do that. 210 00:11:47,889 --> 00:11:49,724 Why you... I wish I could just punch you. 211 00:11:49,807 --> 00:11:52,143 Just use this. 212 00:11:52,226 --> 00:11:54,646 You're so all over the place. Who do you take after? 213 00:11:56,856 --> 00:11:58,524 I take after U-ju. It's all from him. 214 00:11:59,984 --> 00:12:02,236 All right. Gosh, that hurt. 215 00:12:04,113 --> 00:12:05,323 There. 216 00:12:07,784 --> 00:12:10,370 -Wait. -What? What is it? 217 00:12:10,953 --> 00:12:12,705 Three, two, one. 218 00:12:13,330 --> 00:12:13,930 Open. 219 00:12:14,008 --> 00:12:16,571 -Wait. -What? What is it? 220 00:12:17,154 --> 00:12:18,906 Three, two, one. 221 00:12:19,531 --> 00:12:20,365 Open. 222 00:12:21,492 --> 00:12:22,952 The food is already here? 223 00:12:24,287 --> 00:12:25,288 You guys ordered a lot. 224 00:12:25,872 --> 00:12:28,708 You came in exactly one minute. You give me the heebie-jeebies. 225 00:12:29,208 --> 00:12:31,127 You're more impressive. Are you the Bionic Woman? 226 00:12:31,711 --> 00:12:34,297 -What about the other guys? -Seok-hyeong has patients. 227 00:12:34,380 --> 00:12:36,466 Jun-wan has surgery, and you took a minute. 228 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 Hello. 229 00:12:44,807 --> 00:12:46,976 It's been a month, right? Please have a seat. 230 00:12:47,518 --> 00:12:49,145 -Hello, Doctor. -Hello. 231 00:12:51,564 --> 00:12:54,359 The blood stagnation is gone. 232 00:12:55,026 --> 00:12:57,320 You had a complete ultrasound this morning, right? 233 00:12:58,321 --> 00:12:59,155 Yes. 234 00:12:59,947 --> 00:13:03,409 The normal cervical length is 3cm on average. 235 00:13:04,452 --> 00:13:08,414 For where you're at, anything under 2.5cm is considered too short. 236 00:13:08,498 --> 00:13:13,086 But yours is under 1cm, which is very short. 237 00:13:13,169 --> 00:13:14,671 And I can see 238 00:13:15,672 --> 00:13:18,257 that your cervix is slightly open. 239 00:13:19,425 --> 00:13:20,468 In cases like this, 240 00:13:21,594 --> 00:13:24,722 it's highly likely that the baby will be born prematurely. 241 00:13:26,140 --> 00:13:27,767 Then what do I do? 242 00:13:28,351 --> 00:13:31,270 Don't worry. You're okay. 243 00:13:31,854 --> 00:13:33,773 Yes, he's right. 244 00:13:34,023 --> 00:13:36,484 Thankfully, you can undergo surgery now. 245 00:13:36,567 --> 00:13:37,985 Don't worry too much. 246 00:13:38,820 --> 00:13:40,905 Cervical cerclage... 247 00:13:40,988 --> 00:13:43,241 It's commonly called the McDonald cerclage. 248 00:13:43,324 --> 00:13:45,910 It's a procedure where we tie the cervical opening 249 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 so that the cervix won't open. 250 00:13:48,746 --> 00:13:50,832 Let's get you checked in for surgery right away. 251 00:13:51,499 --> 00:13:53,710 The entire procedure will take about 30 minutes. 252 00:13:53,793 --> 00:13:57,672 If there's no infection inside the uterus after the surgery, 253 00:13:57,755 --> 00:13:59,757 you'll be discharged in about two days. 254 00:13:59,841 --> 00:14:03,928 The nurse here will walk you through the steps. 255 00:14:10,518 --> 00:14:11,978 I see this from time to time. 256 00:14:13,146 --> 00:14:16,899 You're not the only one, so don't worry too much. 257 00:14:18,025 --> 00:14:21,654 Doctor, please don't tell me that I might have another miscarriage. 258 00:14:22,864 --> 00:14:24,115 What should we do, honey? 259 00:14:25,116 --> 00:14:28,119 -Stop it with the nonsense. -Yes, don't say that. 260 00:14:29,996 --> 00:14:32,999 I'll do my very best. 261 00:14:35,084 --> 00:14:36,210 We must protect the baby 262 00:14:37,420 --> 00:14:38,546 this time no matter what. 263 00:14:41,340 --> 00:14:44,093 Let's go ahead with the surgery today 264 00:14:44,594 --> 00:14:47,221 and make sure you get enough rest at home for a while. 265 00:14:48,431 --> 00:14:51,392 As for your next appointment, I'll see you a week after you get discharged. 266 00:14:51,893 --> 00:14:52,977 I'll have to check and see 267 00:14:53,060 --> 00:14:55,730 if your cervical length is being maintained. 268 00:14:56,272 --> 00:14:57,273 My gosh. 269 00:14:59,108 --> 00:15:00,234 Don't worry. 270 00:15:01,569 --> 00:15:04,322 Try to think positive, happy thoughts. 271 00:15:04,781 --> 00:15:05,907 It'll help the baby. 272 00:15:07,992 --> 00:15:08,993 Okay. 273 00:15:15,041 --> 00:15:16,751 Professor Cheon's engagement got called off. 274 00:15:17,210 --> 00:15:18,085 Yes. 275 00:15:18,628 --> 00:15:22,006 Mr. Ju told me. The daughter was totally against her mom marrying him. 276 00:15:23,090 --> 00:15:24,383 Her daughter is her savior. 277 00:15:27,386 --> 00:15:28,429 Hey. 278 00:15:30,097 --> 00:15:31,182 Please. 279 00:15:32,433 --> 00:15:34,101 Okay, I'll slow down. 280 00:15:35,019 --> 00:15:36,896 I eat fast because I have three brothers. 281 00:15:39,023 --> 00:15:41,859 He was diagnosed with DCMP and is waiting for a heart transplant. 282 00:15:41,943 --> 00:15:43,027 I know that. 283 00:15:43,736 --> 00:15:46,280 He's been here for over two months. Cut the wordy explanation. 284 00:15:48,157 --> 00:15:49,158 What was his IO yesterday? 285 00:15:50,034 --> 00:15:51,494 The urine output was 600 yesterday. 286 00:15:51,577 --> 00:15:52,870 -Potassium? -Six. 287 00:15:52,954 --> 00:15:55,915 Then give him Lasix. Keep checking and give him RI if needed. 288 00:15:56,916 --> 00:15:57,834 Lasix? 289 00:15:59,418 --> 00:16:00,837 Can you not use a diuretic? 290 00:16:03,130 --> 00:16:04,632 I'll be in pain anyway. 291 00:16:05,591 --> 00:16:08,427 Sir. If you have trouble urinating, 292 00:16:08,511 --> 00:16:10,721 the heart may stretch and cause shortness of breath. 293 00:16:10,805 --> 00:16:13,057 The potassium level from this morning was quite high, 294 00:16:13,140 --> 00:16:14,392 so we have to use a diuretic. 295 00:16:14,475 --> 00:16:17,895 Either way, I won't be able to live. 296 00:16:17,979 --> 00:16:19,564 Just leave me in peace, please. 297 00:16:20,481 --> 00:16:22,024 I don't want Lasix. 298 00:16:24,443 --> 00:16:27,071 Sure, if that's what you want. 299 00:16:34,620 --> 00:16:37,498 I've heard all sorts of bad things about Professor Cheon. 300 00:16:38,165 --> 00:16:39,584 How come no one complains about him? 301 00:16:39,667 --> 00:16:40,835 Isn't it obvious? 302 00:16:44,046 --> 00:16:46,299 All he cares about is money. 303 00:16:46,382 --> 00:16:48,634 Why do you think he manages CS when he's so busy? 304 00:16:49,510 --> 00:16:50,511 The answer is obvious. 305 00:17:10,239 --> 00:17:13,492 MY RIDICULOUS APPOINTMENT WITH PROFESSOR CHEON MYEONG-TAE 306 00:17:18,664 --> 00:17:20,458 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS POST? 307 00:17:20,541 --> 00:17:21,500 POST DELETED 308 00:17:37,224 --> 00:17:38,351 Is your headache that bad? 309 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 No, a mild one. 310 00:17:41,437 --> 00:17:43,272 But you should take one right away. 311 00:17:43,648 --> 00:17:44,523 Right, Doctor? 312 00:17:50,863 --> 00:17:52,281 Why did it go to the medical office? 313 00:17:53,491 --> 00:17:56,077 Jeong-won, can you come with me? This package is quite big. 314 00:17:56,160 --> 00:17:57,036 Sure. 315 00:17:57,703 --> 00:17:59,163 Go. I'll clean up. 316 00:18:00,206 --> 00:18:01,499 Hey, what did you buy this time? 317 00:18:02,541 --> 00:18:03,417 A wood stove. 318 00:18:04,168 --> 00:18:05,252 A wood stove? 319 00:18:07,505 --> 00:18:08,464 Good choice. 320 00:18:08,547 --> 00:18:10,466 Do everything you want to do to stay healthy. 321 00:18:10,549 --> 00:18:13,511 Great purchase. Well done. 322 00:18:13,594 --> 00:18:15,763 See? The doctor said the same thing. 323 00:18:15,846 --> 00:18:17,848 Don't keep it all inside. Let it out. 324 00:18:17,974 --> 00:18:21,519 Don't let your thoughts overload your mind. Just say it. 325 00:18:21,602 --> 00:18:24,438 Just say whatever you're thinking. 326 00:18:24,939 --> 00:18:26,273 Okay? Got it? 327 00:18:26,565 --> 00:18:30,027 Okay. I heard you, so please look straight ahead 328 00:18:30,111 --> 00:18:31,737 and keep your hands on the steering wheel. 329 00:18:32,321 --> 00:18:34,490 I don't want to die on the same day as you. 330 00:18:35,491 --> 00:18:37,410 Okay, I'll focus and just drive. 331 00:18:37,827 --> 00:18:38,869 -Jeez. -Hey. 332 00:18:38,953 --> 00:18:42,540 It's so nice to hear you just blurt things out. Even I feel much better now. 333 00:18:44,125 --> 00:18:48,671 By the way, does Jeong-won really want to quit being a doctor? 334 00:18:49,255 --> 00:18:52,508 Don't tell me he wants to become a priest as well. 335 00:18:53,092 --> 00:18:53,926 Yes, he does. 336 00:18:54,927 --> 00:18:57,430 He said he also wants to live as a child of God now. 337 00:18:57,513 --> 00:18:58,431 Oh, dear. 338 00:18:59,849 --> 00:19:01,267 He'll work until the end of the year 339 00:19:01,350 --> 00:19:03,644 and move to Italy to go to the seminary. 340 00:19:03,728 --> 00:19:05,104 The ones in Korea have age limits. 341 00:19:05,730 --> 00:19:07,857 They already accepted his recommendation letters. 342 00:19:07,940 --> 00:19:09,942 After an in-person meeting, all will be set. 343 00:19:10,192 --> 00:19:11,819 Gosh, I'm so upset. 344 00:19:12,403 --> 00:19:13,320 My goodness. 345 00:19:13,988 --> 00:19:17,116 What's up with your kids? 346 00:19:17,199 --> 00:19:20,745 I mean, this is pretty crazy. Goodness. 347 00:19:21,370 --> 00:19:22,913 You're laughing? 348 00:19:23,414 --> 00:19:25,166 What, then? Should I be crying? 349 00:19:27,960 --> 00:19:28,878 Rosa. 350 00:19:31,547 --> 00:19:32,631 I have to say, 351 00:19:32,715 --> 00:19:35,885 this is much better than having children who are selfish troublemakers. 352 00:19:36,552 --> 00:19:38,554 You raised wonderful, responsible kids. 353 00:19:38,637 --> 00:19:41,057 They all have such kind hearts. 354 00:19:41,724 --> 00:19:44,977 Just seeing them puts me in a happy mood. 355 00:19:45,061 --> 00:19:46,604 They left their aging mother alone 356 00:19:46,687 --> 00:19:49,482 and went on to become children of God. If that's not being selfish, 357 00:19:49,565 --> 00:19:51,233 what is? 358 00:19:51,901 --> 00:19:53,069 They put you in a happy mood? 359 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 My blood boils whenever I see them. 360 00:19:57,698 --> 00:19:58,991 I won't comment on other things, 361 00:20:00,159 --> 00:20:04,038 but it'd be a shame for Jeong-won to quit his job as a doctor. 362 00:20:05,039 --> 00:20:08,250 There aren't a lot of doctors like him. 363 00:20:08,834 --> 00:20:10,377 He has a strong sense of duty, 364 00:20:10,461 --> 00:20:13,714 and the way he treats patients is exemplary. 365 00:20:14,298 --> 00:20:16,634 Jeong-won is the kindest one out of all my kids. 366 00:20:17,551 --> 00:20:21,138 He's always been very empathetic and affectionate since he was little. 367 00:20:21,972 --> 00:20:23,224 He's emotionally sensitive. 368 00:20:23,766 --> 00:20:27,394 That's why I thought he picked the best department for himself 369 00:20:27,853 --> 00:20:30,731 when he told me he wanted to become a pediatric surgeon. 370 00:20:31,732 --> 00:20:32,983 Then I told myself, 371 00:20:33,734 --> 00:20:35,778 "I can finally put my worries to rest." 372 00:20:36,362 --> 00:20:38,948 He always talked about wanting to be a priest even as a little boy. 373 00:20:40,491 --> 00:20:43,786 So I thought I could finally stop worrying about it, but... 374 00:20:44,703 --> 00:20:45,704 Oh, boy. 375 00:20:46,789 --> 00:20:49,875 Buddha wasn't on my side. 376 00:20:51,794 --> 00:20:54,213 Tell me. What's your religion? 377 00:20:56,006 --> 00:20:57,675 I'll dabble in all of them before I die. 378 00:20:58,092 --> 00:20:59,343 Who knows, right? 379 00:21:00,553 --> 00:21:02,304 So you're building a religion portfolio? 380 00:21:04,265 --> 00:21:05,724 Anyway, what are you going to do? 381 00:21:06,392 --> 00:21:08,435 Once he sets his mind to something, he'll do it. 382 00:21:08,519 --> 00:21:10,479 Right, there's no stopping him. 383 00:21:10,938 --> 00:21:12,231 He takes after me. 384 00:21:13,399 --> 00:21:16,152 What should I do? He said he'll visit me next weekend. 385 00:21:16,735 --> 00:21:18,737 I'm afraid he'll end up persuading me this time. 386 00:21:19,905 --> 00:21:21,991 You should travel abroad. 387 00:21:22,074 --> 00:21:22,908 What? 388 00:21:23,409 --> 00:21:26,162 Just don't see him. 389 00:21:26,245 --> 00:21:27,913 Don't give him a chance to talk. 390 00:21:27,997 --> 00:21:29,290 Are you kidding me? 391 00:21:29,373 --> 00:21:32,376 Should I move to a different country? I can't avoid him forever. 392 00:21:32,960 --> 00:21:34,962 Hey, you're the chairman of the foundation. 393 00:21:35,045 --> 00:21:37,298 How do you even run the foundation with such a mindset? 394 00:21:37,464 --> 00:21:38,841 This is how I do things. 395 00:21:39,800 --> 00:21:40,885 Look ahead. 396 00:21:44,013 --> 00:21:44,930 Time is key. 397 00:21:46,098 --> 00:21:48,017 Time is the solution to some problems. 398 00:21:49,018 --> 00:21:50,519 If you can't find a solution now 399 00:21:51,187 --> 00:21:54,023 no matter how hard you rack your brain, 400 00:21:55,065 --> 00:21:56,483 just avoid the problem for now. 401 00:21:58,027 --> 00:22:01,113 If you avoid the problem for as long as possible, 402 00:22:01,822 --> 00:22:04,909 things could change with time. Oftentimes, that's what happens. 403 00:22:05,910 --> 00:22:09,914 So for now, give him whatever excuse you can think of and just avoid him. 404 00:22:10,247 --> 00:22:11,207 Okay? 405 00:22:12,666 --> 00:22:14,835 -What are we eating by the way? -Jajangmyeon. 406 00:22:15,878 --> 00:22:20,299 I don't know why, but I've been craving jajangmyeon since this morning. 407 00:22:21,091 --> 00:22:22,426 Jajangmyeon? 408 00:22:26,472 --> 00:22:28,557 I guess you don't want jajangmyeon. What do you want? 409 00:22:31,101 --> 00:22:32,269 Just say it. 410 00:22:33,103 --> 00:22:33,938 Never mind. 411 00:22:35,856 --> 00:22:39,735 Rosa, don't keep it all inside. Let it out. 412 00:22:39,818 --> 00:22:41,862 Just say whatever you're thinking. 413 00:22:42,571 --> 00:22:43,822 What do you feel like eating? 414 00:22:45,032 --> 00:22:45,866 I want a drink. 415 00:22:48,035 --> 00:22:49,078 Let's grab a drink. 416 00:22:52,122 --> 00:22:52,998 All right. 417 00:22:58,337 --> 00:23:00,172 Nothing abnormal with electrolytes, right? 418 00:23:01,423 --> 00:23:04,009 That's good. The patient can be discharged around Friday 419 00:23:04,385 --> 00:23:05,427 and come back next week. 420 00:23:10,015 --> 00:23:12,518 Ji-won, are you upset because you couldn't go camping? 421 00:23:14,520 --> 00:23:16,981 Then I'll skip the painful shot today. 422 00:23:17,523 --> 00:23:18,983 -Really? -Yes. 423 00:23:19,400 --> 00:23:20,943 -Promise. -Promise. 424 00:23:23,320 --> 00:23:24,530 Promise sealed. 425 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 He actually doesn't need any shots from today on. 426 00:23:28,951 --> 00:23:30,244 He'll be discharged tomorrow. 427 00:23:30,327 --> 00:23:33,539 Oh, that kid's older brother is Ji-ho. 428 00:23:33,622 --> 00:23:36,417 He comes by often, and he's so adorable too. 429 00:23:38,502 --> 00:23:39,962 Jeong-won, get married. 430 00:23:43,257 --> 00:23:45,676 Find yourself a nice lady and get married soon. 431 00:23:45,759 --> 00:23:47,261 Or have a baby first. 432 00:23:47,553 --> 00:23:50,055 Think about how adorable your own kids will be. 433 00:23:50,139 --> 00:23:53,058 You hurry up and get married. You love kids too. 434 00:23:53,684 --> 00:23:55,227 I don't love kids that much. 435 00:23:56,312 --> 00:23:58,772 But I love my nieces and nephews. U-ju is so cute. 436 00:23:59,648 --> 00:24:01,066 I haven't seen U-ju in a while. 437 00:24:03,152 --> 00:24:04,486 Oh, Ik-jun is gone. 438 00:24:05,279 --> 00:24:07,281 He got a call from the ICU. He messaged me. 439 00:24:07,906 --> 00:24:09,325 He's busy today. 440 00:24:10,034 --> 00:24:11,827 When is that prick not busy? 441 00:24:13,746 --> 00:24:15,873 Did I leave this here? 442 00:24:17,458 --> 00:24:20,294 Song-hwa, come have a seat. I have something to tell you. 443 00:24:21,128 --> 00:24:24,006 -Say it. -Come and sit here. 444 00:24:24,590 --> 00:24:26,008 It's something important. 445 00:24:29,762 --> 00:24:32,931 -Come again? -I'm Daddy-Long-Legs. 446 00:24:33,515 --> 00:24:35,809 You're Grandpa-Long-Legs? 447 00:24:37,936 --> 00:24:40,064 That's right. I am Grandpa-Long-Legs. 448 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Hey. 449 00:24:43,484 --> 00:24:45,235 You're really something. 450 00:24:46,987 --> 00:24:49,823 That's why you're always broke. 451 00:24:52,076 --> 00:24:53,494 Gosh, how can you live like that? 452 00:24:54,828 --> 00:24:55,913 You're impressive. 453 00:24:57,247 --> 00:25:00,084 I have to say, I have big respect for you. 454 00:25:00,876 --> 00:25:01,752 I'm impressed. 455 00:25:01,835 --> 00:25:04,588 Don't be. I started doing it by chance, 456 00:25:05,422 --> 00:25:06,965 but it just became this big. 457 00:25:08,675 --> 00:25:09,718 Song-hwa, the thing is... 458 00:25:10,302 --> 00:25:12,012 I want you 459 00:25:12,679 --> 00:25:14,640 to be Daddy-Long-Legs from now on. 460 00:25:16,892 --> 00:25:19,228 I've been meaning to ask you since the spring, 461 00:25:19,311 --> 00:25:21,772 but it's been quite hectic since I moved to this hospital, 462 00:25:22,356 --> 00:25:23,899 so I couldn't tell you sooner. 463 00:25:25,859 --> 00:25:27,486 If you're okay with it, 464 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 I'd like you to be Daddy-Long-Legs in my place. 465 00:25:35,828 --> 00:25:38,122 But how? I don't have that kind of money. 466 00:25:38,205 --> 00:25:39,706 Unlike you, I don't come from money. 467 00:25:40,749 --> 00:25:42,501 I've already figured out a way. 468 00:25:43,252 --> 00:25:44,086 How? 469 00:25:44,670 --> 00:25:46,713 I was given management of all the profits 470 00:25:46,797 --> 00:25:49,633 from the VIP Ward after I renounced the inheritance of the foundation. 471 00:25:50,134 --> 00:25:51,427 Mr. Ju has agreed to it as well. 472 00:25:51,510 --> 00:25:53,887 But he has no idea where it's used, of course. 473 00:25:54,805 --> 00:25:56,348 So that money will support the program? 474 00:25:59,935 --> 00:26:01,270 Then why can't you keep doing it? 475 00:26:01,854 --> 00:26:04,189 I'll do it just until the end of the year. 476 00:26:06,775 --> 00:26:08,527 I'll leave the hospital after that. 477 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Later. 478 00:26:15,117 --> 00:26:18,495 I'll tell you guys at once when we're all together. 479 00:26:22,499 --> 00:26:24,293 So you'll do it, right? 480 00:26:24,376 --> 00:26:25,961 Can I take that as a yes? 481 00:26:30,549 --> 00:26:31,425 Thanks. 482 00:26:32,009 --> 00:26:33,343 No problem. 483 00:26:38,974 --> 00:26:41,351 -Jeong-won, are you really-- -Later. 484 00:26:42,728 --> 00:26:44,521 I'll tell you everything later on. 485 00:26:48,442 --> 00:26:50,694 But the VIP Ward... 486 00:26:51,612 --> 00:26:53,530 Aren't the numbers up and down? 487 00:26:54,448 --> 00:26:57,743 There are only a handful of rooms. I know they get packed at times, 488 00:26:58,076 --> 00:27:00,162 but the rooms can be empty for months when it's quiet. 489 00:27:01,538 --> 00:27:04,500 Shall I look into other ways to fund the program? 490 00:27:05,584 --> 00:27:06,710 No, there's no need. 491 00:27:07,836 --> 00:27:10,172 Someone's pulling in a lot of money for us at the moment. 492 00:27:14,885 --> 00:27:15,969 Ik-jun, right? 493 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Yes, the word has spread. 494 00:27:20,182 --> 00:27:23,769 High-ranking officials and celebrities are recommending us to their acquaintances, 495 00:27:24,353 --> 00:27:25,854 so we keep getting new patients. 496 00:27:28,232 --> 00:27:30,359 -That patient will be discharged tomorrow. -Who? 497 00:27:30,442 --> 00:27:31,360 The Prince. 498 00:27:33,570 --> 00:27:35,197 The Prince of Dubai. 499 00:27:35,822 --> 00:27:37,282 You heard about tomorrow, right? 500 00:27:37,639 --> 00:27:40,392 You heard that your mother is being discharged tomorrow, right? 501 00:27:40,475 --> 00:27:42,102 Yes, I heard from Dr. Lee. 502 00:27:42,185 --> 00:27:43,603 Thank you very much. 503 00:27:43,687 --> 00:27:46,398 I never thought that my mom would be able to go home this soon. 504 00:27:46,481 --> 00:27:48,400 She and I are trutly grateful for the care 505 00:27:48,483 --> 00:27:50,527 that the staff of Yulje Medical Center 506 00:27:50,610 --> 00:27:52,612 and Dr. Lee have provided. 507 00:27:52,673 --> 00:27:55,509 He said he heard about it from Dr. Lee and that he's very grateful. 508 00:27:56,051 --> 00:27:59,054 He never thought his mother would be able to go home this soon. 509 00:27:59,137 --> 00:28:00,806 Both he and his mother are very grateful 510 00:28:00,889 --> 00:28:04,059 for the care that the staff and Dr. Lee Ik-jun have provided. 511 00:28:04,142 --> 00:28:08,230 This is the balance after deducting the prepayment. 512 00:28:08,647 --> 00:28:10,857 The bill includes fees for your mother’s hospitalization, 513 00:28:10,941 --> 00:28:12,484 surgical procedure, and medical tests. 514 00:28:13,402 --> 00:28:16,154 Since she does not have health insurance, the bill is quite large. 515 00:28:17,197 --> 00:28:19,658 You can pay with a credit card or in installments, 516 00:28:19,741 --> 00:28:21,535 whichever way you prefer. 517 00:28:21,641 --> 00:28:24,311 ...or in installments, whichever way you prefer. 518 00:28:24,895 --> 00:28:26,646 I will pay fully in cash today. 519 00:28:27,749 --> 00:28:30,752 He'd like to pay in full in cash today. 520 00:28:57,779 --> 00:28:58,947 Gosh, I'm exhausted. 521 00:29:00,741 --> 00:29:02,159 What are those roses for? 522 00:29:03,076 --> 00:29:04,036 Are you seeing someone? 523 00:29:05,245 --> 00:29:06,079 Hello. 524 00:29:06,663 --> 00:29:07,748 Someone gave you roses? 525 00:29:08,749 --> 00:29:09,583 Yes. 526 00:29:15,297 --> 00:29:16,632 What's up? What's going on? 527 00:29:17,591 --> 00:29:19,885 Hey, Gyeo-ul. Did someone propose to you? 528 00:29:20,552 --> 00:29:23,096 -Well... -My gosh, seriously? 529 00:29:24,765 --> 00:29:25,724 Is everyone here? 530 00:29:26,433 --> 00:29:28,935 Hey, Gyeo-ul. Can you scrub in today? 531 00:29:29,019 --> 00:29:32,189 Professor, it looks like 532 00:29:33,315 --> 00:29:35,359 our dear Gyeo-ul must be dating someone. My gosh! 533 00:29:35,984 --> 00:29:37,152 What? Really? 534 00:29:37,653 --> 00:29:41,198 That means we've proved to the world that surgeons can date too! 535 00:29:41,281 --> 00:29:42,199 That's right. 536 00:29:42,282 --> 00:29:45,744 She's the living proof that shows the world we can date too. 537 00:29:49,373 --> 00:29:50,624 Im Chang-min! 538 00:29:51,208 --> 00:29:52,876 -Gyeo-ul is seeing someone. -Really? 539 00:29:54,044 --> 00:29:54,878 Congratulations. 540 00:29:55,545 --> 00:29:57,798 See that? Look! 541 00:29:57,881 --> 00:29:59,549 Those of us in GS can date too! 542 00:29:59,633 --> 00:30:02,302 Seriously, dude! Just look at the living proof. 543 00:30:02,886 --> 00:30:05,138 We can have a healthy work-life balance too. 544 00:30:05,222 --> 00:30:06,765 Go tell everyone in your department. 545 00:30:06,848 --> 00:30:08,266 A GS resident can see someone, 546 00:30:08,350 --> 00:30:10,185 and get roses and do all kinds of things. 547 00:30:10,268 --> 00:30:12,771 This can happen to everyone in GS. 548 00:30:12,854 --> 00:30:13,939 -Okay? -Gyeo-ul. 549 00:30:14,022 --> 00:30:15,857 -Never give up. -Thank you. 550 00:30:16,441 --> 00:30:18,902 You must make this relationship last. 551 00:30:19,236 --> 00:30:20,904 The future of GS depends on you. 552 00:30:20,987 --> 00:30:22,656 All right. Let's calm down. 553 00:30:22,739 --> 00:30:25,992 Let's congratulate her no matter which surgery she picks today, okay? 554 00:30:26,076 --> 00:30:26,910 Yes. 555 00:30:26,993 --> 00:30:29,121 We'll have a ton of new GS residents soon, you know. 556 00:30:29,204 --> 00:30:31,707 We can suck it up a little, right? 557 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 All right. 558 00:30:33,417 --> 00:30:34,751 Guys, let's all raise our glasses. 559 00:30:34,835 --> 00:30:36,294 -Great idea. -Here, guys. 560 00:30:36,378 --> 00:30:37,963 -Hey, take this. -Let's do this. 561 00:30:38,046 --> 00:30:40,257 -My gosh, we should celebrate... -Hey! 562 00:30:40,757 --> 00:30:43,301 What are you doing? That's not champagne! 563 00:30:43,635 --> 00:30:45,679 -Goodness. Here, guys. -I opened it. 564 00:30:45,762 --> 00:30:48,181 -It almost exploded. -Hang on. 565 00:30:48,265 --> 00:30:49,933 Jeong-won! Come and join us. 566 00:30:50,016 --> 00:30:51,727 Celebrate with us. 567 00:30:52,394 --> 00:30:54,062 Gyeo-ul's boyfriend proposed to her today. 568 00:30:58,650 --> 00:30:59,568 I see. 569 00:31:02,404 --> 00:31:03,488 What's with him? 570 00:31:03,697 --> 00:31:06,241 -Cheers, everyone! -Cheers! 571 00:31:06,324 --> 00:31:07,993 -Cheers. -Cheers. 572 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Hey, Gyeo-ul. 573 00:31:12,247 --> 00:31:15,876 So what's the verdict? Which surgery will you assist with? 574 00:31:16,084 --> 00:31:17,169 Have you decided? 575 00:31:19,379 --> 00:31:21,006 Yes, I will... 576 00:31:24,009 --> 00:31:27,220 I'll assist with the thoracoscopic EA repair. 577 00:31:27,304 --> 00:31:29,514 THORACOSCOPIC ESOPHAGEAL ATRESIA REPAIR PEDIATRIC SURGERY 578 00:31:33,810 --> 00:31:37,481 I've only assisted with esophageal atresia surgery once, 579 00:31:38,482 --> 00:31:40,484 so I want to observe the procedure one more time. 580 00:31:44,654 --> 00:31:47,532 Hey, how could you do this to me? After everything I've done... 581 00:31:49,409 --> 00:31:50,327 I hate you. 582 00:31:54,164 --> 00:31:55,040 Thank you. 583 00:31:55,832 --> 00:31:56,833 No problem. 584 00:32:03,715 --> 00:32:04,966 What? You sold your car? 585 00:32:06,134 --> 00:32:09,137 Yes, I sold it because I don't need it anymore. 586 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 You made money off that clunker? 587 00:32:13,767 --> 00:32:15,185 You have no conscience. 588 00:32:15,268 --> 00:32:16,978 Hey, I sold it for 200,000 won. 589 00:32:17,062 --> 00:32:19,397 Whatever. Anyway, can you try calling Seok-hyeong again? 590 00:32:19,481 --> 00:32:21,358 -Ask him which song we're practicing. -Okay. 591 00:32:23,610 --> 00:32:25,529 The person you're trying to reach 592 00:32:25,612 --> 00:32:27,030 -is unavailable. -He's not answering. 593 00:32:27,113 --> 00:32:28,990 Does he have an emergency patient at this hour? 594 00:32:29,574 --> 00:32:32,994 His mother is doing much better now, right? 595 00:32:33,078 --> 00:32:35,413 Yes, I've been checking in on her often. 596 00:32:38,041 --> 00:32:40,669 Lee Seung-hwan's song. Oh, I love this song. 597 00:32:40,752 --> 00:32:43,672 He didn't answer when you called but texted you back? 598 00:32:43,755 --> 00:32:44,840 Yes, right away. 599 00:32:45,298 --> 00:32:47,092 I really don't understand him. 600 00:32:47,175 --> 00:32:50,220 I honestly have no idea what goes through that prick's head. 601 00:32:50,595 --> 00:32:51,930 We never see eye to eye. 602 00:32:52,013 --> 00:32:53,265 I'd say the same about Ik-jun. 603 00:32:53,348 --> 00:32:56,434 He's my friend, but I can't figure him out at all sometimes. 604 00:32:56,518 --> 00:32:58,103 Ik-jun? Don't try to understand him. 605 00:32:58,186 --> 00:33:00,772 He's just a nutjob. 606 00:33:04,109 --> 00:33:05,443 Gosh, that nutcase. 607 00:33:05,527 --> 00:33:08,071 "L'ESTRO ARMONICO" BY VIVALDI 608 00:33:22,692 --> 00:33:24,778 -Good morning! -Jeez, you scared me. 609 00:33:25,881 --> 00:33:27,966 -You're already here? -I have a liver transplant. 610 00:33:28,258 --> 00:33:30,135 -What's the song for this week? -Lee Seung-hwan. 611 00:33:31,887 --> 00:33:33,889 -That song? -Yes. 612 00:33:34,472 --> 00:33:36,391 What are you listening to now? 613 00:33:36,474 --> 00:33:38,727 You don't know this? It's a famous song. 614 00:33:40,770 --> 00:33:42,814 -I do know this song. -What is it? 615 00:33:44,900 --> 00:33:47,360 "This stop is Wangsimni. 616 00:33:47,861 --> 00:33:49,237 Wangsimni Station. 617 00:33:49,779 --> 00:33:51,531 The doors are on your right. 618 00:33:52,115 --> 00:33:55,744 Passengers heading to City Hall, Sincheon, Seongsu, Jamsil, 619 00:33:56,077 --> 00:33:58,872 Oksu, Yongsan, Cheongnyangni, 620 00:33:58,955 --> 00:34:01,207 and Seongbuk, 621 00:34:01,291 --> 00:34:04,252 please transfer at this station." 622 00:34:07,570 --> 00:34:10,198 "This stop is, Wangsimni Station. 623 00:34:10,281 --> 00:34:11,282 Wangsimni Station. 624 00:34:11,366 --> 00:34:13,201 The doors are on your right... 625 00:34:15,328 --> 00:34:17,413 You can transfer to Line Number Two. 626 00:34:20,208 --> 00:34:21,626 Gyeongui-Jungang Line. 627 00:34:22,544 --> 00:34:23,670 Gyeongui-Jungang Line." 628 00:34:24,230 --> 00:34:25,231 He's crazy. 629 00:34:28,068 --> 00:34:29,945 The potassium level is 6.5. 630 00:34:33,073 --> 00:34:36,284 Listen. Your potassium level is 6.5. 631 00:34:37,118 --> 00:34:39,496 This is very serious. It may cause an arrhythmia. Okay? 632 00:34:42,248 --> 00:34:43,124 You must get an enema. 633 00:34:43,208 --> 00:34:46,086 I won't do it. I don't want to get one. 634 00:34:46,211 --> 00:34:49,297 Even if you don't want it, it would be very dangerous if you don't. 635 00:34:50,006 --> 00:34:52,008 Worst-case scenario, you may die from it. 636 00:34:52,092 --> 00:34:55,053 I'd rather die than get an enema. 637 00:34:55,637 --> 00:34:56,513 Pardon? 638 00:34:57,013 --> 00:34:58,598 I really hate getting an enema. 639 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 It's too painful and exhausting. 640 00:35:02,769 --> 00:35:03,728 It's 641 00:35:05,814 --> 00:35:06,856 humiliating. 642 00:35:07,357 --> 00:35:09,651 Look. 643 00:35:11,444 --> 00:35:13,989 Your potassium level yesterday was 6. And it's 6.5 today. 644 00:35:14,072 --> 00:35:17,826 If it reaches 7 or 8, it'd be high enough to cause a cardiac arrest. 645 00:35:19,244 --> 00:35:22,122 You must get an enema now to keep yourself alive! 646 00:35:22,205 --> 00:35:24,749 I won't do it. I won't do it even if it means I die. 647 00:35:25,125 --> 00:35:27,127 I'm telling you I don't want to. 648 00:35:28,336 --> 00:35:31,214 Don't do it if you don't want to. I've told you though. 649 00:35:37,637 --> 00:35:39,889 Once Ji-hu discharges gas, he can eat. 650 00:35:39,973 --> 00:35:41,641 So let me know as soon as he does. 651 00:35:41,725 --> 00:35:43,184 -Okay. Thank you. -Sure. 652 00:35:47,105 --> 00:35:48,982 Hello, Yeong-ji. 653 00:35:49,482 --> 00:35:51,276 Hi, mister. 654 00:35:52,902 --> 00:35:54,237 She's Post-op Day Four. 655 00:35:54,320 --> 00:35:56,823 Her CRP is still pretty high, so she's still on antibiotics. 656 00:35:58,324 --> 00:36:00,535 Can I take a look? 657 00:36:01,119 --> 00:36:02,078 All right. 658 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Yeong-ji is getting 659 00:36:07,834 --> 00:36:08,793 a new one today, right? 660 00:36:08,877 --> 00:36:10,962 Pardon? Oh, her drip. 661 00:36:11,046 --> 00:36:13,298 Yes, she's getting a new one today. 662 00:36:16,301 --> 00:36:20,388 I don't want a shot today. 663 00:36:20,472 --> 00:36:21,598 No, no. 664 00:36:21,681 --> 00:36:23,683 -I don't want to get shots. -It's not a shot. 665 00:36:23,767 --> 00:36:25,894 -I won't get the shots today. -You won't get it today. 666 00:36:25,977 --> 00:36:28,146 Don't cry. 667 00:36:44,120 --> 00:36:45,747 Did you succeed? 668 00:36:47,248 --> 00:36:48,124 I'm sorry. 669 00:36:49,209 --> 00:36:50,251 It's okay. 670 00:36:51,252 --> 00:36:54,005 It's Yeong-ji's nap time soon. 671 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 I'll try again then. 672 00:36:56,633 --> 00:36:58,676 I'm sorry, Professor Ahn. 673 00:36:59,260 --> 00:37:01,304 You don't have to be sorry. It's all right. 674 00:37:02,430 --> 00:37:03,973 You have a hard job. 675 00:37:04,057 --> 00:37:05,683 This is harder on her mom, probably. 676 00:37:07,143 --> 00:37:08,228 -Bye. -Bye. 677 00:37:14,776 --> 00:37:16,444 I have ten minutes until my surgery. 678 00:37:16,528 --> 00:37:19,531 That's enough time to eat nurungji, brush your teeth, and drink your coffee. 679 00:37:20,490 --> 00:37:21,616 I'm just saying I have time. 680 00:37:24,327 --> 00:37:26,871 -What's this about? -Hello. 681 00:37:27,789 --> 00:37:29,499 Can I talk to you for a second? 682 00:37:32,293 --> 00:37:35,046 What should I do? I don't know what to do. 683 00:37:37,799 --> 00:37:40,552 He was diagnosed with DCMP and waiting for a heart donor. 684 00:37:40,635 --> 00:37:42,053 His potassium level is seven, 685 00:37:42,137 --> 00:37:44,973 so he needs to get an enema now, but he refused to get one. 686 00:37:45,056 --> 00:37:47,767 Right. It went up to 7 from 6.5 only over a few hours. 687 00:37:47,851 --> 00:37:50,145 Without an enema, he really might be in critical condition. 688 00:37:50,228 --> 00:37:51,104 What should I do? 689 00:37:53,773 --> 00:37:55,191 The patient says no, 690 00:37:55,275 --> 00:37:57,068 and Professor Cheon says to follow it. 691 00:37:57,652 --> 00:38:00,196 Professor Kim, what should I do in this situation? 692 00:38:03,491 --> 00:38:04,576 Should I 693 00:38:05,160 --> 00:38:06,161 just let him be? 694 00:38:07,287 --> 00:38:08,288 Do you want him to die? 695 00:38:09,289 --> 00:38:10,790 Just go and give him an enema now. 696 00:38:11,374 --> 00:38:14,669 Use all of your vocabulary, intelligence, emotional intelligence, or superpower 697 00:38:14,752 --> 00:38:16,754 to convince the patient and give him an enema. 698 00:38:16,838 --> 00:38:18,756 If the doctor gives up on the patient, 699 00:38:19,382 --> 00:38:20,800 he isn't a doctor anymore. 700 00:38:24,012 --> 00:38:25,471 Don't just stand there. Go. 701 00:38:26,764 --> 00:38:27,682 Okay. 702 00:38:33,938 --> 00:38:36,357 YULJE MEDICAL CENTER 703 00:38:48,077 --> 00:38:49,120 So tell me. 704 00:38:49,954 --> 00:38:53,124 Did you give an enema to the strawberry farmer? 705 00:38:53,625 --> 00:38:55,293 Does he keep refusing it? 706 00:38:56,544 --> 00:38:57,795 What now? 707 00:39:02,467 --> 00:39:03,301 I did it. 708 00:39:03,968 --> 00:39:04,928 That's great. 709 00:39:05,011 --> 00:39:07,055 What a relief. How did you convince him? 710 00:39:07,722 --> 00:39:09,641 He said he'd rather die than get one. 711 00:39:11,517 --> 00:39:12,435 I begged him. 712 00:39:13,019 --> 00:39:14,187 -What? -What? 713 00:39:14,771 --> 00:39:17,440 I kneeled and begged. 714 00:39:20,485 --> 00:39:22,737 I racked my brain, but I couldn't think of anything else. 715 00:39:22,820 --> 00:39:26,074 So I kneeled in front of him and begged. 716 00:39:29,244 --> 00:39:31,955 I told him he would die today if he didn't get an enema. 717 00:39:32,538 --> 00:39:35,083 And I said, if he does, Professor Cheon wouldn't be affected, 718 00:39:36,960 --> 00:39:39,545 but I would probably lose my job. 719 00:39:40,838 --> 00:39:45,260 I begged him to get an enema, so I don't get fired. 720 00:39:47,845 --> 00:39:49,430 I kneeled and begged. 721 00:39:55,186 --> 00:39:56,479 Aren't I really pathetic? 722 00:39:57,522 --> 00:39:59,857 No. That's freaking cool, Jae-hak. 723 00:40:04,654 --> 00:40:05,738 What a relief. 724 00:40:07,407 --> 00:40:08,700 Did you just call me by my name? 725 00:40:10,618 --> 00:40:11,494 Yes. 726 00:40:15,832 --> 00:40:16,708 What? 727 00:40:21,254 --> 00:40:22,588 See you tomorrow. 728 00:40:23,339 --> 00:40:25,425 RESTRICTED AREA 729 00:40:26,301 --> 00:40:27,635 This is Lee Ik-jun. 730 00:40:29,554 --> 00:40:31,472 The one who got paracentesis this afternoon? 731 00:40:32,056 --> 00:40:33,641 Okay. I'm on my way. 732 00:40:38,146 --> 00:40:39,939 His BP went down, so I induced some fluids. 733 00:40:40,023 --> 00:40:41,607 I was worried, so I called you. 734 00:40:41,691 --> 00:40:43,943 Good job. You did well, Dr. Jang. 735 00:40:44,527 --> 00:40:46,362 This happens when you drain out the ascites. 736 00:40:46,446 --> 00:40:48,072 His BP is rising, so let's observe him. 737 00:40:48,156 --> 00:40:49,282 I'm sure he'll pull through. 738 00:40:49,449 --> 00:40:50,992 -Are you on the call today again? -Yes. 739 00:40:51,576 --> 00:40:53,703 -Two days in a row? -Three days in a row. 740 00:40:55,747 --> 00:40:57,623 Why did you choose GS, seriously? 741 00:40:59,375 --> 00:41:01,586 Let's watch him for an hour or two. I'll be in my office. 742 00:41:02,837 --> 00:41:04,172 Jeong-won hasn't gone home yet. 743 00:41:04,255 --> 00:41:05,715 Do you want to get Coke all together? 744 00:41:07,050 --> 00:41:09,385 I have to see a patient. I'll stay here. 745 00:41:09,927 --> 00:41:10,970 Okay. 746 00:41:11,387 --> 00:41:12,930 By the way, where is he? 747 00:41:13,014 --> 00:41:16,100 On the 4th floor in Room 4103 at the main building's Pediatric Ward. 748 00:41:17,560 --> 00:41:20,563 Did you put a tracker on Jeong-won? 749 00:41:40,124 --> 00:41:41,459 You're still up, Yeong-ji? 750 00:41:45,380 --> 00:41:47,340 You should be sleeping right now. 751 00:41:49,342 --> 00:41:51,135 -Doctor. -Yes? 752 00:41:51,386 --> 00:41:54,180 I got a shot today. 753 00:41:55,223 --> 00:41:56,265 Really? 754 00:41:56,766 --> 00:41:58,643 My gosh, you really got one. 755 00:41:58,726 --> 00:42:01,437 Look at this big, brave girl. 756 00:42:04,774 --> 00:42:05,691 Goodness. 757 00:42:08,861 --> 00:42:11,572 How are you so kind and pretty, Yeong-ji? 758 00:42:11,656 --> 00:42:14,075 I can't even get one because it's scary. 759 00:42:14,659 --> 00:42:17,829 Gosh, you're so brave. 760 00:42:18,121 --> 00:42:20,540 Good job. Well done. 761 00:42:20,873 --> 00:42:21,749 Great girl. 762 00:42:33,511 --> 00:42:35,012 Kids don't lie. 763 00:42:35,972 --> 00:42:38,558 Of course, not. They are not like us, adults. 764 00:42:39,851 --> 00:42:42,687 When it hurts, they say so. When they are fine, they say so. 765 00:42:42,770 --> 00:42:44,105 They are always honest. 766 00:42:45,189 --> 00:42:48,025 But adults pretend that they are not sick when they are. 767 00:42:48,109 --> 00:42:50,111 Even if they are recovered, they fake their sickness, 768 00:42:50,194 --> 00:42:51,904 so they can stay a bit longer. 769 00:42:52,738 --> 00:42:54,449 -What about you? -What? 770 00:42:55,950 --> 00:42:57,118 So you don't lie? 771 00:42:58,453 --> 00:43:01,581 I'm not sure. Sometimes, I lie. Sometimes, I don't. 772 00:43:01,664 --> 00:43:02,707 What is it? 773 00:43:04,792 --> 00:43:05,710 What? 774 00:43:06,294 --> 00:43:07,587 Don't you like Gyeo-ul? 775 00:43:12,133 --> 00:43:14,677 To the point that makes you question about becoming a priest. 776 00:43:21,559 --> 00:43:24,187 If you like her, say so. I'll keep it a secret. 777 00:43:24,270 --> 00:43:25,897 It's not that. What are you talking about? 778 00:43:27,815 --> 00:43:29,066 Are you her spokesperson? 779 00:43:29,650 --> 00:43:31,444 Yes, I'm her agent. 780 00:43:33,821 --> 00:43:35,239 She's been handling all the tasks 781 00:43:35,323 --> 00:43:37,325 including the chief resident's since her first year. 782 00:43:37,408 --> 00:43:38,951 But she never shows how hard it is. 783 00:43:39,535 --> 00:43:41,913 We would understand if she complains or gets annoyed. 784 00:43:41,996 --> 00:43:43,748 She might sulk, 785 00:43:43,831 --> 00:43:46,417 but she doesn't give up or complain. 786 00:43:46,501 --> 00:43:50,796 It's just that she has a hard time sympathizing with people, 787 00:43:50,880 --> 00:43:53,758 but it looks like she's trying to correct it these days. 788 00:43:53,841 --> 00:43:56,552 Anyway, even in the OR, I've never seen 789 00:43:56,636 --> 00:43:58,596 a resident in her year tie as well as she does. 790 00:43:59,514 --> 00:44:01,349 She's been practicing that by herself. 791 00:44:01,933 --> 00:44:03,935 She cares about the patients and tries to learn. 792 00:44:04,852 --> 00:44:06,729 I love her mindset as a surgeon. It's impressive. 793 00:44:06,812 --> 00:44:08,731 -I know that, too. -I'm not done. 794 00:44:10,024 --> 00:44:12,109 That's why I want her to be happy 795 00:44:17,073 --> 00:44:18,407 with my friend, Jeong-won. 796 00:44:26,123 --> 00:44:28,084 I want her to be happy with my friend. 797 00:44:28,167 --> 00:44:29,961 Gosh, get away from me. What's wrong with you? 798 00:44:32,588 --> 00:44:34,549 Hey, Gyeo-ul. Is he okay? 799 00:44:35,132 --> 00:44:37,385 That's great news. I'll be there. Okay. 800 00:44:38,261 --> 00:44:40,471 I'll get going. Gyeo-ul is looking for me. 801 00:44:41,472 --> 00:44:42,807 Okay. Bye. 802 00:44:49,480 --> 00:44:51,941 Jeong-won, I'm sure He will understand. 803 00:44:52,024 --> 00:44:54,610 Besides, when your brain and heart are saying two different things, 804 00:44:56,529 --> 00:44:57,780 your heart is right. 805 00:45:02,493 --> 00:45:03,828 Hey. Come on. 806 00:45:04,453 --> 00:45:07,415 Just follow your heart, then you won't regret it. 807 00:45:08,040 --> 00:45:10,626 Don't make your decisions rashly and end up like me. 808 00:45:10,710 --> 00:45:11,586 Think carefully. 809 00:45:13,004 --> 00:45:14,839 Thinking that you'll be fine is asking for luck. 810 00:45:14,922 --> 00:45:16,674 And that kind of luck doesn't happen. 811 00:45:16,757 --> 00:45:19,135 I'll stop nagging for today. Bye. 812 00:46:25,660 --> 00:46:29,372 I gave you 813 00:46:30,289 --> 00:46:33,793 A beautiful bouquet of flowers once 814 00:46:34,669 --> 00:46:39,924 The radiating flowers and fragrance 815 00:46:40,007 --> 00:46:43,511 Sadly withered away 816 00:46:44,095 --> 00:46:48,099 Your beauty now Is more radiating than the flowers 817 00:46:49,016 --> 00:46:53,145 But your beauty will also wither away 818 00:46:53,270 --> 00:46:58,275 But unlike the flowers 819 00:46:58,359 --> 00:47:01,987 We will have love for each other 820 00:47:04,699 --> 00:47:09,787 You're my loved one 821 00:47:09,870 --> 00:47:14,125 I will make a silent promise 822 00:47:14,875 --> 00:47:19,672 That I will protect you 823 00:47:19,755 --> 00:47:22,675 Until your tears run dry 824 00:47:23,259 --> 00:47:26,929 In the distant future 825 00:47:28,723 --> 00:47:33,352 When we reminisce about this day 826 00:47:33,436 --> 00:47:40,109 If we can give each other a kiss 827 00:47:43,696 --> 00:47:47,575 In the whole wide world 828 00:47:47,658 --> 00:47:51,996 For a very long time 829 00:47:52,079 --> 00:47:56,709 Out of all the people 830 00:47:56,792 --> 00:48:01,714 I will only love you 831 00:48:19,648 --> 00:48:21,692 What does your boyfriend do? 832 00:48:23,152 --> 00:48:25,946 What does he do for a living? How can he drive different cars every day? 833 00:48:26,405 --> 00:48:28,699 Is he a car dealer? Does he sell imported cars? 834 00:48:30,701 --> 00:48:32,828 You only got half right. The other half is wrong. 835 00:48:37,124 --> 00:48:38,584 Not a car dealer. Is he rich? 836 00:48:39,043 --> 00:48:40,753 -The other way around. -Is he a car dealer? 837 00:48:40,836 --> 00:48:41,879 Not that. 838 00:48:44,632 --> 00:48:47,009 He's a car dealer, but he's not your boyfriend. 839 00:48:47,092 --> 00:48:48,636 Yes, he's my younger brother. 840 00:48:50,846 --> 00:48:53,390 He sells imported cars, but he just got a job at the dealership. 841 00:48:54,058 --> 00:48:55,518 He said he can't be late for work, 842 00:48:55,601 --> 00:48:57,770 so he's staying at my house for the time being. 843 00:48:57,853 --> 00:48:59,855 His work is not far from my place. 844 00:49:00,981 --> 00:49:03,734 He's dropping me off because he has to test drive the cars. 845 00:49:03,818 --> 00:49:06,946 But he's such a bother. Taking the subway is more comfortable. 846 00:49:08,155 --> 00:49:09,740 -But why do you ask? -Hey, 847 00:49:12,076 --> 00:49:13,994 you still like Jeong-won, don't you? 848 00:49:17,414 --> 00:49:20,084 Goodness. You'll never make a good con artist. 849 00:49:20,167 --> 00:49:22,086 I can see right through you. 850 00:49:23,462 --> 00:49:26,841 He lies to you and never says anything nice to you. 851 00:49:27,633 --> 00:49:28,551 Do you still like him? 852 00:49:37,184 --> 00:49:38,185 Gyeo-ul. 853 00:49:40,020 --> 00:49:42,147 Let people think he's your boyfriend. 854 00:49:42,857 --> 00:49:43,691 What? 855 00:49:47,570 --> 00:49:49,029 Let's gamble just this once. 856 00:49:59,748 --> 00:50:00,708 Will he buy it? 857 00:50:00,791 --> 00:50:03,210 To pull off a good con, you must fool yourself first. 858 00:50:04,128 --> 00:50:07,214 Pretend you didn't get dealt a bad hand. It's a straight flush. 859 00:50:08,757 --> 00:50:10,009 I don't know much about poker. 860 00:50:12,887 --> 00:50:15,389 Pretend that you have a boyfriend, not a younger brother. 861 00:50:15,472 --> 00:50:18,350 Convince yourself the one who gave you these roses is your boyfriend. 862 00:50:20,477 --> 00:50:21,937 They should be here soon. Go inside. 863 00:50:24,231 --> 00:50:25,274 Thank you. 864 00:50:25,858 --> 00:50:27,067 If you want to thank me, 865 00:50:28,068 --> 00:50:29,653 you can pick my surgery today. 866 00:50:29,737 --> 00:50:31,030 MEDICAL OFFICE 1, GENERAL SURGERY 867 00:50:39,288 --> 00:50:40,623 Go inside now. 868 00:50:55,846 --> 00:51:00,517 You're my loved one 869 00:51:00,601 --> 00:51:05,314 I will make a silent promise 870 00:51:05,689 --> 00:51:10,235 That I will protect you 871 00:51:10,319 --> 00:51:14,156 Until your tears run dry 872 00:51:14,239 --> 00:51:19,203 In the distant future 873 00:51:19,703 --> 00:51:23,666 When we reminisce about this day 874 00:51:24,208 --> 00:51:31,215 If we can give each other a kiss 875 00:51:34,176 --> 00:51:38,514 In the whole wide world 876 00:51:38,597 --> 00:51:43,018 For a very long time 877 00:51:43,102 --> 00:51:47,690 Out of all the people 878 00:51:47,773 --> 00:51:52,945 I will only love you 879 00:51:53,028 --> 00:51:57,157 In the whole wide world 880 00:51:57,241 --> 00:52:01,662 For a very long time 881 00:52:01,745 --> 00:52:06,250 Out of all the people 882 00:52:06,333 --> 00:52:09,169 I am grateful 883 00:52:09,712 --> 00:52:14,383 That I met you 884 00:52:25,269 --> 00:52:26,270 Song-hwa. 885 00:52:26,854 --> 00:52:28,313 Let's eat lunch. 886 00:52:29,314 --> 00:52:30,691 You didn't have lunch yet? 887 00:52:31,025 --> 00:52:32,192 Do you know what time it is? 888 00:52:32,276 --> 00:52:34,778 I just finished seeing my outpatients. Did you eat? 889 00:52:34,862 --> 00:52:35,863 Yes. 890 00:52:37,322 --> 00:52:38,365 But I can eat again. 891 00:52:38,449 --> 00:52:40,784 -Let's go! -Can Chi-hong join? 892 00:52:40,868 --> 00:52:41,952 He has some questions. 893 00:52:42,036 --> 00:52:43,370 Of course. 894 00:52:43,954 --> 00:52:45,456 Chi-hong is great. 895 00:52:46,623 --> 00:52:48,584 He's kind and studies a lot. 896 00:52:49,001 --> 00:52:51,670 He would've been successful even if he stayed in the army. 897 00:52:52,921 --> 00:52:53,756 What? 898 00:52:54,757 --> 00:52:55,883 I'm hungry. 899 00:52:56,592 --> 00:52:57,551 Right. 900 00:53:04,391 --> 00:53:05,392 Recite your spell. 901 00:53:08,729 --> 00:53:10,314 This is all for me. 902 00:53:10,898 --> 00:53:12,649 No one will take my food. 903 00:53:13,192 --> 00:53:14,401 Say the last sentence. 904 00:53:17,905 --> 00:53:18,864 I am 905 00:53:19,698 --> 00:53:21,366 -an intellectual. -Let's eat. 906 00:53:25,037 --> 00:53:26,914 Chi-hong, right here. There he is. 907 00:53:30,292 --> 00:53:31,585 Professor Chae, 908 00:53:32,086 --> 00:53:33,629 I'm trying to write my thesis paper. 909 00:53:33,712 --> 00:53:36,632 Which part should I tackle first? The introduction or the method? 910 00:53:36,965 --> 00:53:40,219 Draw a conclusion first if you're done with your research. 911 00:53:40,302 --> 00:53:43,388 Use statistics to make tables and find figures for the thesis paper. 912 00:53:43,472 --> 00:53:45,099 I can help you with the statistics. 913 00:53:46,141 --> 00:53:48,102 -Thank you. -You didn't have lunch yet? 914 00:53:48,185 --> 00:53:50,062 No. I just finished my surgery. 915 00:53:51,605 --> 00:53:53,690 Hello, Dr. Ahn. Everything is good, right? 916 00:53:53,774 --> 00:53:54,817 You're having a late lunch. 917 00:53:55,484 --> 00:53:56,401 Yes. 918 00:53:56,985 --> 00:53:58,987 You didn't get a tangerine? Here you go. 919 00:53:59,613 --> 00:54:00,489 Thank you. 920 00:54:01,073 --> 00:54:02,950 -One more thing, Chi-hong. -Yes. 921 00:54:03,033 --> 00:54:04,243 Is Seong-yeong doing well? 922 00:54:05,494 --> 00:54:07,788 -Yes, of course. -Don't bully him, okay? 923 00:54:08,455 --> 00:54:09,957 I know that you guys wouldn't do that, 924 00:54:10,040 --> 00:54:12,334 but try to be more considerate of him. Do it openly, okay? 925 00:54:12,417 --> 00:54:14,044 Okay. Of course. 926 00:54:14,878 --> 00:54:18,132 It doesn't bother us, but I think it bothers him a lot. 927 00:54:27,474 --> 00:54:29,434 Seong-yeong, did you have lunch? 928 00:54:29,518 --> 00:54:30,894 Yes. I did. 929 00:54:34,148 --> 00:54:36,984 I'll say this one last time. And I'll stop saying it. 930 00:54:37,067 --> 00:54:38,235 Don't do it. 931 00:54:38,318 --> 00:54:42,573 Professor Chae was scolded at the meeting with other professors. 932 00:54:42,656 --> 00:54:45,117 No, she wasn't scolded. She was disrespected. 933 00:54:45,200 --> 00:54:47,536 It was disrespectful on another level. 934 00:54:47,619 --> 00:54:49,204 They said NS residents were such tools. 935 00:54:50,080 --> 00:54:52,624 If it weren't for Professor Chae, 936 00:54:52,708 --> 00:54:54,793 you would've been crushed to pieces. 937 00:54:55,669 --> 00:54:57,087 I'm sorry. 938 00:54:57,171 --> 00:54:58,922 Dr. Yong, please stop. 939 00:54:59,006 --> 00:55:00,007 That's enough. 940 00:55:03,135 --> 00:55:04,553 Is the intern here? 941 00:55:05,137 --> 00:55:06,722 Hello, I'm the intern. 942 00:55:07,848 --> 00:55:08,891 I need to talk to you. 943 00:55:10,017 --> 00:55:10,851 Okay. 944 00:55:14,646 --> 00:55:15,564 Hey. 945 00:55:16,148 --> 00:55:18,775 Don't be scared. Okay? Just show him what you've got. 946 00:55:18,859 --> 00:55:21,236 What are you saying? You must be out of your mind. 947 00:55:21,320 --> 00:55:22,738 Are you a kid? 948 00:55:24,698 --> 00:55:27,784 Seong-yeong, it was your fault. Apologize to him and say you're sorry. 949 00:55:28,452 --> 00:55:29,745 That's the right thing to do. 950 00:55:30,495 --> 00:55:31,413 Okay. 951 00:55:31,496 --> 00:55:34,291 Go to him. I'll buy you a beer next time. 952 00:55:34,958 --> 00:55:35,792 Okay. 953 00:55:37,002 --> 00:55:38,086 Thank you. 954 00:55:41,924 --> 00:55:42,925 Gosh. 955 00:55:44,218 --> 00:55:45,093 Goodness. 956 00:55:48,722 --> 00:55:50,098 Hey, Ik-jun. 957 00:55:50,474 --> 00:55:51,808 What is it, Jun-wan? 958 00:55:53,143 --> 00:55:54,269 Your legs. 959 00:55:55,229 --> 00:55:56,104 What? 960 00:55:56,939 --> 00:55:57,981 How about a drink with me tonight? 961 00:55:58,649 --> 00:55:59,650 I have surgery later. 962 00:55:59,733 --> 00:56:01,985 What surgery? You have a lot of surgeries these days. 963 00:56:02,486 --> 00:56:05,155 I'm doing Professor Kwon Sun-jeong a favor. 964 00:56:05,239 --> 00:56:06,740 I'm doing a total hepatectomy on the recipient. 965 00:56:06,823 --> 00:56:08,575 -At this hour? -Why all of a sudden? 966 00:56:08,659 --> 00:56:10,744 The recipient's blood pressure went down this morning. 967 00:56:10,827 --> 00:56:13,455 Cardiology had to look at the ultrasound, so the surgery got pushed. 968 00:56:13,538 --> 00:56:15,832 There was a brain-dead patient, so Se-hyeok went there. 969 00:56:15,916 --> 00:56:16,792 What is it? 970 00:56:17,793 --> 00:56:18,835 It's nothing. 971 00:56:19,586 --> 00:56:21,380 I just wanted us to talk about stuff. 972 00:56:21,463 --> 00:56:22,631 How about after surgery? 973 00:56:22,714 --> 00:56:23,882 I have a lecture today. 974 00:56:24,800 --> 00:56:27,928 All right. I'll go over to your house later. later. I miss U-ju, too. 975 00:56:28,887 --> 00:56:32,099 My babysitter's daughter came to Korea today, 976 00:56:32,683 --> 00:56:34,518 so I gave her a day off to be with her daughter. 977 00:56:34,601 --> 00:56:36,019 So I'm putting U-ju to sleep today. 978 00:56:36,103 --> 00:56:37,980 What? What's going on? 979 00:56:38,563 --> 00:56:40,065 I'm dying to find out, too. 980 00:56:42,526 --> 00:56:43,902 It's nothing. I just 981 00:56:45,237 --> 00:56:46,863 wanted to talk about life. 982 00:56:46,947 --> 00:56:49,366 Then, it's a load of nonsense. 983 00:56:50,200 --> 00:56:52,369 Just text me. Leave me messages. 984 00:56:54,121 --> 00:56:54,997 Dr. Ahn. 985 00:56:56,456 --> 00:56:58,292 Have you been talking to Ik-sun lately? 986 00:56:58,375 --> 00:56:59,376 Is she doing well? 987 00:56:59,459 --> 00:57:01,336 Yes, we talked yesterday, too. 988 00:57:01,420 --> 00:57:04,423 Around midnight? Or was it early in the morning? 989 00:57:04,506 --> 00:57:07,843 Really? You guys are really close. 990 00:57:07,926 --> 00:57:09,386 You guys talk late at night. 991 00:57:10,053 --> 00:57:11,680 We are both night owls. 992 00:57:12,306 --> 00:57:13,724 So we talk about a lot of things. 993 00:57:14,308 --> 00:57:15,475 Isn't midnight 994 00:57:16,143 --> 00:57:17,811 too late 995 00:57:18,562 --> 00:57:20,022 to talk to your friend? 996 00:57:23,900 --> 00:57:25,402 That's a load of crap. 997 00:57:26,486 --> 00:57:27,571 Are you a geezer? 998 00:57:27,654 --> 00:57:28,822 It's okay. 999 00:57:29,656 --> 00:57:31,575 But we always talk on the phone around that time. 1000 00:57:32,159 --> 00:57:33,035 "We"? 1001 00:57:33,493 --> 00:57:35,787 All right, then. Is my younger sister doing okay? 1002 00:57:36,455 --> 00:57:38,457 Yes. She's doing well. 1003 00:57:39,207 --> 00:57:40,250 You probably don't know. 1004 00:57:40,751 --> 00:57:43,420 -She got it. -Got what? 1005 00:57:43,503 --> 00:57:45,047 The doctorate program she applied to. 1006 00:57:45,130 --> 00:57:46,757 She was the only one who got in. 1007 00:57:47,132 --> 00:57:50,052 Did you know she was preparing to get a doctorate? 1008 00:57:50,427 --> 00:57:51,386 I guess she was. 1009 00:57:52,262 --> 00:57:54,723 Go on. What happens now that she got in? 1010 00:57:55,307 --> 00:57:56,767 It's a three-year program in England. 1011 00:57:57,684 --> 00:58:01,521 -Really? -Will she be in England for three years? 1012 00:58:01,605 --> 00:58:03,815 Yes. There was only one spot, and she got it. 1013 00:58:03,899 --> 00:58:06,777 Gosh. Seriously. She's so smart. 1014 00:58:06,860 --> 00:58:09,446 Does it mean I can't see my sister for three years? 1015 00:58:10,906 --> 00:58:12,699 Gosh. Come on. 1016 00:58:12,783 --> 00:58:15,952 If she was planning something like this, she should have told me. 1017 00:58:16,036 --> 00:58:18,205 We're strangers. No, even strangers know more about her. 1018 00:58:18,288 --> 00:58:19,122 I've got to go. 1019 00:58:22,334 --> 00:58:23,502 Enjoy your meal. 1020 00:58:43,855 --> 00:58:45,357 What's wrong with this guy? 1021 00:58:46,358 --> 00:58:49,569 This is Professor Jeon Jun-woo. He's a psychiatrist. 1022 00:58:51,196 --> 00:58:53,698 He's two years older than me. We went to the same college. 1023 00:58:55,242 --> 00:58:58,453 I'm used to his mess, so it doesn't really bother me. 1024 00:59:00,622 --> 00:59:02,916 This way. Come take a seat. 1025 00:59:03,250 --> 00:59:04,459 Where's coffee? 1026 00:59:06,753 --> 00:59:08,004 My gosh. 1027 00:59:08,588 --> 00:59:11,508 Talk to Jeong-won and get a new office. 1028 00:59:11,842 --> 00:59:13,427 Clearly, this guy needs help. 1029 00:59:14,010 --> 00:59:17,264 Mom, this is why I said we should drink coffee in the lobby. 1030 00:59:17,347 --> 00:59:20,434 It's nice to see your office. 1031 00:59:20,684 --> 00:59:23,603 I don't want coffee. I drank a lot of coffee today. 1032 00:59:23,687 --> 00:59:24,604 I want some water. 1033 00:59:27,732 --> 00:59:30,152 Everything will be over tomorrow. 1034 00:59:30,235 --> 00:59:33,071 Yes. I'm scheduled to be at court tomorrow at 5 p.m. 1035 00:59:33,155 --> 00:59:36,032 And you won't be attending, so I will proceed as we talked about. 1036 00:59:36,700 --> 00:59:38,994 If there are no changes from both parties, 1037 00:59:39,578 --> 00:59:41,872 your divorce will be finalized tomorrow. 1038 00:59:41,955 --> 00:59:43,540 And it will be official. 1039 00:59:43,623 --> 00:59:45,250 Thank you for your help. 1040 00:59:45,584 --> 00:59:47,043 I know you're busy with the hospital. 1041 00:59:47,127 --> 00:59:50,505 Don't mention it. I'm getting paid for this, too. 1042 00:59:51,882 --> 00:59:53,675 I really like you. 1043 00:59:53,758 --> 00:59:56,470 You're honest. You remind me of myself a lot. 1044 00:59:58,430 --> 01:00:00,390 Will you be at home tomorrow morning? 1045 01:00:00,474 --> 01:00:02,225 I'll visit you tomorrow morning. 1046 01:00:03,351 --> 01:00:04,227 Why is that? 1047 01:00:04,811 --> 01:00:07,105 Before I head to court, 1048 01:00:07,189 --> 01:00:10,442 I ought to ask her if she had a change of heart one last time. 1049 01:00:10,525 --> 01:00:12,569 No. You don't have to do that. 1050 01:00:12,652 --> 01:00:14,404 You can just head to court right away. 1051 01:00:14,488 --> 01:00:17,949 My gosh. You still don't trust me. 1052 01:00:18,492 --> 01:00:22,162 I still want the divorce, and I won't change my mind. 1053 01:00:22,245 --> 01:00:25,332 You must be busy in the morning, too. Focus your energy on another case. 1054 01:00:25,457 --> 01:00:28,251 When you walk out of the courthouse, 1055 01:00:28,376 --> 01:00:30,128 just give me a call. 1056 01:00:30,545 --> 01:00:32,088 Okay. I'll do that, then. 1057 01:00:32,172 --> 01:00:34,799 Thank you. Please do that. 1058 01:00:35,884 --> 01:00:39,095 By the way, why aren't you married? 1059 01:00:39,971 --> 01:00:41,389 Are we talking about me now? 1060 01:00:41,473 --> 01:00:45,227 Well, I mean, you are a fine young man. 1061 01:00:45,310 --> 01:00:47,562 Why won't you get married? You should. 1062 01:00:47,646 --> 01:00:50,649 Mom, are you here to represent the Marriage Support Committee? 1063 01:00:51,566 --> 01:00:53,944 You tell that to everyone you see. 1064 01:00:54,569 --> 01:00:57,697 Marriage is overrated. Why do you keep telling people to get married? 1065 01:00:58,281 --> 01:01:00,825 Marriage can be a pain in the ass, 1066 01:01:00,909 --> 01:01:04,746 but I have a handsome and awesome son like you. 1067 01:01:05,830 --> 01:01:07,374 That's a blessing. Truly. 1068 01:01:08,500 --> 01:01:11,503 So you should get married soon, too. 1069 01:01:12,671 --> 01:01:14,673 I have a girlfriend. 1070 01:01:15,882 --> 01:01:18,677 Right? Of course, you do. 1071 01:01:19,302 --> 01:01:21,263 What does she do? 1072 01:01:21,680 --> 01:01:23,098 She's a prison guard. 1073 01:01:28,228 --> 01:01:30,647 Who? The wife of the Minister of Education? 1074 01:01:32,357 --> 01:01:35,819 Didn't she get a liver transplant two years ago at Kangwoon Medical Center? 1075 01:01:35,902 --> 01:01:39,573 Yes, she did. But I guess she needs another surgery. 1076 01:01:40,615 --> 01:01:42,409 It's completely confidential. 1077 01:01:42,492 --> 01:01:43,326 Oh, dear. 1078 01:01:43,910 --> 01:01:46,955 Minister Son is my junior alumnus from high school. 1079 01:01:47,539 --> 01:01:51,960 I think this time, he's planning to donate a piece of liver to his wife. 1080 01:01:53,503 --> 01:01:57,591 Come to think of it, I should call him a former minister now. 1081 01:01:58,341 --> 01:01:59,926 He resigned today. 1082 01:02:00,510 --> 01:02:02,470 He said he wanted to be with his wife. 1083 01:02:02,554 --> 01:02:04,681 Her liver must be failing 1084 01:02:05,265 --> 01:02:07,726 seeing she's getting another surgery just in two years. 1085 01:02:07,809 --> 01:02:09,769 Her body is rejecting the liver. 1086 01:02:10,145 --> 01:02:11,896 Her face is turning yellow again, 1087 01:02:12,397 --> 01:02:15,650 and her health has gotten worse than before the transplant. 1088 01:02:16,735 --> 01:02:19,279 On the phone, he asked me to call him 1089 01:02:20,655 --> 01:02:23,199 once we had discussed this and made a decision. 1090 01:02:24,743 --> 01:02:27,537 But right before he hung up, he asked me to help him. 1091 01:02:28,204 --> 01:02:29,789 It sounded like he was crying. 1092 01:02:34,544 --> 01:02:35,795 Gosh. 1093 01:02:36,796 --> 01:02:39,215 Why do people get sick when they get old? 1094 01:02:40,175 --> 01:02:41,676 Why? Why is that? 1095 01:02:41,760 --> 01:02:44,638 If I know the answer to that, I would have won the Nobel Prize. 1096 01:02:45,805 --> 01:02:47,474 Gosh. What should we do? 1097 01:02:48,558 --> 01:02:49,893 I don't know much about her case, 1098 01:02:50,560 --> 01:02:52,771 but as it's her second time, the adhesion will be severe. 1099 01:02:52,854 --> 01:02:54,898 Performing the surgery itself will be hard. 1100 01:02:54,981 --> 01:02:56,608 And I'm worried about complications, too. 1101 01:02:57,192 --> 01:03:00,195 That's why Kangwoon Medical Center is hesitant to accept her. 1102 01:03:00,278 --> 01:03:03,406 Of course. Performing surgery on a high-profile patient would be hard. 1103 01:03:04,074 --> 01:03:05,200 It's a given to do well. 1104 01:03:05,784 --> 01:03:07,661 If not, it'll harm the hospital's reputation. 1105 01:03:09,162 --> 01:03:11,498 If I had an excuse, 1106 01:03:11,581 --> 01:03:13,875 I don't want to proceed with a high-risk operation. 1107 01:03:13,958 --> 01:03:15,377 Are you the surgeon? 1108 01:03:15,877 --> 01:03:17,295 It's not up to you. 1109 01:03:17,879 --> 01:03:20,173 It's up to the doctor. 1110 01:03:20,256 --> 01:03:22,342 Who's going to do the surgery? It'll be burdensome. 1111 01:03:22,425 --> 01:03:23,927 Minister Son's wife 1112 01:03:24,928 --> 01:03:28,098 wants Professor Lee to perform surgery on her. 1113 01:03:29,224 --> 01:03:30,308 Really? 1114 01:03:30,392 --> 01:03:32,769 I guess she must have heard about him 1115 01:03:33,853 --> 01:03:36,064 through a VIP patient who was admitted to our hospital. 1116 01:03:36,147 --> 01:03:38,400 They are saying that Professor Lee 1117 01:03:38,483 --> 01:03:40,944 is the best surgeon for a liver transplant. 1118 01:03:41,861 --> 01:03:43,279 He is, but... 1119 01:03:44,823 --> 01:03:46,991 My gosh, it's too risky, though. 1120 01:03:47,784 --> 01:03:51,079 The success rate for a second transplant won't be as high as the first one. 1121 01:03:52,414 --> 01:03:55,542 Should I ask Jeong-won first? 1122 01:03:57,544 --> 01:04:01,131 If you think Professor Lee would be uncomfortable with this, 1123 01:04:01,214 --> 01:04:03,967 I don't even want to bring this up with him. 1124 01:04:04,968 --> 01:04:08,388 We still have a chance to decide 1125 01:04:08,471 --> 01:04:10,682 if we want to take this case or not. 1126 01:04:10,765 --> 01:04:11,891 Uncomfortable? 1127 01:04:12,934 --> 01:04:15,228 That's not like him. 1128 01:04:15,770 --> 01:04:18,356 But I'll ask him first. 1129 01:04:19,983 --> 01:04:21,818 Let's see. 1130 01:04:27,073 --> 01:04:28,158 ELAPSED TIME 1131 01:04:30,160 --> 01:04:32,370 How is it going with the recipient? 1132 01:04:33,288 --> 01:04:35,331 Can you check how far he got? 1133 01:04:35,415 --> 01:04:36,416 Yes. 1134 01:04:41,421 --> 01:04:43,965 Sir, he got the liver out 30 minutes ago. 1135 01:04:44,048 --> 01:04:47,218 He finished controlling the bleeding, and is working on the blood vessels now. 1136 01:04:48,303 --> 01:04:49,679 He's almost ready. 1137 01:04:49,763 --> 01:04:51,431 -Already? -Yes. 1138 01:04:51,514 --> 01:04:54,225 We saved at least two hours in the OR today. 1139 01:05:03,568 --> 01:05:05,069 You're still here. 1140 01:05:05,653 --> 01:05:07,363 I'll check out reperfusion before I leave. 1141 01:05:07,947 --> 01:05:09,783 You're done. Why don't you get some food? 1142 01:05:09,866 --> 01:05:13,912 I have to go to the ICU to check if the donor is doing okay. 1143 01:05:19,042 --> 01:05:20,752 I'm so touched. 1144 01:05:20,835 --> 01:05:22,962 Give me your hands. 1145 01:05:25,799 --> 01:05:28,176 Eat up. And if you want more, just let me know. 1146 01:05:28,259 --> 01:05:30,053 There are boxes of these in Jun-wan's office. 1147 01:05:30,845 --> 01:05:31,846 Thank you. 1148 01:05:37,018 --> 01:05:38,603 I feel awake now. 1149 01:05:42,023 --> 01:05:43,024 Why are you still here? 1150 01:05:45,151 --> 01:05:46,194 Hi, Gyeo-ul. 1151 01:05:46,778 --> 01:05:48,655 Hi. I'm leaving now. 1152 01:05:52,492 --> 01:05:54,160 Do you have a minute? 1153 01:05:55,328 --> 01:05:57,372 Yes. What is it? Hold on. 1154 01:05:58,122 --> 01:05:59,666 You know, you just said hi to her. 1155 01:06:01,000 --> 01:06:02,252 -I did? -Yes. 1156 01:06:02,335 --> 01:06:03,586 -No. -Yes, you did. 1157 01:06:03,670 --> 01:06:05,672 -I didn't. -You even called her name. 1158 01:06:05,755 --> 01:06:07,423 -No, I didn't. -Yes, you did. 1159 01:06:07,507 --> 01:06:08,800 No! When? What time? 1160 01:06:08,883 --> 01:06:09,884 When did I say that? 1161 01:06:13,596 --> 01:06:16,099 You didn't. Sure. You didn't do that. 1162 01:06:16,933 --> 01:06:17,767 What do you need? 1163 01:06:18,476 --> 01:06:19,310 Right. 1164 01:06:20,353 --> 01:06:24,440 Two years ago, she got the living-donor transplant from her son. 1165 01:06:24,524 --> 01:06:27,151 Her condition is really bad due to chronic rejection. 1166 01:06:27,235 --> 01:06:30,113 She has a severe case of jaundice and will get CRRT, too. 1167 01:06:30,822 --> 01:06:31,823 She's not well at all. 1168 01:06:33,449 --> 01:06:34,701 Let me check my schedule. Wait. 1169 01:06:35,368 --> 01:06:36,327 You'll do it, right? 1170 01:06:37,871 --> 01:06:40,874 I'll try to schedule it at the earliest as soon as the donor is ready. 1171 01:06:41,541 --> 01:06:43,418 I might have to do it on the weekend. 1172 01:06:45,795 --> 01:06:48,798 But doesn't Minister Son Tae-hwan own a building? 1173 01:06:48,882 --> 01:06:50,091 I heard he has one in Gangnam. 1174 01:06:50,174 --> 01:06:52,302 He's from a rich family. 1175 01:06:52,969 --> 01:06:55,513 If his wife gets the surgery at our hospital, 1176 01:06:55,597 --> 01:06:58,641 he already promised the chairman that he will make a donation. 1177 01:06:59,893 --> 01:07:02,061 He'll pay a lot of money for the medical bills. 1178 01:07:02,145 --> 01:07:04,188 And he'll donate a lot of money, too. 1179 01:07:04,939 --> 01:07:07,066 It'll help with your Daddy-Long-Legs Program. 1180 01:07:07,150 --> 01:07:10,236 You bet. These days, you're the one making all the money for... 1181 01:07:10,945 --> 01:07:12,030 That's for me. 1182 01:07:14,824 --> 01:07:15,658 Hello? 1183 01:07:16,326 --> 01:07:17,869 Okay. I'm on my way. Okay. 1184 01:07:18,494 --> 01:07:19,329 Bye. 1185 01:07:20,455 --> 01:07:21,289 Right. 1186 01:07:22,290 --> 01:07:24,042 Hey, it's about the CUSA. 1187 01:07:24,125 --> 01:07:25,960 Can he donate two or three of those? 1188 01:07:26,628 --> 01:07:28,546 It's a device for dissecting livers. 1189 01:07:28,630 --> 01:07:29,839 The one we have sucks. 1190 01:07:30,590 --> 01:07:31,799 I like his donations, 1191 01:07:31,883 --> 01:07:33,593 but ask him if he could buy a few of those. 1192 01:07:34,260 --> 01:07:35,720 Slide that in, will you? 1193 01:07:47,607 --> 01:07:48,983 Go. I'll clean up. 1194 01:07:49,609 --> 01:07:50,944 Hey, what did you buy this time? 1195 01:07:52,111 --> 01:07:53,446 A wood stove. 1196 01:07:53,529 --> 01:07:55,281 A wood stove. 1197 01:07:56,991 --> 01:07:57,825 Good choice. 1198 01:07:57,909 --> 01:07:59,661 Do everything you want to do to stay healthy. 1199 01:07:59,744 --> 01:08:02,455 Great purchase. Well done. 1200 01:08:05,500 --> 01:08:08,836 Goodness. A wood stove? Oh, dear. 1201 01:08:11,422 --> 01:08:12,423 That startled me. 1202 01:08:29,190 --> 01:08:31,025 HYEON JEONG-MI OF SOCIAL SERVICES OFFICE 1203 01:08:31,109 --> 01:08:33,569 YULJE MEDICAL HOSPITAL, 78 YEARS OLD, MALE DETAILS IN YOUR EMAIL 1204 01:08:45,248 --> 01:08:47,417 Ahn Jeong-won, my gosh. This guy. 1205 01:08:48,001 --> 01:08:50,795 This wicked, deceitful guy. 1206 01:08:53,297 --> 01:08:55,133 What? Look at the time. 1207 01:08:55,216 --> 01:08:56,676 I have a dinner appointment. 1208 01:08:56,759 --> 01:08:58,761 Let's call it a day here. See you tomorrow. 1209 01:08:58,845 --> 01:09:00,013 -Okay. -Okay. 1210 01:09:00,346 --> 01:09:01,222 Professor Chae. 1211 01:09:02,306 --> 01:09:04,726 Professor Min Gi-jun talked to Seong-yeong earlier. 1212 01:09:05,393 --> 01:09:08,730 Professor Min called him and gave him an earful. 1213 01:09:08,813 --> 01:09:10,773 When I saw him afterward, he was out of it. 1214 01:09:10,857 --> 01:09:14,694 Given his position at the hospital, he could teach him a lesson. 1215 01:09:15,361 --> 01:09:17,196 Gosh, Professor Chae. 1216 01:09:17,780 --> 01:09:19,198 Can you curse for us just once? 1217 01:09:20,366 --> 01:09:22,035 Hey, I can be foul-mouthed if I wanted. 1218 01:09:22,702 --> 01:09:24,495 I've never heard you use foul language. 1219 01:09:24,579 --> 01:09:26,247 Can you curse just this once? 1220 01:09:34,547 --> 01:09:35,381 Motherfucker. 1221 01:09:37,550 --> 01:09:39,218 You did swear at us, but it didn't sound like that. 1222 01:09:39,302 --> 01:09:42,138 That was completely therapeutic for me. I've been blessed. 1223 01:09:47,685 --> 01:09:50,354 By the way, I offered to buy him dinner. 1224 01:09:50,438 --> 01:09:52,190 But he said he had plans. 1225 01:09:52,273 --> 01:09:53,733 He's still cheerful, you know. 1226 01:09:53,816 --> 01:09:55,318 He was depressed until the afternoon, 1227 01:09:55,401 --> 01:09:57,820 but I guess he was meeting his girlfriend. He lit up. 1228 01:09:57,904 --> 01:10:00,156 That's me. His dinner date. 1229 01:10:02,116 --> 01:10:03,367 I offered to buy him dinner. 1230 01:10:03,951 --> 01:10:05,286 Professor Chae. 1231 01:10:05,369 --> 01:10:07,246 You even care for interns? 1232 01:10:07,330 --> 01:10:08,372 Can you buy us dinner, too? 1233 01:10:08,456 --> 01:10:10,166 Sure. Why don't we all go? 1234 01:10:10,750 --> 01:10:12,085 -Yes! -Nice! 1235 01:10:19,175 --> 01:10:20,176 What about dinner? 1236 01:10:20,593 --> 01:10:22,762 I have a lecture. I'm late. Enjoy your dinner. 1237 01:10:25,139 --> 01:10:26,766 I heard this from Dr. Jang. 1238 01:10:26,849 --> 01:10:29,769 She said Professor Lee did eight liver transplants just this month. 1239 01:10:29,852 --> 01:10:31,521 He does a lot of surgeries, to begin with. 1240 01:10:31,938 --> 01:10:35,316 He did ten of those all by himself at his previous hospital, too. 1241 01:10:40,613 --> 01:10:42,365 Is it already the fifteenth? 1242 01:10:42,490 --> 01:10:43,366 It's a full moon. 1243 01:10:44,659 --> 01:10:46,536 Yes, it is. It's the 15th on the lunar calendar. 1244 01:10:46,619 --> 01:10:47,745 We should make a wish. 1245 01:10:48,412 --> 01:10:49,789 What wish? 1246 01:10:50,915 --> 01:10:54,585 Please help Seong-yeong not get hurt and become a good surgeon. 1247 01:10:55,670 --> 01:10:57,755 -Professor Chae. -Please. 1248 01:10:57,964 --> 01:11:01,092 Do you have a selfish or materialistic wish? 1249 01:11:03,469 --> 01:11:05,263 I'm going camping this weekend. 1250 01:11:05,346 --> 01:11:06,722 Should I wish for a good deck? 1251 01:11:06,806 --> 01:11:07,890 Something else. 1252 01:11:09,142 --> 01:11:10,268 Well... 1253 01:11:11,811 --> 01:11:12,728 None. 1254 01:11:13,312 --> 01:11:14,230 Professor Chae, 1255 01:11:15,523 --> 01:11:16,774 do you want to run for office? 1256 01:11:22,780 --> 01:11:23,781 Aren't you going home? 1257 01:11:24,991 --> 01:11:27,451 You go without me. I have some work left. 1258 01:11:28,619 --> 01:11:29,495 Good work. 1259 01:12:08,618 --> 01:12:10,328 -Excuse me. -Yes? 1260 01:12:10,411 --> 01:12:12,830 -Are you Dr. Do Jae-hak? -Yes. 1261 01:12:12,914 --> 01:12:16,709 I see. I'm Kim Hae-beom's aunt. He's the patient in Room 6303. 1262 01:12:16,792 --> 01:12:18,169 I see. Hello. 1263 01:12:18,252 --> 01:12:21,339 I just arrived in Seoul. I'm finally meeting you. 1264 01:12:22,465 --> 01:12:24,217 Please hold on. 1265 01:12:24,300 --> 01:12:28,054 Hae-beom wanted me to bring this now. But please wait here. 1266 01:12:47,323 --> 01:12:49,700 My gosh, why isn't he going home? 1267 01:12:50,368 --> 01:12:53,120 Come on, just go home. 1268 01:12:54,997 --> 01:12:56,499 You're still here? 1269 01:12:56,582 --> 01:12:57,792 Yes, I'm about to head out. 1270 01:12:58,376 --> 01:13:02,380 Ms. Oh Hye-jun's baby had a late deceleration. 1271 01:13:02,463 --> 01:13:04,215 But the baby is doing fine now. 1272 01:13:04,840 --> 01:13:05,841 Keep an eye on the baby. 1273 01:13:05,925 --> 01:13:07,843 Notify me if there's another late deceleration. 1274 01:13:07,927 --> 01:13:08,970 Okay. 1275 01:13:13,808 --> 01:13:14,976 Good work. 1276 01:13:15,059 --> 01:13:16,310 Good work, doctor. 1277 01:13:23,150 --> 01:13:26,112 Professor Yang, are you just getting off? 1278 01:13:26,445 --> 01:13:27,446 Didn't you leave earlier? 1279 01:13:27,530 --> 01:13:29,782 I forgot something. 1280 01:13:30,449 --> 01:13:33,494 Can you give me a ride to the subway station? 1281 01:13:35,204 --> 01:13:36,622 Well, that's... 1282 01:13:36,706 --> 01:13:37,790 Thank you. 1283 01:13:58,227 --> 01:13:59,312 What are you doing? 1284 01:14:04,400 --> 01:14:06,902 I'm just about to get off work, too. Ik-sun. 1285 01:14:07,903 --> 01:14:10,239 I just heard it from Dr. Ahn Chi-hong. 1286 01:14:10,531 --> 01:14:11,532 So you got in. 1287 01:14:13,117 --> 01:14:16,162 It's all right. It doesn't matter how I found out. 1288 01:14:17,079 --> 01:14:19,707 I bet you couldn't call me because you were sorry. 1289 01:14:20,666 --> 01:14:22,168 Let's talk over the weekend. 1290 01:14:23,002 --> 01:14:24,879 Let's find a way. 1291 01:14:26,630 --> 01:14:27,506 Okay. 1292 01:14:28,758 --> 01:14:31,719 Okay. Let's talk in person. Goodnight. 1293 01:14:32,803 --> 01:14:33,763 Me, too. 1294 01:15:33,989 --> 01:15:37,284 Thank you for not giving up on me. 1295 01:15:38,285 --> 01:15:40,955 I will remember your kindness for the rest of my life. 1296 01:15:55,511 --> 01:15:56,929 Jae-hak, let's grab drinks. 1297 01:16:19,034 --> 01:16:20,995 Your car is so clean. 1298 01:16:21,579 --> 01:16:23,456 There's nothing in the car. 1299 01:16:23,998 --> 01:16:26,834 Anyway, you're full of surprises. 1300 01:16:28,335 --> 01:16:30,546 Did I look like I would have a messy car? 1301 01:16:30,629 --> 01:16:32,506 No. I know that you're neat, 1302 01:16:32,590 --> 01:16:34,467 but I didn't know your car would be this clean. 1303 01:16:35,926 --> 01:16:37,636 I bet your house is spotless, too. 1304 01:16:37,720 --> 01:16:38,888 I'm not neat. 1305 01:16:38,971 --> 01:16:41,390 I don't do anything because I don't want to clean up. 1306 01:16:41,974 --> 01:16:43,434 I don't have a lot of stuff at home. 1307 01:16:44,143 --> 01:16:45,519 Excuse me. 1308 01:16:47,062 --> 01:16:48,147 What is it? 1309 01:16:49,190 --> 01:16:52,151 I'm hanging up. I'm busy. Yes. 1310 01:16:53,319 --> 01:16:55,029 No, go ahead. Why did you hang up? 1311 01:16:55,112 --> 01:16:56,489 It's just a guy I know. 1312 01:16:56,572 --> 01:16:58,073 He calls me more than ten times a day. 1313 01:16:58,157 --> 01:16:59,867 Ten times? Goodness. 1314 01:17:00,826 --> 01:17:01,827 That's too much. 1315 01:17:07,124 --> 01:17:08,250 Professor, by any chance... 1316 01:17:08,918 --> 01:17:11,378 You're not being jealous, are you? 1317 01:17:12,505 --> 01:17:14,798 What? Jealous? 1318 01:17:17,968 --> 01:17:19,512 Do you like me? 1319 01:17:22,640 --> 01:17:23,641 Do I like you? 1320 01:17:24,808 --> 01:17:26,435 My goodness, no. 1321 01:17:26,977 --> 01:17:28,145 But I like you. 1322 01:17:34,485 --> 01:17:37,530 That's the station. Can you drop me off over there? 1323 01:17:37,613 --> 01:17:38,572 Right there. 1324 01:17:45,704 --> 01:17:46,539 Thank you. 1325 01:18:06,850 --> 01:18:07,977 Professor Yang. 1326 01:18:10,729 --> 01:18:12,481 Don't pretend this never happened tomorrow. 1327 01:18:14,275 --> 01:18:16,485 I told you how I feel about you today. 1328 01:18:18,279 --> 01:18:20,114 Don't pretend it never happened tomorrow. 1329 01:18:22,074 --> 01:18:24,910 But you don't have to give me an answer. 1330 01:18:24,994 --> 01:18:26,745 That's not why I told you. 1331 01:18:29,206 --> 01:18:30,207 I just 1332 01:18:31,292 --> 01:18:33,127 wanted to share how I feel. 1333 01:18:35,796 --> 01:18:37,590 I won't make it obvious at the hospital. 1334 01:18:39,049 --> 01:18:40,050 I just 1335 01:18:41,135 --> 01:18:43,929 want you to know how I feel. Okay? 1336 01:18:48,517 --> 01:18:51,270 Then, I'll see you tomorrow. 1337 01:19:31,769 --> 01:19:32,770 Thirty-eight point two. 1338 01:19:37,733 --> 01:19:38,734 There. 1339 01:19:44,907 --> 01:19:46,116 There you go. 1340 01:19:50,162 --> 01:19:51,163 Come here. 1341 01:20:08,514 --> 01:20:09,556 -Yes? -Professor Lee. 1342 01:20:09,640 --> 01:20:11,141 Yu Sang-jun's BP is going down again. 1343 01:20:11,225 --> 01:20:13,102 So I'm giving him fluids and norepinephrine now. 1344 01:20:13,185 --> 01:20:16,105 Increase norepinephrine and keep checking if he's stabilizing. 1345 01:20:16,313 --> 01:20:17,815 You're giving him antibiotics, right? 1346 01:20:18,482 --> 01:20:19,566 I'm on my way. 1347 01:20:27,616 --> 01:20:29,201 His fever isn't going down quickly. 1348 01:20:32,037 --> 01:20:33,288 Did you fly here? 1349 01:21:36,477 --> 01:21:37,895 When did you get here? 1350 01:21:39,062 --> 01:21:40,898 Ten minutes ago. Let's eat breakfast. 1351 01:21:41,482 --> 01:21:42,399 Did you get some sleep? 1352 01:21:44,234 --> 01:21:46,320 -No. -Then, get some sleep. 1353 01:21:46,904 --> 01:21:48,489 I won't be able to wake up if I sleep now. 1354 01:21:49,490 --> 01:21:50,949 You like nurungji, right? 1355 01:21:52,242 --> 01:21:53,619 That's the perfect breakfast. 1356 01:22:02,544 --> 01:22:03,754 Give me that. 1357 01:22:04,338 --> 01:22:05,672 -Can you carry them? -Yes. 1358 01:22:10,427 --> 01:22:12,137 Gosh, this is nice. 1359 01:22:12,471 --> 01:22:14,348 -Do you want more? -After I finish this one. 1360 01:22:15,849 --> 01:22:17,226 Did you make jangjorim? 1361 01:22:17,309 --> 01:22:18,477 My mom sent me that. 1362 01:22:18,560 --> 01:22:20,020 Didn't I cook the eggs perfectly? 1363 01:22:20,103 --> 01:22:22,231 You added just the right amount of salt. Nicely done. 1364 01:22:22,689 --> 01:22:24,525 Ik-jun, you should get some sleep. 1365 01:22:25,067 --> 01:22:25,984 I'll be fine. 1366 01:22:27,027 --> 01:22:28,153 His fever went down, right? 1367 01:22:28,237 --> 01:22:30,656 Yes. I checked his temperature before I came out. It was 36.8. 1368 01:22:30,739 --> 01:22:32,199 His fever is almost gone. 1369 01:22:32,866 --> 01:22:35,160 My gosh. During the night, 1370 01:22:36,453 --> 01:22:38,956 his fever wouldn't go down, so I got so scared. 1371 01:22:39,540 --> 01:22:40,833 I even asked my mom what to do. 1372 01:22:41,500 --> 01:22:44,962 She told me to take off his clothes and wipe him with lukewarm water. 1373 01:22:45,379 --> 01:22:47,756 When I did that, his fever was gone right away. 1374 01:22:48,715 --> 01:22:51,969 She's better than a doctor. Moms are better than doctors. 1375 01:22:52,052 --> 01:22:53,762 I have so much respect for moms. 1376 01:22:53,846 --> 01:22:55,556 Did you call your mom that late? 1377 01:22:55,639 --> 01:22:57,933 What choice did I have? He was sick. 1378 01:22:58,016 --> 01:22:59,017 Goodness. 1379 01:23:00,853 --> 01:23:02,062 You should sleep. 1380 01:23:02,896 --> 01:23:05,774 Okay, fine. Jeez. 1381 01:23:06,358 --> 01:23:08,861 I have an hour. I'll sleep after breakfast. 1382 01:23:08,944 --> 01:23:10,320 You can wake me up. 1383 01:23:10,404 --> 01:23:12,239 Of course. Go to sleep now. 1384 01:23:12,322 --> 01:23:13,323 Okay. 1385 01:23:16,535 --> 01:23:18,370 -Ik-jun. -Yes. 1386 01:23:19,162 --> 01:23:21,790 What have you done for yourself lately? 1387 01:23:24,042 --> 01:23:26,169 -For me? -Yes, you. 1388 01:23:26,253 --> 01:23:27,421 What about you? 1389 01:23:33,927 --> 01:23:34,803 I bought this. 1390 01:23:35,554 --> 01:23:36,471 What's that? 1391 01:23:37,139 --> 01:23:38,015 A rack for the logs. 1392 01:23:38,682 --> 01:23:39,808 Why do you need that? 1393 01:23:40,893 --> 01:23:42,936 I need to put logs in the wood stove. 1394 01:23:43,020 --> 01:23:44,646 And this is where I keep the logs. 1395 01:23:44,730 --> 01:23:47,608 You can just put them on the ground. 1396 01:23:47,691 --> 01:23:48,734 Why did you buy that? 1397 01:23:49,318 --> 01:23:50,777 I bought it for myself. 1398 01:23:52,571 --> 01:23:54,698 I just treated myself with that. 1399 01:23:54,781 --> 01:23:56,450 I was so happy when I bought that. 1400 01:23:57,951 --> 01:24:00,329 Okay. Good job. 1401 01:24:02,372 --> 01:24:05,208 What about you? What do you do for yourself? 1402 01:24:05,792 --> 01:24:08,128 What's a treat for you? 1403 01:24:12,591 --> 01:24:14,426 Having a meal with you like this. 1404 01:24:19,222 --> 01:24:20,349 Eating with you 1405 01:24:22,225 --> 01:24:23,393 and drinking coffee together. 1406 01:24:26,396 --> 01:24:27,648 That's a treat I give myself. 1407 01:24:40,285 --> 01:24:41,286 Eat up. 1408 01:24:42,746 --> 01:24:44,831 It's raining outside. Can't you hear the raindrops? 1409 01:24:45,874 --> 01:24:46,708 Really? 1410 01:24:47,292 --> 01:24:48,961 How can you not know? You turned out to see. 1411 01:24:50,170 --> 01:24:51,922 -Should I open the window? -Sure. 1412 01:25:12,526 --> 01:25:13,944 Just leave them there. I'll clean up. 1413 01:25:14,027 --> 01:25:14,987 It's okay. 1414 01:25:16,488 --> 01:25:17,447 You want coffee, right? 1415 01:25:17,531 --> 01:25:18,532 Yes, I'll make it. 1416 01:25:24,663 --> 01:25:26,081 Did they say it will rain today? 1417 01:25:26,415 --> 01:25:29,668 I don't know. Why? Did the forecast say it would rain today? 1418 01:25:30,210 --> 01:25:31,503 I'm asking because I don't know. 1419 01:25:31,586 --> 01:25:32,587 Right. 1420 01:25:35,716 --> 01:25:37,300 This is non-recyclable trash. 1421 01:25:39,928 --> 01:25:41,680 What time does U-ju usually wake up? 1422 01:25:41,763 --> 01:25:42,848 Whenever. 1423 01:25:43,098 --> 01:25:45,058 He wakes up when he wants to. 1424 01:25:45,434 --> 01:25:47,019 -What about this? Where? -Give me that. 1425 01:25:47,102 --> 01:25:48,562 -I'll put that away. -Okay. 1426 01:25:48,979 --> 01:25:50,063 This is food waste, right? 1427 01:25:50,147 --> 01:25:51,815 Yes. Put it in there. 1428 01:25:51,898 --> 01:25:52,899 Okay. 1429 01:25:53,567 --> 01:25:55,986 YULJE MEDICAL CENTER 1430 01:25:58,780 --> 01:25:59,823 Hello. 1431 01:25:59,906 --> 01:26:02,117 Aren't you Ms. Song Su-bin? Ik-jun's bestie? 1432 01:26:02,200 --> 01:26:04,619 Yes, I am. Hello, Professor Chae. 1433 01:26:06,038 --> 01:26:07,581 -Come sit down. -Okay. 1434 01:26:08,582 --> 01:26:10,250 I didn't know you had a grown-up daughter. 1435 01:26:10,333 --> 01:26:12,502 She's in eighth grade. 1436 01:26:13,086 --> 01:26:15,047 I didn't see this coming at all. 1437 01:26:15,714 --> 01:26:18,091 All of a sudden, she said her peripheral vision was gone, 1438 01:26:18,175 --> 01:26:20,052 so I took her to an ophthalmologist. 1439 01:26:21,178 --> 01:26:23,180 The doctor told me to see a neurosurgeon. 1440 01:26:24,306 --> 01:26:26,391 But So-mi is okay, right? 1441 01:26:32,314 --> 01:26:34,608 She hasn't had her first period yet? 1442 01:26:36,443 --> 01:26:40,113 No. Is that a problem? 1443 01:26:42,407 --> 01:26:43,867 I see. 1444 01:26:47,037 --> 01:26:49,289 -Today is D-Day, right? -Yes. 1445 01:26:49,748 --> 01:26:51,041 Once Mr. Pyeon goes to court 1446 01:26:51,124 --> 01:26:54,169 and delivers the final decision this afternoon, 1447 01:26:54,252 --> 01:26:55,879 we can put this behind us for good. 1448 01:26:56,213 --> 01:26:58,715 Goodness, we should get a drink tonight. 1449 01:26:58,799 --> 01:27:00,592 Does Jun-wan have a symposium today? 1450 01:27:00,842 --> 01:27:03,261 Yes. He said he was at some hotel in Gangwon Province. 1451 01:27:03,345 --> 01:27:04,846 He must have left by now. 1452 01:27:08,266 --> 01:27:09,351 Are you going to get that? 1453 01:27:09,434 --> 01:27:10,310 HEAD SECRETARY 1454 01:27:10,393 --> 01:27:12,562 Why is the head secretary calling me? 1455 01:27:12,938 --> 01:27:14,022 Whose head secretary is it? 1456 01:27:15,565 --> 01:27:16,566 Chairman Yang's. 1457 01:27:42,639 --> 01:27:43,848 YULJE MEDICAL CENTER 1458 01:27:46,100 --> 01:27:48,353 -Where is he? -It's an aortic dissection 1459 01:27:48,436 --> 01:27:50,104 with DeBakey Type One. His BP is 70 over 40. 1460 01:27:50,188 --> 01:27:51,898 I'm arranging an OR now. 1461 01:27:53,399 --> 01:27:54,609 Shit. 1462 01:28:13,211 --> 01:28:14,379 I'll tell her. 1463 01:28:19,717 --> 01:28:20,635 Ma'am, 1464 01:28:21,219 --> 01:28:23,137 I did perform the surgery. 1465 01:28:24,013 --> 01:28:25,640 But his aorta ruptured, 1466 01:28:25,723 --> 01:28:27,892 so I proceeded with the surgery while performing CPR. 1467 01:28:29,185 --> 01:28:31,020 But his heart stopped beating for a while, 1468 01:28:31,562 --> 01:28:33,481 so I'm not sure if he'll wake up. 1469 01:28:34,732 --> 01:28:36,359 Let's keep an eye on him for a few days. 1470 01:28:37,151 --> 01:28:38,820 And if he still doesn't wake up by then, 1471 01:28:42,323 --> 01:28:44,284 he might not be able to wake up at all. 1472 01:28:47,412 --> 01:28:48,663 I'm sorry. 1473 01:29:06,723 --> 01:29:09,434 Come here and sit down. Your legs must hurt. 1474 01:29:09,517 --> 01:29:10,351 I'm okay. 1475 01:29:11,019 --> 01:29:12,687 I have something to tell you. 1476 01:29:12,770 --> 01:29:13,813 Please sit. 1477 01:29:18,109 --> 01:29:19,068 Mom. 1478 01:29:21,863 --> 01:29:23,281 Do you mean it? 1479 01:29:25,825 --> 01:29:26,868 Yes. 1480 01:29:27,452 --> 01:29:29,996 I will not divorce him. 1481 01:29:33,624 --> 01:29:36,878 Don't go to court to mediate the divorce. 1482 01:29:37,462 --> 01:29:40,923 Tell the court that I do not wish to divorce him. 1483 01:29:42,258 --> 01:29:43,634 I still 1484 01:29:46,929 --> 01:29:47,889 love him. 1485 01:30:07,369 --> 01:30:13,631 Subtitle translation by Won-hyang Son 1486 01:30:29,680 --> 01:30:31,891 Professor Chae, it's my birthday today. 1487 01:30:31,974 --> 01:30:33,518 There's a present I want. 1488 01:30:33,601 --> 01:30:36,187 Song-hwa, I don't know how I'm supposed to feel. 1489 01:30:36,270 --> 01:30:38,398 I don't know if I'm sad or relieved. 1490 01:30:38,481 --> 01:30:40,441 I already talked to the chairman. 1491 01:30:40,525 --> 01:30:43,403 Why did you decide something like that without talking to us first? 1492 01:30:43,486 --> 01:30:45,154 I like you a lot. 1493 01:30:45,238 --> 01:30:47,365 So I want to make only good memories with me. 1494 01:30:47,448 --> 01:30:49,158 What are you talking about? 1495 01:30:49,242 --> 01:30:51,536 This is your last year here? Did something happen? 1496 01:30:51,619 --> 01:30:53,996 Does it mean this is Gyeo-ul's first solo surgery? 1497 01:30:54,080 --> 01:30:56,916 I'm a nobody to Professor Ahn. 1498 01:30:56,999 --> 01:30:59,460 Professor Chae, do you remember that day? 1499 01:30:59,544 --> 01:31:01,003 My first day here as an intern. 1500 01:31:01,087 --> 01:31:03,423 I saw you on my first day of work. 1501 01:31:05,216 --> 01:31:06,634 Ask me anything you want. 1502 01:31:06,717 --> 01:31:09,262 Has there been a moment when you considered 1503 01:31:09,345 --> 01:31:12,890 Professor Chae to be more than just your friend? 1504 01:31:12,974 --> 01:31:14,976 In Hawaii? Were you crazy? 1505 01:31:15,059 --> 01:31:15,977 It's a secret. 1506 01:31:16,060 --> 01:31:17,979 Especially, your brother can never find out. 1507 01:31:18,062 --> 01:31:21,399 You're dating her quite long this time. She must be a catch. 1508 01:31:21,482 --> 01:31:23,025 What I want isn't getting married. 1509 01:31:23,109 --> 01:31:24,986 It's to be with you for a long time. 1510 01:31:25,069 --> 01:31:27,238 Give me your hand. I have something to give you. 1511 01:31:28,875 --> 01:31:31,009 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 111224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.