All language subtitles for Honor and Glory (1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:13,499 CIA 2 00:00:13,540 --> 00:00:16,280 I just received information that the No. 1 killer from Japan has arrived HK. 3 00:00:16,280 --> 00:00:19,839 His name is Suzuki, and he's international famous. 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,999 He kills with all means! 5 00:00:23,200 --> 00:00:24,240 I've dealt with him. 6 00:00:24,400 --> 00:00:25,520 Really? 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,119 Many years ago already. 8 00:00:27,320 --> 00:00:31,439 His partner Meiji was arrested by me. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,439 And he's still in jail. 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,639 There must be something happened for him to show up again! 11 00:00:37,800 --> 00:00:41,439 The superior wants us to watch him. 12 00:00:42,640 --> 00:00:43,640 Yes sir. 13 00:01:03,580 --> 00:01:05,479 Miss Law, your call. 14 00:01:08,760 --> 00:01:11,399 It's improving! Fantastic. 15 00:01:11,540 --> 00:01:13,239 Shall we dine tonight? 16 00:01:13,440 --> 00:01:14,120 Why? 17 00:01:14,360 --> 00:01:16,079 They want me back in the States. 18 00:01:16,280 --> 00:01:17,280 For what? 19 00:01:17,840 --> 00:01:19,120 This is confidential. 20 00:01:19,920 --> 00:01:20,680 Ok. 21 00:01:21,240 --> 00:01:22,559 How about tonight? 22 00:01:23,460 --> 00:01:25,059 Let's have Cantonese food. 23 00:01:26,680 --> 00:01:27,560 Fine. 24 00:01:28,000 --> 00:01:28,719 Same old place. 25 00:01:28,920 --> 00:01:30,000 Seven o'clock. 26 00:01:30,800 --> 00:01:32,039 Be punctual. 27 00:02:40,360 --> 00:02:42,760 I want your help for this time. 28 00:02:43,120 --> 00:02:44,639 We're buddies, right? 29 00:02:44,820 --> 00:02:46,080 What's the task this time? 30 00:02:46,320 --> 00:02:47,360 Just to kill a few people. 31 00:02:47,600 --> 00:02:49,000 So easy. 32 00:03:04,200 --> 00:03:05,439 Mickey. 33 00:03:11,600 --> 00:03:12,680 Have you seen this man? 34 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 Why should I tell you? 35 00:03:15,240 --> 00:03:16,480 Who are you? 36 00:03:18,120 --> 00:03:21,119 You improved so well for a few years only. 37 00:03:21,520 --> 00:03:22,680 I am superintendent Lee. 38 00:03:22,920 --> 00:03:26,799 But I don't know you. 39 00:03:28,320 --> 00:03:29,600 Do you want me to teach you good lesson? 40 00:03:29,600 --> 00:03:31,000 I don't think you dare to. 41 00:03:31,640 --> 00:03:33,199 I am not dared! 42 00:03:37,400 --> 00:03:38,699 Remember me? 43 00:03:59,720 --> 00:04:02,159 Help me! He wants to kill me! 44 00:04:02,300 --> 00:04:04,839 Don't be afraid, he dares not to. 45 00:04:05,360 --> 00:04:06,040 Are you a police? 46 00:04:06,200 --> 00:04:08,800 I am CID, please mind your own business. 47 00:04:09,440 --> 00:04:11,400 His business is my business. 48 00:04:12,720 --> 00:04:14,199 Don't blame I bully you. 49 00:04:47,840 --> 00:04:48,999 Want more? 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,079 Fantastic! 51 00:04:53,000 --> 00:04:53,760 Bye. 52 00:05:01,760 --> 00:05:02,560 Sis. 53 00:05:04,360 --> 00:05:07,479 Thank you, I owe you a favor now. 54 00:05:07,600 --> 00:05:09,920 I want to have some information from you. 55 00:05:10,200 --> 00:05:12,679 No problem, if I know the answer. 56 00:05:13,420 --> 00:05:16,199 The jewellery robbery happened last week in T.S.T.. 57 00:05:16,280 --> 00:05:18,080 It has found out that it's not done by Chinese gang. 58 00:05:18,080 --> 00:05:21,519 Don't you know who's the one who impute blames on them? 59 00:05:21,540 --> 00:05:22,760 Any clue? 60 00:05:23,360 --> 00:05:25,199 I don't know who is that somebody. 61 00:05:25,440 --> 00:05:29,679 But there's somebody who acts rather aggressively recently in Lek Yuen of Shatin. 62 00:05:29,880 --> 00:05:32,239 Enough! Thanks a lot. 63 00:05:32,480 --> 00:05:34,040 Bye. 64 00:05:40,760 --> 00:05:42,479 How is it? Do you still want a fight? 65 00:05:43,200 --> 00:05:44,279 Are you hurt? 66 00:05:44,360 --> 00:05:45,880 It's ok. 67 00:05:46,160 --> 00:05:49,799 I feel very happy to see you act so well. 68 00:05:50,220 --> 00:05:52,800 I am a real cop. 69 00:05:54,960 --> 00:05:56,680 But this is my effort to train you. 70 00:05:57,480 --> 00:06:00,560 So you want me to beat whenever I see you. 71 00:06:00,660 --> 00:06:03,639 You have promised to marry me if your reaction is getting poor. 72 00:06:03,760 --> 00:06:05,080 How about now? 73 00:06:05,140 --> 00:06:06,639 Wail till then. 74 00:06:06,820 --> 00:06:08,239 What's the new information? 75 00:06:12,160 --> 00:06:13,799 Suzuki comes to HK. 76 00:06:15,200 --> 00:06:16,879 To take revenge for his girlfriend. 77 00:06:17,000 --> 00:06:18,799 So you have to be very careful. 78 00:06:18,920 --> 00:06:20,879 I am ready for all the time. 79 00:06:21,040 --> 00:06:22,840 Just be alert. 80 00:06:23,480 --> 00:06:24,639 Right. 81 00:06:24,640 --> 00:06:26,759 Let's start now. 82 00:06:48,480 --> 00:06:51,199 The guided missile is proved to have been stolen. 83 00:06:52,320 --> 00:06:53,680 And even the cap of it as well. 84 00:06:53,880 --> 00:06:59,039 It was firmed by our spy one hour ago. 85 00:06:59,200 --> 00:07:01,119 Does the governor know it? 86 00:07:01,440 --> 00:07:03,879 I have informed him ten minutes ago. 87 00:07:04,360 --> 00:07:09,279 It's clear, the missile has been kept in Venor City of Black Sea. 88 00:07:09,480 --> 00:07:12,519 The Roweni base, 70 kilometers west of that. 89 00:07:12,680 --> 00:07:15,339 And it has been kept for secret very well. 90 00:07:15,560 --> 00:07:18,119 Any idea from the Russian spy? 91 00:07:19,200 --> 00:07:21,919 Russia is investigating this case too. 92 00:07:22,080 --> 00:07:25,639 Especially the whereabouts of the Bulgaria general, Carath. 93 00:07:25,760 --> 00:07:28,039 He disappeared all of a sudden. 94 00:07:28,240 --> 00:07:30,639 Has he any connection with the base? 95 00:07:30,960 --> 00:07:32,719 Of course. 96 00:07:32,800 --> 00:07:35,799 It's believed that he has connection with the intern ammunition market. 97 00:07:35,920 --> 00:07:39,239 And may be with Wai Chun bank as well. 98 00:07:39,300 --> 00:07:41,619 It can destroy the whole Middle East. 99 00:07:43,160 --> 00:07:47,559 Nothing can be released to outside world about this action. 100 00:07:48,120 --> 00:07:53,559 Once it's released, the whole world will be shocked. 101 00:07:54,120 --> 00:07:58,279 Wait till the discovery of the missile first. 102 00:08:11,280 --> 00:08:13,659 The missing of the Russian missile. 103 00:08:13,920 --> 00:08:16,719 It's cared by every leader of the whole world. 104 00:08:16,800 --> 00:08:20,439 But the White House still handles it in very low profile. 105 00:08:20,620 --> 00:08:23,919 The size is very small, this is what they worry about. 106 00:08:24,120 --> 00:08:26,559 It's easy to be shipped out but difficult to recover. 107 00:08:26,760 --> 00:08:27,440 Hey. 108 00:08:27,680 --> 00:08:30,119 If the missile is on hand of some bad guy... 109 00:08:30,320 --> 00:08:32,879 The whole world will be influenced. 110 00:08:33,000 --> 00:08:36,799 It's reported by Joyce, the Washington Press. 111 00:08:39,160 --> 00:08:40,639 Can we wipe off the extra sound? 112 00:08:41,240 --> 00:08:42,759 No problem! 113 00:08:43,020 --> 00:08:44,659 That guy is behind you. 114 00:08:44,920 --> 00:08:47,520 Do you still remember my dad? You liar! 115 00:08:48,000 --> 00:08:49,280 Let's go. 116 00:08:49,520 --> 00:08:50,080 Ok. 117 00:08:50,200 --> 00:08:51,360 Let's go. 118 00:08:53,160 --> 00:08:55,399 Do you still remember mr. Swings? 119 00:08:55,640 --> 00:08:56,959 What are you talking about? 120 00:08:59,040 --> 00:09:02,359 Fantastic! I want to pick up my sister at the airport. 121 00:09:02,400 --> 00:09:04,359 Can you give me a ride to get my own car? 122 00:09:04,520 --> 00:09:05,400 Sure! 123 00:09:06,560 --> 00:09:09,999 Because of your rumor in the TV... 124 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 He has been sentenced guilty by the judge. 125 00:09:11,840 --> 00:09:13,239 You have ruined his whole life. 126 00:09:13,400 --> 00:09:16,399 I really want to cut your throat. 127 00:09:29,880 --> 00:09:31,120 Don't be silly. 128 00:09:49,480 --> 00:09:52,559 It doesn't mean he is good since he's your father. 129 00:09:53,320 --> 00:09:54,399 Well done. 130 00:09:54,720 --> 00:09:56,239 I have to fetch my sister now. 131 00:09:57,440 --> 00:09:58,439 See you later. 132 00:09:58,745 --> 00:09:59,715 Ok. 133 00:10:03,823 --> 00:10:05,276 It's out of imagination that you will come. 134 00:10:05,276 --> 00:10:07,870 I just have some spare time so I come first. 135 00:10:08,335 --> 00:10:11,439 Yeah? I have worked well in HK. 136 00:10:11,470 --> 00:10:13,909 The FBI suddenly call me back urgently. 137 00:10:14,037 --> 00:10:15,230 Do you know what's happening? 138 00:10:15,430 --> 00:10:17,237 The investigation of the missing missile. 139 00:10:17,337 --> 00:10:18,620 You are really my sister. 140 00:10:30,602 --> 00:10:31,599 Give it to me. 141 00:10:37,888 --> 00:10:38,706 Sis. 142 00:10:39,490 --> 00:10:40,701 Do you want to drive? 143 00:10:48,022 --> 00:10:49,239 Are you ready? 144 00:10:50,364 --> 00:10:51,315 Start. 145 00:11:04,321 --> 00:11:05,954 Maybe you drive. 146 00:11:36,440 --> 00:11:38,199 Have you had any hard time with them? 147 00:11:38,320 --> 00:11:39,799 Four years ago. 148 00:11:40,340 --> 00:11:43,359 Meiji was arrested because of rescuing me. 149 00:11:43,925 --> 00:11:45,239 And she is still in jail. 150 00:11:46,668 --> 00:11:47,919 Let me solve it for you. 151 00:11:47,920 --> 00:11:51,119 Ok, let me finish my business first. 152 00:11:51,960 --> 00:11:53,760 And then I will think of a way to handle them. 153 00:11:53,975 --> 00:11:56,759 Suzuki is a man of righteousness. 154 00:11:56,820 --> 00:11:58,099 Shut up. 155 00:12:03,121 --> 00:12:05,839 Partial account holders of Chun Wai bank this morning... 156 00:12:05,971 --> 00:12:08,119 Sit quietly in front of the governor's house... 157 00:12:08,200 --> 00:12:12,623 And want a reasonable explanation from the gov't about the close down of the bank. 158 00:12:12,823 --> 00:12:15,719 They want the bank to operate again quickly. 159 00:12:15,960 --> 00:12:18,799 When the cops persuaded the crowd to leave... 160 00:12:18,881 --> 00:12:22,089 Some account holders even cried and yielded. 161 00:12:22,289 --> 00:12:24,639 The situation is in a mess. 162 00:12:24,790 --> 00:12:27,479 Someone even fainted there. 163 00:12:27,560 --> 00:12:30,211 They have to be taken onto the ambulance. 164 00:12:30,611 --> 00:12:33,416 Though the governor guaranteed to investigate the whole thing... 165 00:12:33,716 --> 00:12:36,757 The account holders want the gov't to take all the responsibility. 166 00:12:37,057 --> 00:12:39,779 The crowd have no intention to give way till now. 167 00:12:40,024 --> 00:12:41,319 For safety sake... 168 00:12:41,400 --> 00:12:43,559 The police has to arrange the crowd... 169 00:12:43,580 --> 00:12:45,429 To leave the governor house one by one... 170 00:12:45,629 --> 00:12:47,030 And call for their calmness. 171 00:12:49,000 --> 00:12:50,439 What idea do you have? 172 00:12:51,480 --> 00:12:54,199 The bank has closed all of a sudden. 173 00:12:54,280 --> 00:12:56,279 What are you afraid of? 174 00:12:56,360 --> 00:12:58,239 They have no way to find out. 175 00:12:58,820 --> 00:12:59,739 Right! 176 00:12:59,900 --> 00:13:01,432 If they really want to find out... 177 00:13:01,632 --> 00:13:03,279 Then the HQ will be in bad luck. 178 00:13:03,360 --> 00:13:04,839 You're right. 179 00:13:04,920 --> 00:13:06,919 We are far from the troubled water. 180 00:13:07,080 --> 00:13:09,439 It takes long time to find out. 181 00:13:09,560 --> 00:13:12,119 We have left by that time. 182 00:13:14,020 --> 00:13:16,579 At least there is no action from U.S.A. till now. 183 00:13:17,400 --> 00:13:20,199 I thought the same way with Mak. 184 00:13:20,360 --> 00:13:22,439 We need not to be afraid. 185 00:13:22,900 --> 00:13:25,499 I think you shouldn't be so happy for the time being. 186 00:13:25,700 --> 00:13:27,553 The American is not so easy to deal with. 187 00:13:27,670 --> 00:13:29,759 I am afraid they will come to us. 188 00:13:29,860 --> 00:13:32,539 Boss, you are not used to be so coward. 189 00:13:33,000 --> 00:13:36,319 Actually what you have done is not just for your own self. 190 00:13:36,725 --> 00:13:38,831 You have the biggest share this time. 191 00:13:43,187 --> 00:13:46,910 Lam, I think you are drunk! You are a bit nonsense. 192 00:13:46,910 --> 00:13:47,590 Am I right, boss? 193 00:13:47,708 --> 00:13:49,159 He always gets drunk. 194 00:13:49,240 --> 00:13:51,079 The boss is used to it already. 195 00:13:51,240 --> 00:13:52,959 I feel a bit dizzy. 196 00:13:53,140 --> 00:13:54,179 Are you really drunk? 197 00:13:54,440 --> 00:13:57,639 Let me take you home! Come on. 198 00:13:57,700 --> 00:13:58,779 Boss, we are leaving now. 199 00:13:58,980 --> 00:14:01,139 Go! Goodbye! 200 00:14:02,980 --> 00:14:04,059 Bye boss! 201 00:14:04,965 --> 00:14:06,079 See you! 202 00:14:29,440 --> 00:14:31,919 These people are very greedy. 203 00:14:32,800 --> 00:14:36,199 I am wondering how to get rid of them. 204 00:14:36,360 --> 00:14:38,919 They behave so rude, I am afraid... 205 00:14:39,045 --> 00:14:42,628 We will all get in trouble once things get wrong. 206 00:14:48,560 --> 00:14:50,479 I mean to divide the money now... 207 00:14:50,617 --> 00:14:53,119 And we can go to Swiss to have a better living... 208 00:14:53,280 --> 00:14:56,239 And let the three of them to settle a score with themselves. 209 00:15:01,040 --> 00:15:04,279 These people are one worse than the other. 210 00:15:04,460 --> 00:15:07,259 Take good care of every action of them. 211 00:15:07,460 --> 00:15:10,579 The HK government is investigated now. 212 00:15:10,765 --> 00:15:11,765 Before the bank closed... 213 00:15:11,880 --> 00:15:13,399 Shut up, it's enough. 214 00:15:24,760 --> 00:15:26,959 What shall we do now? 215 00:15:26,980 --> 00:15:28,139 We have to think of a way. 216 00:15:28,340 --> 00:15:30,219 Did you see the TV yesterday? 217 00:15:30,408 --> 00:15:31,825 No. 218 00:15:32,025 --> 00:15:32,999 Me neither. 219 00:15:33,120 --> 00:15:35,039 Ii is a big influence to us. 220 00:15:35,480 --> 00:15:36,559 I am shocked! 221 00:15:36,640 --> 00:15:39,439 They desc ??? bank not worth a penny. 222 00:15:39,600 --> 00:15:40,759 Bullshit! 223 00:15:40,920 --> 00:15:44,559 We have to think of a solution in a short time. 224 00:15:44,640 --> 00:15:47,959 Why don't we invite some reporters for a meeting? 225 00:15:48,107 --> 00:15:48,935 No! 226 00:15:50,420 --> 00:15:54,679 I will never care what the communication says about our bank. 227 00:15:55,820 --> 00:15:59,630 Where do the profit of the partners come from? 228 00:15:59,730 --> 00:16:01,599 Is it all because of my hard work? 229 00:16:02,560 --> 00:16:06,258 I strive with my hard-work and wisdom. 230 00:16:07,204 --> 00:16:09,199 What the outsiders slander about our bank... 231 00:16:09,420 --> 00:16:11,639 Only those brainless will believe. 232 00:16:15,802 --> 00:16:20,199 And I have mentioned... 233 00:16:20,900 --> 00:16:24,699 I will never leave this post. 234 00:16:29,690 --> 00:16:32,959 My post of being the chairman of director board is permanent. 235 00:16:40,332 --> 00:16:41,999 Except when I die one day. 236 00:16:42,060 --> 00:16:44,499 Or else, I will never retire. 237 00:16:50,659 --> 00:16:51,555 Come in. 238 00:16:54,405 --> 00:16:57,079 I have got a video this morning. 239 00:16:57,100 --> 00:16:59,669 It's about the true face of mr. Sneal. 240 00:16:59,969 --> 00:17:02,599 Wait, don't forget that I am from HK. 241 00:17:02,660 --> 00:17:04,299 Who is mr. Sneal? 242 00:17:04,460 --> 00:17:08,699 He's the chairman of the director board of bank of Wai Chun. 243 00:17:09,003 --> 00:17:12,119 And he's the biggest disgraceful affair of the banks. 244 00:17:13,052 --> 00:17:17,279 Mr. Sneal? The one being the cover man of the GQ? 245 00:17:17,564 --> 00:17:18,507 Right! 246 00:17:18,807 --> 00:17:22,759 No one can escape from the responsibility, not even him. 247 00:17:24,774 --> 00:17:26,357 Take a look. 248 00:17:33,316 --> 00:17:34,798 I swear in front of god... 249 00:17:35,458 --> 00:17:36,458 I will be back soon. 250 00:17:37,060 --> 00:17:39,799 I, Lo Wan Tin, am the examiner of the bank... 251 00:17:39,900 --> 00:17:41,619 And have been beaten severely by Sneal. 252 00:17:41,782 --> 00:17:43,193 He used to make things difficult for me. 253 00:17:43,193 --> 00:17:45,399 He has threatened me recently. 254 00:17:45,540 --> 00:17:48,779 Not to tell the public about the missing of the fund. 255 00:17:49,920 --> 00:17:52,479 I swear I have evidence! 256 00:17:52,560 --> 00:17:56,039 To prove that the bank has missed the fund. 257 00:17:56,500 --> 00:18:00,744 And it means that someone has taken one thousand million unlawfully. 258 00:18:02,403 --> 00:18:04,433 The bank has missed one thousand million. 259 00:18:05,657 --> 00:18:07,841 You are so familiar with the bank! 260 00:18:08,041 --> 00:18:09,666 You talk like father. 261 00:18:12,550 --> 00:18:14,589 You will forgive father one day. 262 00:18:15,950 --> 00:18:19,969 He never cared about the family, he just concerns how to be a spy. 263 00:18:20,160 --> 00:18:21,739 But he has spent time on you. 264 00:18:22,760 --> 00:18:24,588 Don't be so childish. 265 00:18:24,780 --> 00:18:26,867 Hope that you can accept him. 266 00:18:27,067 --> 00:18:29,079 He is waiting for you. 267 00:18:29,790 --> 00:18:31,149 I don't need him. 268 00:18:32,480 --> 00:18:34,599 You are the only one close to me. 269 00:18:35,230 --> 00:18:36,349 I have something to do now. 270 00:18:36,540 --> 00:18:38,339 Shall we dine tonight? 271 00:18:38,533 --> 00:18:39,200 Ok. 272 00:18:39,260 --> 00:18:41,519 See you at seven then. 273 00:18:41,634 --> 00:18:42,499 Ok. 274 00:18:44,280 --> 00:18:46,239 Frankly speaking, I am proud of you. 275 00:18:47,068 --> 00:18:48,146 Thank you! 276 00:18:49,040 --> 00:18:50,800 You are for the honor and I am for the truth. 277 00:19:12,521 --> 00:19:13,290 Boss. 278 00:19:13,431 --> 00:19:15,621 You are twenty minutes late! 279 00:19:15,771 --> 00:19:17,948 Something happened out of my control. 280 00:19:18,148 --> 00:19:19,899 I am still angry. 281 00:19:20,082 --> 00:19:21,478 What's that? 282 00:19:21,686 --> 00:19:22,382 It's Pauline! 283 00:19:22,500 --> 00:19:24,900 This busy woman has engaged in stock gold... 284 00:19:25,088 --> 00:19:26,940 And has lost more than five million US. 285 00:19:26,940 --> 00:19:28,939 It's just a small sum to you. 286 00:19:29,140 --> 00:19:30,180 You can pay for it easily! 287 00:19:31,436 --> 00:19:33,894 Don't play joke with me. 288 00:19:34,470 --> 00:19:35,849 Anything I can help? 289 00:19:37,736 --> 00:19:39,319 I want to borrow five million from you. 290 00:19:40,220 --> 00:19:43,659 I have already given the share. 291 00:19:43,960 --> 00:19:48,159 I know! But things are getting worse. 292 00:19:48,320 --> 00:19:51,359 I just want to escape and don't want to wait here to die. 293 00:19:52,320 --> 00:19:54,199 Lam, you need too much! 294 00:19:54,340 --> 00:19:55,919 Do you want to drive me to death? 295 00:19:57,360 --> 00:20:01,119 If I am arrested, the whole thing will be released. 296 00:20:01,600 --> 00:20:03,159 You will be in trouble as well. 297 00:20:09,380 --> 00:20:12,639 Hi? Speaking. 298 00:20:16,840 --> 00:20:19,719 How is the thing going on? 299 00:20:20,640 --> 00:20:22,599 Don't worry, money is not a problem. 300 00:20:23,160 --> 00:20:24,720 And air ticket has been bought as well. 301 00:20:25,599 --> 00:20:27,119 I will go home to pack later. 302 00:20:27,220 --> 00:20:28,719 I am gelling money now. 303 00:20:28,900 --> 00:20:30,343 Ok, see you later. 304 00:20:35,674 --> 00:20:37,399 Oh... help... 305 00:20:57,200 --> 00:20:59,319 We can have a better living after this. 306 00:20:59,480 --> 00:21:00,399 Yeah... 307 00:21:00,500 --> 00:21:02,899 How much can we have by selling that? 308 00:21:03,060 --> 00:21:05,419 It will be enough for us to be a millionaire in our place. 309 00:21:05,680 --> 00:21:06,756 Really? 310 00:21:06,959 --> 00:21:08,199 What do you want to buy? 311 00:21:08,258 --> 00:21:12,439 I want a house, a car and women. 312 00:21:13,080 --> 00:21:14,639 And everything. 313 00:21:16,880 --> 00:21:19,079 Be careful of the cop. 314 00:21:19,200 --> 00:21:21,639 Be alert. 315 00:21:37,040 --> 00:21:38,199 The Chinese gang. 316 00:22:01,624 --> 00:22:02,493 Move. 317 00:22:35,080 --> 00:22:36,039 Quick... get up. 318 00:22:36,200 --> 00:22:37,919 Escape, quick. 319 00:22:37,940 --> 00:22:39,617 Dare to escape? 320 00:23:06,244 --> 00:23:06,924 You deserve this. 321 00:23:06,983 --> 00:23:07,829 Move. 322 00:23:10,027 --> 00:23:10,943 Move. 323 00:23:13,562 --> 00:23:14,679 Start moving! 324 00:23:26,720 --> 00:23:27,799 He's arrived. 325 00:23:28,402 --> 00:23:29,439 Take the camera as well. 326 00:23:33,240 --> 00:23:34,397 - Give it to me. - Ok. 327 00:23:42,572 --> 00:23:43,997 Mr. Sneal, we are of the News group of CTV. 328 00:23:43,997 --> 00:23:44,936 Mr. Sneal is not free at this moment. 329 00:23:44,936 --> 00:23:46,415 We just need very little time. 330 00:23:46,500 --> 00:23:48,019 Miss Law, please stop bothering me. 331 00:23:48,210 --> 00:23:49,349 I have nothing to say. 332 00:23:49,560 --> 00:23:51,106 - Drive the car here, quick. - Yes. 333 00:23:51,260 --> 00:23:54,065 That means you admit to have taken thousand million from the bank unlawfully. 334 00:23:54,328 --> 00:23:57,839 Don't you know the examiner Lo Wan Tin of your bank? 335 00:23:57,860 --> 00:24:00,379 Don't you know? I suddenly can foretell... 336 00:24:00,600 --> 00:24:02,439 That her camera will be broken soon. 337 00:24:02,500 --> 00:24:03,753 - Be careful! - Quick! 338 00:24:08,760 --> 00:24:11,049 Do you think it's funny? 339 00:25:16,195 --> 00:25:17,339 How are you, master? 340 00:25:17,590 --> 00:25:19,749 How do you do, Joyce? 341 00:25:19,760 --> 00:25:21,379 I'm fine, thank you, master. 342 00:25:21,665 --> 00:25:23,439 We haven't seen each other for long. 343 00:25:23,600 --> 00:25:25,759 I am busy at work! 344 00:25:27,095 --> 00:25:28,719 Are you still practicing? 345 00:25:29,000 --> 00:25:31,919 Sure, I almost practice everyday! 346 00:25:32,037 --> 00:25:33,843 Fine. 347 00:25:39,411 --> 00:25:41,133 Fine! 348 00:25:45,041 --> 00:25:46,559 Good agility. 349 00:25:49,204 --> 00:25:50,519 Come over, Mickey. 350 00:25:50,886 --> 00:25:52,319 Yes, master. 351 00:25:53,960 --> 00:25:56,199 You are my best student. 352 00:25:56,840 --> 00:25:57,959 Thank you. 353 00:25:58,120 --> 00:25:59,799 You still look very healthy. 354 00:26:01,770 --> 00:26:03,317 As you wish. 355 00:26:07,880 --> 00:26:10,799 You have something to tell me? 356 00:26:11,612 --> 00:26:13,619 You have the sense of foretelling every time. 357 00:26:13,803 --> 00:26:15,319 My sister has returned. 358 00:26:15,547 --> 00:26:17,737 Really? I thought she was still in HK. 359 00:26:17,937 --> 00:26:19,479 No, she just arrived. 360 00:26:19,540 --> 00:26:20,879 Does she have time to dine? 361 00:26:20,980 --> 00:26:22,799 Of course, no problem! 362 00:26:24,120 --> 00:26:27,755 Mickey, you always want to compare with her, right? 363 00:26:28,020 --> 00:26:28,639 True or not? 364 00:26:28,760 --> 00:26:30,676 Yes, master. 365 00:26:31,176 --> 00:26:31,888 Joyce. 366 00:26:32,088 --> 00:26:33,500 Yes, master. 367 00:26:39,920 --> 00:26:41,119 Master, call for you. 368 00:26:41,240 --> 00:26:42,359 Thanks. 369 00:26:48,580 --> 00:26:50,879 Mickey, what have you learned? 370 00:26:51,040 --> 00:26:52,719 I have learned many tricks! 371 00:26:52,780 --> 00:26:53,999 Many tricks? 372 00:26:54,139 --> 00:26:55,184 Show me. 373 00:26:55,440 --> 00:26:59,199 I have practiced the fist of tiger, the fist of monkey. 374 00:26:59,360 --> 00:27:00,959 What do you want me to show you? 375 00:27:01,880 --> 00:27:03,439 Anything will do! Come together. 376 00:27:03,560 --> 00:27:05,559 Ok, be careful. 377 00:27:07,100 --> 00:27:08,679 Mickey, it's too slow. 378 00:27:08,782 --> 00:27:09,927 Got it. 379 00:27:14,435 --> 00:27:17,068 You haven't even touched one. 380 00:27:17,280 --> 00:27:18,319 Really? 381 00:27:18,488 --> 00:27:19,519 Look out. 382 00:27:26,560 --> 00:27:27,519 Are you hurt? 383 00:27:27,719 --> 00:27:28,719 I'm fine. 384 00:27:38,224 --> 00:27:39,399 Mickey. 385 00:27:45,600 --> 00:27:47,319 You have given him a lesson, right? 386 00:27:47,864 --> 00:27:49,839 Yeah, your sister can't come. 387 00:27:50,002 --> 00:27:50,773 Why? 388 00:27:51,000 --> 00:27:52,159 You know well your sister. 389 00:27:52,220 --> 00:27:54,559 No matter what, work is No 1. 390 00:27:54,680 --> 00:27:56,079 Sorry, master. 391 00:27:57,500 --> 00:27:59,319 We can go ourselves! 392 00:28:00,036 --> 00:28:00,824 Right. 393 00:28:10,208 --> 00:28:10,992 Are you hurt? 394 00:28:11,292 --> 00:28:12,396 No. 395 00:28:15,809 --> 00:28:18,091 Why will it close all of a sudden? 396 00:28:18,291 --> 00:28:20,279 Don't ask me about that anymore. 397 00:28:20,400 --> 00:28:21,480 I'm bored with this matter. 398 00:28:21,532 --> 00:28:24,617 You are the financial consultant, why don't you know anything? 399 00:28:24,817 --> 00:28:26,038 Yeah! 400 00:28:27,280 --> 00:28:30,119 Damn, where's my car? 401 00:28:32,520 --> 00:28:34,439 Must be stolen and shipped to Inland China. 402 00:28:35,460 --> 00:28:37,119 This is trouble! 403 00:28:38,040 --> 00:28:39,135 Let's call a cab to the police station! 404 00:28:39,135 --> 00:28:40,031 Ok. 405 00:28:46,925 --> 00:28:49,125 Number of missing cars in HK is getting higher everyday. 406 00:28:49,259 --> 00:28:50,639 Almost everyday. 407 00:28:51,500 --> 00:28:53,079 It can't be prevented! 408 00:29:16,803 --> 00:29:17,536 Give way! 409 00:29:33,612 --> 00:29:34,439 Mak. 410 00:29:37,900 --> 00:29:38,753 Take it. 411 00:30:11,151 --> 00:30:12,110 Mak! 412 00:30:21,560 --> 00:30:27,039 Two Chinese men Lam and Mak were killed mysteriously. 413 00:30:27,100 --> 00:30:29,695 Lee is really too tough! 414 00:30:49,026 --> 00:30:51,857 Why are you still home? 415 00:30:51,931 --> 00:30:54,039 I just want to learn more about that big news! 416 00:30:54,160 --> 00:30:55,439 What big news? 417 00:30:59,040 --> 00:31:00,840 Actually I sympathize for the account holders. 418 00:31:00,956 --> 00:31:02,813 They are all innocent. 419 00:31:03,013 --> 00:31:06,559 You have killed two, really too tough. 420 00:31:09,480 --> 00:31:11,200 Lam blackmailed me for five million dollars. 421 00:31:11,320 --> 00:31:13,239 I had no other choice. 422 00:31:14,060 --> 00:31:15,879 Then who killed Mak? 423 00:31:16,240 --> 00:31:18,319 Wasn't Mak killed by you? 424 00:31:20,560 --> 00:31:22,599 We were under investigation by the States. 425 00:31:22,720 --> 00:31:24,039 Boss... 426 00:31:28,577 --> 00:31:33,159 Boss, Lam and Mak were killed. 427 00:31:33,359 --> 00:31:36,319 I think it was done by the HQ. 428 00:31:36,420 --> 00:31:38,359 What do you think I should do? 429 00:31:38,980 --> 00:31:40,660 You are so cheer when collecting the money. 430 00:31:40,660 --> 00:31:42,500 And once something happened, you are so scared. 431 00:31:42,500 --> 00:31:43,929 Are you a man? 432 00:31:44,520 --> 00:31:46,839 You shouldn't be a bit afraid. 433 00:31:46,960 --> 00:31:49,359 Just take it easy. 434 00:31:50,200 --> 00:31:54,239 But I am really very frightened! 435 00:31:56,864 --> 00:31:59,227 For what? Your wife and children are all in Canada. 436 00:31:59,527 --> 00:32:00,764 And they have a sum of money already. 437 00:32:00,764 --> 00:32:01,836 Why are you still frightened? 438 00:32:01,836 --> 00:32:04,036 Worse to worse, is to fight with them, right? 439 00:32:04,858 --> 00:32:07,637 But, but I am still frightened. 440 00:32:07,880 --> 00:32:09,719 Why don't you employ a body guard then! 441 00:32:10,664 --> 00:32:13,598 Yeah, it will be a bit safer. 442 00:32:13,798 --> 00:32:15,799 But we know nothing about them! 443 00:32:15,900 --> 00:32:18,879 If you want to earn, you should have to take risk. 444 00:32:20,200 --> 00:32:21,979 Boss, a Japanese has come for you. 445 00:32:24,280 --> 00:32:25,119 Ask him in. 446 00:32:25,218 --> 00:32:26,104 Yes. 447 00:32:28,078 --> 00:32:29,758 Don't be so nervous, everything will be ok. 448 00:32:29,840 --> 00:32:31,679 Ask for more body guards here. 449 00:32:33,666 --> 00:32:36,119 Pauline, show him the way. 450 00:32:36,258 --> 00:32:37,046 Ok. 451 00:32:37,246 --> 00:32:38,071 Bye. 452 00:32:52,680 --> 00:32:53,559 This way please. 453 00:32:55,680 --> 00:32:57,559 Boss, mr. Suzuki. 454 00:33:00,240 --> 00:33:02,239 Take your seat. 455 00:33:02,334 --> 00:33:03,141 Fine. 456 00:33:03,440 --> 00:33:05,039 Thank you. 457 00:33:08,091 --> 00:33:10,239 I am representing mr. Sneal of the U.S.A.. 458 00:33:10,360 --> 00:33:12,879 He wanted to know why don't you follow his instructions? 459 00:33:13,095 --> 00:33:16,239 I have deposited two hundred million US into his Swiss account. 460 00:33:16,414 --> 00:33:17,366 Did he get it? 461 00:33:17,606 --> 00:33:19,199 No, only 1 ½ hundred million. 462 00:33:19,260 --> 00:33:21,499 You and your fellows have taken fifty million. 463 00:33:22,324 --> 00:33:25,399 I think maybe the Swiss bank has made some mistake. 464 00:33:25,460 --> 00:33:28,579 Mr. Sneal will ignore everything if you will return the money. 465 00:33:28,860 --> 00:33:31,359 If not, your fate will be as Mak. 466 00:33:34,500 --> 00:33:36,159 You have one day time. 467 00:33:36,340 --> 00:33:40,599 If mr. Sneal can't have a satisfactory answer, you know what will happen? 468 00:33:41,060 --> 00:33:41,660 Bye. 469 00:33:41,960 --> 00:33:43,130 Bye. 470 00:33:56,561 --> 00:33:59,639 Boss, I have done what you have ordered. 471 00:33:59,760 --> 00:34:01,673 Your working ability is high. 472 00:34:01,973 --> 00:34:04,075 I will award you for that. 473 00:34:06,480 --> 00:34:07,639 I have some private affairs. 474 00:34:07,700 --> 00:34:09,559 I want to finish it before coming back. 475 00:34:09,620 --> 00:34:12,999 I still have some important task for you, come back now. 476 00:34:13,120 --> 00:34:14,079 Alright. 477 00:34:14,140 --> 00:34:16,079 I will hurry back tonight. 478 00:34:16,300 --> 00:34:17,493 See you tonight. 479 00:34:35,615 --> 00:34:37,580 Maybe we can have some seafood while we are in Sai Kung now. 480 00:34:37,580 --> 00:34:39,579 Miss, where shall we go for seafood? 481 00:34:39,740 --> 00:34:41,779 You should treat me today. 482 00:34:41,880 --> 00:34:42,519 There they are. 483 00:34:42,600 --> 00:34:43,879 Bump them, quick. 484 00:34:44,000 --> 00:34:46,271 We are here for business and not for leisure. 485 00:34:46,839 --> 00:34:47,679 Be careful. 486 00:35:47,976 --> 00:35:49,319 No more seafood. 487 00:35:49,380 --> 00:35:50,999 Aren't you full? 488 00:35:52,160 --> 00:35:53,839 Maybe we can have it a bit later. 489 00:35:53,940 --> 00:35:55,150 Ok. 490 00:35:55,250 --> 00:35:56,839 Let's start working. 491 00:36:38,200 --> 00:36:42,368 Help... 492 00:36:44,380 --> 00:36:45,704 Help! 493 00:36:50,617 --> 00:36:52,199 How is it? Do you need an ambulance? 494 00:36:52,400 --> 00:36:54,959 I can take care of myself, ignore me! 495 00:36:55,060 --> 00:36:57,062 I never dreamt to meet you here. 496 00:37:00,598 --> 00:37:02,093 We should have this fight no matter when. 497 00:37:02,094 --> 00:37:03,719 I won't let you go. 498 00:37:30,695 --> 00:37:33,199 How? Dare not to start? 499 00:37:33,560 --> 00:37:35,159 Aren't you afraid of my pistol? 500 00:37:40,364 --> 00:37:41,839 Now we are fair. 501 00:37:47,419 --> 00:37:50,239 Let's have a fair solution. 502 00:37:53,963 --> 00:37:54,717 Come on. 503 00:38:08,320 --> 00:38:09,759 They are over there. 504 00:38:12,680 --> 00:38:13,739 Help... 505 00:38:54,639 --> 00:38:56,034 Get into the car! 506 00:39:04,922 --> 00:39:05,787 Damn it! 507 00:39:08,440 --> 00:39:12,719 Superintendent Cheung, my men had been killed but the police did nothing for that. 508 00:39:12,920 --> 00:39:15,279 What protection do we taxpayers have? 509 00:39:15,700 --> 00:39:19,079 Mr. Lee, we will try our very best to arrest the murderer... 510 00:39:19,280 --> 00:39:21,639 And it's our responsibility to protect the citizens. 511 00:39:21,740 --> 00:39:24,479 And this include taxpayers as well. 512 00:39:25,480 --> 00:39:28,119 The murderer pointed at the E.O. of the banks. 513 00:39:28,320 --> 00:39:29,959 No sooner will be my turn. 514 00:39:30,440 --> 00:39:32,799 I hope the police can arrange someone to safeguard me. 515 00:39:33,080 --> 00:39:34,879 Mr. Lee, just take it easy. 516 00:39:35,040 --> 00:39:38,639 I will arrange someone to safeguard you at home. 517 00:39:39,600 --> 00:39:40,639 Thank you! 518 00:39:40,855 --> 00:39:41,743 Bye. 519 00:39:41,943 --> 00:39:42,753 Bye. 520 00:39:49,760 --> 00:39:51,479 Sir, why did Lee come here? 521 00:39:51,680 --> 00:39:53,919 Is it to ask for protection from the police? 522 00:39:55,640 --> 00:40:00,079 You are rather smart, why don't you have such IQ in carrying out duties? 523 00:40:00,240 --> 00:40:01,500 And the case is still suspending now. 524 00:40:01,500 --> 00:40:03,059 I have been blamed by the superior for several times already! 525 00:40:03,300 --> 00:40:05,599 Their bank closed suddenly. 526 00:40:05,800 --> 00:40:07,519 All the HK citizens are in panic. 527 00:40:07,680 --> 00:40:09,959 Many people want to beat them. 528 00:40:10,160 --> 00:40:11,080 You are too stimulated. 529 00:40:11,200 --> 00:40:13,879 Don't tell me you have an account with them. 530 00:40:14,200 --> 00:40:16,719 Miss, I never trust banks. 531 00:40:16,880 --> 00:40:20,159 I only have faith in those banks which issue bank notes. 532 00:40:20,560 --> 00:40:22,279 Stop nonsense. 533 00:40:22,480 --> 00:40:27,359 Miss, take the responsibility to safeguard Lee Chi Hung. 534 00:40:27,520 --> 00:40:28,599 Yes sir. 535 00:40:32,160 --> 00:40:34,879 It's very dangerous for the bank to involve in ammunition dealing. 536 00:40:34,900 --> 00:40:36,220 You don't have to be so nervous. 537 00:40:36,520 --> 00:40:39,799 We're proper business man and have many business. 538 00:40:39,960 --> 00:40:41,359 No one will suspect it. 539 00:40:41,480 --> 00:40:43,559 I have my own idea. 540 00:40:44,720 --> 00:40:46,639 Our boss wants to talk to you. 541 00:40:57,863 --> 00:41:00,543 I don't think he comes for nothing. You have quite a lot of enemies! 542 00:41:00,543 --> 00:41:04,242 Yeah, I have to strengthen my guard. 543 00:41:04,440 --> 00:41:05,599 Ignore them. 544 00:41:05,680 --> 00:41:07,239 Leave here quickly. 545 00:41:12,800 --> 00:41:14,248 It's so boring now? 546 00:41:14,482 --> 00:41:15,622 The best way is to play mahjong. 547 00:41:15,623 --> 00:41:16,760 Stop dreaming. 548 00:41:16,940 --> 00:41:19,519 We are body guards, start patrol now. 549 00:41:19,620 --> 00:41:20,752 Let's start. 550 00:41:38,683 --> 00:41:39,839 Have a cup of tea, Chi Hung. 551 00:41:52,560 --> 00:41:55,039 The way of disguising is really fantastic. 552 00:42:00,538 --> 00:42:02,481 Why are you so lazy? Why don't you go and see? 553 00:42:02,681 --> 00:42:05,878 Come on, take a cigarette first! Why so hurry. 554 00:42:09,849 --> 00:42:12,438 Go that side and that side as well. 555 00:42:12,538 --> 00:42:14,119 Have a rest! 556 00:42:14,275 --> 00:42:15,418 The rear part is a bit dangerous. 557 00:42:15,418 --> 00:42:17,140 - See. - Take care. 558 00:42:29,082 --> 00:42:30,064 An assassin. 559 00:42:41,840 --> 00:42:43,399 Assassin. 560 00:42:52,400 --> 00:42:54,399 Elephant, elephant. 561 00:43:11,840 --> 00:43:15,239 Police, someone has been killed. 562 00:43:15,323 --> 00:43:17,199 - Where? - Over there. 563 00:43:18,000 --> 00:43:19,639 Let's separate. 564 00:43:29,040 --> 00:43:29,999 Freeze! 565 00:43:50,761 --> 00:43:51,779 How are you? 566 00:43:57,140 --> 00:43:58,679 Call an ambulance. 567 00:44:13,000 --> 00:44:15,479 I really have to tank you in helping to fulfill this task. 568 00:44:15,680 --> 00:44:16,799 We're buddies. 569 00:44:17,080 --> 00:44:18,880 Remember to call me when you arrive in the US. 570 00:44:18,920 --> 00:44:21,439 I will keep an eye on that CIA and the police woman. 571 00:44:22,120 --> 00:44:25,239 I will wait till Meiji comes out from jail before killing him. 572 00:45:32,484 --> 00:45:36,319 Boss, I have killed that two men already. 573 00:45:36,480 --> 00:45:37,879 I will award you for that. 574 00:45:41,000 --> 00:45:42,039 I almost grasped Suzuki. 575 00:45:42,300 --> 00:45:43,836 Why don't you give more time? 576 00:45:44,136 --> 00:45:45,521 Time is not the main problem. 577 00:45:45,700 --> 00:45:48,520 And this case has been passed to the S.D.U. already. 578 00:45:48,820 --> 00:45:51,919 Your new task is to go to the States right now. 579 00:45:52,960 --> 00:45:54,341 You really look upon me. 580 00:45:54,540 --> 00:45:56,679 Basemu has been to the States already. 581 00:45:56,789 --> 00:45:59,360 What else besides ammunition do the Middle East men deal? 582 00:45:59,660 --> 00:46:01,260 He has connection with the Wai Chun bank. 583 00:46:01,424 --> 00:46:03,679 So the superior wants you there. 584 00:46:04,853 --> 00:46:06,359 Who shall I contact then? 585 00:46:06,400 --> 00:46:07,439 You know her well. 586 00:46:07,530 --> 00:46:09,239 She's miss Law Fu Nok. 587 00:46:09,802 --> 00:46:11,519 Why so co-incident. 588 00:46:11,600 --> 00:46:13,765 Basemu will stay in this house. 589 00:46:35,179 --> 00:46:36,539 You will never come to see me off. 590 00:46:36,720 --> 00:46:39,359 You don't want me to go? 591 00:46:40,320 --> 00:46:42,239 I am coming for some advice. 592 00:46:42,360 --> 00:46:43,919 What makes you so nervous? 593 00:46:44,120 --> 00:46:47,559 Why not? Aids is hot topic in the States now. 594 00:46:47,652 --> 00:46:49,199 You have to be very careful. 595 00:46:50,200 --> 00:46:52,479 Aren't you so diffident with me? 596 00:46:52,632 --> 00:46:54,561 Mind your own self. 597 00:46:55,320 --> 00:46:57,239 Call me if you are bored. 598 00:46:58,800 --> 00:47:00,519 Yes! Honey! 599 00:47:02,720 --> 00:47:04,079 Get into the car. 600 00:47:04,160 --> 00:47:04,919 I will take it. 601 00:47:04,980 --> 00:47:05,999 Let me take it myself. 602 00:47:06,112 --> 00:47:07,679 Maybe there will be traffic jam. 603 00:47:07,760 --> 00:47:08,919 Let's go. 604 00:47:16,440 --> 00:47:18,240 - What crime did this man commit? - He has flirted with my wife. 605 00:47:18,240 --> 00:47:19,799 You this wolf. 606 00:47:19,860 --> 00:47:21,341 - Take him in. - Yeah. 607 00:47:23,260 --> 00:47:24,559 Madam. 608 00:47:25,240 --> 00:47:26,802 Wai Lung has left today. 609 00:47:27,002 --> 00:47:28,759 Yeah, for business. 610 00:47:28,920 --> 00:47:30,919 Really? Europe and then Africa. 611 00:47:31,040 --> 00:47:32,100 Why don't I have any business trip? 612 00:47:32,100 --> 00:47:34,739 You are a CID and he's a CIA! 613 00:47:34,940 --> 00:47:37,759 It's better to keep the boyfriend always by your side. 614 00:47:37,880 --> 00:47:39,240 Person like me is a good sample... 615 00:47:39,240 --> 00:47:41,439 And I am gentle and tender to women. 616 00:47:41,600 --> 00:47:43,039 You are too tender. 617 00:47:43,070 --> 00:47:45,702 So you always appeared in other's house. 618 00:47:45,960 --> 00:47:48,599 But I've never been to yours. 619 00:47:48,920 --> 00:47:51,333 Stop kidding, are you here to treat me the lunch? 620 00:47:51,620 --> 00:47:53,759 Not only lunch, even dinner. 621 00:47:54,160 --> 00:47:56,279 Dinner maybe next time. 622 00:47:56,640 --> 00:47:57,879 Why not today? 623 00:47:58,008 --> 00:48:00,719 Don't you remember that I have a task tonight? 624 00:48:01,100 --> 00:48:02,100 I nearly forgot about it. 625 00:48:02,120 --> 00:48:04,399 The murdering of the banker is still under investigation. 626 00:48:04,540 --> 00:48:05,959 Why don't you go now? 627 00:48:06,120 --> 00:48:07,720 I haven't been home for two days already. 628 00:48:07,800 --> 00:48:08,959 I really want to change. 629 00:48:09,055 --> 00:48:10,279 Me too. 630 00:48:28,051 --> 00:48:28,868 Hello. 631 00:48:30,120 --> 00:48:31,639 Mr. Sneal's house. 632 00:48:33,160 --> 00:48:34,721 It's for you, mr. Sneal. 633 00:48:41,041 --> 00:48:41,896 Who are you? 634 00:48:42,096 --> 00:48:43,719 Mr. Sneal, I am Siu. 635 00:48:44,008 --> 00:48:44,968 Siu, I don't understand. 636 00:48:45,232 --> 00:48:48,823 Why have you such interest to pretend to be a capitalist? 637 00:48:49,337 --> 00:48:50,909 What is your purpose? 638 00:48:51,158 --> 00:48:54,359 I don't want anyone to interfere with my personal business. 639 00:48:54,718 --> 00:48:57,039 I did all this for covering only. 640 00:48:57,200 --> 00:48:59,679 I just want to keep in touch with the VIPs. 641 00:49:00,020 --> 00:49:02,639 I am familiar with Washington. 642 00:49:02,880 --> 00:49:05,386 I have many stuffs on sale except bodies. 643 00:49:05,678 --> 00:49:08,359 I believe I have no interest in what you are selling. 644 00:49:08,520 --> 00:49:09,900 You have approached the wrong person. 645 00:49:09,900 --> 00:49:13,599 No... you should have interest. 646 00:49:13,800 --> 00:49:16,919 It's the missile from the Bulgaria general. 647 00:49:17,200 --> 00:49:18,359 Have you any interest? 648 00:49:21,400 --> 00:49:22,359 Where is it? 649 00:49:26,641 --> 00:49:28,286 Show me. 650 00:49:28,982 --> 00:49:31,039 I promise to award you with five million U.S.. 651 00:49:31,200 --> 00:49:35,239 If you fail, I will kill you. 652 00:49:35,340 --> 00:49:36,759 I surely can fulfill it. 653 00:49:37,011 --> 00:49:38,405 When can I have it? 654 00:49:38,605 --> 00:49:41,039 Wait for my good news. 655 00:49:41,180 --> 00:49:43,239 You have forty eight hours only. 656 00:49:46,055 --> 00:49:47,879 Get ready the cash for me now. 657 00:49:57,012 --> 00:49:57,798 Siu. 658 00:49:58,098 --> 00:49:59,254 Get into the car. 659 00:50:01,226 --> 00:50:03,577 - What took you so long? - Yeah, bored? 660 00:50:03,761 --> 00:50:04,847 Yeah. 661 00:50:05,880 --> 00:50:06,599 Answer the phone. 662 00:50:06,700 --> 00:50:07,670 Alright. 663 00:50:09,160 --> 00:50:10,999 Hello? May I know who's calling? 664 00:50:11,160 --> 00:50:12,599 Can you tell me? 665 00:50:12,660 --> 00:50:13,599 Please wait. 666 00:50:13,760 --> 00:50:15,199 Siu, it's for you. 667 00:50:16,240 --> 00:50:21,639 Hello? Right... yeah... 668 00:50:23,280 --> 00:50:26,119 Money is ready. 669 00:50:26,680 --> 00:50:30,839 If anything goes right, there won't be any problem. 670 00:50:30,940 --> 00:50:33,119 I can guarantee you. 671 00:50:33,440 --> 00:50:36,599 Yeah... all our previous dealings. 672 00:50:36,700 --> 00:50:39,724 Have I owed you any money for the latest dealings? 673 00:50:40,040 --> 00:50:44,279 Since you said it won't cause any problem, then it's deal. 674 00:50:54,600 --> 00:50:55,759 Guess who am I? 675 00:50:56,200 --> 00:50:57,799 You must be my foe! 676 00:51:01,160 --> 00:51:02,319 Fu Nok? 677 00:51:03,760 --> 00:51:05,559 I thought you were still in HK. 678 00:51:05,660 --> 00:51:06,699 Nice to see you. 679 00:51:07,000 --> 00:51:08,519 You look good. 680 00:51:08,580 --> 00:51:10,239 You too. 681 00:51:10,360 --> 00:51:11,639 Who took you here? 682 00:51:11,840 --> 00:51:14,279 Joyce! She fetched me at the airport. 683 00:51:14,500 --> 00:51:16,079 Did she? 684 00:51:16,240 --> 00:51:18,479 How are you two recently? 685 00:51:18,840 --> 00:51:22,919 She didn't answer my call. 686 00:51:23,320 --> 00:51:25,519 Maybe later. 687 00:51:25,820 --> 00:51:27,359 Let me get you some tea. 688 00:51:27,380 --> 00:51:30,399 And then you can tell me about yourself, ok? 689 00:51:40,354 --> 00:51:42,679 Almost seven hours now. 690 00:51:43,200 --> 00:51:47,679 Coffee is over and I am too hungry. 691 00:51:48,360 --> 00:51:52,319 I was angry for can't having dinner with master and my sister just now. 692 00:51:52,800 --> 00:51:55,959 I don't have such strength now. 693 00:51:56,480 --> 00:51:59,439 My legs have no feeling now. 694 00:51:59,720 --> 00:52:01,755 I am starving. 695 00:52:02,040 --> 00:52:04,119 Don't know how long will I have to wait? 696 00:52:14,560 --> 00:52:16,719 Hope it's the right one. 697 00:52:17,160 --> 00:52:18,719 Right, it's the one. 698 00:52:18,880 --> 00:52:22,359 The smuggling men are back to Washington now. 699 00:52:47,520 --> 00:52:49,439 Wai Lung? Why are you here? 700 00:52:49,540 --> 00:52:50,879 I thought you were still in HK. 701 00:52:50,980 --> 00:52:52,599 I come to you purposely. 702 00:52:52,760 --> 00:52:54,959 Stop joking, tell me what's happening. 703 00:52:55,440 --> 00:52:58,599 Ok, my superior sent me here for you. 704 00:52:58,760 --> 00:53:01,279 To ask when the Arabian friends will be here. 705 00:53:01,600 --> 00:53:02,519 They are coming! 706 00:53:10,460 --> 00:53:13,119 He seems to be listening to the phone. 707 00:53:22,560 --> 00:53:24,119 About the missile? 708 00:53:26,640 --> 00:53:28,799 For the sale of the missile. 709 00:53:30,520 --> 00:53:32,799 The missile will be shipped to the Beltelia dock. 710 00:53:32,880 --> 00:53:34,398 And onto the "Wella". 711 00:53:34,620 --> 00:53:35,679 When? 712 00:53:35,840 --> 00:53:36,799 Very soon. 713 00:53:40,600 --> 00:53:41,679 What next? 714 00:53:42,260 --> 00:53:44,799 He said to transfer $250M into the Swiss bank account. 715 00:53:44,980 --> 00:53:47,279 It's a very simple thing. 716 00:53:48,060 --> 00:53:49,079 He? 717 00:53:49,380 --> 00:53:50,399 Who is he? 718 00:53:50,920 --> 00:53:53,479 The Arab said the buyer is mr. Sneal. 719 00:53:53,960 --> 00:53:55,759 Must be that mr. Sneal. 720 00:53:57,480 --> 00:53:59,320 The one concerned in the case of Wai Chun bank? 721 00:53:59,450 --> 00:54:00,382 Right. 722 00:54:02,840 --> 00:54:03,904 It's ok. 723 00:54:21,717 --> 00:54:22,621 Over! 724 00:54:24,562 --> 00:54:25,999 We're in trouble now. 725 00:54:28,880 --> 00:54:30,439 Come out! Everybody get out now! 726 00:54:37,907 --> 00:54:39,279 What are you doing here? 727 00:55:16,000 --> 00:55:18,820 Escape? Chase! 728 00:55:28,240 --> 00:55:29,599 Where are you going to? 729 00:55:29,680 --> 00:55:32,783 Europe? Mexico? Or Columbia. 730 00:55:32,983 --> 00:55:34,561 Europe! 731 00:55:35,255 --> 00:55:38,635 Ok, take the car, I will be waiting here. 732 00:55:46,340 --> 00:55:49,719 How are you, mr. Siu? 733 00:55:49,840 --> 00:55:54,159 I am Law Fu Nok, the CID of this district. 734 00:55:54,380 --> 00:55:57,239 I have something to ask you, mr. Siu. 735 00:55:57,480 --> 00:55:59,879 Nice to meet you, miss Law. 736 00:56:00,560 --> 00:56:02,799 Excuse me, I have another appointment. 737 00:56:03,120 --> 00:56:04,519 Don't be hurry. 738 00:56:17,560 --> 00:56:18,959 Maybe we can have a deal. 739 00:56:19,120 --> 00:56:21,639 I give you money and you tell me the truth. 740 00:56:21,731 --> 00:56:26,959 If someone asks me in Washington who knows where's the missile... 741 00:56:27,060 --> 00:56:28,639 That will be you. 742 00:56:28,840 --> 00:56:32,319 But I know nothing about advance techniques. 743 00:56:32,840 --> 00:56:33,839 Fu Nok. 744 00:56:34,341 --> 00:56:36,518 Release him. 745 00:56:36,818 --> 00:56:38,562 You promised to accompany me today. 746 00:56:39,020 --> 00:56:40,427 Daddy, where are you going to? 747 00:56:40,727 --> 00:56:42,919 Anywhere with you. 748 00:56:47,530 --> 00:56:48,519 Hello? 749 00:56:50,520 --> 00:56:54,039 Hello, don't you know who am I? 750 00:56:55,691 --> 00:56:57,448 Besides you, who else? 751 00:56:58,642 --> 00:57:00,919 It's one at midnight, why don't you go to sleep? 752 00:57:01,080 --> 00:57:03,599 I can't so I call you, am I good? 753 00:57:04,000 --> 00:57:05,439 You are good. 754 00:57:05,560 --> 00:57:07,439 Hurry back after work. 755 00:57:07,600 --> 00:57:10,039 Let me prepare more nutritious food for you. 756 00:57:10,215 --> 00:57:12,599 Thank you honey. 757 00:57:13,680 --> 00:57:17,679 I have some information that Suzuki has returned to the States. 758 00:57:17,800 --> 00:57:19,479 Take care. 759 00:57:19,720 --> 00:57:21,799 It will be unlucky to meet him. 760 00:57:21,960 --> 00:57:24,883 I won't let him go! 761 00:57:25,320 --> 00:57:27,139 Have you gone out in leisure time? 762 00:57:27,329 --> 00:57:29,879 Yeah, I have acquainted many girls! 763 00:57:30,543 --> 00:57:33,199 Listen, don't be too silly over there. 764 00:57:33,280 --> 00:57:35,039 Or else I won't let you go. 765 00:57:35,540 --> 00:57:38,279 I love you madly. 766 00:57:38,460 --> 00:57:41,039 I love you. 767 00:57:45,240 --> 00:57:47,399 Kidding, bye! 768 00:58:13,357 --> 00:58:16,239 Thank you for hiring our restaurant again. 769 00:58:16,340 --> 00:58:18,599 Do you want anything to eat? 770 00:58:19,080 --> 00:58:22,399 No, thank you for renting me the warehouse. 771 00:58:22,580 --> 00:58:24,759 Don't mention it, it's my pleasure. 772 00:58:26,530 --> 00:58:27,653 Fan. 773 00:58:27,853 --> 00:58:28,771 Who's that man? 774 00:58:28,971 --> 00:58:29,786 Don't you know him? 775 00:58:30,028 --> 00:58:32,108 He's the chairman of director board of Wai Chun bank! 776 00:58:32,980 --> 00:58:33,651 It's him! 777 00:58:33,851 --> 00:58:35,196 Thank you, Fan. 778 00:58:38,200 --> 00:58:39,359 Boss, it's packed. 779 00:58:39,520 --> 00:58:42,039 Ok, take it to the warehouse. 780 00:58:43,800 --> 00:58:45,759 That's mr. Sneal. 781 00:58:46,120 --> 00:58:50,439 I heard that Joyce wanted some information of him. 782 00:58:51,068 --> 00:58:52,351 Man. 783 01:00:06,760 --> 01:00:08,399 The car of the bodyguard of Sneal? 784 01:00:28,960 --> 01:00:29,999 Excuse me. 785 01:00:41,680 --> 01:00:44,039 Frankly, tell me what are you doing here? 786 01:00:47,434 --> 01:00:50,159 What are you doing, Fu Nok? 787 01:00:50,260 --> 01:00:52,479 This guy seems rather stealthy here. 788 01:00:52,600 --> 01:00:54,599 But I have done nothing wrong. 789 01:00:54,760 --> 01:00:57,599 Sister, he is Mickey, the student of master. 790 01:00:58,120 --> 01:00:59,439 Sorry Mickey. 791 01:00:59,560 --> 01:01:00,474 No problem. 792 01:01:00,674 --> 01:01:02,079 This is mr. Jack. 793 01:01:02,180 --> 01:01:03,199 And he... 794 01:01:03,360 --> 01:01:04,240 How are you, mr. Jack? 795 01:01:04,243 --> 01:01:05,080 How do you do? 796 01:01:06,480 --> 01:01:08,559 He's Wong Wai Lung from Hong Kong. 797 01:01:08,685 --> 01:01:09,445 Is he the Wai Lung? 798 01:01:09,640 --> 01:01:10,811 - How do you do? - Welcome. 799 01:01:11,000 --> 01:01:11,839 Thank you. 800 01:01:12,180 --> 01:01:12,839 How do you do? 801 01:01:13,029 --> 01:01:14,838 Come in first. 802 01:01:15,705 --> 01:01:16,876 Go in, Mickey. 803 01:01:23,880 --> 01:01:25,239 Why is it like this? 804 01:01:25,300 --> 01:01:27,159 Remove them quickly. 805 01:01:27,440 --> 01:01:30,159 Damn it! Who made such joke with us? 806 01:01:38,083 --> 01:01:40,199 Be careful! Damn it! 807 01:02:06,720 --> 01:02:10,079 Stop the car... 808 01:02:26,640 --> 01:02:28,599 Hey, who are you looking for? 809 01:02:28,800 --> 01:02:30,359 I am looking for mr. Yigi. 810 01:02:30,460 --> 01:02:32,959 How do you know my phone number? 811 01:02:33,160 --> 01:02:34,599 Stop nonsense. 812 01:02:34,800 --> 01:02:36,879 I just want to tell you one thing. 813 01:02:37,040 --> 01:02:39,039 What on hell do you want to tell me? 814 01:02:39,840 --> 01:02:42,079 Why don't you make clear before killing? 815 01:02:42,400 --> 01:02:43,799 What do you mean? 816 01:02:44,800 --> 01:02:48,639 The Li Chi Hung you want to kill is still alive. 817 01:02:49,760 --> 01:02:50,879 How come? 818 01:02:50,980 --> 01:02:52,879 Li Chi Hung has disguised himself. 819 01:02:54,400 --> 01:02:56,039 Why do you tell me so? 820 01:02:56,320 --> 01:02:58,719 This is a truth, it's your own right to believe it or not. 821 01:02:58,960 --> 01:03:00,519 Take care! 822 01:03:39,611 --> 01:03:42,439 You dare to work for my opposing group at my expense? 823 01:03:42,640 --> 01:03:44,159 No! I dare not! 824 01:03:44,430 --> 01:03:45,705 You want to get away from me? 825 01:03:45,905 --> 01:03:49,319 You betray me for money! 826 01:03:49,560 --> 01:03:52,359 No, mr. Sneal, trust me! 827 01:03:52,520 --> 01:03:54,359 Slop self-defense anymore. 828 01:03:55,060 --> 01:03:56,879 I have told you many times before. 829 01:03:56,980 --> 01:04:00,439 Anyone who betrays me will never have good result. 830 01:04:00,640 --> 01:04:02,559 You deserve it! 831 01:04:03,800 --> 01:04:06,359 Trust me, I haven't done it. 832 01:04:06,900 --> 01:04:07,957 Betrayer. 833 01:04:12,320 --> 01:04:13,479 Don't fool. 834 01:04:13,680 --> 01:04:15,279 Give me a chance. 835 01:04:18,240 --> 01:04:20,159 Don't be silly. 836 01:04:23,040 --> 01:04:25,399 Ok, Siu, I promise you. 837 01:04:25,560 --> 01:04:27,159 To give you one more chance. 838 01:04:29,280 --> 01:04:32,319 If you can defeat me today... 839 01:04:32,480 --> 01:04:34,159 I will let you go. 840 01:04:45,280 --> 01:04:47,279 You force me to do so! 841 01:05:00,880 --> 01:05:02,399 Get up, bastard! 842 01:05:35,430 --> 01:05:37,977 Stop it, mr. Sneal. 843 01:05:38,277 --> 01:05:39,917 He will be killed. 844 01:05:40,117 --> 01:05:41,817 Don't you want me to sue you to the police? 845 01:05:41,969 --> 01:05:43,639 None of your business! Shut up. 846 01:05:43,800 --> 01:05:46,319 You don't know what really has happened. 847 01:05:46,480 --> 01:05:48,279 You have no right to say so. 848 01:05:48,498 --> 01:05:51,175 You can go now if you can't bear. 849 01:06:24,598 --> 01:06:30,199 Mr. Sneal, release me please! I can stand no more! 850 01:07:09,840 --> 01:07:11,159 Well done. 851 01:07:11,280 --> 01:07:12,399 Thank you. 852 01:07:12,540 --> 01:07:15,239 The key is inside the car and the money as well. 853 01:07:15,480 --> 01:07:17,919 Sneal has suddenly disappeared. 854 01:07:18,640 --> 01:07:20,919 I won't easily set him free. 855 01:07:21,120 --> 01:07:23,919 I will try my very best to get him out. 856 01:07:24,120 --> 01:07:26,399 CIA is happy to hear that. 857 01:07:26,500 --> 01:07:28,559 Our luck is not so bad after all. 858 01:07:28,760 --> 01:07:32,159 We don't disappoint the public and recover the missile. 859 01:07:32,360 --> 01:07:33,599 Take two days rest. 860 01:07:33,800 --> 01:07:36,959 Go fishing or accompany your family. 861 01:07:40,610 --> 01:07:41,264 Ok. 862 01:08:10,280 --> 01:08:11,959 It's out of my imagination. 863 01:08:36,160 --> 01:08:37,319 How are you, Mickey? 864 01:08:37,480 --> 01:08:38,571 How are you, sister? 865 01:08:44,560 --> 01:08:45,987 Do you still remember mr. Jack? 866 01:08:46,280 --> 01:08:48,679 The assistant of Sneal. 867 01:08:50,600 --> 01:08:53,239 I will be back later. 868 01:08:53,240 --> 01:08:56,039 What's wrong with you, Mickey? 869 01:08:56,180 --> 01:08:58,679 Nothing, see you later. 870 01:08:59,370 --> 01:09:00,350 Ok. 871 01:09:02,160 --> 01:09:04,416 - See you some fine day. - Keep in contact. 872 01:09:24,360 --> 01:09:26,613 Shit! It's painful! 873 01:09:27,280 --> 01:09:29,679 Where is the video? 874 01:09:29,800 --> 01:09:31,536 What video tape? 875 01:09:35,540 --> 01:09:37,199 Who are you? 876 01:09:38,000 --> 01:09:40,399 I don't know what you are talking about. 877 01:09:47,320 --> 01:09:48,799 Video tape! 878 01:09:56,040 --> 01:09:56,719 Search! 879 01:09:56,886 --> 01:09:57,621 Yes. 880 01:10:28,340 --> 01:10:29,759 Why doesn't it hurt? 881 01:11:05,962 --> 01:11:06,917 Speak! 882 01:11:07,700 --> 01:11:08,644 Got it! 883 01:11:42,544 --> 01:11:43,652 Mickey. 884 01:11:46,532 --> 01:11:47,590 Mickey! 885 01:11:50,815 --> 01:11:56,559 Joyce... Joyce. 886 01:11:56,620 --> 01:12:00,799 My god, what's the matter, Mickey? 887 01:12:03,794 --> 01:12:06,592 Two Japanese killers have come here to search. 888 01:12:06,892 --> 01:12:07,839 For what? 889 01:12:07,920 --> 01:12:09,439 Video tape. 890 01:12:09,600 --> 01:12:10,839 Video tape? 891 01:12:11,400 --> 01:12:16,319 I have recorded every action of Sneal and the spies. 892 01:12:16,520 --> 01:12:18,199 You act too arbitrarily. 893 01:12:18,360 --> 01:12:21,479 I just want to give it to you to announce to the public. 894 01:12:21,600 --> 01:12:24,479 The spies have stolen something from Sneal. 895 01:12:24,740 --> 01:12:26,999 Go to the master for medication. 896 01:12:27,160 --> 01:12:30,119 Wait, go to rescue your daddy. 897 01:12:30,280 --> 01:12:31,679 The spy I mentioned... 898 01:12:31,720 --> 01:12:33,319 It's your daddy. 899 01:12:33,820 --> 01:12:35,159 My daddy? 900 01:12:35,280 --> 01:12:37,759 Yeah! I can take care of myself. I'm fine! 901 01:12:39,260 --> 01:12:41,639 They are non-human. 902 01:12:42,640 --> 01:12:44,279 I will go to find my sister. 903 01:12:44,440 --> 01:12:46,699 Can you inform mr. Wai Lung for me? 904 01:12:47,040 --> 01:12:47,959 Ok, I will inform him. 905 01:12:48,120 --> 01:12:49,519 Go, quickly! 906 01:12:49,680 --> 01:12:50,759 Take care. 907 01:12:50,860 --> 01:12:53,039 I will come to see you again tomorrow, ok? 908 01:12:53,087 --> 01:12:53,946 Bye. 909 01:13:37,440 --> 01:13:41,079 You are so cunning to cheat my money? 910 01:13:41,180 --> 01:13:43,239 Tell me where is it? 911 01:13:44,980 --> 01:13:46,695 I didn't take it. 912 01:13:47,320 --> 01:13:49,079 Still pretended to. 913 01:13:49,320 --> 01:13:51,399 Give me back my money. 914 01:13:51,620 --> 01:13:54,159 It's on the hand of the government. 915 01:14:02,120 --> 01:14:04,759 You have to compensate for my loss... 916 01:14:04,840 --> 01:14:06,859 Or else I won't let you free. 917 01:14:07,116 --> 01:14:10,599 You can write to the president for the compensation. 918 01:14:10,760 --> 01:14:13,279 But you will have to indemnify your life for it. 919 01:14:22,440 --> 01:14:25,079 You don't want to live anymore? 920 01:14:46,560 --> 01:14:48,639 Don't be so happy now. 921 01:14:49,280 --> 01:14:51,159 You are almost finished! 922 01:14:52,400 --> 01:14:56,399 Shit! You still behave so tough in such time? 923 01:14:56,480 --> 01:14:58,399 It's done by us. 924 01:15:01,920 --> 01:15:04,319 You dare to play such game with me. 925 01:15:04,480 --> 01:15:08,639 Just in time for me to defeat you all. 926 01:15:10,200 --> 01:15:11,319 Go and search! 927 01:15:11,760 --> 01:15:13,479 And kill them all. 928 01:15:15,880 --> 01:15:17,479 How can you shoot here? 929 01:15:17,680 --> 01:15:19,239 Do you want to die here? 930 01:15:19,400 --> 01:15:21,119 Many explosive has been kept here. 931 01:15:21,230 --> 01:15:22,425 Boss. 932 01:15:43,280 --> 01:15:45,679 You have the chance to choose now. 933 01:15:45,880 --> 01:15:48,359 Leave now and it will be ok. 934 01:15:48,560 --> 01:15:51,359 Tell me where's the money? 935 01:15:51,560 --> 01:15:53,799 He won't say if he isn't beaten. 936 01:15:57,240 --> 01:15:58,919 Think it over clearly, first! 937 01:15:59,080 --> 01:16:01,879 You're not my opponents. 938 01:16:43,680 --> 01:16:46,519 You are all here? 939 01:17:07,520 --> 01:17:09,959 Daddy, are you ok? 940 01:17:10,520 --> 01:17:16,119 Fu Nok, Joyce, I... am fine. 941 01:17:16,400 --> 01:17:18,799 Be careful of this devil. 942 01:17:22,280 --> 01:17:24,959 Boss, let me kill this man. 943 01:17:25,680 --> 01:17:27,479 You deal with the male one... 944 01:17:31,280 --> 01:17:33,799 And I deal with the girls. 945 01:17:39,080 --> 01:17:41,119 We have much gratitude and grudge. 946 01:17:41,300 --> 01:17:42,739 Come now. 947 01:17:52,720 --> 01:17:53,479 Protect daddy. 948 01:17:53,680 --> 01:17:54,799 Let's attack together. 949 01:17:59,249 --> 01:18:01,679 You have forgotten the lesson from last time? 950 01:18:08,240 --> 01:18:10,839 I will cut off your throat with this coin. 951 01:18:31,520 --> 01:18:32,599 Pediatrics. 952 01:18:57,960 --> 01:18:59,839 Not bad. 953 01:19:02,440 --> 01:19:03,319 Are you ok? 954 01:19:03,480 --> 01:19:04,879 I have no problem. 955 01:19:04,880 --> 01:19:06,039 Come over. 956 01:19:11,880 --> 01:19:12,879 Better now? 957 01:19:12,937 --> 01:19:13,976 Yeah! 958 01:19:14,212 --> 01:19:14,919 Really? 959 01:19:15,037 --> 01:19:16,120 Really. 960 01:19:16,592 --> 01:19:19,559 - I will go to help sister. - Go, quick! 961 01:19:42,400 --> 01:19:45,679 You are good at boxing and kung fu. 962 01:21:21,831 --> 01:21:24,479 I am not afraid of you! Come over. 963 01:22:29,309 --> 01:22:30,213 Stop! 964 01:22:35,482 --> 01:22:36,271 Go in. 965 01:22:39,760 --> 01:22:40,919 Put down the weapon. 966 01:22:41,040 --> 01:22:41,919 Don't move. 967 01:22:42,080 --> 01:22:43,919 Lie down. 968 01:22:45,100 --> 01:22:46,559 FBI, Law Fu Nok. 969 01:22:46,760 --> 01:22:48,319 The one we have found... 970 01:22:48,480 --> 01:22:50,080 Is Sneal, who kills with no human sense. 971 01:22:50,080 --> 01:22:51,599 Grasp him. 972 01:22:53,640 --> 01:22:54,679 Follow us. 973 01:22:54,920 --> 01:22:57,439 Release me... 974 01:22:57,480 --> 01:23:01,199 Police, I am not the murderer, I am a banker. 975 01:23:01,360 --> 01:23:02,479 I want my lawyer. 976 01:23:02,640 --> 01:23:06,279 Be careful, I will accuse you. 977 01:23:14,560 --> 01:23:15,959 Want to assassinate me? 978 01:23:16,120 --> 01:23:18,839 No, I just want to discuss it with you! 979 01:23:19,960 --> 01:23:21,959 That is the proper way to talk. 980 01:23:23,706 --> 01:23:26,827 You can go back to HK now after this job. 981 01:23:27,032 --> 01:23:28,112 When do you plan to return? 982 01:23:28,258 --> 01:23:31,241 Let's assist Cynthia to fix that Li Chi Hung of Wai Chun bank. 983 01:23:31,541 --> 01:23:32,553 To see your performance? 984 01:23:32,753 --> 01:23:34,339 This is what the HK police should do. 985 01:23:34,600 --> 01:23:36,100 I want to leave behind to accompany daddy. 986 01:23:36,100 --> 01:23:37,959 We are good partners. 987 01:23:38,560 --> 01:23:39,760 Take your daddy to HK as well. 988 01:23:47,060 --> 01:23:50,691 As per postmortem examination, the dead is not Li Chi Hung. 989 01:23:50,993 --> 01:23:52,243 Finger print is the best proof. 990 01:23:52,443 --> 01:23:54,279 The dead is someone else. 991 01:23:55,040 --> 01:23:56,719 How come he is so smart? 992 01:23:56,840 --> 01:23:59,319 You must have seen much action film. 993 01:23:59,900 --> 01:24:01,839 Know to get a double. 994 01:24:02,000 --> 01:24:03,799 He's cunning. 995 01:24:04,900 --> 01:24:07,839 I believe he has changed to someone else already. 996 01:24:07,900 --> 01:24:10,319 He may be using a false passport as well. 997 01:24:10,380 --> 01:24:12,279 And intend to leave HK at any time. 998 01:24:12,820 --> 01:24:14,839 I will watch his girlfriend. 999 01:24:14,940 --> 01:24:16,579 Action now. 1000 01:24:16,771 --> 01:24:17,902 Ok. 1001 01:24:21,847 --> 01:24:23,167 We will go to see Lee after work. 1002 01:24:23,167 --> 01:24:23,975 Ok. 1003 01:24:24,420 --> 01:24:26,041 No wonder I feel strange. 1004 01:24:26,361 --> 01:24:29,119 Li Chi Hung will not die so quick. 1005 01:24:29,413 --> 01:24:30,411 Why you... 1006 01:24:32,722 --> 01:24:34,827 Didn't you inform me to fetch you at the airport? 1007 01:24:35,127 --> 01:24:36,999 What are you carrying? 1008 01:24:37,160 --> 01:24:38,959 I want to give you a doing? 1009 01:24:39,120 --> 01:24:40,099 Unreasonable! 1010 01:24:40,275 --> 01:24:41,355 What are you talking about? 1011 01:24:41,601 --> 01:24:44,684 Why do you change so much only for one week? 1012 01:24:44,884 --> 01:24:46,439 It's you who changed. 1013 01:24:46,587 --> 01:24:48,479 You said you will be right back after the case. 1014 01:24:48,599 --> 01:24:50,039 And now you said I have changed. 1015 01:24:50,140 --> 01:24:52,797 You are too mean to me. 1016 01:24:53,080 --> 01:24:55,040 Your explanation is quite good, I'll let you free. 1017 01:24:55,120 --> 01:24:57,679 I will treat you dinner tonight for welcoming. 1018 01:24:57,760 --> 01:24:59,719 Fine. 1019 01:25:00,400 --> 01:25:02,999 The boss of Li Chi Hung has been arrested by the FBI. 1020 01:25:03,180 --> 01:25:08,288 He is accused to have killed and ammunition dealing. 1021 01:25:08,643 --> 01:25:10,926 Li Chi Hung has been killed. 1022 01:25:11,126 --> 01:25:12,335 Who did it? 1023 01:25:12,640 --> 01:25:15,782 He was killed by Suzuki, one hour ago. 1024 01:25:16,082 --> 01:25:17,614 But it's not now. 1025 01:25:18,040 --> 01:25:19,344 What the hell are you talking about? 1026 01:25:19,344 --> 01:25:21,417 One says yes and one says no. 1027 01:25:22,314 --> 01:25:24,159 I'm fooled. 1028 01:25:24,319 --> 01:25:26,159 Walk now and I will tell you. 1029 01:25:35,080 --> 01:25:37,439 It looks like real, good techniques! 1030 01:25:37,600 --> 01:25:40,599 Boss Lee, your price is high enough to employ No. 1 technician. 1031 01:25:40,760 --> 01:25:42,599 Or else how can I face you, right? 1032 01:25:42,840 --> 01:25:45,839 Lawyer Chow, Chi Hung trusts only you. 1033 01:25:46,580 --> 01:25:50,119 You are reinforced with Pauline to help you! 1034 01:25:50,540 --> 01:25:52,119 She does really help me a lot. 1035 01:25:52,180 --> 01:25:54,119 Pauline, see the lawyer off. 1036 01:25:54,240 --> 01:25:55,107 Yes. 1037 01:25:56,540 --> 01:25:58,199 Remember to give me a call there. 1038 01:25:58,360 --> 01:25:59,799 Ok, bye. 1039 01:26:30,700 --> 01:26:33,719 That's why I couldn't find the stuff. 1040 01:26:41,080 --> 01:26:42,479 Pauline, are you crazy? 1041 01:26:42,561 --> 01:26:43,639 You are crazy. 1042 01:26:43,911 --> 01:26:47,195 You have driven my dad crazy by stealing his antiques! 1043 01:26:48,120 --> 01:26:50,199 You are his daughter who stays in the States? 1044 01:26:50,400 --> 01:26:52,459 Right, if you don't give it back to me today... 1045 01:26:52,759 --> 01:26:54,199 I will go all out with you. 1046 01:26:54,760 --> 01:26:57,479 Shit, you have spent my money and still wanted to take mine. 1047 01:26:57,500 --> 01:26:58,879 Stop dreaming. 1048 01:27:08,920 --> 01:27:10,599 He's Li Chi Hung! 1049 01:27:33,800 --> 01:27:35,079 Don't move. 1050 01:27:35,447 --> 01:27:36,847 Let's separate and chase after him. 1051 01:27:41,799 --> 01:27:42,596 Wait! 1052 01:27:43,600 --> 01:27:44,968 He's Li Chi Hung. 1053 01:27:47,120 --> 01:27:47,999 Don't move. 1054 01:27:49,140 --> 01:27:50,359 Don't come over! 1055 01:28:20,640 --> 01:28:23,119 Throw me the pistol or else I will kill her. 1056 01:28:31,165 --> 01:28:32,206 Shit! 1057 01:30:06,557 --> 01:30:07,535 Who's he? 1058 01:30:07,735 --> 01:30:08,825 He's Li Chi Hung. 1059 01:30:10,012 --> 01:30:11,197 Go. 1060 01:30:12,660 --> 01:30:13,357 Come with us. 1061 01:30:13,657 --> 01:30:14,914 I will go for the evidence. 71926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.