All language subtitles for Hemlock Grove - 01x08 - Catabasis.Snake.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,717 --> 00:00:32,844 Fucking gypsy. 2 00:00:32,886 --> 00:00:35,597 Fuck him. Fuck him. 3 00:00:35,639 --> 00:00:37,808 Fuck you! Fuck you, 4 00:00:37,849 --> 00:00:40,351 you little fucking faggot! 5 00:00:50,737 --> 00:00:53,197 Fuck! 6 00:01:02,540 --> 00:01:04,542 Fuck! 7 00:02:17,209 --> 00:02:21,043 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 8 00:02:26,541 --> 00:02:28,459 Can I help you? Hey! 9 00:02:28,501 --> 00:02:30,503 You know who I am. 10 00:02:34,883 --> 00:02:38,261 Why don't you sit the fuck down? 11 00:03:34,151 --> 00:03:36,444 I would sooner you didn't. 12 00:03:36,486 --> 00:03:39,697 - Stay the fuck away from me! - Please give it to me. 13 00:03:39,739 --> 00:03:42,242 I don't think either of us would enjoying explaining to Olivia 14 00:03:42,284 --> 00:03:46,370 - how you lost a hand. - What's back there? Is it Ouroboros? 15 00:03:46,412 --> 00:03:48,372 Frankly, you don't even have to give it to me. 16 00:03:48,414 --> 00:03:50,541 I would just be substantially more comfortable 17 00:03:50,583 --> 00:03:53,837 - if you extinguished it. - Ouroboros. 18 00:03:53,878 --> 00:03:55,546 I'm sorry? 19 00:03:58,216 --> 00:04:00,177 The fucking snake. 20 00:04:00,218 --> 00:04:02,345 What is it? Why is it in my dreams? 21 00:04:02,386 --> 00:04:04,597 What a fascinating thing to ask. 22 00:04:04,639 --> 00:04:09,311 - I can make you tell me. - I would sooner you didn't. 23 00:04:09,352 --> 00:04:12,647 Unless you plan on rearranging your positron emissions, 24 00:04:12,689 --> 00:04:14,774 you'll have to let me through. 25 00:04:22,073 --> 00:04:24,701 I apologize for the walk. Where we are going, 26 00:04:24,742 --> 00:04:26,786 there are certain electromagnetic irregularities 27 00:04:26,828 --> 00:04:28,538 that make elevators... 28 00:04:28,579 --> 00:04:32,583 problematic. When Jacob Godfrey 29 00:04:32,625 --> 00:04:35,545 first saw Henry Bessemer's revolutionary new process 30 00:04:35,586 --> 00:04:37,797 for making steel, he said the words, 31 00:04:37,839 --> 00:04:40,091 "Mr. Bessemer, I'd like to buy the future". 32 00:04:40,133 --> 00:04:43,303 Your father said the same words to me our first meeting, 33 00:04:43,345 --> 00:04:46,556 when I was a pariah of my own community. 34 00:04:46,597 --> 00:04:50,476 It's quite a mantle being passed on to you, young man. 35 00:04:50,518 --> 00:04:52,937 You think I don't know that? 36 00:04:58,360 --> 00:05:00,320 What is this? 37 00:05:00,362 --> 00:05:03,447 Exactly what it looks like. 38 00:05:06,159 --> 00:05:09,162 This is Project Ouroboros, Roman. 39 00:05:12,165 --> 00:05:15,043 Oh, my god. You-- 40 00:05:27,972 --> 00:05:30,350 - You can see why we're rather sensitive about it. 41 00:05:45,615 --> 00:05:47,575 An appetite. 42 00:05:47,617 --> 00:05:50,745 Someone has replaced this rake with a child of mine. 43 00:05:50,787 --> 00:05:54,624 And it smiles. 44 00:05:54,665 --> 00:05:57,543 You know that feeling when you have a toothache and you don't know how bad it is 45 00:05:57,585 --> 00:06:00,713 - until it's gone? - Yep. 46 00:06:00,755 --> 00:06:02,715 Well, I wasn't gonna say anything, 47 00:06:02,757 --> 00:06:05,927 but I think you're better off without this tooth. 48 00:06:05,969 --> 00:06:08,179 - Can I have some juice? - Yeah. 49 00:06:08,221 --> 00:06:12,267 Huh. It's not my shade. 50 00:06:12,309 --> 00:06:14,727 Well, we're making all kinds of friends. 51 00:06:14,769 --> 00:06:17,897 I'm a friendly guy. 52 00:06:17,939 --> 00:06:21,276 Does this friend have a name? 53 00:06:21,318 --> 00:06:22,986 Yeah. 54 00:06:23,027 --> 00:06:25,155 Does her friend need to have his ear twisted? 55 00:06:25,196 --> 00:06:28,741 Hey, babe. 56 00:06:28,783 --> 00:06:31,369 - It's Letha. - Lisa? 57 00:06:31,411 --> 00:06:34,998 Letha. It's like Lisa but with a lisp. 58 00:06:35,039 --> 00:06:37,125 Well, um, I think it's meant to be 59 00:06:37,167 --> 00:06:39,877 'cause neither one of you know how to wash a glass. 60 00:06:42,464 --> 00:06:46,592 It's Letha Godfrey. 61 00:06:46,634 --> 00:06:49,595 Are you doing this on purpose? 62 00:06:49,637 --> 00:06:51,889 I'm not doing anything. 63 00:06:53,891 --> 00:06:56,436 It has nothing to do with him. 64 00:06:56,478 --> 00:06:58,396 Does he know that? 65 00:06:58,438 --> 00:07:01,899 I could care less. 66 00:07:01,941 --> 00:07:05,403 Well, give it a shot for me. 67 00:07:36,518 --> 00:07:38,228 Hey! 68 00:07:38,269 --> 00:07:41,689 Hey! Let me out of here! 69 00:07:41,731 --> 00:07:45,860 Let me out of here! Let me out of here! Let me out of here, you fucking maniac! 70 00:07:45,902 --> 00:07:47,820 That is Project Ouroboros. 71 00:08:00,417 --> 00:08:04,421 My beautiful boy. 72 00:08:04,462 --> 00:08:06,964 He was agitated 73 00:08:07,006 --> 00:08:08,966 and clearly had been using narcotics. 74 00:08:09,008 --> 00:08:10,968 I was afraid he was a danger to himself, 75 00:08:11,010 --> 00:08:13,596 but I only gave him a sedative. His brain activity 76 00:08:13,637 --> 00:08:16,349 is normal and there's no physiological explanation 77 00:08:16,391 --> 00:08:19,018 for his condition. And we're on Norman's turf now, 78 00:08:19,060 --> 00:08:21,187 but I suspect he's had a severe psychic break. 79 00:08:21,229 --> 00:08:24,482 He's preventing himself from waking up. 80 00:08:34,242 --> 00:08:36,953 He's coming home, Johann. 81 00:08:38,955 --> 00:08:42,584 I would strongly advise against that. 82 00:08:42,625 --> 00:08:46,212 His condition needs to be monitored. 83 00:08:46,254 --> 00:08:48,298 He's coming home. 84 00:09:20,704 --> 00:09:23,707 Road policing in your jurisdiction now? 85 00:09:23,749 --> 00:09:26,669 This is Roman Godfrey's car, isn't it? I understand 86 00:09:26,710 --> 00:09:29,172 it was found abandoned somewhere near the White Tower. 87 00:09:29,213 --> 00:09:32,716 What you understand gets more complicated every day. 88 00:09:32,758 --> 00:09:34,718 What can I say? 89 00:09:34,760 --> 00:09:37,263 - I'm into the I's and t's. - No, you're not. 90 00:09:37,305 --> 00:09:39,599 Professional courtesy extends both ways. 91 00:09:39,641 --> 00:09:43,269 I'm sorry. Have I been discourteous? 92 00:09:43,311 --> 00:09:47,482 Your trip to the Godfrey house didn't go unnoticed, 93 00:09:47,524 --> 00:09:50,067 or that I had to hear about it so long after the fact. 94 00:09:50,109 --> 00:09:52,654 So let me make this plain to you. 95 00:09:52,695 --> 00:09:55,365 If the issue involves, as your patch suggests, 96 00:09:55,406 --> 00:09:57,992 fish and wildlife, 97 00:09:58,034 --> 00:10:00,786 have at it. Otherwise, 98 00:10:00,828 --> 00:10:03,581 stay out of police business. 99 00:10:03,623 --> 00:10:06,000 Point taken. 100 00:10:06,042 --> 00:10:08,461 Back to my original question-- 101 00:10:08,503 --> 00:10:10,630 - Yeah, not far from the tower. 102 00:10:22,642 --> 00:10:26,062 The first thing he'll feel when he wakes up will be... 103 00:10:26,103 --> 00:10:29,732 the warmth of the sun on his face. 104 00:10:29,773 --> 00:10:33,110 It'll be a pleasant feeling. 105 00:10:33,152 --> 00:10:35,363 He'll wonder that he ever felt ill. 106 00:10:35,405 --> 00:10:38,575 Perhaps there'll be a song of a bird, 107 00:10:38,616 --> 00:10:40,951 a mourning dove. 108 00:10:40,993 --> 00:10:44,205 I saw a pair just yesterday. They haven't all gone yet. 109 00:10:58,010 --> 00:11:00,888 Strength and sorrow, 110 00:11:00,930 --> 00:11:04,808 give no thus to those you love the most. 111 00:11:21,618 --> 00:11:23,578 Come back. 112 00:11:27,457 --> 00:11:31,043 You promised you wouldn't leave me. I need you. 113 00:11:35,881 --> 00:11:38,884 Come back. 114 00:11:38,926 --> 00:11:42,263 - Come back. - You could have at least left me my fucking cigarettes! 115 00:11:44,432 --> 00:11:47,184 I could really use a goddamn cigarette right now! 116 00:11:47,226 --> 00:11:51,773 Sometimes I think that the only thing that ever really made you happy 117 00:11:51,813 --> 00:11:54,233 was your dead father's car. 118 00:11:56,235 --> 00:11:58,571 Who are you? 119 00:11:58,613 --> 00:12:00,573 I'm the one who took your cigarettes. 120 00:12:00,615 --> 00:12:04,826 You know I hate how much you smoke. 121 00:12:04,868 --> 00:12:08,331 - Who are you? - Oh, please. 122 00:12:08,372 --> 00:12:11,584 - Oh, please. - Where am I? 123 00:12:11,626 --> 00:12:14,003 In my room, breaking my heart, you jerk. 124 00:12:14,044 --> 00:12:16,046 Breaking my heart, you jerk. 125 00:12:16,088 --> 00:12:19,592 - Come back. - Come back. - Shelley? 126 00:12:19,634 --> 00:12:22,345 Come back. 127 00:12:22,386 --> 00:12:24,597 Pryce fucking drugged me. 128 00:12:24,639 --> 00:12:26,683 Oh, your system's been through worse. 129 00:12:26,724 --> 00:12:28,685 He's not the reason you're here. 130 00:12:28,726 --> 00:12:31,521 Then what is? 131 00:12:31,562 --> 00:12:34,732 Why not ask your razor the next time you cut yourself? 132 00:12:36,984 --> 00:12:39,069 A common motif in Greek mythology 133 00:12:39,111 --> 00:12:41,489 is the catabasis, 134 00:12:41,531 --> 00:12:44,659 a ritualized descent into the underworld 135 00:12:44,701 --> 00:12:48,037 to accomplish a necessary task 136 00:12:48,078 --> 00:12:51,624 or defeat a dangerous adversary. 137 00:12:59,340 --> 00:13:01,843 What? I'm a fucking scorpion. 138 00:13:01,883 --> 00:13:05,638 Be careful what you say you are, because that is what you are. 139 00:13:05,680 --> 00:13:09,392 - What do I do about it? - You need to do what you came here to do. 140 00:13:09,433 --> 00:13:14,021 - What is that? - You need to turn those pretty eyes inward toward the monster 141 00:13:14,063 --> 00:13:19,360 ripping you apart. Destroy the Dragon before its fire burns you alive! 142 00:14:17,585 --> 00:14:19,211 Jesus Christ! 143 00:14:19,253 --> 00:14:21,297 A Springfield? 144 00:14:21,338 --> 00:14:23,340 What happened to my Remington girl? 145 00:14:23,382 --> 00:14:26,510 She almost put two in your anginal heart. 146 00:14:26,552 --> 00:14:29,221 You were always an ace at this range, 147 00:14:29,263 --> 00:14:32,433 center mass grouping, perfect sight picture. 148 00:14:34,435 --> 00:14:36,395 What the fuck are you doing here? 149 00:14:36,437 --> 00:14:39,523 I was concerned 150 00:14:39,565 --> 00:14:42,568 after our last call. 151 00:14:46,739 --> 00:14:48,699 How is your sight picture 152 00:14:48,741 --> 00:14:51,160 these days, hmm? 153 00:14:56,373 --> 00:14:59,961 You know, Dad never really talks about his brother. 154 00:15:01,963 --> 00:15:04,757 Well, it's not an easy thing for him to discuss. 155 00:15:04,799 --> 00:15:07,343 Believe me, I've tried. 156 00:15:07,384 --> 00:15:10,471 It's what he might call repression. 157 00:15:12,473 --> 00:15:15,100 Your father's very good at his job, 158 00:15:15,142 --> 00:15:19,772 but he could stand to point that powerful psychiatric microscope at himself once in a while. 159 00:15:22,107 --> 00:15:25,486 Do it! 160 00:15:25,528 --> 00:15:28,531 Okay. How did I use to do this? 161 00:15:28,572 --> 00:15:32,075 I am deeply concerned. 162 00:15:32,117 --> 00:15:34,119 That's good. You almost have it. 163 00:15:34,161 --> 00:15:36,664 You almost have it. You're doing more of a frown thing. 164 00:15:36,706 --> 00:15:39,458 It's really just more of a sort of constipated... 165 00:15:39,500 --> 00:15:42,586 completely straight line. Hello. 166 00:15:42,628 --> 00:15:45,840 It is said that what women fear most is violence from men, 167 00:15:45,882 --> 00:15:48,843 but what men fear most is being laughed at by women. 168 00:15:48,885 --> 00:15:51,679 Hmm. I'm deeply concerned by that. 169 00:15:51,721 --> 00:15:55,224 Ha, ha, ha! You know, it's uh, 170 00:15:55,265 --> 00:15:57,226 it's a good thing I leave the office from time to time 171 00:15:57,267 --> 00:15:59,353 or I might mistake myself 172 00:15:59,395 --> 00:16:02,565 - for a respected man. - Yes, honey, it is a very good thing 173 00:16:02,606 --> 00:16:05,902 that you leave the office. Hi. 174 00:16:05,943 --> 00:16:08,529 - No. They don't work on you. - Really? 175 00:16:08,571 --> 00:16:11,741 Well, you're missing the gravitas acquired by years 176 00:16:11,782 --> 00:16:15,077 - of stoic suffering. - Oh, you mean wrinkles. 177 00:16:25,546 --> 00:16:28,591 Hello? 178 00:16:28,632 --> 00:16:30,593 What? 179 00:16:30,634 --> 00:16:34,388 Hang on. I don't understand what you're telling me. 180 00:16:34,430 --> 00:16:37,725 Okay, I'll come right over. 181 00:16:37,767 --> 00:16:39,769 What's wrong? 182 00:16:41,771 --> 00:16:43,773 Roman's in a coma. 183 00:16:46,817 --> 00:16:49,111 This is how you see yourself? 184 00:16:49,152 --> 00:16:51,238 This is how you make me see myself. 185 00:16:51,280 --> 00:16:53,741 Thank you. 186 00:16:53,783 --> 00:16:56,911 - When did you learn those words? - You were the only thing 187 00:16:56,953 --> 00:16:59,162 holding us together. You always were. 188 00:16:59,204 --> 00:17:01,999 I just wish I could teach you how to see yourself. 189 00:17:10,758 --> 00:17:13,886 What happened? 190 00:17:13,928 --> 00:17:15,888 A drug overdose. 191 00:17:15,930 --> 00:17:19,266 Can we talk downstairs? 192 00:17:23,813 --> 00:17:26,732 I haven't been in that attic in 30 years. 193 00:17:26,774 --> 00:17:29,276 You know he should be in a hospital. 194 00:17:29,318 --> 00:17:33,447 He's staying here. 195 00:17:33,489 --> 00:17:35,699 What drugs? 196 00:17:35,741 --> 00:17:37,910 A number, evidently. 197 00:17:37,952 --> 00:17:39,912 He was causing a scene at the institute 198 00:17:39,954 --> 00:17:42,039 and Johann sedated him. 199 00:17:42,081 --> 00:17:45,751 Sedated him? That's not sedation, Olivia. 200 00:17:45,793 --> 00:17:47,753 That's a coma. 201 00:17:47,795 --> 00:17:49,755 You left Pryce still breathing? 202 00:17:49,797 --> 00:17:51,757 The coma is Roman's, 203 00:17:51,799 --> 00:17:54,635 not Johann's. He did what he had to do. 204 00:17:54,677 --> 00:17:56,929 - Why was he there? - I don't know. 205 00:17:56,971 --> 00:17:58,931 I suppose Johann 206 00:17:58,973 --> 00:18:01,767 - doesn't either. - Let it go, Norman. 207 00:18:01,809 --> 00:18:05,437 Do you know anything about Project Ouroboros? 208 00:18:05,479 --> 00:18:09,733 I told you, I haven't got any better idea what goes on there than you do. 209 00:18:09,775 --> 00:18:11,735 Then why was he there? 210 00:18:11,777 --> 00:18:14,738 Something's going on here. You can't act like it's not. 211 00:18:20,327 --> 00:18:22,913 Liv. 212 00:18:24,915 --> 00:18:28,711 Liv, Liv, Liv. 213 00:18:41,182 --> 00:18:44,351 You know, you don't have to do that anymore. 214 00:18:45,769 --> 00:18:48,022 Protect me from the truth. 215 00:18:48,064 --> 00:18:50,232 I know him. 216 00:18:52,234 --> 00:18:56,030 I'm sorry. 217 00:19:00,117 --> 00:19:02,369 Do you think he's gonna wake up? 218 00:19:05,122 --> 00:19:07,666 Well, 219 00:19:07,708 --> 00:19:11,003 I think that's up to Roman now. 220 00:19:15,925 --> 00:19:18,468 The Godfrey boy's in a coma. 221 00:19:18,510 --> 00:19:21,388 I know. The heart aches. 222 00:19:23,099 --> 00:19:26,018 Nic. 223 00:19:26,060 --> 00:19:28,145 You old leg-humper. 224 00:19:28,187 --> 00:19:31,148 You know, there are better places to have this conversation. 225 00:19:31,190 --> 00:19:33,817 We have time. 226 00:19:33,859 --> 00:19:35,819 We always have had time 227 00:19:35,861 --> 00:19:38,114 for each other. 228 00:19:40,407 --> 00:19:44,286 You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement. 229 00:19:46,288 --> 00:19:48,916 Seems Roman Godfrey had quite the night. 230 00:19:50,918 --> 00:19:53,336 It's the White Tower. There's something happening there. 231 00:19:53,378 --> 00:19:55,714 Pryce is playing liar's poker. 232 00:19:55,756 --> 00:19:58,592 Francis Pullman saw his hand, 233 00:19:58,634 --> 00:20:02,763 drove a titanium syringe three inches into his temporal lobe. 234 00:20:02,805 --> 00:20:06,433 - And Rumancek? - They were at the mill. 235 00:20:06,475 --> 00:20:08,393 They found the rest of Willoughby. 236 00:20:08,435 --> 00:20:10,312 Or left her there. 237 00:20:10,353 --> 00:20:12,898 I'm not so sure. 238 00:20:12,940 --> 00:20:16,568 No sooner did the Hardy Boys break up but their mothers are seeing each other. 239 00:20:16,610 --> 00:20:19,404 Olivia Godfrey. 240 00:20:19,446 --> 00:20:22,116 She was at the mill too. 241 00:20:22,158 --> 00:20:24,243 Her name is on the place. 242 00:20:24,285 --> 00:20:27,663 This was not the first body to fall there. 243 00:20:27,704 --> 00:20:29,665 Prior to her taking that name in 1993, 244 00:20:29,706 --> 00:20:31,750 there's no scrap of history to be found. 245 00:20:36,546 --> 00:20:38,882 But a woman like that... 246 00:20:41,010 --> 00:20:44,221 I suspect JR Godfrey's not the first man to lose his head over her. 247 00:20:46,640 --> 00:20:49,059 I think she might be upir. 248 00:20:51,312 --> 00:20:54,857 - Why are we talking about Olivia Godfrey? - Do I need to repeat myself? 249 00:20:54,898 --> 00:20:58,319 - I sent you here to hunt an animal. - And I found a whole herd. 250 00:20:58,360 --> 00:21:02,323 Then what are we doing in Peter Rumancek's trailer? 251 00:21:02,364 --> 00:21:05,408 I don't know. 252 00:21:05,450 --> 00:21:07,995 "I found myself in a dark wood, 253 00:21:08,037 --> 00:21:10,664 for the straight way was lost." 254 00:21:10,706 --> 00:21:12,666 If you're trying to inform my direction, 255 00:21:12,708 --> 00:21:14,835 I'd rather you didn't quote the Inferno. 256 00:21:14,877 --> 00:21:18,255 Dante had his Virgil to guide him. 257 00:21:18,297 --> 00:21:20,632 Let me be yours. 258 00:21:20,674 --> 00:21:22,676 Forget Olivia Godfrey. 259 00:21:22,718 --> 00:21:24,469 Her footprint's at the crime scene. 260 00:21:24,511 --> 00:21:26,680 - I confirmed it. - She's a diversion. 261 00:21:26,722 --> 00:21:30,184 - She's a suspect. - You have great instincts for the hunt, Clementine. 262 00:21:30,226 --> 00:21:32,769 Trust them. 263 00:21:35,022 --> 00:21:37,107 Clear your head 264 00:21:37,149 --> 00:21:40,152 and bring me Peter Rumancek. 265 00:22:31,995 --> 00:22:36,166 Thank you for coming back. 266 00:22:49,470 --> 00:22:51,556 I love you. 267 00:22:51,598 --> 00:22:55,144 I love you. 268 00:23:15,456 --> 00:23:17,916 Is this where the Dragon is? 269 00:23:17,958 --> 00:23:20,961 I don't know. Ask yourself, Roman. 270 00:23:21,003 --> 00:23:23,922 You're the one with the questions and the answers. 271 00:23:25,924 --> 00:23:28,385 Will you come with me? 272 00:23:28,427 --> 00:23:30,679 I can't. You won't be alone. 273 00:23:30,720 --> 00:23:33,682 Everyone you blame for your mistakes is waiting for you just on the other side. 274 00:23:33,723 --> 00:23:36,935 - I'm a warrior. Warrior! - Prove it. 275 00:23:40,481 --> 00:23:42,732 All right. 276 00:23:59,582 --> 00:24:02,002 I'm here. I can help you. 277 00:24:04,963 --> 00:24:07,966 Biologically speaking, young girls have a blood rite 278 00:24:08,008 --> 00:24:11,345 that initiates them into adulthood, whether they are ready for it or not. 279 00:24:11,387 --> 00:24:15,349 To compensate, all tribal cultures put their young males through some ordeal 280 00:24:15,391 --> 00:24:18,977 at puberty, separating the boy's world from the man's. 281 00:24:19,019 --> 00:24:21,730 It's not your fault you're weak, Roman. 282 00:24:21,771 --> 00:24:25,317 - I'm not weak. - You think Peter would cry over you? 283 00:24:39,456 --> 00:24:42,167 It's unusual for the knight to take the king. 284 00:24:42,209 --> 00:24:44,169 The bishop 285 00:24:44,211 --> 00:24:46,880 has far greater talent for the end game. 286 00:24:46,922 --> 00:24:50,133 Kneel. 287 00:24:57,724 --> 00:25:00,227 You think the Dragon 288 00:25:00,269 --> 00:25:03,021 gives a shit about your nobility? 289 00:25:03,063 --> 00:25:06,316 He's gonna eat you alive. 290 00:25:06,358 --> 00:25:08,527 He's gonna eat you alive. 291 00:25:08,569 --> 00:25:12,448 He's gonna eat you alive! 292 00:25:28,755 --> 00:25:31,758 Have a seat. 293 00:25:39,015 --> 00:25:42,269 Roman, Roman, Roman. 294 00:25:42,311 --> 00:25:44,229 How can I help you? 295 00:25:44,271 --> 00:25:46,189 I'm looking for the Dragon. 296 00:25:46,231 --> 00:25:48,649 Well, let's see what my Swiss colleague 297 00:25:48,691 --> 00:25:51,361 has to say about this. 298 00:25:51,403 --> 00:25:55,532 - Doctor. - The subject here is in an unconscious condition, 299 00:25:55,574 --> 00:25:59,077 which he believes to be his catabasis, and he won't be able to reach the surface 300 00:25:59,119 --> 00:26:03,748 if he doesn't "confront the Dragon", Doctor. 301 00:26:03,790 --> 00:26:07,836 All consciousness separates, but in dreams 302 00:26:07,877 --> 00:26:11,006 we put on the likeness of the more universal, 303 00:26:11,047 --> 00:26:14,717 truer, more eternal man 304 00:26:14,759 --> 00:26:18,597 in the darkness of primordial night. 305 00:26:18,639 --> 00:26:23,059 Oh, well, his sister's appearing to him in the form of a guide, Doctor. 306 00:26:23,101 --> 00:26:25,270 To deliver a classic 307 00:26:25,312 --> 00:26:27,606 messiah archetype. 308 00:26:27,648 --> 00:26:30,817 We know that our Shelley lends herself to this, Doctor. 309 00:26:30,859 --> 00:26:32,653 Then you believe the purpose of this episode 310 00:26:32,693 --> 00:26:36,365 - to be redemption, Doctor. - It is recommended 311 00:26:36,406 --> 00:26:39,034 that the subject search for clues 312 00:26:39,075 --> 00:26:42,579 within the dream landscape. 313 00:26:42,621 --> 00:26:45,706 In this instance, 314 00:26:45,748 --> 00:26:48,001 the Dragon is clearly 315 00:26:48,043 --> 00:26:50,629 the subject's own shadow, 316 00:26:50,671 --> 00:26:54,007 the most repressed of his inner thoughts. 317 00:26:54,049 --> 00:26:57,511 As for the oft-mentioned 318 00:26:57,553 --> 00:27:00,263 representation, Ouroboros, 319 00:27:00,305 --> 00:27:02,349 the snake 320 00:27:02,391 --> 00:27:04,976 consuming its own tail, 321 00:27:05,018 --> 00:27:07,187 I could go on and on, 322 00:27:07,229 --> 00:27:09,231 but ironically, 323 00:27:09,272 --> 00:27:11,983 it will not be apparent 324 00:27:12,025 --> 00:27:14,319 to a young boy 325 00:27:14,361 --> 00:27:17,780 with such a sense of self-fellatio. 326 00:27:17,822 --> 00:27:20,242 Ha, ha, ha! 327 00:27:20,283 --> 00:27:22,743 What are the stakes of this narrative? 328 00:27:22,785 --> 00:27:25,288 I mean, if this is all in his head, what's the worst thing that can happen to him? 329 00:27:25,330 --> 00:27:29,292 Step a little closer, please, Doctor. 330 00:27:29,334 --> 00:27:31,336 Oh. 331 00:27:31,378 --> 00:27:33,338 Mm-hmm. 332 00:27:33,380 --> 00:27:35,424 Mm-hmm. 333 00:27:38,885 --> 00:27:41,179 A word of advice, young man. 334 00:27:41,221 --> 00:27:44,349 Too much of the animal 335 00:27:44,391 --> 00:27:48,144 dislocates the civilized human being. 336 00:27:48,186 --> 00:27:50,522 Too much culture 337 00:27:50,564 --> 00:27:52,941 makes a sick animal. 338 00:27:55,611 --> 00:27:59,322 - Well, that's very helpful! - Roman, what I'm curious about 339 00:27:59,364 --> 00:28:02,701 is, if you're dealing with repressed unconscious contents, 340 00:28:02,743 --> 00:28:06,496 what exactly I'm doing here? It seems like you'd have more to say to Olivia. 341 00:28:06,538 --> 00:28:10,333 Yeah. Where is your mother? 342 00:28:10,375 --> 00:28:13,295 - I'd really like to give her a piece of my mind. - Ha! 343 00:28:14,837 --> 00:28:16,506 Sit down. 344 00:28:18,508 --> 00:28:21,928 I was only a few years older than you when I took over the Godfrey steel. 345 00:28:21,970 --> 00:28:26,057 It was close to insolvency. 346 00:28:26,099 --> 00:28:29,102 I got us back in the black. I was the hero of the town. 347 00:28:29,144 --> 00:28:31,313 Is he fucking kidding me with this? 348 00:28:31,354 --> 00:28:34,524 What was I supposed to do? Watch the town slowly commit suicide, 349 00:28:34,566 --> 00:28:37,527 - or give it a future? - Fuck your legacy! 350 00:28:37,569 --> 00:28:41,030 You're a coward. Why did you do it? 351 00:28:43,700 --> 00:28:47,036 When your older sister, Juliet, was born, 352 00:28:47,078 --> 00:28:51,207 your mother had about as much interest in holding her as a wet towel. 353 00:28:51,249 --> 00:28:54,085 When you were born, on the other hand... 354 00:28:56,212 --> 00:28:59,299 Give him to me. 355 00:28:59,341 --> 00:29:02,469 Give him to me! Give him to me! 356 00:29:02,511 --> 00:29:04,680 Give him to me! 357 00:29:04,721 --> 00:29:08,684 Give him to me! Give him to me! 358 00:29:11,478 --> 00:29:14,690 I knew I couldn't protect you from her. 359 00:29:14,731 --> 00:29:17,651 She wouldn't let me. 360 00:29:17,693 --> 00:29:21,154 You left me alone. You left me alone with her. 361 00:29:21,196 --> 00:29:23,573 Roman, half of her is in you. 362 00:29:23,615 --> 00:29:26,159 - That's your only chance. - The only chance of what? 363 00:29:26,201 --> 00:29:30,580 Don't you find it odd you've never met anyone from her side of the family? 364 00:29:30,622 --> 00:29:34,501 You think they don't know about you? You were better off on your own 365 00:29:34,543 --> 00:29:38,254 - than with a waste of a father. - Fuck you for making that decision for me. 366 00:29:40,716 --> 00:29:42,676 Fine. 367 00:29:42,718 --> 00:29:44,927 I was better off. 368 00:29:44,969 --> 00:29:46,929 But you can talk to him 369 00:29:46,971 --> 00:29:49,265 about your feelings about it. 370 00:29:51,727 --> 00:29:54,312 He's your real dad, anyway. He's your real dad, anyway. 371 00:30:04,030 --> 00:30:06,408 Have you people ever considered 372 00:30:06,449 --> 00:30:09,077 that Roman might quit pulling this shit if you just stopped fucking letting him? 373 00:30:09,118 --> 00:30:11,287 This isn't you. 374 00:30:11,329 --> 00:30:14,082 I know you. 375 00:30:16,084 --> 00:30:18,086 Don't make this my problem. 376 00:30:22,048 --> 00:30:25,051 No petting in the halls, Rumancek. 377 00:31:37,958 --> 00:31:40,669 You paid your money! 378 00:31:40,710 --> 00:31:43,379 You paid your money! You paid your money! 379 00:31:43,421 --> 00:31:46,883 You paid your fucking money! 380 00:31:55,057 --> 00:31:56,852 You said you'd give me a ride. 381 00:31:58,645 --> 00:32:01,105 It was you. 382 00:32:01,147 --> 00:32:03,107 I don't want to see that. 383 00:32:03,149 --> 00:32:06,277 I don't want to see that! 384 00:32:22,002 --> 00:32:24,004 Is that blood? 385 00:32:33,013 --> 00:32:36,265 Stupid-ass birds! 386 00:32:41,521 --> 00:32:42,981 Are you okay? 387 00:32:46,317 --> 00:32:48,277 We're in this together. 388 00:32:48,319 --> 00:32:51,823 Holy fuck! 389 00:32:59,205 --> 00:33:03,960 - Say what you have to say to me. - We're in this together, you and I. 390 00:33:05,962 --> 00:33:08,172 Why do you need that to be true so badly? 391 00:33:08,214 --> 00:33:10,050 Why can't you admit it? 392 00:33:10,091 --> 00:33:13,762 I guess we're both scorpions. 393 00:33:13,803 --> 00:33:16,806 Is there anything I can do to fix this? 394 00:33:21,603 --> 00:33:25,189 It's like the hottest, 395 00:33:25,231 --> 00:33:27,609 wettest pussy on earth. 396 00:33:27,650 --> 00:33:29,318 What? 397 00:33:29,360 --> 00:33:33,448 That's what fear smells like. 398 00:33:35,742 --> 00:33:39,328 I heard about the boy. 399 00:33:39,370 --> 00:33:42,206 You know, I never wanted you to get mixed up 400 00:33:42,248 --> 00:33:44,793 with that family in the first place, 401 00:33:44,834 --> 00:33:47,087 but there's what you want 402 00:33:47,128 --> 00:33:49,089 and then there's what happens, 403 00:33:49,130 --> 00:33:52,216 so what do you think you end up living with? 404 00:33:52,258 --> 00:33:54,636 We had the same dreams. 405 00:33:54,677 --> 00:33:57,889 I thought that meant something. 406 00:33:57,931 --> 00:34:01,851 The heart is smarter than the head, even when it isn't. 407 00:34:06,355 --> 00:34:08,399 You are exactly the man 408 00:34:08,441 --> 00:34:11,193 Nicolai knew you'd be. 409 00:34:11,235 --> 00:34:13,195 You really are. 410 00:34:13,237 --> 00:34:16,574 I'd say I don't know how I got to be so lucky, 411 00:34:16,616 --> 00:34:20,120 but we're Rumanceks, so... 412 00:34:22,122 --> 00:34:26,084 Boy, you just, you don't let a person get a word in edgewise. 413 00:34:26,126 --> 00:34:28,419 Ah, a smile. 414 00:34:28,461 --> 00:34:31,380 Finally. 415 00:34:33,382 --> 00:34:36,427 Mrs. Godfrey. 416 00:34:36,469 --> 00:34:39,639 There's a tone of a question in your voice as if we haven't met. 417 00:34:39,681 --> 00:34:42,517 I do have a few, if you have a moment. 418 00:34:52,610 --> 00:34:54,570 Such a peaceful place. 419 00:34:54,612 --> 00:34:58,658 That is an observation, not a question. 420 00:34:58,700 --> 00:35:01,911 I did want to ask your opinion about the upsetting discovery at your mill. 421 00:35:01,953 --> 00:35:05,289 Discoveries, I should say. 422 00:35:08,626 --> 00:35:12,463 - You're a remarkable cunt. - I'm sorry? 423 00:35:12,505 --> 00:35:15,216 My son is upstairs in a coma and you come to me 424 00:35:15,257 --> 00:35:18,553 - with questions of what? - I'm sorry. I didn't know he was here. 425 00:35:18,594 --> 00:35:22,598 And just what did you think you discovered? Your entire life 426 00:35:22,640 --> 00:35:25,185 is nothing but a question. 427 00:35:27,311 --> 00:35:30,815 Now, either say something to me worth my time 428 00:35:30,857 --> 00:35:34,736 or go sniff out your animal and directly fuck off 429 00:35:34,777 --> 00:35:37,113 back to whatever Ohio tragedy birthed you. 430 00:35:37,155 --> 00:35:39,240 And how did you know Ohio? 431 00:35:42,410 --> 00:35:44,120 I'll pray for your son. 432 00:35:44,162 --> 00:35:46,330 You will do no such thing. 433 00:35:46,372 --> 00:35:48,666 Afraid he'll be saved? 434 00:35:51,127 --> 00:35:53,088 You know, also, the thing 435 00:35:53,129 --> 00:35:56,298 that we all keep forgetting here-- 436 00:35:56,340 --> 00:36:00,469 we're all just animals. 437 00:36:00,511 --> 00:36:02,722 You have to hurry, Roman. 438 00:36:02,764 --> 00:36:06,267 - I didn't realize there was a rush. - Yes, you did. 439 00:36:06,308 --> 00:36:07,060 Why should I trust you? 440 00:36:07,102 --> 00:36:08,436 Why should I trust you? 441 00:36:08,477 --> 00:36:10,521 You say you're my guide, 442 00:36:10,563 --> 00:36:12,774 but we're not going anywhere. 443 00:36:12,815 --> 00:36:15,026 A labyrinth is not a maze, Roman. 444 00:36:15,068 --> 00:36:18,362 A maze is designed to mislead. A labyrinth, no matter which way you step, 445 00:36:18,404 --> 00:36:20,364 you're always going in the right direction. 446 00:36:20,406 --> 00:36:22,700 It's leading you to the center. You have to hurry, Roman. 447 00:36:22,742 --> 00:36:25,787 - Why? - You're running out of time! 448 00:36:25,828 --> 00:36:28,164 You're such a child, Roman. 449 00:36:30,208 --> 00:36:32,418 People are going to die; you're going to die! 450 00:36:32,460 --> 00:36:36,089 - Shelley! - Grow up, Roman! No one cares anymore! 451 00:36:36,131 --> 00:36:38,424 I'm sorry! Please come back. Shelley! Shelley! 452 00:36:38,466 --> 00:36:40,426 - No, no, no, no, no. - Grow up, Roman! 453 00:36:40,468 --> 00:36:43,471 - We're not here forever. - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 454 00:36:43,512 --> 00:36:45,514 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 455 00:36:59,570 --> 00:37:01,948 I'm ready for you! I'm ready for you! 456 00:37:01,990 --> 00:37:03,699 Here I am! Here I am! 457 00:37:50,997 --> 00:37:54,334 Where the fuck did it go? 458 00:37:59,922 --> 00:38:01,632 Roman! 459 00:38:01,674 --> 00:38:04,260 - Roman, help me! - No! 460 00:38:19,275 --> 00:38:22,695 No! 461 00:38:25,990 --> 00:38:29,410 Shelley? 462 00:38:31,412 --> 00:38:33,122 Shelley? 463 00:38:36,000 --> 00:38:38,002 What is this? 464 00:38:59,607 --> 00:39:01,943 You are ugly, Roman. 465 00:39:01,984 --> 00:39:05,321 You're looking for a monster? 466 00:39:05,363 --> 00:39:08,741 Look in the coke mirror. 467 00:39:08,783 --> 00:39:10,785 Look in the coke mirror. 468 00:39:10,826 --> 00:39:12,745 Stop! 469 00:39:12,787 --> 00:39:15,831 Ooh... Tsk, tsk, tsk. 470 00:39:20,461 --> 00:39:22,964 What does that mean? 471 00:39:41,065 --> 00:39:43,443 Can I go up yet? 472 00:39:43,484 --> 00:39:46,237 Oh, sweetie, 473 00:39:46,279 --> 00:39:48,614 you've barely scratched the surface. 474 00:39:48,656 --> 00:39:51,242 You haven't done what you came here for. 475 00:39:51,284 --> 00:39:53,328 What does the Dragon want from me? 476 00:39:53,369 --> 00:39:56,956 What do you want from him? What do you want from him? 477 00:39:59,750 --> 00:40:01,710 You're running out of time. 478 00:40:01,752 --> 00:40:04,755 You must make your heart steel. 479 00:40:11,346 --> 00:40:13,722 Please. 480 00:40:13,764 --> 00:40:17,018 Please forgive me. 481 00:40:17,059 --> 00:40:20,146 I was so fixated on the man I wanted you to become 482 00:40:20,188 --> 00:40:24,733 that I missed the boy you still are. 483 00:40:26,735 --> 00:40:29,155 I'm so afraid. 484 00:40:29,197 --> 00:40:33,201 I've spent so many years building this life for us. 485 00:40:35,453 --> 00:40:38,956 It wouldn't be the first time I broke something excellent and beautiful 486 00:40:38,998 --> 00:40:41,876 because tightening my grip 487 00:40:41,917 --> 00:40:46,172 comes more naturally to me than letting go. 488 00:40:46,214 --> 00:40:50,468 I've lost everything before. 489 00:40:50,510 --> 00:40:53,262 Sacrifice, you don't know 490 00:40:53,304 --> 00:40:55,764 the meaning of the word. 491 00:40:57,766 --> 00:41:01,603 It's not in me to lose you, 492 00:41:01,645 --> 00:41:05,733 even if it means letting you go. 493 00:41:12,865 --> 00:41:16,785 Hello. 494 00:41:18,787 --> 00:41:20,915 I brought this. For him. 495 00:41:23,501 --> 00:41:26,379 I thought it might help him 496 00:41:26,421 --> 00:41:27,838 with his... travels. 497 00:41:29,840 --> 00:41:31,842 Thank you. I... 498 00:41:31,884 --> 00:41:33,886 I believe that it will. 499 00:41:37,765 --> 00:41:40,184 - Would you like to come upstairs and see him? - Ah, no. 500 00:41:40,226 --> 00:41:43,771 I'm actually pretty fucking bad at these kind of things, 501 00:41:43,812 --> 00:41:46,566 if you want to know the truth. Yeah. 502 00:41:46,607 --> 00:41:49,527 Well, uh... 503 00:41:49,569 --> 00:41:51,571 Uh, Peter? 504 00:41:55,116 --> 00:41:58,035 Perhaps if he... 505 00:41:58,077 --> 00:42:00,955 had met someone like you sooner, he... 506 00:42:00,996 --> 00:42:02,998 he wouldn't be where he is now. 507 00:42:06,377 --> 00:42:10,172 Goodbye. 508 00:42:33,529 --> 00:42:35,323 Mm. 509 00:42:47,876 --> 00:42:51,046 We had sex over there. 510 00:42:53,799 --> 00:42:57,011 Don't look so proud of yourself. 511 00:43:21,494 --> 00:43:24,205 Children. 512 00:43:24,246 --> 00:43:28,376 They're all just children. 513 00:44:15,297 --> 00:44:18,300 The alchemists believed a creative work has a sort of life all its own, 514 00:44:18,342 --> 00:44:21,136 independent of the creator, comma, 515 00:44:21,178 --> 00:44:24,348 straddling the worlds of matter and psyche, 516 00:44:24,390 --> 00:44:26,934 of both and neither. 517 00:44:26,975 --> 00:44:28,936 Full stop. 518 00:44:28,977 --> 00:44:31,439 A subtle body, they called it. 519 00:44:31,480 --> 00:44:34,024 Full stop. 520 00:44:34,066 --> 00:44:36,777 Can you think what you would do to protect it? 521 00:44:36,818 --> 00:44:38,820 Question mark. 522 00:44:40,822 --> 00:44:44,826 The sedation of the boy was unfortunate, comma, but in his condition, 523 00:44:44,868 --> 00:44:47,121 as necessary as his witness to the work. 524 00:44:47,162 --> 00:44:50,458 Full stop. Should he wake, 525 00:44:50,499 --> 00:44:53,919 a report of Ouroboros will never be believed. 526 00:44:53,961 --> 00:44:56,255 Semicolon. 527 00:44:56,297 --> 00:44:59,049 And knowing the truth, 528 00:44:59,091 --> 00:45:01,761 he is invalidated. Full stop. 529 00:45:04,555 --> 00:45:06,890 They won't stop me. 530 00:45:09,977 --> 00:45:11,937 Then it will all have been 531 00:45:11,979 --> 00:45:13,981 for nothing. 532 00:45:20,488 --> 00:45:23,324 It's taking everything I have not to lose it. 533 00:45:23,365 --> 00:45:27,035 I want a voice so I can scream! 534 00:45:27,077 --> 00:45:29,664 It hurts so much. 535 00:45:29,705 --> 00:45:32,667 Others can love without hate-- 536 00:45:32,708 --> 00:45:34,669 no conditions. 537 00:45:34,710 --> 00:45:36,671 But not you, 538 00:45:36,712 --> 00:45:39,256 not my proud brother Roman. 539 00:45:39,298 --> 00:45:43,344 No, you'd rather die first, 540 00:45:43,385 --> 00:45:45,845 so you take it out on everyone around you. 541 00:45:45,887 --> 00:45:49,224 You promised you'd always be here for me, 542 00:45:49,266 --> 00:45:52,894 but you're a liar! You're selfish and... 543 00:45:52,936 --> 00:45:55,439 and you know how much I love you, 544 00:45:55,481 --> 00:45:58,108 but I hate you for making me see it. 545 00:45:58,150 --> 00:46:01,945 I have always defended you, but I cannot defend this. 546 00:46:01,987 --> 00:46:06,492 You are not allowed to remove yourself from my life. 547 00:46:06,534 --> 00:46:10,329 Wake up, Roman. Please, come back. 548 00:46:12,812 --> 00:46:14,749 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 549 00:46:14,750 --> 00:46:20,422 ♪ Dreary moon ♪ 550 00:46:20,464 --> 00:46:26,011 ♪ Out my window ♪ 551 00:46:26,053 --> 00:46:29,765 ♪ Hello, hello ♪ 552 00:46:31,851 --> 00:46:34,978 ♪ To you ♪ 553 00:46:38,774 --> 00:46:44,112 ♪ I can see ♪ 554 00:46:44,154 --> 00:46:49,785 ♪ Every meaning ♪ 555 00:46:49,827 --> 00:46:52,162 ♪ With you ♪ 556 00:46:55,791 --> 00:46:59,754 ♪ With me ♪ 41138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.