All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S06E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:04,062 Previously on Hawaii Five-O: 2 00:00:04,064 --> 00:00:06,668 Goro Shioma was my father's mentor. 3 00:00:06,768 --> 00:00:08,801 I offered to buy him out, but he wouldn't accept. 4 00:00:08,803 --> 00:00:12,138 He said the only way out was to leave with nothing. 5 00:00:12,140 --> 00:00:14,340 Delivery, Mr. and Mrs. Noshimuri. 6 00:00:14,342 --> 00:00:15,508 Now all you have to do 7 00:00:15,510 --> 00:00:17,443 is give my friend Damon here the account codes. 8 00:00:17,445 --> 00:00:20,413 WOMAN: The transfer's now complete. 9 00:00:20,415 --> 00:00:21,981 You had to give Gabriel the money. 10 00:00:21,983 --> 00:00:24,884 If you hadn't, we'd both be dead. 11 00:00:24,886 --> 00:00:28,187 We had two Yakuzas sitting outside our house yesterday. 12 00:00:28,189 --> 00:00:29,255 ADAM: You know how Shioma operates. 13 00:00:29,257 --> 00:00:30,322 If he sent men to hurt us, 14 00:00:30,324 --> 00:00:32,224 we never would have seen them, okay? 15 00:00:32,226 --> 00:00:35,961 He's just posturing, trying to intimidate us. 16 00:00:35,963 --> 00:00:37,630 Tom Bishop, I work for Goro Shioma. 17 00:00:37,632 --> 00:00:40,366 Out of respect to your late father, 18 00:00:40,368 --> 00:00:43,235 Mr. Shioma wants to resolve this situation peacefully. 19 00:00:43,237 --> 00:00:45,438 This is Gabriel Waincroft's most trusted soldier. 20 00:00:45,440 --> 00:00:47,940 If anyone knows Gabriel's whereabouts, it's him. 21 00:00:47,942 --> 00:00:49,642 I find it hard to believe you brought me here 22 00:00:49,644 --> 00:00:51,710 just to watch you beat the information out of him. 23 00:00:51,712 --> 00:00:54,480 We're not going to question him-- you are. 24 00:00:54,482 --> 00:00:56,715 He's telling the truth-- he doesn't know where Gabriel is. 25 00:00:56,717 --> 00:00:58,717 Well, we tried, right? 26 00:01:00,887 --> 00:01:03,022 I'm afraid it's all on you now. 27 00:01:03,024 --> 00:01:04,924 Mr. Shioma wants what you owe him, 28 00:01:04,926 --> 00:01:08,694 and he wants it soon. 29 00:01:11,731 --> 00:01:13,365 (brush crunching) 30 00:01:13,367 --> 00:01:16,435 (heavy breathing) 31 00:01:16,437 --> 00:01:18,204 You don't have to do this. 32 00:01:18,206 --> 00:01:19,805 I just need more time. 33 00:01:19,807 --> 00:01:21,807 Mr. Shioma has given you over a month 34 00:01:21,809 --> 00:01:24,910 to make good on your debt-- time's up. 35 00:01:26,046 --> 00:01:27,780 What about my wife? 36 00:01:27,782 --> 00:01:30,182 As far as I know, he has no intention of hurting her. 37 00:01:30,184 --> 00:01:32,151 No, that's not good enough. 38 00:01:32,153 --> 00:01:34,019 I need some assurance. 39 00:01:34,021 --> 00:01:37,590 Goro Shioma is not like your father. 40 00:01:37,592 --> 00:01:39,358 He's a man of honor. 41 00:01:39,360 --> 00:01:41,961 This debt is yours and yours alone. 42 00:01:41,963 --> 00:01:46,132 Just let me call her, man. To say goodbye. 43 00:01:46,134 --> 00:01:49,235 You know I can't do that. 44 00:01:52,539 --> 00:01:54,507 (grunting) 45 00:01:57,144 --> 00:01:59,111 (Tom shouts in Japanese) 46 00:02:04,417 --> 00:02:05,851 (gunshot ricochets) 47 00:02:08,922 --> 00:02:11,957 (gunfire) 48 00:02:27,841 --> 00:02:29,775 (approaching footsteps) 49 00:02:40,320 --> 00:02:42,254 (grunting) 50 00:02:49,129 --> 00:02:51,130 (grunting) 51 00:02:53,800 --> 00:02:56,168 (cracking) 52 00:02:56,170 --> 00:02:58,938 (panting) 53 00:03:10,684 --> 00:03:12,918 (Tom grunting) 54 00:03:12,920 --> 00:03:16,422 (Tom groaning) 55 00:03:25,165 --> 00:03:26,332 This doesn't change anything. 56 00:03:26,334 --> 00:03:28,500 (gunshots) 57 00:03:45,285 --> 00:03:48,320 (phone line ringing) 58 00:03:48,322 --> 00:03:49,655 (recording): Hey, this is Kono. 59 00:03:49,657 --> 00:03:51,890 Leave a message and I'll call you back-- mahalo. 60 00:03:51,892 --> 00:03:53,626 (voicemail beeps) Hey, Kono, it's me. 61 00:03:53,628 --> 00:03:55,327 Call me as soon as you can. 62 00:04:04,904 --> 00:04:07,172 ♪ ♪ 63 00:04:08,942 --> 00:04:12,544 (Hawaii Five-O theme song plays) 64 00:04:12,568 --> 00:04:16,568 ♪ Hawaii Five-O 6x08 ♪ Piko Pau 'Iole (The Artful Dodger) Original Air Date on November 13, 2015 65 00:04:16,592 --> 00:04:23,092 == sync, corrected by elderman == @elder_man 66 00:04:23,116 --> 00:04:39,088 ♪ ♪ 67 00:04:40,106 --> 00:04:42,608 I, Abby Dunn, do solemnly swear 68 00:04:42,610 --> 00:04:44,576 to faithfully support the Constitution 69 00:04:44,578 --> 00:04:46,178 and the laws of the United States of America 70 00:04:46,180 --> 00:04:47,813 in the state of Hawaii. 71 00:04:47,815 --> 00:04:48,814 And to act at all times 72 00:04:48,816 --> 00:04:50,716 to the best of my ability and knowledge. 73 00:04:50,718 --> 00:04:51,750 And to act at all times to the best 74 00:04:51,752 --> 00:04:52,751 of my ability and knowledge. 75 00:04:52,753 --> 00:04:54,687 "...best of my ability and knowledge." 76 00:04:54,689 --> 00:04:56,789 In a manner befitting an officer of the law. 77 00:04:56,791 --> 00:05:00,292 In a manner befitting... "...an officer of the law." 78 00:05:00,294 --> 00:05:01,593 Congratulations. 79 00:05:01,595 --> 00:05:03,162 What you doing, Jer? 80 00:05:04,030 --> 00:05:06,665 Nothing. 81 00:05:08,702 --> 00:05:10,235 (chuckles): Can you believe this? 82 00:05:10,237 --> 00:05:11,904 She's been in Hawaii 15 minutes 83 00:05:11,906 --> 00:05:13,272 and she's already getting sworn in. 84 00:05:13,274 --> 00:05:15,207 I've been here for years. 85 00:05:15,209 --> 00:05:17,142 Well, pump your brakes there, Mulder. 86 00:05:17,144 --> 00:05:18,777 She's not official Five-O. 87 00:05:18,779 --> 00:05:20,112 We're just swearing her in 88 00:05:20,114 --> 00:05:22,214 on a temporary basis 'cause she's shadowing us 89 00:05:22,216 --> 00:05:23,982 for a couple of weeks, that's all. 90 00:05:23,984 --> 00:05:25,417 Besides, Jer, you should feel proud. 91 00:05:25,419 --> 00:05:27,553 San Francisco PD's putting together 92 00:05:27,555 --> 00:05:29,188 a task force based on what we do. 93 00:05:29,190 --> 00:05:30,656 You're a part of that. 94 00:05:30,658 --> 00:05:33,759 This is for you. 95 00:05:33,761 --> 00:05:35,594 Thank you. 96 00:05:35,596 --> 00:05:37,396 Ah, I think I need to sit down. 97 00:05:39,466 --> 00:05:43,469 Gentlemen, I'd like to introduce you to Inspector Abby Dunn. 98 00:05:43,471 --> 00:05:45,170 Abby, this is Lieutenant Chin Ho Kelly. 99 00:05:45,172 --> 00:05:48,340 Aloha. Hi. 100 00:05:48,342 --> 00:05:50,075 Captain Lou Grover. Nice to meet you. 101 00:05:50,077 --> 00:05:51,577 Nice to meet you, too. And Jerry... 102 00:05:51,579 --> 00:05:53,011 Special Consultant Jerry Ortega. 103 00:05:53,013 --> 00:05:56,148 Oh... Special Consultant Jerry Ortega. 104 00:05:56,150 --> 00:05:57,883 It's nice to meet everyone. I've heard a lot about you. 105 00:05:57,885 --> 00:05:59,852 Inspector Dunn was just telling me 106 00:05:59,854 --> 00:06:02,187 about the task force she's heading up in San Francisco. 107 00:06:02,189 --> 00:06:04,456 Yes, Inspectors Stone and Keller 108 00:06:04,458 --> 00:06:05,958 are two of my best. 109 00:06:05,960 --> 00:06:07,426 They don't exactly do well with rules, 110 00:06:07,428 --> 00:06:08,994 so I'm pretty sure they're going to enjoy 111 00:06:08,996 --> 00:06:10,162 having immunity and means. 112 00:06:10,164 --> 00:06:11,563 What about you? 113 00:06:11,565 --> 00:06:14,299 I'm still getting used to the idea. 114 00:06:14,301 --> 00:06:16,902 Well, I'm from Chicago-- I spent 25 years 115 00:06:16,904 --> 00:06:18,370 trying to cut through red tape. 116 00:06:18,372 --> 00:06:20,372 Believe me, it won't take long. 117 00:06:20,374 --> 00:06:23,275 Chin, once the inspector checks in to her hotel, 118 00:06:23,277 --> 00:06:24,843 would you show her around a little bit, please? 119 00:06:24,845 --> 00:06:27,079 Yeah, my pleasure. Thank you. 120 00:06:27,081 --> 00:06:30,282 See you soon. Absolutely. 121 00:06:30,284 --> 00:06:33,886 ("Hawaii War Chant" plays) 122 00:06:33,888 --> 00:06:36,054 ♪ Tahuwai la a tahuwai wai la ♪ 123 00:06:36,056 --> 00:06:38,290 ♪ Ehu hene la a pili koo lua la ♪ 124 00:06:38,292 --> 00:06:40,526 ♪ Pututui Lu a ite toe la ♪ 125 00:06:40,528 --> 00:06:42,661 ♪ Hanu lipo ita paalai ♪ 126 00:06:42,663 --> 00:06:44,930 ♪ Tahuwai la a tahuwai wai la ♪ 127 00:06:44,932 --> 00:06:47,266 ♪ Ehu hene la a pili koo lua la ♪ 128 00:06:47,268 --> 00:06:49,435 ♪ Pututui Lu a ite toe la ♪ 129 00:06:49,437 --> 00:06:51,670 ♪ Hanu lipo ita paalai ♪ 130 00:06:51,672 --> 00:06:53,939 ♪ Au we... hey-ah, hey-ah ♪ 131 00:06:53,941 --> 00:06:56,175 ♪ Ta huala... ooh-ooh ♪ 132 00:06:56,177 --> 00:06:58,410 ♪ Au we... hey-ah, hey-ah ♪ 133 00:06:58,412 --> 00:07:01,079 ♪ Ta huala ♪ 134 00:07:01,081 --> 00:07:02,915 ♪ Tahuwai la a tahuwai wai la ♪ 135 00:07:02,917 --> 00:07:05,217 ♪ Ehu hene la a pili koo lua la ♪ 136 00:07:05,219 --> 00:07:06,752 Oh, excuse me. 137 00:07:06,754 --> 00:07:09,788 ♪ Hanu lipo ita paalai ♪ 138 00:07:09,790 --> 00:07:11,690 ♪ Tahuwai la a tahuwai wai la ♪ 139 00:07:11,692 --> 00:07:13,926 Oh, I'm sorry, sir. 140 00:07:13,928 --> 00:07:16,695 ♪ Pututui Lu a ite toe la ♪ 141 00:07:16,697 --> 00:07:18,263 ♪ Hanu lipo ita paalai ♪ 142 00:07:18,265 --> 00:07:19,898 Welcome to Hawaii. 143 00:07:19,900 --> 00:07:22,401 ♪ Au we ta huala ♪ 144 00:07:22,403 --> 00:07:27,806 ♪ Au we ta huala ♪ 145 00:07:27,808 --> 00:07:29,741 ♪ Tahuwai la a tahuwai wai la ♪ 146 00:07:29,743 --> 00:07:32,277 ♪ Ehu hene la a pili koo lua la ♪ 147 00:07:32,279 --> 00:07:33,812 ♪ Pututui Lu a ite toe la ♪ 148 00:07:33,814 --> 00:07:36,782 ♪ Hanu lipo ita paalai ♪ 149 00:07:36,784 --> 00:07:37,749 Let me take a picture. 150 00:07:37,751 --> 00:07:39,117 I got it for both of you. 151 00:07:39,119 --> 00:07:40,986 ♪ Ehu hene la a pili koo lua la ♪ 152 00:07:40,988 --> 00:07:42,988 ♪ Pututui Lu a ite toe la ♪ 153 00:07:42,990 --> 00:07:44,823 Do you like that? Yeah? 154 00:07:44,825 --> 00:07:48,026 Oh, that's great. Thank you. 155 00:07:48,028 --> 00:07:52,064 (man singing in Hawaiian, vocalizing lively melody) 156 00:07:54,100 --> 00:07:57,102 (song continues over radio) 157 00:07:57,104 --> 00:07:58,704 (chuckling) 158 00:07:58,706 --> 00:07:59,872 ♪ Au we... hey-ah, hay-ah ♪ 159 00:07:59,874 --> 00:08:02,107 ♪ Ta huala... oh-oh ♪ 160 00:08:02,109 --> 00:08:04,042 ♪ Au we... hey-ah, hey-ah ♪ 161 00:08:04,044 --> 00:08:06,712 ♪ Ta huala. ♪ (laughing) 162 00:08:17,724 --> 00:08:19,992 ♪ Money... ♪ 163 00:08:19,994 --> 00:08:24,930 ♪ Burns a hole in my pocket ♪ 164 00:08:24,932 --> 00:08:29,768 ♪ How I wish I had millions of dollars ♪ 165 00:08:29,770 --> 00:08:32,437 ♪ And nothing to do ♪ 166 00:08:32,439 --> 00:08:35,541 ♪ But just buy ♪ 167 00:08:35,543 --> 00:08:41,480 ♪ Pretty presents for you ♪ 168 00:08:41,482 --> 00:08:43,549 ♪ Money... ♪ 169 00:08:43,551 --> 00:08:48,620 ♪ Burns a hole in my pocket ♪ 170 00:08:48,622 --> 00:08:53,125 ♪ How I wish I had oil wells in Texas ♪ 171 00:08:53,127 --> 00:08:58,564 ♪ To keep me supplied with money ♪ 172 00:08:58,566 --> 00:09:02,901 (indistinct order) ♪ While I sit by your side ♪ 173 00:09:04,804 --> 00:09:10,375 ♪ Every day of the week ♪ 174 00:09:10,377 --> 00:09:15,213 ♪ We would visit the stores... ♪ 175 00:09:17,784 --> 00:09:20,485 Oh, yes. Oh, God, yes. 176 00:09:24,157 --> 00:09:25,791 (panting) 177 00:09:25,793 --> 00:09:27,659 Oh, you're so hot. 178 00:09:27,661 --> 00:09:28,994 What the hell is going on?! 179 00:09:28,996 --> 00:09:31,163 Oh, my God. That's my husband. 180 00:09:31,165 --> 00:09:34,299 Get out of here! I'm so sorry! 181 00:09:34,301 --> 00:09:37,169 (laughing) 182 00:09:37,171 --> 00:09:39,538 All right, kid, let's see what we got. 183 00:09:39,540 --> 00:09:43,275 We've got keys and a phone, ring... 184 00:09:45,144 --> 00:09:48,013 Oh, baby. Oh, you're so hot. 185 00:09:48,015 --> 00:09:51,316 Oh, I knew I shouldn't have left you alone. 186 00:09:51,318 --> 00:09:53,619 Oh, my God, that's my husband! 187 00:09:53,621 --> 00:09:56,488 Oh! Oh! 188 00:09:58,358 --> 00:10:01,593 Bow. Bow. Bow-bow-bow-bow. 189 00:10:05,498 --> 00:10:07,699 (door opens) 190 00:10:07,701 --> 00:10:09,267 Oh, my God, that's my... 191 00:10:09,269 --> 00:10:10,268 (silenced gunshots) 192 00:10:10,270 --> 00:10:12,404 (man, woman grunting) 193 00:10:31,040 --> 00:10:33,408 Are you sure I can't help you with those? 194 00:10:33,410 --> 00:10:35,010 I got it. 195 00:10:35,012 --> 00:10:38,213 I think I'm gonna like this Aloha spirit. 196 00:10:38,215 --> 00:10:41,449 Excuse me. 197 00:10:41,451 --> 00:10:43,218 So, where you staying? 198 00:10:43,220 --> 00:10:44,552 Moana Surfrider. Oh, nice. 199 00:10:44,554 --> 00:10:46,321 Right by the beach. - Yes. Wait, wait, wait, wait, wait! 200 00:10:46,323 --> 00:10:48,023 Hold it. Oh... 201 00:10:48,591 --> 00:10:52,227 Whew! 202 00:10:52,229 --> 00:10:53,828 Chin. 203 00:10:53,830 --> 00:10:56,331 New lady. 204 00:10:56,333 --> 00:10:59,034 Uh, basement, Jer? 205 00:10:59,036 --> 00:11:02,404 You mean my clandestine Five-O office? 206 00:11:02,406 --> 00:11:04,739 Yes, please. 207 00:11:04,741 --> 00:11:08,443 So, San Francisco, huh? 208 00:11:08,445 --> 00:11:10,812 Yes, born and bred. 209 00:11:10,814 --> 00:11:13,548 You know, more than one person escaped from Alcatraz. 210 00:11:13,550 --> 00:11:16,918 Uh, I did not know that. 211 00:11:16,920 --> 00:11:19,354 (elevator dings) 212 00:11:19,356 --> 00:11:22,824 Yes, um, well, I'll see you around, Jerry. 213 00:11:22,826 --> 00:11:24,359 Special Consultant Ortega. 214 00:11:24,361 --> 00:11:27,395 Yes, sorry. 215 00:11:27,397 --> 00:11:28,396 You're new. 216 00:11:28,398 --> 00:11:29,497 Mistakes are gonna happen. 217 00:11:29,499 --> 00:11:32,667 We haven't house-trained him yet. 218 00:11:35,071 --> 00:11:38,606 HANK: I was down at the beach. 219 00:11:38,608 --> 00:11:40,508 I came back up to the hotel room 220 00:11:40,510 --> 00:11:43,545 to see if Katie wanted lunch. 221 00:11:43,547 --> 00:11:44,846 And that's when... 222 00:11:44,848 --> 00:11:47,315 I found her... 223 00:11:47,317 --> 00:11:49,184 (sobs) It's okay. 224 00:11:49,186 --> 00:11:50,785 So I called the police. 225 00:11:52,855 --> 00:11:55,657 Yeah, we, uh, we ran 226 00:11:55,659 --> 00:11:57,892 your partner's prints-- Katie Dawson. 227 00:11:57,894 --> 00:12:00,295 She must've been busy lately. 228 00:12:00,297 --> 00:12:01,596 She was arrested for petty theft. 229 00:12:01,598 --> 00:12:02,564 She's also a person of interest 230 00:12:02,566 --> 00:12:04,599 in a life insurance scam in California. 231 00:12:04,601 --> 00:12:05,567 Did you know about that? 232 00:12:05,569 --> 00:12:06,668 According to the Palm Springs 233 00:12:06,670 --> 00:12:08,336 Police Department she had a partner named 234 00:12:08,338 --> 00:12:10,972 Albert Keating, who matches your description perfectly. 235 00:12:10,974 --> 00:12:14,042 But they disappeared before the police could question them. 236 00:12:15,678 --> 00:12:17,612 Well, I'm-I'm not Al Keating. 237 00:12:17,614 --> 00:12:19,514 Uh, my name is Hank Webber. 238 00:12:19,516 --> 00:12:20,915 I've never even been to Palm Springs. 239 00:12:20,917 --> 00:12:23,384 Oh, okay. 240 00:12:23,386 --> 00:12:24,953 He's good. 241 00:12:24,955 --> 00:12:26,888 That's pretty, pretty solid, 242 00:12:26,890 --> 00:12:28,923 That's a pretty solid performance. Yeah, very good. 243 00:12:28,925 --> 00:12:30,725 What are you talking about? 244 00:12:30,727 --> 00:12:31,993 It says here, "Albert Keating. 245 00:12:31,995 --> 00:12:35,363 "President, Sunset Investment, Palm Springs. 246 00:12:35,365 --> 00:12:38,199 'You're never too old to start saving.'" 247 00:12:38,201 --> 00:12:40,635 Maybe it's his twin brother. You got a twin? 248 00:12:40,637 --> 00:12:43,138 Okay, all right, uh, all right. 249 00:12:43,140 --> 00:12:45,173 All right, all right, you got me. 250 00:12:45,175 --> 00:12:46,174 You got me, okay? 251 00:12:46,176 --> 00:12:47,776 Full disclosure-- Katie and I? 252 00:12:47,778 --> 00:12:49,811 We came to Hawai'i to work the tourists, you know? 253 00:12:49,813 --> 00:12:51,746 We wanted to leave Palm Springs, fresh start. 254 00:12:51,748 --> 00:12:54,649 Simplify, change it up a little bit. 255 00:12:54,651 --> 00:12:55,784 So we went with the Badger game. 256 00:12:55,786 --> 00:12:56,985 It's where you target married men. 257 00:12:56,987 --> 00:12:59,187 And you catch them with their pants down literally. 258 00:12:59,189 --> 00:13:00,989 They run out. 259 00:13:00,991 --> 00:13:02,223 We take their stuff. 260 00:13:02,225 --> 00:13:03,825 But this? This is... 261 00:13:03,827 --> 00:13:06,828 this is crazy. 262 00:13:12,902 --> 00:13:14,702 Well, it's lucky you weren't in the room, huh? 263 00:13:15,771 --> 00:13:18,273 If you think that I had anything to do with his, you're wrong. 264 00:13:18,275 --> 00:13:19,808 I'm wrong? 265 00:13:19,810 --> 00:13:21,876 Okay, Katie was more than a protégé to me. 266 00:13:21,878 --> 00:13:24,312 We... 267 00:13:24,314 --> 00:13:25,313 we had something. 268 00:13:25,315 --> 00:13:26,815 Okay, stop, please, okay? 269 00:13:26,817 --> 00:13:29,050 Hank, you are a con man, all right? 270 00:13:29,052 --> 00:13:31,119 Therefore, we do not buy what you are selling. 271 00:13:31,121 --> 00:13:33,188 You understand? Save the Steppenwolf for the tourist. 272 00:13:33,190 --> 00:13:34,155 Duke? 273 00:13:34,157 --> 00:13:35,924 Do me a favor-- take our friend here 274 00:13:35,926 --> 00:13:37,525 over to the Palace and make sure he finds a seat in rendition. 275 00:13:37,527 --> 00:13:39,627 Put some handcuffs on him, too 276 00:13:39,629 --> 00:13:41,029 Whoa, whoa, whoa, okay, timeout, hold on. 277 00:13:41,031 --> 00:13:42,530 Am I... is-is this? Am I under arrest? 278 00:13:42,532 --> 00:13:43,698 You're not under arrest, not yet. 279 00:13:43,700 --> 00:13:45,333 I'm just want to make sure 280 00:13:45,335 --> 00:13:46,801 you don't steal my buddy's wallet on the way out. 281 00:13:46,803 --> 00:13:48,236 Ow, ow. Nice and tight, nice and tight. 282 00:13:48,238 --> 00:13:51,339 Let's go. 283 00:13:51,341 --> 00:13:53,641 What do you think? 284 00:13:53,643 --> 00:13:55,243 I think he probably pissed off enough people 285 00:13:55,245 --> 00:13:56,544 and karma caught up with him. 286 00:13:56,546 --> 00:13:57,912 I just feel bad for the mark. 287 00:13:57,914 --> 00:13:59,881 Okay, yeah, but it doesn't make any sense to me. 288 00:13:59,883 --> 00:14:03,051 Who kills somebody over a wedding ring and some cash? 289 00:14:03,053 --> 00:14:04,619 Hey, what do we got? 290 00:14:04,621 --> 00:14:07,422 Um, so, Hank and Kate 291 00:14:07,424 --> 00:14:08,790 checked in the hotel this morning 292 00:14:08,792 --> 00:14:11,926 under the names Marshall and April Carter. 293 00:14:11,928 --> 00:14:13,261 Yeah, they paid cash for the room 294 00:14:13,263 --> 00:14:14,963 and the reservation was for one night only. 295 00:14:14,965 --> 00:14:16,664 But their return flight isn't until the end of the week. 296 00:14:16,666 --> 00:14:18,833 Okay, they got to have another room someplace else. 297 00:14:18,835 --> 00:14:20,201 Yeah, why would they do that? 298 00:14:20,203 --> 00:14:22,070 To cover themselves. Hank's not a moron. 299 00:14:22,072 --> 00:14:24,239 He's smart enough to know you don't sleep where you steal. 300 00:14:24,241 --> 00:14:27,308 What, you read that on a T-shirt or something? 301 00:14:27,310 --> 00:14:29,344 Oh, this guy can't read-- what are you talking about? 302 00:14:29,346 --> 00:14:30,912 Okay, Danny and I are gonna try to find 303 00:14:30,914 --> 00:14:32,313 this other hotel room, wherever it may be. 304 00:14:32,315 --> 00:14:34,249 You guys, talk to security here, please. 305 00:14:34,251 --> 00:14:36,618 Okay, Hank said that Katie was seducing married men in the bar. 306 00:14:36,620 --> 00:14:38,586 Okay, they got to have CCTV in there. 307 00:14:38,588 --> 00:14:40,121 Let's try to I.D. those guys. 308 00:14:40,123 --> 00:14:41,823 One of them could be our shooter. 309 00:14:41,825 --> 00:14:43,391 ADAM: Hey, Kono, it's me. 310 00:14:43,393 --> 00:14:46,794 Call me as soon as you can. 311 00:14:46,796 --> 00:14:48,263 What's the matter? 312 00:14:48,265 --> 00:14:49,697 You all right? Everything all right? 313 00:14:49,699 --> 00:14:50,732 Uh, I don't know. 314 00:14:50,734 --> 00:14:51,833 You go ahead. 315 00:14:51,835 --> 00:14:52,834 I-I'll be right there. 316 00:14:52,836 --> 00:14:55,637 Okay. 317 00:14:55,639 --> 00:14:57,839 (line ringing) 318 00:14:58,841 --> 00:15:00,141 ADAM: Hey. 319 00:15:00,143 --> 00:15:02,443 Hi. Are you okay? I got your message. 320 00:15:02,445 --> 00:15:03,811 I'm fine. 321 00:15:03,813 --> 00:15:05,146 No big deal. 322 00:15:05,148 --> 00:15:07,482 I was just wondering if you knew when you'd be home. 323 00:15:07,484 --> 00:15:09,918 I thought we could go out, grab dinner? 324 00:15:09,920 --> 00:15:11,986 Oh, that sounds like fun. 325 00:15:11,988 --> 00:15:14,355 Um, but I'm gonna be working late. 326 00:15:14,357 --> 00:15:15,423 All right, we'll play it by ear then. 327 00:15:15,425 --> 00:15:16,457 Okay. 328 00:15:16,459 --> 00:15:18,393 I love you. 329 00:15:18,395 --> 00:15:20,561 I love you, too. 330 00:15:38,314 --> 00:15:40,415 Charming place. 331 00:15:40,417 --> 00:15:42,450 McGarrett brought the concept of rendition 332 00:15:42,452 --> 00:15:43,718 over from the military. 333 00:15:43,720 --> 00:15:46,554 Have a seat. Okay. 334 00:15:46,556 --> 00:15:49,290 Our interrogation tactics, however unorthodox, 335 00:15:49,292 --> 00:15:51,359 do yield immediate results. 336 00:15:51,361 --> 00:15:53,227 ABBY: Huh, where's the interrogator sit? 337 00:15:53,229 --> 00:15:55,063 We don't. 338 00:15:55,065 --> 00:15:56,497 And that's to our advantage. 339 00:15:56,499 --> 00:15:57,999 We sit, we get comfortable. 340 00:15:58,001 --> 00:16:00,168 Which means they get comfortable. 341 00:16:00,170 --> 00:16:02,737 And we never want them to get comfortable. 342 00:16:02,739 --> 00:16:04,372 Good, yeah. 343 00:16:04,374 --> 00:16:05,907 I've got a question. 344 00:16:05,909 --> 00:16:09,010 Um, what the hell is this drain for? 345 00:16:09,012 --> 00:16:11,879 Use your imagination. 346 00:16:11,881 --> 00:16:14,015 Yeah, I'd rather not. 347 00:16:14,017 --> 00:16:16,517 Well, I'm impressed. 348 00:16:16,519 --> 00:16:17,819 Thank you. 349 00:16:17,821 --> 00:16:19,554 I can think of a few cases where having 350 00:16:19,556 --> 00:16:20,588 a room like this would've been helpful. 351 00:16:20,590 --> 00:16:22,523 Yeah. (cell phone ringing) 352 00:16:22,525 --> 00:16:24,325 Excuse me. 353 00:16:24,327 --> 00:16:27,328 Lieutenant Kelly. 354 00:16:27,330 --> 00:16:29,230 I'll be right there. 355 00:16:29,232 --> 00:16:31,165 Well, looks like we caught a new case. 356 00:16:31,167 --> 00:16:33,368 Come on, I could use a hand. 357 00:16:37,606 --> 00:16:39,340 When were they discovered? About an hour ago. 358 00:16:39,342 --> 00:16:42,744 Ship's captain found the bodies, called Port Authority. 359 00:16:42,746 --> 00:16:45,980 (indistinct radio transmission) 360 00:16:46,882 --> 00:16:50,018 CHIN: This was an execution. 361 00:16:50,020 --> 00:16:51,586 They're all part of the same crew. 362 00:16:51,588 --> 00:16:53,955 What do we know about the ship they came in on? 363 00:16:53,957 --> 00:16:55,523 Arrived a couple hours ago. 364 00:16:55,525 --> 00:16:56,858 Originated from Shanghai. 365 00:16:56,860 --> 00:16:59,394 We checked the manifest-- four containers are missing. 366 00:16:59,396 --> 00:17:01,596 How'd they get past security? They didn't. 367 00:17:01,598 --> 00:17:03,464 I got my guys checking the port for them now. 368 00:17:03,466 --> 00:17:06,000 What kind of cargo were they bringing in? 369 00:17:06,002 --> 00:17:07,201 According to the captain, 370 00:17:07,203 --> 00:17:08,636 it was mostly kid's toys. 371 00:17:11,073 --> 00:17:12,874 This was a smuggling op. 372 00:17:12,876 --> 00:17:14,275 Shanghai to the mainland 373 00:17:14,277 --> 00:17:17,078 with inventory clearance at a low volume port of entry. 374 00:17:17,080 --> 00:17:19,047 Mostly likely narcotics. 375 00:17:19,049 --> 00:17:21,849 Enough weight to justify killing five men over. 376 00:17:22,751 --> 00:17:24,585 Now I'm impressed. 377 00:17:26,221 --> 00:17:28,322 (locks click) 378 00:17:30,592 --> 00:17:33,528 All right, where is it? 379 00:17:33,530 --> 00:17:36,664 Whoa, Starsky & Hutch, it's a little vague. 380 00:17:36,666 --> 00:17:38,199 DANNY: We just went 381 00:17:38,201 --> 00:17:40,368 to your other hotel room and it's completely tossed. 382 00:17:40,370 --> 00:17:41,903 STEVE: All right, so whoever killed your partner 383 00:17:41,905 --> 00:17:43,037 went there looking for something. 384 00:17:43,039 --> 00:17:44,238 Probably what you stole from them. 385 00:17:44,240 --> 00:17:46,107 DANNY: So, what could be 386 00:17:46,109 --> 00:17:48,176 so valuable that you took that's worth killing for? 387 00:17:48,178 --> 00:17:50,311 I don't know. Okay, try again. 388 00:17:50,313 --> 00:17:51,746 No, I'm telling you 389 00:17:51,748 --> 00:17:53,214 I don't know. 390 00:17:53,216 --> 00:17:54,782 Uh, we-we just took wallets off the guys from the hotel. 391 00:17:54,784 --> 00:17:55,850 We grabbed the cash. 392 00:17:55,852 --> 00:17:57,452 We tossed the rest. 393 00:17:57,454 --> 00:18:00,121 Could somebody please tell me what the hell this drain is for? 394 00:18:00,123 --> 00:18:01,289 All right, listen to me. 395 00:18:01,291 --> 00:18:04,058 The two married guys that you scammed? 396 00:18:04,060 --> 00:18:05,726 They alibied out, okay? 397 00:18:05,728 --> 00:18:08,596 Which means you took more stuff from more people. 398 00:18:08,598 --> 00:18:11,265 So, you either gonna tell us about that, 399 00:18:11,267 --> 00:18:12,900 or I'm gonna show you what that drain's for. 400 00:18:12,902 --> 00:18:15,837 Okay. (chuckles) 401 00:18:15,839 --> 00:18:18,840 Okay, uh, maybe we took a few small items 402 00:18:18,842 --> 00:18:21,342 from the airport when we landed. 403 00:18:21,344 --> 00:18:23,711 Just a few? Fine, maybe more than a few, 404 00:18:23,713 --> 00:18:24,745 but it was just normal stuff. 405 00:18:24,747 --> 00:18:26,347 It was luggage, cell phones, watches. 406 00:18:26,349 --> 00:18:28,282 Normal stuff-- nothing worth killing a person over. 407 00:18:28,284 --> 00:18:29,884 Okay, well, clearly the person who killed your partner 408 00:18:29,886 --> 00:18:32,420 felt differently about that. 409 00:18:32,422 --> 00:18:35,323 Yeah, well, you know, 410 00:18:35,325 --> 00:18:36,924 whatever it is they were looking for, 411 00:18:36,926 --> 00:18:38,426 they're not gonna find it. 412 00:18:38,428 --> 00:18:39,393 Why's that? 413 00:18:39,395 --> 00:18:41,129 Because Katie pawned everything 414 00:18:41,131 --> 00:18:42,263 right after the score. 415 00:18:42,265 --> 00:18:43,798 So, whatever they're looking for, 416 00:18:43,800 --> 00:18:45,333 it's gone. 417 00:18:46,802 --> 00:18:47,935 Okay. 418 00:18:47,937 --> 00:18:49,337 I want the name of the pawn shop. 419 00:18:49,339 --> 00:18:51,005 Yeah, I don't know that. 420 00:18:51,007 --> 00:18:52,206 It was Katie's contact. 421 00:18:52,208 --> 00:18:54,408 You know, I let her sell the merch. 422 00:18:54,410 --> 00:18:55,843 It's kind of like honor among thieves. 423 00:18:55,845 --> 00:18:58,079 Okay, you realize whoever bought all that merchandise 424 00:18:58,081 --> 00:18:59,580 could be the next target, right? 425 00:18:59,582 --> 00:19:01,048 I mean, the shooter's 426 00:19:01,050 --> 00:19:03,651 not gonna stop until he finds what he's looking for. 427 00:19:11,693 --> 00:19:14,395 All right, what are you doing? 428 00:19:14,397 --> 00:19:17,832 I'm undoing this man's cuffs, Danny. 429 00:19:17,834 --> 00:19:19,433 I see that. Why are you doing that? 430 00:19:19,435 --> 00:19:21,435 Because we need him. Ha! 431 00:19:21,437 --> 00:19:23,037 You need me. 432 00:19:23,039 --> 00:19:24,705 Oh, God help us. 433 00:19:39,103 --> 00:19:40,403 Wow, this is a nice office. 434 00:19:40,988 --> 00:19:42,388 This is... Pretty windows. 435 00:19:42,390 --> 00:19:44,189 Yeah, listen to me-- keep your hands where I can see them. 436 00:19:44,191 --> 00:19:45,291 You steal anything, 437 00:19:45,293 --> 00:19:47,326 I'm gonna shoot you. Yeah, I will not. 438 00:19:47,328 --> 00:19:48,894 Uh, you know, I don't, I don't know-- sorry. 439 00:19:48,896 --> 00:19:51,130 I don't know the laws here on the islands. 440 00:19:51,132 --> 00:19:52,631 But isn't that a little extreme for larceny? 441 00:19:52,633 --> 00:19:53,899 Oh, that's funny. You think I'm kidding. 442 00:19:53,901 --> 00:19:55,167 No, sir. 443 00:19:55,169 --> 00:19:57,069 In fact, I think that happy-go-lucky 444 00:19:57,071 --> 00:19:58,404 got beaten into submission 445 00:19:58,406 --> 00:20:00,906 by ornery and forceful while you were still in the womb. 446 00:20:00,908 --> 00:20:02,508 (snickering) 447 00:20:02,510 --> 00:20:03,976 Yeah? 448 00:20:03,978 --> 00:20:06,445 Where are we with the trace on the pawn shop, Kono? 449 00:20:06,447 --> 00:20:07,913 All right, I pinged Katie's cell phone. 450 00:20:07,915 --> 00:20:10,416 And it registered at two cell towers this morning. 451 00:20:10,418 --> 00:20:11,884 One in Waikiki near their hotel. 452 00:20:11,886 --> 00:20:13,052 The other one in Chinatown, 453 00:20:13,054 --> 00:20:15,087 about a half-hour after they checked in. 454 00:20:15,089 --> 00:20:16,989 Problem is there's about a dozen pawn shops in that area. 455 00:20:16,991 --> 00:20:18,557 It's gonna take a minute before we can figure out 456 00:20:18,559 --> 00:20:19,992 which one she went into. 457 00:20:19,994 --> 00:20:23,362 Well, why don't you just track the GPS from the rental car? 458 00:20:23,364 --> 00:20:24,330 What rental car? 459 00:20:24,332 --> 00:20:25,598 The one we boosted from the airport. 460 00:20:25,600 --> 00:20:27,833 Didn't I--? Did I mention that? 461 00:20:27,835 --> 00:20:29,868 No, you didn't mention that, Hank. 462 00:20:29,870 --> 00:20:31,136 Oh. Where is it? 463 00:20:31,138 --> 00:20:33,672 It's valeted at the hotel where we were, 464 00:20:33,674 --> 00:20:36,675 we were conducting our business. 465 00:20:36,677 --> 00:20:39,211 KONO: Okay, I'll head over, check the car's GPS. 466 00:20:39,213 --> 00:20:41,080 See if I can get us an address of the pawn shop. 467 00:20:41,082 --> 00:20:42,281 Thank you. Okay. 468 00:20:42,283 --> 00:20:45,017 Um, can I can get a cup of coffee? 469 00:20:45,019 --> 00:20:47,419 I'm having a little trouble adjusting to the time change. 470 00:20:47,421 --> 00:20:49,788 STEVE: All right, we need to pull the manifest from Hank's flight. 471 00:20:49,790 --> 00:20:50,990 And every other flight 472 00:20:50,992 --> 00:20:52,658 that landed in Honolulu around the same time. 473 00:20:52,660 --> 00:20:53,993 You, you're gonna pick out all the people 474 00:20:53,995 --> 00:20:55,327 that you and Katie stole from. 475 00:20:55,329 --> 00:20:56,528 One of them could be our shooter. 476 00:20:56,530 --> 00:20:57,796 Okay, but I'm just telling you, 477 00:20:57,798 --> 00:20:59,431 I'm useless without caffeine. 478 00:20:59,433 --> 00:21:00,666 GROVER: How do you take it? 479 00:21:00,668 --> 00:21:02,835 Black? Couple cubes of shut the hell up? 480 00:21:02,837 --> 00:21:04,603 (laughs) Yeah. 481 00:21:04,605 --> 00:21:06,138 Two, two cubes and then some cream. 482 00:21:06,140 --> 00:21:07,773 That be awesome. 483 00:21:07,775 --> 00:21:09,642 And then, of course, your wallet. 484 00:21:09,644 --> 00:21:12,411 Sorry, you-you're probably gonna want that. 485 00:21:12,413 --> 00:21:13,812 I took it. Oh, hell no. 486 00:21:13,814 --> 00:21:15,648 You know what, you can get your own dam. coffee. 487 00:21:15,650 --> 00:21:16,815 What did I tell you? 488 00:21:16,817 --> 00:21:18,017 What did I tell you, huh? I know, it's... 489 00:21:18,019 --> 00:21:19,251 Put your hands on the desk. 490 00:21:19,253 --> 00:21:20,552 It's a-- Keep them there. 491 00:21:20,554 --> 00:21:21,520 I can't help myself. 492 00:21:21,522 --> 00:21:23,055 Close your mouth. 493 00:21:29,863 --> 00:21:32,064 (indistinct chatter) 494 00:21:34,501 --> 00:21:37,770 ♪ ♪ 495 00:22:05,699 --> 00:22:07,900 (speaking Japanese) 496 00:22:13,039 --> 00:22:15,240 (speaking Japanese) 497 00:22:30,256 --> 00:22:32,424 GABRIEL: By me. 498 00:22:43,436 --> 00:22:45,270 Heard you had a rough morning. 499 00:22:49,542 --> 00:22:51,310 You don't want to talk about it? 500 00:22:51,312 --> 00:22:52,911 That's fine with me. 501 00:22:52,913 --> 00:22:55,447 You could at least say thank you. 502 00:22:55,449 --> 00:22:58,450 We both know you didn't do this for me. 503 00:22:58,452 --> 00:23:01,086 I'm a businessman. 504 00:23:01,088 --> 00:23:02,888 I don't want a war. 505 00:23:06,126 --> 00:23:08,093 This man has no honor. 506 00:23:08,095 --> 00:23:11,230 He attacked my wife, stole my money, 507 00:23:11,232 --> 00:23:14,633 executed two of your men. 508 00:23:14,635 --> 00:23:18,504 Goro, we wouldn't be here if he hadn't intervened. 509 00:23:18,506 --> 00:23:21,774 He's made amends for that. 510 00:23:22,942 --> 00:23:24,810 (scoffs) 511 00:23:27,247 --> 00:23:30,182 How much did he pay you on top of the debt? 512 00:23:31,384 --> 00:23:33,218 Enough. 513 00:23:35,822 --> 00:23:39,491 And still you sent your men to kill me. 514 00:23:39,493 --> 00:23:41,827 GABRIEL: Actually, that was on me. 515 00:23:41,829 --> 00:23:44,396 I had some other business to conduct this morning. 516 00:23:44,398 --> 00:23:47,332 Otherwise, I would have made the deal with Goro sooner. 517 00:23:47,334 --> 00:23:50,135 And you wouldn't have had to kill those two men. 518 00:23:55,375 --> 00:23:58,076 SHIOMA: Our business is concluded. 519 00:23:58,078 --> 00:23:59,912 You are free to go. 520 00:24:00,747 --> 00:24:02,948 I killed two men... 521 00:24:04,918 --> 00:24:06,752 ...for nothing? 522 00:24:32,078 --> 00:24:33,579 HANK: Uh, him. 523 00:24:33,581 --> 00:24:35,781 Not her, not him. 524 00:24:35,783 --> 00:24:39,384 Her, that woman who looks like she was born to knit. 525 00:24:41,087 --> 00:24:42,120 That kid. 526 00:24:42,122 --> 00:24:43,488 The kid? 527 00:24:43,490 --> 00:24:45,123 Yeah, I took a pair of Beats off him. 528 00:24:45,125 --> 00:24:46,425 Look, Richie Rich was sitting in first class. 529 00:24:46,427 --> 00:24:48,260 Did you ever fly first class when you were a kid? 530 00:24:48,262 --> 00:24:49,761 Yeah, no. 531 00:24:49,763 --> 00:24:51,630 I mean, I guarantee you that his parents 532 00:24:51,632 --> 00:24:52,998 are gonna buy him a brand-new set of headphones 533 00:24:53,000 --> 00:24:54,166 as soon as they get to the hotel. 534 00:24:54,168 --> 00:24:55,801 GROVER: That's the last of the passengers. 535 00:24:55,803 --> 00:24:56,969 That's everybody. 536 00:24:58,238 --> 00:24:59,771 DANNY: All right, got 12 potential suspects, 537 00:24:59,773 --> 00:25:01,840 not including the kid. 538 00:25:01,842 --> 00:25:04,776 All right, let's, uh, let's put TSA alerts out on all of them. 539 00:25:04,778 --> 00:25:06,211 I don't want anybody leaving the island 540 00:25:06,213 --> 00:25:07,713 until we have a chance to talk to them. 541 00:25:07,715 --> 00:25:09,681 (cell phone rings) 542 00:25:09,683 --> 00:25:12,317 Yeah, Kono, you locate that rental car? 543 00:25:12,319 --> 00:25:15,053 KONO: I did, and I was able to get an address off the GPS. 544 00:25:15,055 --> 00:25:17,723 Tracked back to Waiwai Nui Pawn Shop in Chinatown. 545 00:25:17,725 --> 00:25:18,757 Okay, great. 546 00:25:18,759 --> 00:25:20,058 Send it through to me, okay? 547 00:25:20,060 --> 00:25:21,927 Good work. 548 00:25:21,929 --> 00:25:23,662 You, you're coming with us-- you're gonna pick out 549 00:25:23,664 --> 00:25:25,163 all the items you stole. Let's go. 550 00:25:31,938 --> 00:25:33,272 Hello? 551 00:25:33,274 --> 00:25:36,909 Five-O, anybody here? 552 00:25:43,549 --> 00:25:46,285 Looks like, uh... somebody likes cats. 553 00:25:46,287 --> 00:25:47,286 (baby voice): Who doesn't? 554 00:25:47,288 --> 00:25:48,587 Huh? Who doesn't? 555 00:25:48,589 --> 00:25:49,655 Hey. Hey. Hey, hey, hey. 556 00:25:49,657 --> 00:25:50,856 Put the cat down. 557 00:25:53,960 --> 00:25:56,228 STEVE: Hey, back door's open. 558 00:26:04,971 --> 00:26:08,407 STEVE: Looks like he's got an apartment upstairs. 559 00:26:08,409 --> 00:26:09,908 Door's been forced open. 560 00:26:09,910 --> 00:26:12,844 Either of you guys read Stephen King? 561 00:26:12,846 --> 00:26:15,113 I mean, I-I don't think we should go up these stairs. 562 00:26:15,115 --> 00:26:16,715 Keep your voice down and stay close. 563 00:26:16,717 --> 00:26:18,550 HANK: No, I'm good, I'm gonna stay right here. 564 00:26:18,552 --> 00:26:20,719 Let's go, please. 565 00:26:24,490 --> 00:26:25,557 STEVE: Five-O! 566 00:26:25,559 --> 00:26:26,758 After you. 567 00:26:39,472 --> 00:26:40,472 DANNY: Clear. 568 00:26:40,474 --> 00:26:42,808 I got blood. 569 00:26:48,781 --> 00:26:50,549 Ugh. 570 00:26:52,151 --> 00:26:54,386 Is he dead? 571 00:26:54,388 --> 00:26:56,755 No, Hank, he's, uh, he's just taking a nap. 572 00:26:56,757 --> 00:26:59,124 We're gonna defrost him though, just to double-check, you know? 573 00:26:59,126 --> 00:27:03,428 That's... Is that... That's... Is that... Are you joking? 574 00:27:22,142 --> 00:27:24,043 Hey. 575 00:27:24,437 --> 00:27:25,803 All right, so Max said the C.O.D. 576 00:27:25,805 --> 00:27:27,772 was a single gunshot wound to the chest. 577 00:27:27,774 --> 00:27:30,207 Uh, CSU found, uh, a shell casing-- .22 caliber. 578 00:27:30,209 --> 00:27:32,042 Same as our other vics. 579 00:27:32,044 --> 00:27:33,110 How about time of death? 580 00:27:33,112 --> 00:27:34,345 We're not sure. 581 00:27:34,347 --> 00:27:35,679 The fridge was turned all the way up. 582 00:27:35,681 --> 00:27:37,148 It affected the body temp. 583 00:27:37,150 --> 00:27:39,183 Max is gonna get back to us after the autopsy. 584 00:27:39,185 --> 00:27:43,254 All right, so shooter takes out Katie and her mark, 585 00:27:43,256 --> 00:27:44,555 doesn't find what he's looking for, 586 00:27:44,557 --> 00:27:46,524 goes over to Hank's other hotel room. 587 00:27:46,526 --> 00:27:48,125 Uh, strikes out there as well. 588 00:27:48,127 --> 00:27:49,860 Right. Somehow, he figures out 589 00:27:49,862 --> 00:27:52,129 that all roads led to the pawnshop. 590 00:27:52,131 --> 00:27:54,498 HANK: Oh, this piece here. 591 00:27:54,500 --> 00:27:56,600 We swiped using "oops, sorry" routine. 592 00:27:56,602 --> 00:27:59,436 The execution-- flawless. 593 00:28:00,238 --> 00:28:02,206 People work hard for this stuff. 594 00:28:02,208 --> 00:28:04,208 And you just take it? 595 00:28:04,210 --> 00:28:06,343 Don't you feel the least bit guilty about it? 596 00:28:06,345 --> 00:28:08,312 Aw, that's sweet. 597 00:28:08,314 --> 00:28:09,780 Don't go changing. 598 00:28:10,649 --> 00:28:12,383 Hey. Hey. 599 00:28:12,385 --> 00:28:13,984 Everything accounted for? 600 00:28:13,986 --> 00:28:17,254 Uh, well, I remember swiping a digital camera that is not here. 601 00:28:17,256 --> 00:28:20,024 Okay, maybe that's what our shooter was after. 602 00:28:20,026 --> 00:28:22,226 Would you recognize the guy you took that camera from? 603 00:28:22,228 --> 00:28:23,594 Yeah, sure, we did the "bump and grab." 604 00:28:23,596 --> 00:28:24,595 I looked him right in the eyeballs. 605 00:28:24,597 --> 00:28:26,030 But I'm gonna tell you something. 606 00:28:26,032 --> 00:28:27,631 It wasn't one of those fancy top-of-the-line cameras. 607 00:28:27,633 --> 00:28:29,300 Just a little, like, cheap-o 20-meg deal. 608 00:28:29,302 --> 00:28:31,302 Not worth more than maybe a hundred bucks. 609 00:28:31,304 --> 00:28:32,703 It's not the camera they were looking for, 610 00:28:32,705 --> 00:28:33,604 it's what's on it. Hey, Lou. 611 00:28:33,606 --> 00:28:34,905 You, uh, you get anywhere 612 00:28:34,907 --> 00:28:36,273 with the passengers Hank picked out? 613 00:28:36,275 --> 00:28:38,342 We cleared 11 of the 12 suspects. 614 00:28:38,344 --> 00:28:41,178 Nine of them had solid alibis at the time of the murder. 615 00:28:41,180 --> 00:28:42,746 The other two were on connecting flights 616 00:28:42,748 --> 00:28:44,315 to other islands at the time. 617 00:28:44,317 --> 00:28:46,183 Which leaves only one guy we haven't been able to reach. 618 00:28:46,185 --> 00:28:48,352 His name is Andy Kaelani. 619 00:28:48,354 --> 00:28:49,186 He's kama'aina. 620 00:28:49,188 --> 00:28:50,387 Lives over in Pearl City. 621 00:28:50,389 --> 00:28:52,590 He's got an assault charge stemming 622 00:28:52,592 --> 00:28:53,991 from an incident earlier this year. 623 00:28:53,993 --> 00:28:56,260 Well, he's got a violent side-- he could be our shooter. 624 00:28:56,262 --> 00:28:58,429 Send me through the picture-- I'll show it to Hank. 625 00:28:58,431 --> 00:29:00,598 All right, sent it your way, boss. 626 00:29:00,600 --> 00:29:01,899 Thanks. 627 00:29:01,901 --> 00:29:05,469 Is that the guy you grabbed the camera from? 628 00:29:05,471 --> 00:29:07,972 Yeah. Yeah, that's him. 629 00:29:07,974 --> 00:29:10,407 All right. 630 00:29:13,578 --> 00:29:15,246 Looks like we got two sets of tire tracks. 631 00:29:15,248 --> 00:29:17,147 A deal went down here. 632 00:29:17,149 --> 00:29:19,283 LUKELA: I.D.s just came in on our dead crew members. 633 00:29:19,285 --> 00:29:22,853 Turns out, they all had red notices on Interpol. 634 00:29:24,155 --> 00:29:26,123 CHIN: Ex-Chinese military. 635 00:29:26,125 --> 00:29:30,261 All wanted in connection to illicit arms dealing. 636 00:29:32,397 --> 00:29:34,431 Four containers at 48 feet. 637 00:29:34,433 --> 00:29:36,500 That's a hell of a lot of guns. Yeah. 638 00:29:36,502 --> 00:29:38,502 Anyone going after that much firepower 639 00:29:38,504 --> 00:29:41,972 is either gonna sell it... or looking to start a war. 640 00:29:41,974 --> 00:29:44,942 Thanks, Duke. 641 00:29:44,944 --> 00:29:47,144 HANK: When you really think about it, Commander, 642 00:29:47,146 --> 00:29:48,846 you pulled the perfect "velociraptor con" 643 00:29:48,848 --> 00:29:50,648 on Detective Williams. 644 00:29:50,650 --> 00:29:52,650 I mean, you took his car before he even knew it was happening. 645 00:29:52,652 --> 00:29:54,218 Furthermore, you're not giving it back. 646 00:29:54,220 --> 00:29:56,287 Which, according to the laws of this great country, 647 00:29:56,289 --> 00:29:58,355 is technically stealing. 648 00:29:58,357 --> 00:30:00,891 Detective Williams drives his car home every night, okay? 649 00:30:00,893 --> 00:30:02,893 You know, buddy, if I've offended you in any way, 650 00:30:02,895 --> 00:30:04,461 I take it all back-- you're good with me. 651 00:30:04,463 --> 00:30:05,796 We're good? Yeah. 652 00:30:05,798 --> 00:30:07,698 Yeah? You want to bro it up? No, I don't want... 653 00:30:07,700 --> 00:30:09,833 That's-that's too much? A little bit. 654 00:30:18,843 --> 00:30:20,177 (clears throat) 655 00:30:20,179 --> 00:30:22,079 Okay, you-- stay. You don't move. 656 00:30:22,081 --> 00:30:24,114 (stammers) That is fine by me. 657 00:30:24,116 --> 00:30:26,183 After seeing the pawnshop guy stuffed in the 'frigerator, 658 00:30:26,185 --> 00:30:27,685 I'm happy to stay right here. 659 00:30:27,687 --> 00:30:29,486 Shut up, okay? Don't move. 660 00:30:47,672 --> 00:30:49,907 STEVE: Fi-O! 661 00:30:55,680 --> 00:30:57,181 Clear. 662 00:31:03,088 --> 00:31:04,655 Clear. 663 00:31:04,657 --> 00:31:05,656 (gun fires) 664 00:31:05,658 --> 00:31:06,857 DANNY: Gun! 665 00:31:12,731 --> 00:31:14,631 STEVE: Hank, Hank. 666 00:31:14,633 --> 00:31:15,833 Hank. 667 00:31:18,870 --> 00:31:20,571 Give me the gun, Hank. 668 00:31:20,573 --> 00:31:22,139 Give me the gun. 669 00:31:23,475 --> 00:31:25,576 What the hell happened? 670 00:31:25,578 --> 00:31:28,512 He came out of there, he had a gun in his hand, 671 00:31:28,514 --> 00:31:30,814 he was heading for the house, I had to do something. 672 00:31:30,816 --> 00:31:32,549 I tackled him, the gun went off. 673 00:31:32,551 --> 00:31:35,452 (breathing heavily) 674 00:31:35,454 --> 00:31:37,654 Okay, take it easy. 675 00:31:40,058 --> 00:31:41,959 I think you just saved our lives, Hank. 676 00:31:43,328 --> 00:31:45,529 I guess you guys are rubbing off on me, huh? 677 00:32:01,657 --> 00:32:03,191 Kaelani's gun was a .22. 678 00:32:03,969 --> 00:32:05,635 Same as the other shooters. 679 00:32:05,637 --> 00:32:08,138 DANNY: You all right? 680 00:32:08,140 --> 00:32:10,306 Uh, no. 681 00:32:16,347 --> 00:32:18,681 It took a lot of courage to do what you did, Hank. 682 00:32:18,683 --> 00:32:20,450 I mean, if this guy had got a shot off, 683 00:32:20,452 --> 00:32:21,785 it would have been one of us 684 00:32:21,787 --> 00:32:23,307 they'd be taking pictures of right now. 685 00:32:24,955 --> 00:32:27,257 Thank you. 686 00:32:27,259 --> 00:32:29,559 Also, we found this inside. 687 00:32:31,328 --> 00:32:33,229 That's the camera. 688 00:32:33,231 --> 00:32:35,265 All right, let's go see what's on it. 689 00:32:39,904 --> 00:32:41,938 What? 690 00:32:41,940 --> 00:32:43,139 Okay, this doesn't make any sense. 691 00:32:43,141 --> 00:32:44,207 They're all vacation pics. 692 00:32:44,209 --> 00:32:46,609 None of them are even remotely suspicious. 693 00:32:46,611 --> 00:32:48,244 Why go through all that trouble to get 'em back? 694 00:32:48,246 --> 00:32:50,947 Because he's not after the photos. 695 00:32:52,283 --> 00:32:54,350 Wait a minute. 696 00:32:54,352 --> 00:32:55,585 Lou's right. 697 00:32:55,587 --> 00:32:57,520 There's got to be something embedded on this. 698 00:32:57,522 --> 00:32:58,955 That would explain a lot. 699 00:32:58,957 --> 00:33:00,924 I'll get it to Jerry. 700 00:33:00,926 --> 00:33:03,927 So... what now? 701 00:33:03,929 --> 00:33:06,896 Well, ballistics were a match on the .22 that Kaelani had on him, 702 00:33:06,898 --> 00:33:09,199 so as far as we're concerned, we got our shooter, right? 703 00:33:09,201 --> 00:33:12,702 So that just leaves me. 704 00:33:12,704 --> 00:33:14,037 STEVE: I guess so. 705 00:33:14,039 --> 00:33:15,438 Given your cooperation in this murder investigation, 706 00:33:15,440 --> 00:33:16,806 and your heroics, 707 00:33:16,808 --> 00:33:18,274 we'll talk to the P.A.'s office, 708 00:33:18,276 --> 00:33:19,409 get your charges reduced. 709 00:33:19,411 --> 00:33:20,510 You'll do a couple of months, tops. 710 00:33:20,512 --> 00:33:21,711 (scoffs) 711 00:33:21,713 --> 00:33:24,547 A couple of months? Really? 712 00:33:24,549 --> 00:33:26,115 I thought you guys had juice. 713 00:33:26,117 --> 00:33:27,717 DANNY: No, no, no, he's right. 714 00:33:27,719 --> 00:33:30,019 Let's, uh, let's skip calling the P.A.'s office. 715 00:33:30,021 --> 00:33:33,756 He could probably use the solid full rehabilitation time. 716 00:33:33,758 --> 00:33:36,092 That's good idea. No, no, no, no. (chuckles) 717 00:33:36,094 --> 00:33:37,527 We're good. I'm good, yeah. 718 00:33:37,529 --> 00:33:38,928 So I appreciate that and thank you, 719 00:33:38,930 --> 00:33:40,630 and I'm glad that I was able to help you guys out. 720 00:33:40,632 --> 00:33:41,898 And if there's anything you need in the future, 721 00:33:41,900 --> 00:33:42,932 you don't hesitate to ask. 722 00:33:42,934 --> 00:33:44,434 You know where I'll be. I got one. 723 00:33:44,436 --> 00:33:47,036 Maybe you try a different profession when you get out. 724 00:33:47,038 --> 00:33:49,505 (laughs) You mean like a-a real job? 725 00:33:49,507 --> 00:33:51,241 (chuckles) Yeah, no. 726 00:33:51,243 --> 00:33:53,409 How about I just wait until I'm out of your jurisdiction? 727 00:33:53,411 --> 00:33:55,745 I'm kidding, I'm kidding, I'm kidding. 728 00:33:55,747 --> 00:33:57,547 Okay, look, why don't you take Hank back to his hotel, 729 00:33:57,549 --> 00:33:59,482 get his things, take him over to HPD for processing. 730 00:33:59,484 --> 00:34:01,150 Be my pleasure. 731 00:34:01,152 --> 00:34:03,353 Hey, you're not, you're not still mad at me 732 00:34:03,355 --> 00:34:04,988 about stealing your wallet, are you? 733 00:34:04,990 --> 00:34:06,189 What do you think? 734 00:34:06,191 --> 00:34:07,824 'Cause, uh, 735 00:34:07,826 --> 00:34:09,492 you're gonna hate me now. 736 00:34:09,494 --> 00:34:10,827 (laughing): I did it again. 737 00:34:10,829 --> 00:34:12,495 GROVER: That's funny. 738 00:34:12,497 --> 00:34:14,998 Maybe we'll stop at the hospital on the way. 739 00:34:15,000 --> 00:34:16,633 Okay, well, good-bye, fellas. 740 00:34:16,635 --> 00:34:18,034 It's been a slice. 741 00:34:18,036 --> 00:34:20,169 STEVE: Bye, Hank. 742 00:34:22,306 --> 00:34:24,040 I'm good. I'm good. 743 00:34:24,042 --> 00:34:25,675 You know, I never thought I'd meet anybody 744 00:34:25,677 --> 00:34:27,010 more frustrating than you. 745 00:34:27,012 --> 00:34:28,845 Oh, that's nice. You just compared me to Hank? 746 00:34:28,847 --> 00:34:31,848 On irritation level, yes, you two are very similar. 747 00:34:31,850 --> 00:34:33,283 Is that right? Mm-hmm. 748 00:34:33,285 --> 00:34:34,984 Where you going? 749 00:34:34,986 --> 00:34:36,319 I'm going to get coffee wit somebody. 750 00:34:36,321 --> 00:34:37,921 Is that all right? Who you going to get coffee with? 751 00:34:37,923 --> 00:34:39,489 None of your business. How's it your business? 752 00:34:39,491 --> 00:34:41,658 Is it that girl you hung out with last week? 753 00:34:41,660 --> 00:34:43,459 (phone rings) What did I just say to you? 754 00:34:43,461 --> 00:34:44,928 Is that her right now? 'Cause if it is, 755 00:34:44,930 --> 00:34:46,496 let me talk to her. I'll set her straight. 756 00:34:46,498 --> 00:34:47,931 No, no, you won't talk to her. 757 00:34:47,933 --> 00:34:49,365 You're never even gonna meet her. It's Max, by the way. 758 00:34:49,367 --> 00:34:50,533 Oh. 759 00:34:50,535 --> 00:34:53,303 Max. 760 00:34:53,305 --> 00:34:54,637 Hold on, what? 761 00:34:59,143 --> 00:35:02,145 You sure about that? 762 00:35:02,147 --> 00:35:05,615 Okay, thanks. 763 00:35:05,617 --> 00:35:07,250 What? 764 00:35:07,252 --> 00:35:10,520 Max just said the pawn shop owner died 765 00:35:10,522 --> 00:35:12,989 four hours before Katie Dawson. 766 00:35:13,824 --> 00:35:15,391 Doesn't make sense. 767 00:35:15,393 --> 00:35:16,726 If Kaelani already had the camera, 768 00:35:16,728 --> 00:35:19,128 why would he go back and kill Katie? 769 00:35:20,965 --> 00:35:22,832 He didn't. 770 00:35:22,834 --> 00:35:24,300 He didn't. 771 00:35:24,302 --> 00:35:25,835 We've been played. 772 00:35:27,271 --> 00:35:28,438 (buzzer blaring) 773 00:35:28,440 --> 00:35:29,572 Guys, 774 00:35:29,574 --> 00:35:31,507 look, look, I know I pissed Lou off, 775 00:35:31,509 --> 00:35:32,608 but to have him 776 00:35:32,610 --> 00:35:33,710 bring me back here? 777 00:35:33,712 --> 00:35:35,144 This-ts is just cruel. 778 00:35:35,146 --> 00:35:36,279 Cruel? 779 00:35:36,281 --> 00:35:38,848 Well, kind of like shooting your partner. 780 00:35:38,850 --> 00:35:40,817 (chuckles) Excuse me? 781 00:35:40,819 --> 00:35:42,719 That-That's cruel. 782 00:35:43,287 --> 00:35:44,487 You tried to scam us. 783 00:35:44,489 --> 00:35:46,122 You went for the long con, and you were this close 784 00:35:46,124 --> 00:35:47,423 to making it work. 785 00:35:51,428 --> 00:35:53,363 This right here, 786 00:35:53,365 --> 00:35:56,199 this is what it was all about, right? 787 00:35:56,201 --> 00:35:58,701 Uploading this memory card 788 00:35:58,703 --> 00:36:01,270 onto our system. 789 00:36:01,272 --> 00:36:03,773 You see, this is a virus, isn't it, Hank? 790 00:36:03,775 --> 00:36:07,143 And this virus allows you to spy on our mainframe. 791 00:36:07,145 --> 00:36:09,012 Oh, man. 792 00:36:09,014 --> 00:36:10,380 I love you two like brothers. 793 00:36:10,382 --> 00:36:11,848 I really do. 794 00:36:11,850 --> 00:36:14,283 So please don't be offended 795 00:36:14,285 --> 00:36:15,485 when I say this, 796 00:36:15,487 --> 00:36:17,820 but, uh, I think I need to talk to my lawyer. 797 00:36:17,822 --> 00:36:19,722 Hank, you know how it works down here. 798 00:36:19,724 --> 00:36:21,924 You don't get a lawyer unless we say you get a lawyer. 799 00:36:21,926 --> 00:36:23,426 (scoffs) 800 00:36:23,428 --> 00:36:26,029 Detective Williams, come on, buddy. 801 00:36:26,031 --> 00:36:27,597 Help me out here. I mean, I don't know 802 00:36:27,599 --> 00:36:29,198 where he got these ideas from, but he's wrong. 803 00:36:29,200 --> 00:36:31,901 No, I don't think he's wrong. 804 00:36:33,904 --> 00:36:36,406 Pawn shop owner's time of death is what gave you away. 805 00:36:37,541 --> 00:36:39,609 The refrigerator was a great idea. 806 00:36:39,611 --> 00:36:42,812 You cool the body down, you're gonna delay the TOD. 807 00:36:42,814 --> 00:36:44,781 You knew we were gonna find out eventually. 808 00:36:44,783 --> 00:36:47,350 See, you got sloppy, buddy. 809 00:36:47,352 --> 00:36:48,785 (chuckles) 810 00:36:48,787 --> 00:36:50,453 Everything else was brilliant. 811 00:36:50,455 --> 00:36:51,954 Driving the rental c to the pawn shop, 812 00:36:51,956 --> 00:36:55,525 make it look like Katie drove there, perfect. 813 00:36:55,527 --> 00:36:57,326 We get to the hotel room, 814 00:36:57,328 --> 00:37:00,029 you made it look like somebody beat us to it, fantastic. 815 00:37:00,031 --> 00:37:02,165 Then you went and killed your partner. 816 00:37:02,167 --> 00:37:03,332 Oh, my God! 817 00:37:06,270 --> 00:37:07,703 DANNY: It was good. 818 00:37:07,705 --> 00:37:08,905 I mean, the only thing left 819 00:37:08,907 --> 00:37:10,573 was to frame the shooter, Kaelani. 820 00:37:10,575 --> 00:37:12,708 He was, he's the perfect target, you know? 821 00:37:12,710 --> 00:37:15,111 Local guy, works out of his garage, 822 00:37:15,113 --> 00:37:16,446 had a shady background. 823 00:37:16,448 --> 00:37:17,647 It was a perfect fit, right? 824 00:37:17,649 --> 00:37:19,615 Somewhere in all this, 825 00:37:19,617 --> 00:37:21,851 you managed to get over to his house, 826 00:37:21,853 --> 00:37:23,252 plant the gun and camera. 827 00:37:25,789 --> 00:37:27,423 Then when we got to his place, you made sure 828 00:37:27,425 --> 00:37:29,725 we went inside while you took care of the rest. 829 00:37:36,300 --> 00:37:37,500 (gunshot) 830 00:37:43,107 --> 00:37:44,273 (whimpering) 831 00:37:44,275 --> 00:37:46,409 Hank, Hank. 832 00:37:47,311 --> 00:37:48,444 Whew. 833 00:37:48,446 --> 00:37:50,813 (clicks tongue) You got it. 834 00:37:50,815 --> 00:37:52,115 (chuckles) You got it. 835 00:37:52,117 --> 00:37:53,783 If my hands weren't cuffed, I would applaud. 836 00:37:53,785 --> 00:37:56,352 I knew I liked you guys. 837 00:37:56,354 --> 00:37:58,855 And I got no room in my heart for chumps, you know? 838 00:37:58,857 --> 00:38:02,258 But you two, you guys are smart. 839 00:38:02,260 --> 00:38:04,093 Well, here's the thing. 840 00:38:04,095 --> 00:38:06,129 You are not going to prison for just a couple of months. 841 00:38:06,131 --> 00:38:07,971 You're gonna spend the rest of your life there. 842 00:38:08,665 --> 00:38:10,533 I don't think so. 843 00:38:10,535 --> 00:38:12,301 All right, I want to know who you were working for 844 00:38:12,303 --> 00:38:14,023 and why they wanted access to our computers? 845 00:38:14,805 --> 00:38:18,307 I will do you one better, Commander. 846 00:38:18,309 --> 00:38:19,976 I will testify against them, 847 00:38:19,978 --> 00:38:21,844 and I will help you put them away 848 00:38:21,846 --> 00:38:23,546 for immunity. 849 00:38:25,482 --> 00:38:27,984 Who is it, Hank? 850 00:38:32,122 --> 00:38:34,557 Gabriel Waincroft. 851 00:38:42,132 --> 00:38:44,267 Where is he? I don't know. 852 00:38:44,269 --> 00:38:45,935 Don't lie to me. I'm not lying to you. 853 00:38:45,937 --> 00:38:48,070 I've never met him face-to-face. 854 00:38:48,072 --> 00:38:49,772 Okay, then how did you meet him? 855 00:38:49,774 --> 00:38:51,541 An associate put us in contact. 856 00:38:51,543 --> 00:38:52,808 Who? Who? 857 00:38:52,810 --> 00:38:54,610 Uh, it was a guy named Porter, 858 00:38:54,612 --> 00:38:55,878 but you're not gonna find him. 859 00:38:55,880 --> 00:38:57,580 He shot himself two weeks ago. 860 00:38:57,582 --> 00:38:58,948 He shot himself? 861 00:38:58,950 --> 00:39:00,850 You know, for a con man, you're pretty gullible. 862 00:39:02,152 --> 00:39:04,387 All right, tell us how it went down with Gabriel. 863 00:39:04,389 --> 00:39:08,057 Uh, well, he wired me a half a million dollars, 864 00:39:08,059 --> 00:39:09,692 uh, to start. 865 00:39:09,694 --> 00:39:11,627 Said he was gonna pay me five million 866 00:39:11,629 --> 00:39:13,796 when the job was done. I knew I was gonna spend 867 00:39:13,798 --> 00:39:15,831 a little bit of time inside, but when I got out, 868 00:39:15,833 --> 00:39:19,702 I was gonna go back to LA a very rich man. 869 00:39:24,041 --> 00:39:26,175 Today's your lucky day. 870 00:39:26,177 --> 00:39:29,412 Because we're not gonna charge you for those murders. 871 00:39:29,414 --> 00:39:30,580 You're gonna be booked for theft, 872 00:39:30,582 --> 00:39:31,881 then you're gonna get in contact with Gabriel. 873 00:39:31,883 --> 00:39:34,016 You're gonna tell him everything went down 874 00:39:34,018 --> 00:39:35,084 just as you planned it. 875 00:39:35,086 --> 00:39:37,186 If you do that, if you do that, 876 00:39:37,188 --> 00:39:39,355 maybe you won't spend the rest of your life in prison. 877 00:39:40,624 --> 00:39:41,824 (buzzer blares) 878 00:39:41,826 --> 00:39:43,993 (sighs) 879 00:39:45,629 --> 00:39:47,396 I-I know what you're thinking, all right? 880 00:39:47,398 --> 00:39:49,565 But this is our only play. 881 00:39:49,567 --> 00:39:52,568 We arrest this guy for murder, Gabriel knows we're on to him. 882 00:39:52,570 --> 00:39:54,437 Okay, I understand all that, 883 00:39:54,439 --> 00:39:56,772 but what about the software that he uploaded onto our mainframe? 884 00:39:56,774 --> 00:39:58,674 We're gonna use it. We're gonna use it 885 00:39:58,676 --> 00:39:59,875 to catch Gabriel. 886 00:39:59,877 --> 00:40:00,977 How are we gonna do that? 887 00:40:00,979 --> 00:40:02,845 We're gonna bait him. 888 00:40:02,847 --> 00:40:04,580 Oh, like, uh, misinformation? 889 00:40:04,582 --> 00:40:05,681 Exactly, right. 890 00:40:05,683 --> 00:40:07,450 When he bites, we hook him. 891 00:40:07,452 --> 00:40:09,585 Then we come back and we charge Hank with four murders. 892 00:40:09,587 --> 00:40:11,554 I like it-- the long con. 893 00:40:11,556 --> 00:40:13,789 Good. It's the only chance we got. 894 00:40:15,492 --> 00:40:18,527 CHIN: I'll reach out to a few CIs and see if they've heard 895 00:40:18,529 --> 00:40:20,129 anything about a local arms deal. 896 00:40:20,131 --> 00:40:23,132 I have a friend at the FBI who owes me a favor. 897 00:40:23,134 --> 00:40:25,901 I'll ask him to put together a list of all known buyers. 898 00:40:25,903 --> 00:40:28,304 Anyone who has enough cash to make a shipment that big. 899 00:40:28,306 --> 00:40:30,773 Mahalo. 900 00:40:30,775 --> 00:40:32,775 A'ole pilkia. 901 00:40:32,777 --> 00:40:34,076 No. 902 00:40:34,078 --> 00:40:35,344 (chuckles) 903 00:40:35,346 --> 00:40:36,379 A'ole pilikia. 904 00:40:36,381 --> 00:40:38,114 (laughter) 905 00:40:38,116 --> 00:40:39,715 It was a six-hour flight from San Fran. 906 00:40:39,717 --> 00:40:41,651 I got through most of the travel guide. 907 00:40:41,653 --> 00:40:44,854 Wow. 908 00:40:44,856 --> 00:40:46,289 You know, I really appreciate you jumping in 909 00:40:46,291 --> 00:40:47,923 with both feet on this one. 910 00:40:47,925 --> 00:40:49,625 I was hoping this trip was gonna be more 911 00:40:49,627 --> 00:40:50,726 than just show-and-tell. 912 00:40:50,728 --> 00:40:51,794 Oh, yeah? 913 00:40:51,796 --> 00:40:53,296 What do you think so far? 914 00:40:54,564 --> 00:40:56,799 I like what I see. 915 00:40:56,801 --> 00:40:58,467 (chuckles) 916 00:40:58,469 --> 00:40:59,468 I'm sorry. 917 00:40:59,470 --> 00:41:01,103 That came out sounding weird. 918 00:41:01,105 --> 00:41:02,638 (chuckles) No, no. 919 00:41:02,640 --> 00:41:03,839 Uh, no worries. 920 00:41:03,841 --> 00:41:06,442 Okay. 921 00:41:06,444 --> 00:41:07,977 (tires squealing) 922 00:41:07,979 --> 00:41:10,012 (horn honks) 923 00:41:12,783 --> 00:41:14,150 (guns clicking) 924 00:41:21,391 --> 00:41:24,727 Get out of the car, Chin. 925 00:41:24,729 --> 00:41:26,195 Who is it? 926 00:41:26,197 --> 00:41:27,830 You can put your gun down. 927 00:41:27,832 --> 00:41:30,633 I'll handle this. 928 00:41:37,908 --> 00:41:39,675 You can stop looking for the stolen guns. 929 00:41:39,677 --> 00:41:42,144 They're already off the island. 930 00:41:42,146 --> 00:41:44,613 I should've known it was you. 931 00:41:44,615 --> 00:41:47,350 I was really just the middle man. 932 00:41:48,685 --> 00:41:50,553 The Chinese were greedy. 933 00:41:50,555 --> 00:41:52,188 So I just took the guns. 934 00:41:52,190 --> 00:41:55,825 I sold them to very motivated buyers. 935 00:41:55,827 --> 00:41:57,293 Made so much on the deal 936 00:41:57,295 --> 00:41:58,794 I even paid off your cousin's debt. 937 00:41:58,796 --> 00:42:00,162 You're lying. 938 00:42:00,164 --> 00:42:01,364 Even you're not stupid enough 939 00:42:01,366 --> 00:42:02,965 to show your face in front of Shioma. 940 00:42:02,967 --> 00:42:04,734 He's got a price on your head. 941 00:42:04,736 --> 00:42:07,069 Not as big as what I paid him. 942 00:42:09,139 --> 00:42:11,273 Besides, it'd be bad form 943 00:42:11,275 --> 00:42:14,210 for Go to kill someone he just got into business with. 944 00:42:16,146 --> 00:42:19,982 See, unfortunately for you, 945 00:42:19,984 --> 00:42:24,086 I now have the Yakuza backing my every move. 946 00:42:25,389 --> 00:42:27,656 Didn't have to be this way, Chin. 947 00:42:28,825 --> 00:42:30,926 I came to you. 948 00:42:30,928 --> 00:42:33,229 I offered you a chance 949 00:42:33,231 --> 00:42:35,064 to be a part of this. 950 00:42:36,867 --> 00:42:38,067 You should've taken it. 951 00:42:38,069 --> 00:42:40,836 I should've done a lot of things. 952 00:42:40,838 --> 00:42:42,438 (chuckles) 953 00:42:42,440 --> 00:42:43,973 I'm going to wipe that grin 954 00:42:43,975 --> 00:42:45,574 off your face soon enough. 955 00:42:45,576 --> 00:42:49,011 Promises, promises. 956 00:42:58,355 --> 00:43:00,990 (engine starts) 957 00:43:13,937 --> 00:43:15,671 Hey. Hey. 958 00:43:15,673 --> 00:43:17,573 I got your message. 959 00:43:17,575 --> 00:43:19,408 Thanks for coming. Yeah. 960 00:43:19,410 --> 00:43:20,643 Uh, what's going on? 961 00:43:20,645 --> 00:43:23,546 (sighs) 962 00:43:24,714 --> 00:43:26,649 Can I help you? 963 00:43:26,651 --> 00:43:29,118 I'd like to report two murders. 964 00:43:30,787 --> 00:43:33,389 You can find the bodies in the Makua Kea'au Forest Reserve. 965 00:43:33,391 --> 00:43:35,791 How do you know this? 966 00:43:38,762 --> 00:43:40,229 'Cause I put them there. 967 00:43:48,487 --> 00:43:54,987 == sync, corrected by elderman == @elder_man 69113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.