All language subtitles for Haunted campus (2016) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,280 --> 00:01:07,150 [University Admission Exam Results] 2 00:03:13,110 --> 00:03:15,070 To see ghosts 3 00:03:15,270 --> 00:03:16,940 is not a pleasant thing. 4 00:03:20,550 --> 00:03:25,310 Especially for a timid and most fearful person like me. 5 00:03:29,250 --> 00:03:31,480 Nevertheless I can see them. 6 00:03:38,660 --> 00:03:40,390 So I simply look the other way. 7 00:03:40,500 --> 00:03:41,900 I don't approach them. 8 00:03:42,000 --> 00:03:43,190 I don't stick my nose in. 9 00:03:45,640 --> 00:03:49,040 And I never tell anyone about it. 10 00:03:52,410 --> 00:03:55,040 After a long year as ronin 11 00:03:55,180 --> 00:03:57,480 I was finally admitted to the university desired. 12 00:03:59,220 --> 00:04:03,880 My campus life started to run along its normal path. 13 00:04:05,060 --> 00:04:06,220 But then... 14 00:04:26,750 --> 00:04:28,210 No way. 15 00:04:33,550 --> 00:04:35,420 I'm sorry. 16 00:04:39,730 --> 00:04:41,060 Excuse me! 17 00:04:48,730 --> 00:04:51,600 Yagami-senpai? 18 00:04:56,740 --> 00:04:58,330 Nada Koyomi. 19 00:04:58,510 --> 00:05:00,640 That is really a miracle of fate. 20 00:05:01,180 --> 00:05:04,080 At least for me. 21 00:05:05,380 --> 00:05:11,350 I had never expected to attend the same university as you. 22 00:05:12,790 --> 00:05:14,490 I'm also surprised. 23 00:05:17,400 --> 00:05:19,660 Since high school it hasn't changed a bit, 24 00:05:20,630 --> 00:05:22,460 that beautiful face. 25 00:05:27,170 --> 00:05:31,200 That day, I felt that we belonged together. 26 00:05:36,110 --> 00:05:37,780 Senior and junior, 27 00:05:38,150 --> 00:05:40,210 a harmless, normal relationship. 28 00:05:41,090 --> 00:05:44,450 I planned to confess before we graduated. 29 00:05:45,520 --> 00:05:49,460 Senpai, thank you for everything. 30 00:05:50,700 --> 00:05:52,030 Nada. 31 00:05:54,370 --> 00:05:55,530 You know... 32 00:05:58,700 --> 00:06:00,730 Well... 33 00:06:05,540 --> 00:06:06,740 This is for you. 34 00:06:10,550 --> 00:06:12,610 You don't want it, right? 35 00:06:13,450 --> 00:06:16,420 No. Thank you very much. 36 00:06:20,090 --> 00:06:23,150 Then, see you again. 37 00:06:26,800 --> 00:06:30,060 I wasn't able to tell her a word and we parted. 38 00:06:32,100 --> 00:06:35,200 But, I got a second chance. 39 00:06:35,410 --> 00:06:39,780 From now on, I won't call her Nada but Koyomi-chan. 40 00:06:40,410 --> 00:06:42,570 This will be the first step. 41 00:06:51,360 --> 00:06:52,220 Ko... Koyo... 42 00:06:52,360 --> 00:06:56,090 Yagami-senpai, have you already decided for a club? 43 00:06:57,230 --> 00:06:58,290 No. 44 00:06:58,400 --> 00:06:59,090 How about you, Nada? 45 00:06:59,200 --> 00:07:00,460 Failed. 46 00:07:01,230 --> 00:07:04,330 I'll join Occult Research Club. 47 00:07:05,640 --> 00:07:07,230 Occult Research Club? 48 00:07:09,240 --> 00:07:11,640 Why of all things Occult Research Club? 49 00:07:11,810 --> 00:07:14,610 The club manager is my childhood friend. 50 00:07:14,710 --> 00:07:16,650 He asked me to join. 51 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 I see. 52 00:07:22,590 --> 00:07:26,150 Senpai, I have to go. Excuse me. 53 00:07:29,360 --> 00:07:31,230 I couldn't believe it. 54 00:07:34,330 --> 00:07:38,860 I hated ghosts and didn't want to have anything to do with them. 55 00:07:40,310 --> 00:07:43,760 But I wanted to stay by her side. 56 00:07:43,880 --> 00:07:45,570 [Occult Research Club] 57 00:07:45,680 --> 00:07:47,200 Without realizing it, 58 00:07:47,310 --> 00:07:50,210 I opened the door to the Occult Research Club. 59 00:08:00,960 --> 00:08:04,660 [Haunted Campus] 60 00:08:23,420 --> 00:08:24,510 Senpai. 61 00:08:27,690 --> 00:08:29,220 Your class is over? 62 00:08:29,220 --> 00:08:30,250 Yes. 63 00:08:30,460 --> 00:08:32,290 Have you had lunch? 64 00:08:33,430 --> 00:08:34,520 Not yet. 65 00:08:35,830 --> 00:08:37,450 Shall we go? 66 00:08:44,500 --> 00:08:46,770 Oi! You can't do this. 67 00:08:47,010 --> 00:08:48,840 It's still a secret to everyone. 68 00:08:48,940 --> 00:08:50,570 Don't worry. 69 00:08:50,680 --> 00:08:52,370 Who would mind? 70 00:08:52,640 --> 00:08:54,640 I want to hold you now. 71 00:08:55,480 --> 00:08:57,780 Koyomi, I said you couldn't do this! 72 00:09:05,560 --> 00:09:07,390 That's bad. 73 00:09:07,560 --> 00:09:09,420 I forgot about the report! 74 00:09:12,730 --> 00:09:13,890 I'm sorry. 75 00:09:22,570 --> 00:09:23,770 Excuse me. 76 00:09:24,540 --> 00:09:27,840 Excuse me. I forgot to submit the report. 77 00:09:28,510 --> 00:09:32,510 Knock before you enter, you ignoramus. 78 00:09:33,850 --> 00:09:35,650 My report... 79 00:09:35,820 --> 00:09:37,620 You're out. 80 00:09:37,960 --> 00:09:42,330 The report should be submitted before the class ended. 81 00:09:44,830 --> 00:09:46,990 But I was absent during class. 82 00:09:48,300 --> 00:09:50,530 You were absent? 83 00:09:53,710 --> 00:09:55,610 Weren't you rather sleeping? 84 00:09:57,640 --> 00:09:58,870 I'm sorry. 85 00:10:07,890 --> 00:10:10,650 Takemura is a devil, isn't he? 86 00:10:12,920 --> 00:10:15,720 Worse than a devil, he's a demon. 87 00:10:15,930 --> 00:10:17,050 Yummy! 88 00:10:18,430 --> 00:10:22,760 I don't know if it's because he hates the Occult Research Club, 89 00:10:22,930 --> 00:10:25,430 but so far no one has received his credit, right? 90 00:10:28,370 --> 00:10:30,360 I also failed. 91 00:10:30,680 --> 00:10:32,040 Ai-san, you too? 92 00:10:32,080 --> 00:10:33,850 After all, he's an authority on astrophysics. 93 00:10:33,850 --> 00:10:36,750 How could he admit the feasibility of supernatural phenomena. 94 00:10:37,720 --> 00:10:39,510 Ah, it's hot, isn't it? 95 00:10:41,090 --> 00:10:45,850 The air conditioner is broken. Perhaps it was the professor's doing. 96 00:10:47,590 --> 00:10:48,820 Quite possible. 97 00:10:50,130 --> 00:10:51,790 Good afternoon. 98 00:10:53,370 --> 00:10:55,030 Seems it's the usual, isn't it? 99 00:10:55,700 --> 00:10:57,860 Today we will have a visitor, right? 100 00:10:59,840 --> 00:11:03,500 That's right. We said at about 5 PM so it will begin soon. 101 00:11:03,880 --> 00:11:05,670 Manager, what a visitor? 102 00:11:06,080 --> 00:11:07,670 It's a consultation. 103 00:11:07,780 --> 00:11:12,550 We will hear about experiences and all kinds of trouble with the supernatural. 104 00:11:13,950 --> 00:11:16,550 Why must we do such a thing? 105 00:11:16,650 --> 00:11:19,450 This is the main activity of the club. 106 00:11:19,590 --> 00:11:22,060 So it's not eating snacks and reading books? 107 00:11:22,160 --> 00:11:24,560 Well, that's what we do most of the time. 108 00:11:24,730 --> 00:11:28,690 This is the first time that Senpai and I participate, right? 109 00:11:30,700 --> 00:11:32,230 Ai-kun, call the visitor. 110 00:11:32,230 --> 00:11:33,470 Yes. 111 00:11:36,140 --> 00:11:39,540 I'm going to my next class. 112 00:11:43,950 --> 00:11:45,990 One second too late, huh? 113 00:12:08,610 --> 00:12:10,840 I'm in Department of Economics for the 2nd year. Etou is my name. 114 00:12:11,480 --> 00:12:14,500 Mitamura-san, who's in the same department, introduced me. 115 00:12:14,610 --> 00:12:18,850 That's right. I'm in History Of Modern Economy together with Etou-kun. 116 00:12:18,850 --> 00:12:21,050 History Of Modern Economy is a compulsory subject. 117 00:12:21,050 --> 00:12:22,790 But I want to specialize in Information Science. 118 00:12:22,790 --> 00:12:24,950 Excuse me. Such details are not necessary. 119 00:12:25,060 --> 00:12:26,920 Let's come to the main point. 120 00:12:27,030 --> 00:12:28,600 By the way, what is History Of Modern Economy? 121 00:12:28,600 --> 00:12:31,460 Yagami-kun, don't change the subject. 122 00:12:32,630 --> 00:12:33,860 I'm sorry. 123 00:12:35,600 --> 00:12:39,430 Our club can only offer a tentative consultation. 124 00:12:39,570 --> 00:12:43,870 We can't provide exorcism of ghosts or any such services. 125 00:12:44,140 --> 00:12:46,040 Is this alright? 126 00:12:46,780 --> 00:12:49,210 Yes. I understand. 127 00:12:56,990 --> 00:12:58,680 Here it is. 128 00:13:01,990 --> 00:13:04,090 Doesn't this look like the face of a woman? 129 00:13:04,960 --> 00:13:07,090 It does indeed. 130 00:13:10,740 --> 00:13:12,970 This gives you the creeps, doesn't it? 131 00:13:13,100 --> 00:13:14,830 Izumi-chan, you are here? 132 00:13:14,970 --> 00:13:16,960 My part-time job ended early. 133 00:13:18,010 --> 00:13:20,030 This is my cousin Izumi-chan. 134 00:13:20,140 --> 00:13:23,600 He works as mover, courier, watchman, and at a gas station. 135 00:13:23,750 --> 00:13:25,180 He is an enthusiastic part-time worker 136 00:13:25,180 --> 00:13:27,120 so he usually isn't here. 137 00:13:27,250 --> 00:13:30,240 He's the only psychic in this club. 138 00:13:31,160 --> 00:13:32,920 Pleased to meet you. 139 00:13:34,790 --> 00:13:35,950 Shinji. 140 00:13:38,260 --> 00:13:40,700 Stop it please. 141 00:13:41,000 --> 00:13:44,960 Still, this is not just a simulacrum phenomenon, right? 142 00:13:45,100 --> 00:13:47,090 Simul...? 143 00:13:51,280 --> 00:13:56,580 If people see three points in a triangular arrangement, 144 00:13:57,250 --> 00:13:59,840 their brain interprets it as a human face. 145 00:14:01,620 --> 00:14:05,560 A lot of photos of supernatural phenomenons can be explained by this effect. 146 00:14:06,060 --> 00:14:07,580 It's okay now. 147 00:14:09,560 --> 00:14:11,760 But no matter how we look at this, it's a human face, isn't it? 148 00:14:11,760 --> 00:14:12,930 It's definitely a human face. 149 00:14:15,130 --> 00:14:17,830 And there's the story of the rooms in which I live. 150 00:14:19,140 --> 00:14:21,110 This is the room in which I'm living now. 151 00:14:21,570 --> 00:14:23,170 And this is the room where I lived before. 152 00:14:24,880 --> 00:14:27,970 No way. Isn't it the same face? 153 00:14:30,720 --> 00:14:32,280 I move from room to room, 154 00:14:32,280 --> 00:14:35,310 but after a while this face appears without fail. 155 00:14:35,310 --> 00:14:36,590 I can't stand it anymore. 156 00:14:36,590 --> 00:14:38,680 I didn't hear it, but we roughly understand. 157 00:14:38,890 --> 00:14:40,220 That's enough. 158 00:14:41,030 --> 00:14:42,860 That's terrible, isn't it? 159 00:14:43,030 --> 00:14:45,120 By the way, do you have an idea who this could be? 160 00:14:45,260 --> 00:14:49,030 For example, a girl you once dumped in a nasty way? 161 00:14:49,170 --> 00:14:50,340 No, no. 162 00:14:50,340 --> 00:14:52,170 There's no girl I dumped. 163 00:14:52,170 --> 00:14:56,270 I never had a romance yet. 164 00:14:58,640 --> 00:15:02,600 In short, Etou-kun doesn't have a clue. 165 00:15:03,620 --> 00:15:04,980 Izumi-chan, what do you think? 166 00:15:06,380 --> 00:15:08,290 I get a bad feeling 167 00:15:08,290 --> 00:15:10,510 just from looking at these pictures. 168 00:15:10,860 --> 00:15:12,220 I see. 169 00:15:12,890 --> 00:15:15,390 Couldn't it be just your imagination? 170 00:15:15,390 --> 00:15:17,660 Such things are your hobby after all. 171 00:15:18,760 --> 00:15:20,790 So, what shall we do? 172 00:15:22,830 --> 00:15:25,400 Let's check the situation in that room. 173 00:15:25,400 --> 00:15:26,870 Okay. It's decided. 174 00:15:31,680 --> 00:15:33,140 - Koyomi-chan. - Thank you very much. 175 00:15:33,140 --> 00:15:34,270 Right now? 176 00:15:34,910 --> 00:15:36,640 That can't be true. 177 00:15:42,020 --> 00:15:43,990 You have to work at night so is this okay? 178 00:15:44,120 --> 00:15:46,720 If Honke is going, I have to go too. 179 00:15:46,860 --> 00:15:47,880 "Honke"? 180 00:15:48,760 --> 00:15:50,790 Well, I'm called Honke. 181 00:15:50,900 --> 00:15:53,760 Protecting Honke is a duty for Bunke. 182 00:15:53,900 --> 00:15:55,260 If anything happened to you, 183 00:15:55,400 --> 00:15:58,670 I couldn't look our relatives in the eye. 184 00:15:58,840 --> 00:16:00,700 You're exaggerating. 185 00:16:02,440 --> 00:16:04,810 Is it my duty to protect you? 186 00:16:08,350 --> 00:16:09,710 Nothing. 187 00:16:15,420 --> 00:16:16,680 Come in. 188 00:16:17,920 --> 00:16:20,150 I'm not yet finished with moving in. 189 00:16:20,260 --> 00:16:21,950 It's a nice room, isn't it? 190 00:16:22,060 --> 00:16:24,260 It's perfect for a college student. 191 00:16:26,100 --> 00:16:29,030 So, where's the wall with the phenomenon? 192 00:16:29,970 --> 00:16:31,960 Usually I cover it with a poster. 193 00:16:42,310 --> 00:16:43,840 Here it is. 194 00:16:54,330 --> 00:16:55,850 Somehow it looks real. 195 00:16:55,960 --> 00:16:59,360 This is not a simulacrum phenomenon, right? 196 00:16:59,460 --> 00:17:03,330 It's more marked than on the photos you showed us. 197 00:17:03,430 --> 00:17:05,730 It becomes more marked from day to day. 198 00:17:06,770 --> 00:17:08,330 Izumi-chan, what do you think? 199 00:17:09,310 --> 00:17:13,740 Well, it's looks like it couldn't forget something. 200 00:17:14,910 --> 00:17:19,140 But I guess it has nothing to do with the land or the apartment. 201 00:17:19,280 --> 00:17:21,150 The building is new. 202 00:17:22,250 --> 00:17:25,920 If it's neither the land nor the apartment... 203 00:17:29,460 --> 00:17:32,490 Every time I move, I bring these items along with me. 204 00:17:32,800 --> 00:17:34,860 I like antique stuff. 205 00:17:36,470 --> 00:17:38,440 Bingo. 206 00:17:39,340 --> 00:17:41,400 The problem should be one of these. 207 00:17:41,510 --> 00:17:43,910 But we don't know which one it is. 208 00:17:49,250 --> 00:17:50,740 A finger doll? 209 00:17:55,120 --> 00:17:56,420 It's a mother, right? 210 00:17:57,820 --> 00:18:00,290 Shinji-kun, it's Mama. 211 00:18:00,420 --> 00:18:03,150 Don't treat me like a child please. 212 00:18:18,080 --> 00:18:19,340 What's wrong? 213 00:18:19,810 --> 00:18:21,110 Senpai? 214 00:18:21,510 --> 00:18:24,480 No. It's nothing. 215 00:18:28,550 --> 00:18:30,950 Honke, what shall we do? 216 00:18:32,160 --> 00:18:35,760 Etou-kun, do you have any plans for later? 217 00:18:35,930 --> 00:18:38,060 No, nothing in particular. 218 00:18:38,060 --> 00:18:42,400 So how about we have a few drinks and watch the phenomenon for a while? 219 00:18:42,400 --> 00:18:43,570 Sounds good! 220 00:18:43,570 --> 00:18:44,600 Here? 221 00:18:44,600 --> 00:18:45,990 What shall we eat? 222 00:18:46,100 --> 00:18:47,210 Meat, I'd say. 223 00:18:47,210 --> 00:18:47,990 And beer. 224 00:18:47,990 --> 00:18:49,210 Then, shall we go to the convenience store? 225 00:18:49,210 --> 00:18:50,770 Yeah, let's go. 226 00:18:58,950 --> 00:19:03,050 I wonder what that woman's face wants to communicate. 227 00:19:04,320 --> 00:19:09,260 It's not that I want to know, but couldn't it be some kind of grudge? 228 00:19:13,330 --> 00:19:15,560 No, it's nothing. 229 00:19:16,000 --> 00:19:17,160 Nada... 230 00:19:20,500 --> 00:19:21,970 Are you okay? 231 00:19:23,210 --> 00:19:24,940 What do you mean? 232 00:19:27,480 --> 00:19:29,540 No. It's nothing. 233 00:20:04,420 --> 00:20:06,080 Wait a moment! 234 00:20:12,190 --> 00:20:13,550 Just in time. 235 00:20:15,390 --> 00:20:17,090 Excuse me... 236 00:20:18,960 --> 00:20:20,100 No, no, no. 237 00:20:21,000 --> 00:20:23,090 It didn't mean anything strange. 238 00:20:23,230 --> 00:20:25,230 It's just when I notice such things, 239 00:20:25,370 --> 00:20:27,430 it makes me totally nervous. 240 00:20:33,680 --> 00:20:35,170 In this moment, 241 00:20:36,050 --> 00:20:38,450 I felt I wanted to protect this girl. 242 00:20:48,330 --> 00:20:49,450 You eat it already? 243 00:20:49,590 --> 00:20:55,190 Yes. I want to ease your burden, Senpai. 244 00:20:58,570 --> 00:21:02,470 Then, I'll help you too, Nada. 245 00:21:09,210 --> 00:21:11,940 There's no doubt that this phenomenon is real. 246 00:21:12,080 --> 00:21:14,640 Does it often happen that a face appears on the wall? 247 00:21:16,420 --> 00:21:21,720 Reports about a face appearing on the wall are not so uncommon. 248 00:21:22,390 --> 00:21:27,490 Of course, a lot of them can be explained by the simulacrum phenomenon 249 00:21:27,490 --> 00:21:29,460 and they're usually a bit blurred. 250 00:21:30,170 --> 00:21:34,570 Cases where a face is so clearly visible as this 251 00:21:34,670 --> 00:21:36,640 are actually quite rare. 252 00:21:37,510 --> 00:21:41,500 For example, in 1971 253 00:21:41,650 --> 00:21:44,580 on the bottom of the stove of a farmhouse in Spain, 254 00:21:44,680 --> 00:21:48,170 the face of a woman was found. 255 00:21:52,660 --> 00:21:57,120 The farmer thought it was creepy so he covered it with cement. 256 00:21:57,230 --> 00:21:59,200 But a few days later, 257 00:21:59,330 --> 00:22:02,560 the same face appeared again. 258 00:22:02,670 --> 00:22:05,330 How creepy! 259 00:22:05,440 --> 00:22:07,030 Enough of that. 260 00:22:07,170 --> 00:22:10,000 And what happened after that? 261 00:22:10,570 --> 00:22:14,740 The farmer thought this was weird, decided to dig under the stone, 262 00:22:15,650 --> 00:22:18,050 and found an old skeleton. 263 00:22:18,420 --> 00:22:21,080 And later he regretted it? 264 00:22:21,590 --> 00:22:24,490 Yes. He regretted it deeply. 265 00:22:24,790 --> 00:22:28,660 Because, after a few days, 266 00:22:29,730 --> 00:22:32,090 the face appeared again. 267 00:22:32,200 --> 00:22:36,360 And this time in multitude! 268 00:22:39,170 --> 00:22:42,300 There were similar cases like this, right? 269 00:22:42,410 --> 00:22:43,340 That's right. 270 00:22:43,440 --> 00:22:47,170 On a wood block appeared the face of Jesus. 271 00:22:47,510 --> 00:22:50,810 Or clouds which were shaped like a face. 272 00:22:51,120 --> 00:22:53,350 As expected, you've read a lot about it. 273 00:22:53,480 --> 00:22:57,050 There is a psychological phenomenon named Pareidolia. 274 00:22:57,290 --> 00:23:00,380 It's a generic term for various forms of illusion. 275 00:23:00,720 --> 00:23:03,780 The simulacrum phenomenon is one of them. 276 00:23:23,380 --> 00:23:24,810 Yagami-kun! 277 00:23:26,120 --> 00:23:28,290 You're too easily scared. What if it was real, huh? 278 00:23:28,290 --> 00:23:30,690 Please stop it. 279 00:23:31,520 --> 00:23:34,650 Say, why don't you sit down beside her? 280 00:23:35,260 --> 00:23:36,750 Why this all of a sudden? 281 00:23:37,560 --> 00:23:39,360 You love Koyomi-chan, don't you? 282 00:23:40,900 --> 00:23:42,660 Just admit it! 283 00:23:43,800 --> 00:23:45,100 Yes. 284 00:23:45,500 --> 00:23:46,440 But.. 285 00:23:46,540 --> 00:23:47,730 But? 286 00:23:48,270 --> 00:23:52,370 Nada seems to like the manager, don't you think? 287 00:23:53,680 --> 00:23:57,240 She joined this club because she was invited by the manager. 288 00:23:57,380 --> 00:23:59,250 They are also childhood friends 289 00:23:59,250 --> 00:24:01,250 and they often talk to each other. 290 00:24:01,250 --> 00:24:02,720 Don't worry. 291 00:24:02,820 --> 00:24:06,650 In the first place, do you think the manager is interested in anything that's alive? 292 00:24:08,660 --> 00:24:11,420 Chances don't last forever. 293 00:24:11,730 --> 00:24:14,490 If you miss them, you'll regret it for your whole life. 294 00:24:16,170 --> 00:24:17,260 Yes. 295 00:24:17,670 --> 00:24:18,730 Alright. 296 00:24:25,440 --> 00:24:27,500 Seems you've studied it thouroughly. 297 00:24:27,650 --> 00:24:28,810 Yes. 298 00:24:49,570 --> 00:24:50,990 Find it! 299 00:24:57,740 --> 00:24:59,370 What happened? 300 00:24:59,480 --> 00:25:01,170 What's wrong? 301 00:25:12,560 --> 00:25:14,180 Senpai? 302 00:25:15,830 --> 00:25:16,920 Nada! 303 00:25:18,600 --> 00:25:20,290 Honke! Let's leave this room! 304 00:25:20,430 --> 00:25:21,800 What's wrong, Izumi-chan? 305 00:25:22,830 --> 00:25:24,320 What, what, what? 306 00:25:24,440 --> 00:25:25,770 What's wrong? 307 00:25:27,270 --> 00:25:28,470 What happened? 308 00:25:28,570 --> 00:25:29,660 Are you okay? 309 00:25:31,780 --> 00:25:33,900 Senpai, it hurts. 310 00:25:35,710 --> 00:25:36,910 I'm sorry. 311 00:25:38,680 --> 00:25:40,380 What's wrong? 312 00:25:40,650 --> 00:25:42,640 Did anything happen? 313 00:25:44,590 --> 00:25:49,530 So you also can see it, right? 314 00:25:54,330 --> 00:25:55,920 Wait a moment! 315 00:25:56,030 --> 00:25:58,760 You're surprised that Yagami-kun can see it, 316 00:25:59,440 --> 00:26:01,230 but what did you see? 317 00:26:01,540 --> 00:26:02,840 What have you seen? 318 00:26:05,740 --> 00:26:09,910 A woman who came out of the wall. 319 00:26:12,980 --> 00:26:16,580 And she approached Koyomi... 320 00:26:17,990 --> 00:26:19,180 And... 321 00:26:20,820 --> 00:26:25,230 this woman wanted to say something. 322 00:26:26,220 --> 00:26:27,630 That's my impression. 323 00:26:51,590 --> 00:26:53,520 She has returned. 324 00:26:57,590 --> 00:27:00,890 The reason is probably this. 325 00:27:04,400 --> 00:27:05,890 The finger doll? 326 00:27:09,040 --> 00:27:10,940 Where did you find this? 327 00:27:11,980 --> 00:27:14,440 In an antique shop along the road. 328 00:27:14,850 --> 00:27:17,540 But I only bought this antique case. 329 00:27:17,850 --> 00:27:19,820 The doll was inside of it. 330 00:27:22,750 --> 00:27:23,910 What should we do? 331 00:27:25,020 --> 00:27:29,020 Then, Etou-san should go to the shop and give it back. 332 00:27:29,390 --> 00:27:31,330 And we should go home now. 333 00:27:31,430 --> 00:27:32,900 Let's take a look at that shop. 334 00:27:44,940 --> 00:27:46,410 I see. 335 00:27:46,980 --> 00:27:48,950 So that's what happened. 336 00:27:50,450 --> 00:27:54,010 I have been looking for this all the time. 337 00:27:55,950 --> 00:27:58,820 It carries great weight to me. 338 00:27:59,620 --> 00:28:03,890 Due to the mistake of a part-time worker it got lost. 339 00:28:06,130 --> 00:28:09,960 Can you tell us more about this doll? 340 00:28:10,730 --> 00:28:11,890 Well... 341 00:28:12,740 --> 00:28:14,730 About 40 years ago, 342 00:28:15,610 --> 00:28:18,670 I received it from my childhood friend. 343 00:28:21,650 --> 00:28:23,670 I don't know much about it. 344 00:28:24,820 --> 00:28:28,080 Thank you for giving it back. 345 00:28:29,750 --> 00:28:30,880 Excuse me. 346 00:28:31,890 --> 00:28:33,020 Shopkeeper. 347 00:28:35,530 --> 00:28:37,150 The original owner of the doll, 348 00:28:37,960 --> 00:28:41,900 could it be that she committed suicide? 349 00:28:57,580 --> 00:28:59,070 Kagata Mayumi was 350 00:28:59,850 --> 00:29:02,410 my early love. 351 00:29:03,890 --> 00:29:06,650 We didn't talk about it, 352 00:29:07,090 --> 00:29:08,990 but we had feelings for each other. 353 00:29:18,840 --> 00:29:19,700 Excuse me. 354 00:29:19,840 --> 00:29:23,670 Her parents divorced when she was still a little girl. 355 00:29:24,010 --> 00:29:27,940 When she entered high school, her mother married again. 356 00:29:28,050 --> 00:29:29,170 Hello. 357 00:29:33,650 --> 00:29:37,980 But soon after that, her mother died of an illness 358 00:29:38,890 --> 00:29:43,050 and she lived together with her stepfather. 359 00:29:44,530 --> 00:29:48,970 Since that time, Mayumi was confined to this house 360 00:29:50,270 --> 00:29:52,960 and she disappeared from my sight. 361 00:29:55,270 --> 00:30:05,240 It seems she was permanently sexually abused by her stepfather. 362 00:30:10,650 --> 00:30:15,220 In the end, she couldn't stand it anymore 363 00:30:15,860 --> 00:30:17,760 and stabbed her stepfather. 364 00:30:19,000 --> 00:30:25,560 Then, she took her own life. 365 00:30:38,050 --> 00:30:40,280 If she haunted you now, 366 00:30:42,750 --> 00:30:47,090 it's because of my guilt against her. 367 00:30:48,160 --> 00:30:49,590 I'm sorry. 368 00:30:50,590 --> 00:30:51,750 No. 369 00:30:53,000 --> 00:30:57,560 As long as only her face appeared on the wall 370 00:30:57,670 --> 00:30:59,530 we could live with it. 371 00:30:59,640 --> 00:31:05,580 But now, Mayumi-san's complete body appeared in front of the people in that room. 372 00:31:05,680 --> 00:31:10,240 Maybe there's something she wants to tell us. 373 00:31:12,920 --> 00:31:14,940 Yagami-kun, what do you think? 374 00:31:16,920 --> 00:31:20,650 Why at a time when Izumi-san has to work? 375 00:31:30,770 --> 00:31:32,000 What is it? 376 00:31:32,900 --> 00:31:34,170 What's wrong? 377 00:31:37,170 --> 00:31:38,570 Don't tell me 378 00:31:39,680 --> 00:31:41,140 it's Mayumi-san? 379 00:31:41,980 --> 00:31:43,110 No way! 380 00:31:43,210 --> 00:31:44,910 She's here? 381 00:31:45,680 --> 00:31:49,020 Mayumi is here? 382 00:31:50,220 --> 00:31:51,920 Over there. 383 00:31:52,290 --> 00:31:56,280 Yagami-kun, try to talk to her. 384 00:31:57,330 --> 00:31:58,630 No, no, no. 385 00:31:58,630 --> 00:32:00,030 Yagami-kun! 386 00:32:00,800 --> 00:32:02,130 I said, "No"! 387 00:32:02,270 --> 00:32:03,760 Senpai! 388 00:32:03,970 --> 00:32:05,260 I'll try it. 389 00:32:28,030 --> 00:32:31,720 Are you Mayumi-san? 390 00:32:41,970 --> 00:32:43,340 No! 391 00:32:44,910 --> 00:32:47,040 No! 392 00:32:48,410 --> 00:32:49,850 Stop it! 393 00:33:13,770 --> 00:33:15,170 Such a thing. 394 00:33:17,170 --> 00:33:18,940 Is it dead? 395 00:33:39,130 --> 00:33:40,860 In this small room, 396 00:33:42,470 --> 00:33:44,290 without anyone taking notice, 397 00:33:45,770 --> 00:33:47,940 you endured this misery all alone. 398 00:33:51,040 --> 00:33:52,870 It was hard, wasn't it? 399 00:33:53,980 --> 00:33:55,510 Yagami-kun, what are you talking? 400 00:33:59,180 --> 00:34:06,420 You appeared because you wanted to tell me something, right? 401 00:34:12,930 --> 00:34:15,860 We can't give you your happiness back. 402 00:34:17,070 --> 00:34:21,940 But isn't there anything that we can do for you 403 00:34:23,340 --> 00:34:25,990 in order to make you at least rest in peace? 404 00:34:58,010 --> 00:34:59,440 It's beneath here. 405 00:35:28,940 --> 00:35:30,410 A baby. 406 00:35:33,480 --> 00:35:35,910 It's been here since then. 407 00:35:39,850 --> 00:35:41,180 No way. 408 00:35:48,290 --> 00:35:50,090 It must have been lonely. 409 00:35:57,200 --> 00:36:02,000 Being left back here was bleak, wasn't it? 410 00:36:16,350 --> 00:36:17,880 Mayumi. 411 00:36:19,260 --> 00:36:24,460 At that time, I didn't take notice 412 00:36:27,300 --> 00:36:30,660 and did nothing to help you. 413 00:36:36,170 --> 00:36:37,570 I'm so sorry. 414 00:36:47,080 --> 00:36:49,520 I'm so sorry, Mayumi! 415 00:37:00,300 --> 00:37:04,890 Really, I had never expected that you can see them. 416 00:37:06,040 --> 00:37:08,330 I didn't want to talk about it as far as possible. 417 00:37:08,670 --> 00:37:10,570 There's no need to hide it. 418 00:37:10,670 --> 00:37:14,040 Not many people have this wonderful ability. 419 00:37:14,580 --> 00:37:18,910 But usually, talking about such things makes people feel uncomfortable. 420 00:37:19,420 --> 00:37:23,180 Really? I'm envious of you, you know. 421 00:37:24,290 --> 00:37:27,020 However, after I joined this club, 422 00:37:27,020 --> 00:37:29,420 this power became stronger than before. 423 00:37:31,130 --> 00:37:34,600 Well, psychics may have problems that ordinary people can't understand, 424 00:37:34,600 --> 00:37:37,620 but doesn't it spice up your life a lot? 425 00:37:41,640 --> 00:37:43,130 You think it's a good thing? 426 00:37:44,240 --> 00:37:47,140 Yes. It's a very good thing. 427 00:37:57,450 --> 00:38:00,720 The face on Etou-kun's wall has disappeared. 428 00:38:01,520 --> 00:38:04,050 Yagami-kun, you've been pretty cool. 429 00:38:05,160 --> 00:38:06,320 No... 430 00:38:06,460 --> 00:38:07,490 It's true. 431 00:38:07,630 --> 00:38:09,390 Welcome! 432 00:38:09,500 --> 00:38:10,970 You are doing research on the occult? 433 00:38:11,100 --> 00:38:12,500 Did you find anything occult? 434 00:38:15,140 --> 00:38:17,610 How about our menu for couples. 435 00:38:24,610 --> 00:38:26,250 Iced Coffee Latte. 436 00:38:27,520 --> 00:38:28,620 Iced Coffee Latte. 437 00:38:28,620 --> 00:38:30,210 Iced Coffee. 438 00:38:30,350 --> 00:38:32,060 - Love-Love Parfait? - Iced Coffee! 439 00:38:32,060 --> 00:38:33,220 Understood! 440 00:38:33,220 --> 00:38:34,550 Wait, Master! 441 00:38:40,600 --> 00:38:44,090 How is it, Yagami-kun? Have you made progress since then? 442 00:38:44,630 --> 00:38:46,070 That topic again? 443 00:38:46,200 --> 00:38:49,640 It's part of the duties of a senior to foster their juniors' love life. 444 00:38:49,640 --> 00:38:50,610 It's not. 445 00:38:50,610 --> 00:38:52,170 At great pains you've made it this far. 446 00:38:52,280 --> 00:38:54,540 Now invite her to a movie or a dinner. 447 00:38:54,640 --> 00:38:57,670 But if you go eating, don't chose a fast food outlet. 448 00:38:57,780 --> 00:39:00,080 I have my own pace, you know! 449 00:39:00,180 --> 00:39:03,350 Your life won't be long enough for such a pace! 450 00:39:03,450 --> 00:39:05,260 First of all, strike while the iron is hot. 451 00:39:05,260 --> 00:39:06,420 No! 452 00:39:09,490 --> 00:39:10,420 Koyomi-chan! 453 00:39:10,530 --> 00:39:12,390 Oh, Senpai! 454 00:39:13,530 --> 00:39:15,690 You know, Yagami-kun... 455 00:39:16,570 --> 00:39:18,260 Please stop it. 456 00:39:18,370 --> 00:39:20,030 You can't forbid me to speak. 457 00:39:20,140 --> 00:39:22,130 Ai-san, this isn't your business! 458 00:39:22,240 --> 00:39:23,400 Koyomi-chan, listen to me. 459 00:39:23,510 --> 00:39:25,030 Somehow... 460 00:39:26,340 --> 00:39:28,070 Somehow it's nice, isn't it? 461 00:39:31,510 --> 00:39:34,110 Could it be... you are jealous? 462 00:39:38,350 --> 00:39:41,790 Please let me join you. 463 00:39:42,460 --> 00:39:43,590 Sure, sure! 464 00:39:43,690 --> 00:39:44,790 Please sit down. 465 00:39:48,260 --> 00:39:51,840 Say, these men nowadays are truly useless, aren't they? 466 00:39:51,840 --> 00:39:53,400 Who are you talking about? 467 00:39:53,400 --> 00:39:55,460 Well, who could it be? 468 00:39:55,570 --> 00:39:57,170 You're making me curious. 469 00:39:57,170 --> 00:39:58,470 Hey! 470 00:39:59,340 --> 00:40:02,540 After all, initiative is most important of all, right? 471 00:40:02,650 --> 00:40:04,410 You only live once. 472 00:40:04,510 --> 00:40:06,380 You have to grab your chance! 473 00:40:06,520 --> 00:40:07,610 That's true. 474 00:40:14,860 --> 00:40:17,090 I heard someone jumped to death here. 475 00:40:17,390 --> 00:40:18,560 Is that true? 476 00:40:18,560 --> 00:40:19,460 Wasn't it from Building B? 477 00:40:19,460 --> 00:40:21,700 - Yes. Building B. - Building B. 478 00:40:21,700 --> 00:40:22,530 A ghost? 479 00:40:22,530 --> 00:40:24,270 - There's a ghost? - Yes, there is one. 480 00:40:24,270 --> 00:40:25,540 Really? Really? 481 00:40:25,540 --> 00:40:26,370 Where was it? 482 00:40:26,370 --> 00:40:26,770 Building B. 483 00:40:26,770 --> 00:40:27,800 That's bad. 484 00:40:27,800 --> 00:40:30,410 I heard it from someone who was there when the incident happened. 485 00:40:30,410 --> 00:40:31,630 A girl? 486 00:40:32,280 --> 00:40:35,870 It seems this is not just a rumor, right? 487 00:40:36,550 --> 00:40:38,710 This suicide jump occurred 488 00:40:38,820 --> 00:40:41,990 on the day of the admission exam results proclamation. 489 00:40:42,350 --> 00:40:44,790 The admission exam results proclamation? Did you come to see it? 490 00:40:44,790 --> 00:40:48,150 No. I informed myself via e-mail. 491 00:40:48,260 --> 00:40:49,450 I used e-mail too. 492 00:40:49,590 --> 00:40:53,190 There must have been witnesses in the police cars and ambulances which came. 493 00:40:53,660 --> 00:40:56,890 But the university didn't make this incident public, right? 494 00:40:57,200 --> 00:40:58,130 That's right. 495 00:40:58,270 --> 00:41:01,360 But they couldn't suppress the rumors 496 00:41:01,470 --> 00:41:04,130 that an incident happened at building B. 497 00:41:04,670 --> 00:41:06,540 Whether a suicide really happened or not, 498 00:41:06,680 --> 00:41:08,840 and if it happened, under which circumstances, 499 00:41:08,950 --> 00:41:13,310 finding that out is an appropriate task for our research club, right? 500 00:41:13,420 --> 00:41:15,750 An appropriate task? 501 00:41:16,720 --> 00:41:18,050 Of course. 502 00:41:18,050 --> 00:41:21,450 If there's a ghost, it seems to be harmless so there's no problem. 503 00:41:22,260 --> 00:41:23,880 Izumi-chan, have you ever seen it? 504 00:41:24,390 --> 00:41:25,660 Not yet. 505 00:41:25,660 --> 00:41:28,500 I'm busy with working and rarely come to the university. 506 00:41:28,930 --> 00:41:31,560 Senpai, have you ever seen it? 507 00:41:37,610 --> 00:41:39,730 No, I have not. 508 00:41:40,680 --> 00:41:44,240 For now, each of us will collect all available information about this incident. 509 00:41:44,350 --> 00:41:45,510 Okay. 510 00:41:48,750 --> 00:41:49,910 Are you okay? 511 00:41:50,290 --> 00:41:51,990 [University Administration Office] 512 00:41:51,990 --> 00:41:55,310 In March... 513 00:41:56,730 --> 00:42:01,360 There was a small fire in the lab of the Faculty of Science. 514 00:42:01,460 --> 00:42:04,460 Other incidents besides that one were none. 515 00:42:04,570 --> 00:42:08,200 There was one case of suicide, wasn't there? 516 00:42:09,270 --> 00:42:13,230 On March, 10th. The day of the admission exam results proclamation. 517 00:42:15,680 --> 00:42:19,310 No, there was no such thing. 518 00:42:19,980 --> 00:42:21,510 That's all. 519 00:42:27,260 --> 00:42:29,320 It's suspicious, isn't it? 520 00:42:29,430 --> 00:42:31,690 She's just too bad a liar. 521 00:42:39,040 --> 00:42:42,530 So it's in fact not just a rumor, don't you think? 522 00:42:42,840 --> 00:42:45,310 I guess the university administration knows it, 523 00:42:45,310 --> 00:42:48,900 but they're worried it might taint their reputation so they decided to conceal it. 524 00:42:51,510 --> 00:42:55,780 Are you tired of ghosts 525 00:42:55,920 --> 00:42:58,850 and playing detective now? 526 00:42:59,290 --> 00:43:00,590 Professor!? 527 00:43:00,690 --> 00:43:02,920 Stop with this nonsense. 528 00:43:04,530 --> 00:43:06,260 This is a university. 529 00:43:07,830 --> 00:43:09,760 Do your studies! 530 00:43:31,690 --> 00:43:34,920 Indeed, perhaps it's because Yagami-kun came here. 531 00:43:36,530 --> 00:43:38,050 And Etou-kun's request, 532 00:43:38,360 --> 00:43:42,390 I had never expected it would become such a thrilling event. 533 00:43:42,900 --> 00:43:44,390 That guy 534 00:43:44,600 --> 00:43:47,870 has much stronger psychic powers than I have. 535 00:43:48,770 --> 00:43:50,740 He said himself 536 00:43:51,410 --> 00:43:55,430 that after entering this club his powers became stronger. 537 00:43:55,780 --> 00:44:00,980 If his psychic powers attract supernatural spirits, 538 00:44:02,120 --> 00:44:05,420 Koyomi might be in danger when she's in his proximity. 539 00:44:05,790 --> 00:44:08,390 Koyomi-kun has little power of resistance, 540 00:44:08,930 --> 00:44:11,820 so she could become possessed, right? 541 00:44:13,800 --> 00:44:15,020 Yeah. 542 00:44:30,850 --> 00:44:31,840 Nada! 543 00:44:37,420 --> 00:44:39,860 Don't you think building B is a little bit eerie? 544 00:44:39,860 --> 00:44:41,250 It's giving me the creeps. 545 00:44:41,820 --> 00:44:43,350 Let's go quickly. 546 00:45:43,450 --> 00:45:45,750 I've made a tour around the campus. 547 00:45:45,920 --> 00:45:49,520 Indeed, building B gives me a bad feeling. 548 00:45:49,860 --> 00:45:51,790 Izumi-chan, you feel it too? 549 00:45:51,990 --> 00:45:55,730 There's no doubt that something happened at that place. 550 00:45:56,100 --> 00:45:59,070 Yagami-kun might be able to see something, right? 551 00:45:59,700 --> 00:46:00,730 Where is Yagami-kun? 552 00:46:00,870 --> 00:46:02,960 I wonder where he could be? 553 00:46:03,510 --> 00:46:06,170 He's not yet back from the toilet? 554 00:46:06,610 --> 00:46:09,740 I'll go searching for him. 555 00:46:33,100 --> 00:46:34,500 Senpai. 556 00:46:36,210 --> 00:46:38,270 Everyone is waiting for you. 557 00:46:44,580 --> 00:46:48,480 The test is drawing nearer so it's packed everywhere. 558 00:46:55,830 --> 00:46:59,360 After all, it doesn't seem to be just a rumor. 559 00:46:59,730 --> 00:47:03,130 Izumi-san said he had a bad feeling too. 560 00:47:07,000 --> 00:47:08,100 I'm sorry. 561 00:47:13,140 --> 00:47:14,970 Can't you leave me alone! 562 00:47:25,760 --> 00:47:28,120 Could it be you saw something? 563 00:47:28,760 --> 00:47:29,730 No, I didn't. 564 00:47:29,830 --> 00:47:32,190 The manager also said you might see something. 565 00:47:32,300 --> 00:47:33,920 I said I didn't see anything! 566 00:48:10,830 --> 00:48:13,730 It's true that a suicide happened at this university. 567 00:48:23,150 --> 00:48:27,880 The person who died is a classmate of Professor Takemura's daughter. 568 00:48:28,620 --> 00:48:30,180 Both of them applied for this university, 569 00:48:30,290 --> 00:48:33,120 but only that classmate failed. 570 00:48:34,660 --> 00:48:36,220 Professor Takemura? 571 00:48:36,330 --> 00:48:38,260 But I was absent during class. 572 00:48:38,360 --> 00:48:40,190 Weren't you rather sleeping? 573 00:48:40,800 --> 00:48:44,600 Since then, his daughter didn't leave the house 574 00:48:44,900 --> 00:48:47,800 and not even once attended the university. 575 00:48:48,640 --> 00:48:50,970 That's why the professor is depressed. 576 00:48:52,710 --> 00:48:54,340 He doesn't give that impression. 577 00:48:55,310 --> 00:48:57,640 At home, he is a good father. 578 00:48:59,850 --> 00:49:06,250 In case you have any special abilities, I wish you would help him. 579 00:49:16,770 --> 00:49:20,290 Furthermore, it may be not my business, 580 00:49:21,900 --> 00:49:24,240 but you should apologize as quick as possible. 581 00:49:26,780 --> 00:49:30,710 I have seen countless couples at this university. 582 00:49:30,810 --> 00:49:32,340 I'm dead certain! 583 00:50:14,390 --> 00:50:18,090 I'm sorry for a moment ago. 584 00:50:21,900 --> 00:50:25,300 I also have to apologize. 585 00:50:30,940 --> 00:50:32,310 I can see it. 586 00:50:35,110 --> 00:50:36,980 But it's not only that I can see it. 587 00:50:40,180 --> 00:50:42,340 If you stay in my presence, 588 00:50:43,750 --> 00:50:48,160 I could bring you in danger someday. 589 00:50:52,030 --> 00:50:57,320 That's the only thing I don't want. 590 00:50:59,030 --> 00:51:00,830 Because I want to protect you. 591 00:51:02,970 --> 00:51:10,640 It's better for you not to meet me anymore. 592 00:51:17,190 --> 00:51:18,920 Senpai? 593 00:51:29,470 --> 00:51:35,300 - The pancakes in the cafe at the station are delicious, huh? - Delicious indeed. 594 00:51:37,810 --> 00:51:39,070 Yagami-kun? 595 00:51:39,840 --> 00:51:41,100 Yagami-kun! 596 00:51:58,530 --> 00:52:00,360 Yagami-kun! 597 00:52:01,600 --> 00:52:03,260 Wait! Where are you going? 598 00:52:04,000 --> 00:52:06,490 Wait! Don't run away! 599 00:52:20,220 --> 00:52:21,340 Shinji! 600 00:52:27,620 --> 00:52:28,990 I'm sorry. 601 00:52:30,890 --> 00:52:32,880 Hey! What are you doing? 602 00:52:33,960 --> 00:52:36,260 Oi! What is it? 603 00:52:36,930 --> 00:52:37,300 Oi, what's wrong? 604 00:52:37,400 --> 00:52:38,300 I'm sorry. 605 00:52:38,430 --> 00:52:39,900 I take a break from work. 606 00:52:41,200 --> 00:52:42,330 Oi! 607 00:52:53,350 --> 00:52:55,910 As usual, you're clumsy, huh? 608 00:53:04,660 --> 00:53:06,990 Koyomi told me everything. 609 00:53:16,110 --> 00:53:20,440 Do you know the reason why Honke invited Koyomi into the club? 610 00:53:23,910 --> 00:53:27,320 Koyomi has always had a weak aura, 611 00:53:27,320 --> 00:53:29,280 no colour of her own. 612 00:53:29,490 --> 00:53:30,580 You could say... 613 00:53:30,690 --> 00:53:32,620 Colourless and transparent. 614 00:53:34,320 --> 00:53:36,190 You heard it? 615 00:53:41,300 --> 00:53:46,500 That's why she's especially attractive to evil spirits. 616 00:53:47,470 --> 00:53:50,930 And it is our job to keep an eye on this. 617 00:53:54,340 --> 00:53:59,210 I have my hands full with taking care of Honke. 618 00:54:02,620 --> 00:54:04,990 You will protect Koyomi. 619 00:54:11,530 --> 00:54:15,120 Me? Koyomi-chan? 620 00:54:17,000 --> 00:54:19,130 That's impossible! 621 00:54:20,700 --> 00:54:23,070 As usual, you're clumsy, huh? 622 00:54:30,650 --> 00:54:32,610 Koyomi-chan is feeling down. 623 00:54:35,280 --> 00:54:36,950 Pull yourself together! 624 00:54:37,090 --> 00:54:38,950 Someone could snatch her away, you know? 625 00:54:39,090 --> 00:54:40,390 Are you okay with that? 626 00:54:41,420 --> 00:54:43,750 If it happens, it happens. It can't be helped. 627 00:54:43,750 --> 00:54:45,250 Don't sulk like that! 628 00:54:45,360 --> 00:54:47,960 Why can't you tell her that you'll protect her? 629 00:54:48,300 --> 00:54:48,960 But... 630 00:54:49,100 --> 00:54:50,960 Don't say "But"! 631 00:54:51,100 --> 00:54:53,160 If there's something that troubles you, 632 00:54:53,270 --> 00:54:55,130 just unburden your heart! 633 00:54:56,470 --> 00:54:58,960 But it's no longer my business. 634 00:54:59,680 --> 00:55:01,900 She will be taken away for sure. 635 00:55:04,780 --> 00:55:06,210 I don't want. 636 00:55:08,380 --> 00:55:09,440 Alright. 637 00:55:10,320 --> 00:55:12,650 Then, do what you think is right. 638 00:55:21,230 --> 00:55:24,030 As usual, you're clumsy, huh? 639 00:55:26,570 --> 00:55:29,040 As usual, you're clumsy, huh? 640 00:55:31,370 --> 00:55:33,000 Alright. 641 00:55:35,740 --> 00:55:37,770 As usual, you are clumsy... 642 00:55:42,250 --> 00:55:44,740 Yagami-kun! Help me! 643 00:55:45,250 --> 00:55:46,350 Yagami-kun! 644 00:55:47,090 --> 00:55:48,220 Yagami-kun? 645 00:55:49,530 --> 00:55:51,650 Yagami-kun! Yagami-kun... 646 00:56:00,200 --> 00:56:02,730 I happened to come along here too. 647 00:56:26,260 --> 00:56:27,460 Senpai. 648 00:56:29,460 --> 00:56:32,360 I have become stronger. 649 00:56:35,200 --> 00:56:36,500 Nada... 650 00:56:38,140 --> 00:56:41,130 But, if something should happen, 651 00:56:41,240 --> 00:56:43,230 please protect me, Senpai. 652 00:56:49,350 --> 00:56:50,680 I will. 653 00:56:55,960 --> 00:56:57,150 Excuse me. 654 00:56:58,260 --> 00:57:01,850 Can't you keep me company tonight? 655 00:57:05,300 --> 00:57:07,460 Let me invite you to dinner please. 656 00:57:10,310 --> 00:57:11,100 Why? 657 00:57:11,240 --> 00:57:13,230 As an apology for the quarrel at the cafe. 658 00:57:14,880 --> 00:57:15,670 No need. 659 00:57:15,810 --> 00:57:17,470 It's okay. 660 00:57:17,580 --> 00:57:19,550 This is my duty. 661 00:57:21,150 --> 00:57:22,580 Duty? 662 00:57:23,450 --> 00:57:27,590 You're always honest and principled, aren't you? 663 00:57:27,590 --> 00:57:28,720 Yes. 664 00:57:30,660 --> 00:57:33,520 Somehow I seem not to be doing my duty. 665 00:57:33,900 --> 00:57:37,760 Senpai, what is your duty? 666 00:57:42,400 --> 00:57:43,630 Senpai? 667 00:57:49,910 --> 00:57:51,350 Nada. 668 00:57:52,710 --> 00:57:54,000 I... 669 00:58:02,720 --> 00:58:04,720 Some day I will tell you. 670 00:58:06,260 --> 00:58:07,560 I see. 671 00:58:14,240 --> 00:58:18,970 Then, I'll be waiting for this day. 672 00:58:34,960 --> 00:58:36,290 Come on, get up! 673 00:58:36,460 --> 00:58:38,290 I can't! 674 00:59:05,390 --> 00:59:08,550 I'm sorry. It still needs a little time. 675 00:59:10,260 --> 00:59:12,630 You really don't have to worry about that. 676 00:59:22,670 --> 00:59:24,330 Itadakimasu. 677 00:59:25,740 --> 00:59:29,470 I don't know if it's your taste. 678 00:59:50,500 --> 00:59:51,590 Delicious. 679 00:59:52,500 --> 00:59:53,930 I'm so glad. 680 01:00:01,310 --> 01:00:03,900 There's ketchup on your face. 681 01:00:12,350 --> 01:00:13,550 Nada. 682 01:00:14,660 --> 01:00:16,060 Senpai. 683 01:00:32,970 --> 01:00:35,500 I knew it was a dream. 684 01:00:52,130 --> 01:00:55,620 [Koyomi's Prince] 685 01:01:01,540 --> 01:01:03,700 We'll eat in the club room? 686 01:01:03,840 --> 01:01:05,070 Come on. 687 01:01:11,650 --> 01:01:14,740 Yagami-kun! Welcome back! 688 01:01:23,730 --> 01:01:24,930 Welcome back, Yagami-kun! 689 01:01:24,930 --> 01:01:26,130 Welcome back! 690 01:01:26,130 --> 01:01:27,690 Shinji, come here! 691 01:01:28,060 --> 01:01:29,500 This is... 692 01:01:29,900 --> 01:01:31,060 Put this on. 693 01:01:35,570 --> 01:01:38,840 Cheers! 694 01:01:40,840 --> 01:01:41,930 I'm so happy. 695 01:01:42,080 --> 01:01:43,670 Folks... 696 01:01:55,460 --> 01:01:57,450 Wait, wait, wait. 697 01:02:04,000 --> 01:02:05,130 You are awake? 698 01:02:06,700 --> 01:02:08,760 As for the evocation we talked about yesterday, 699 01:02:08,870 --> 01:02:10,840 we decided to do it tomorrow. 700 01:02:12,740 --> 01:02:14,040 Evocation? 701 01:02:15,480 --> 01:02:18,910 The evocation of spirits. E - vo - cation. 702 01:02:19,580 --> 01:02:21,170 I'm looking forward to it so much. 703 01:02:22,180 --> 01:02:23,980 What do you mean? 704 01:02:24,620 --> 01:02:27,450 Wait. Wasn't it your own idea? 705 01:02:34,900 --> 01:02:37,920 Oi! Be quiet! 706 01:02:42,470 --> 01:02:44,900 Just like children, so noisy. 707 01:02:44,900 --> 01:02:47,010 Is this a kindergarden? 708 01:02:47,010 --> 01:02:49,880 No. This is a unversity! 709 01:02:54,050 --> 01:02:55,480 Sorry. 710 01:02:55,680 --> 01:02:57,210 We're very sorry. 711 01:03:01,790 --> 01:03:05,090 Isn't this Professor Takemura? 712 01:03:07,260 --> 01:03:08,130 Oi, Shinji! 713 01:03:08,260 --> 01:03:09,700 Senpai! 714 01:03:10,530 --> 01:03:12,730 I heard it from the master of the cafe. 715 01:03:12,870 --> 01:03:15,100 It's hard for your daughter, isn't it? 716 01:03:15,240 --> 01:03:17,970 Her friend committed suicide. 717 01:03:20,240 --> 01:03:21,630 Suicide? 718 01:03:21,840 --> 01:03:24,900 On the day of the admission exam result proclamation. 719 01:03:25,510 --> 01:03:28,850 Since then, your daughter buried herself in the house 720 01:03:28,950 --> 01:03:32,110 and not even once attended the university, right? 721 01:03:32,750 --> 01:03:36,950 You! Do you want to get expelled? 722 01:03:38,590 --> 01:03:41,220 Shall we give you our help? 723 01:03:45,970 --> 01:03:49,660 A bunch of swindlers like you, what help could you give me? 724 01:03:51,070 --> 01:03:52,570 Swindlers? 725 01:03:52,710 --> 01:03:55,730 Manager, don't you have a good idea? 726 01:03:57,280 --> 01:03:58,840 Let me see. 727 01:03:59,850 --> 01:04:03,720 For example, how about we invoke the spirit of the dead girl 728 01:04:03,850 --> 01:04:06,620 and ask her to persuade your daughter? 729 01:04:06,890 --> 01:04:09,690 As expected of you, Manager! 730 01:04:10,830 --> 01:04:11,790 Senpai! 731 01:04:11,890 --> 01:04:13,860 Is it okay to talk about such things? 732 01:04:14,800 --> 01:04:16,700 It is okay. 733 01:04:19,330 --> 01:04:21,000 What a nonsense. 734 01:04:22,070 --> 01:04:23,900 Are you running away? 735 01:04:25,310 --> 01:04:28,110 You want your daughter to become again like she was before, right? 736 01:04:28,240 --> 01:04:31,680 Then, don't say this is nonsense but give it a try! 737 01:04:32,110 --> 01:04:34,050 In return, if it works, 738 01:04:34,150 --> 01:04:36,310 please accept my report. 739 01:04:36,890 --> 01:04:40,220 And if we fail, I will quit voluntarily. 740 01:04:45,890 --> 01:04:47,890 No, no, no! Dropping out of college? 741 01:04:48,030 --> 01:04:48,960 Are you crazy! 742 01:04:49,060 --> 01:04:51,290 Yagami-kun, you said so yourself! 743 01:04:51,630 --> 01:04:55,930 But still, it was cool. 744 01:05:04,880 --> 01:05:07,620 Why do you make a face as if the end of the world was near? 745 01:05:07,620 --> 01:05:09,080 Can I sit here? 746 01:05:15,720 --> 01:05:19,130 I've thoroughly asked around about Professor Takemura's daughter. 747 01:05:20,360 --> 01:05:25,660 The girl who committed suicide was Kiriko-san, a classmate of his daughter Tomoe-san. 748 01:05:26,870 --> 01:05:29,740 Since that day, Tomoe-san is burying herself in her room. 749 01:05:30,310 --> 01:05:32,670 Her once well-kempt appearance is now seedy 750 01:05:32,770 --> 01:05:34,770 as if she were a different person. 751 01:05:48,190 --> 01:05:51,390 The professor said he would bring his daughter to the evocation. 752 01:05:52,390 --> 01:05:54,860 I wonder what will happen at the evocation. 753 01:05:55,700 --> 01:05:57,260 If the spirit really appears, what shall we do then? 754 01:05:57,370 --> 01:06:00,100 Senpai, are you really afraid? 755 01:06:00,200 --> 01:06:01,290 Of course I'm afraid! 756 01:06:01,440 --> 01:06:03,130 Because I can see it! 757 01:06:03,340 --> 01:06:04,840 On top of that, even though I can see it, 758 01:06:04,840 --> 01:06:07,430 I have no clue how to deal with it. 759 01:06:07,430 --> 01:06:08,670 Don't worry. 760 01:06:08,780 --> 01:06:12,710 After all, there's no one in our club who knows how to deal with a spirit. 761 01:06:12,810 --> 01:06:15,480 And that's means I'll get kicked out! 762 01:06:16,080 --> 01:06:18,080 That's quite possible, isn't it? 763 01:06:18,190 --> 01:06:21,380 Yagami-kun, you haven't eaten a bit. Then, give it to me! 764 01:07:24,920 --> 01:07:26,250 You're overdoing it. 765 01:07:26,350 --> 01:07:27,880 This is the manager's hobby. 766 01:07:28,020 --> 01:07:30,320 This is still rather plain. 767 01:07:30,790 --> 01:07:32,390 Let's do it in style. 768 01:07:37,470 --> 01:07:39,960 With this, the preparation is done. 769 01:07:40,800 --> 01:07:42,790 What is this? 770 01:07:43,000 --> 01:07:44,470 It's called Ouija board. 771 01:07:44,470 --> 01:07:47,110 Well, it's a version of Kokkuri-san. (Japanese scary game for children) 772 01:07:47,110 --> 01:07:52,080 We have no medium who could host the spirit, so we have to rely on this board for the conversation. 773 01:07:52,780 --> 01:07:53,870 There's an alphabet on it. 774 01:07:54,020 --> 01:07:56,880 So, unlike Kokkuri-san, we are going to use romanji? 775 01:07:57,190 --> 01:08:00,280 What's this "Hello" and "Goodbye" for? 776 01:08:00,560 --> 01:08:02,520 When we end the session, 777 01:08:02,820 --> 01:08:06,060 we use this to bid the spirit farewell. 778 01:08:06,190 --> 01:08:08,830 Otherwise, the spirit will stay here forever. 779 01:08:08,830 --> 01:08:10,420 I see. 780 01:08:10,970 --> 01:08:12,800 It won't really work, will it? 781 01:08:13,070 --> 01:08:14,300 You never know. 782 01:08:14,440 --> 01:08:17,270 On the internet you can find reports that it works, 783 01:08:17,370 --> 01:08:19,170 but that may be swindle. 784 01:08:20,140 --> 01:08:24,480 In the 20th century, there lived a famous medium. 785 01:08:24,880 --> 01:08:27,280 Her name was Leonora Piper. 786 01:08:27,380 --> 01:08:32,880 Even scientists admitted that she must have had some kind of powers. 787 01:08:36,930 --> 01:08:40,020 Piper let herself fall into trance 788 01:08:40,160 --> 01:08:44,460 so that her body could be possessed by a spirit 789 01:08:44,600 --> 01:08:47,300 to give the family of a deceased person a message. 790 01:08:48,270 --> 01:08:52,900 Once, when Piper summoned the spirit of a deceased girl, 791 01:08:53,010 --> 01:08:57,840 she sung the song that the parents had sung to their daughter. 792 01:08:58,310 --> 01:09:02,580 No one exept the parents knew this song. 793 01:09:03,220 --> 01:09:07,950 Then, she said in a voice that sounded like the kid's voice, 794 01:09:08,320 --> 01:09:10,350 "I'm happy." 795 01:09:10,460 --> 01:09:13,020 "Don't cry for me anymore." 796 01:09:16,970 --> 01:09:20,900 All in all, this method seems to work occasionally, 797 01:09:21,040 --> 01:09:23,470 but we can hardly search for such a person now, right? 798 01:09:26,510 --> 01:09:29,970 Senpai, you look unwell. 799 01:09:31,980 --> 01:09:33,410 I really want to go home. 800 01:09:37,750 --> 01:09:39,580 What are you doing? 801 01:09:41,090 --> 01:09:42,220 Hello? 802 01:09:42,360 --> 01:09:45,230 It hasn't even started yet and you're already scared stiff? 803 01:09:45,230 --> 01:09:46,230 I'm sorry. 804 01:09:46,230 --> 01:09:47,850 Yes, I understand! 805 01:09:48,460 --> 01:09:50,490 Professor Takemura seems to have arrived. 806 01:09:50,930 --> 01:09:52,630 I'm going to greet him. 807 01:10:02,340 --> 01:10:07,370 The dead tend to possess someone they like. 808 01:10:07,980 --> 01:10:09,920 What a photo is this? 809 01:10:10,250 --> 01:10:12,380 Who had thought there's such a book? 810 01:10:13,490 --> 01:10:14,690 That's great! 811 01:10:15,490 --> 01:10:17,290 I can't believe it. 812 01:10:30,370 --> 01:10:32,570 It's time to begin. 813 01:10:34,040 --> 01:10:35,300 Yes. 814 01:10:40,720 --> 01:10:44,550 Tomoe, introduce yourself. 815 01:11:01,500 --> 01:11:02,940 Tomoe. 816 01:11:06,070 --> 01:11:07,300 It's okay. 817 01:11:08,610 --> 01:11:11,700 Then, let's start it. 818 01:11:17,620 --> 01:11:19,020 Professor. 819 01:11:22,760 --> 01:11:24,490 Tomoe. 820 01:11:31,230 --> 01:11:33,130 Is anyone here? 821 01:11:34,000 --> 01:11:37,530 If so, please give us a sign. 822 01:11:44,350 --> 01:11:45,740 It's not moving. 823 01:11:47,120 --> 01:11:50,080 Let's move it gently in a circle. 824 01:11:58,260 --> 01:11:59,020 "Yes". 825 01:11:59,130 --> 01:12:00,320 It's "Yes"! 826 01:12:00,460 --> 01:12:01,050 She's here! 827 01:12:01,050 --> 01:12:02,030 Really? 828 01:12:02,030 --> 01:12:03,330 No way. 829 01:12:10,640 --> 01:12:12,200 What's so funny? 830 01:12:15,340 --> 01:12:18,010 It was me who moved it. 831 01:12:19,380 --> 01:12:20,710 Tomoe! 832 01:12:23,520 --> 01:12:24,750 Well, well. 833 01:12:25,620 --> 01:12:27,420 Let's try again. 834 01:12:31,190 --> 01:12:33,420 Come on, Tomoe. 835 01:12:34,760 --> 01:12:36,420 Tomoe! 836 01:12:38,700 --> 01:12:41,590 No matter how often you try, it's useless. 837 01:12:43,240 --> 01:12:44,470 Tomoe. 838 01:12:44,840 --> 01:12:48,470 We're doing this for your sake. 839 01:12:50,080 --> 01:12:54,410 Since Kiriko-san passed away, you've been locking yourself in. 840 01:12:54,520 --> 01:12:57,350 It's not that I want to talk with Kiriko. 841 01:13:01,590 --> 01:13:04,220 I just don't want to forget her. 842 01:13:05,560 --> 01:13:10,360 You liked Kiriko-chan very much, didn't you? 843 01:13:13,630 --> 01:13:18,590 I admired Kiriko. 844 01:13:23,440 --> 01:13:25,500 She was pretty, 845 01:13:26,810 --> 01:13:29,680 a girl who was good in school and in sports. 846 01:13:33,690 --> 01:13:36,280 Everybody liked her. 847 01:13:39,260 --> 01:13:44,160 Then, why did she commit suicide anyway? 848 01:13:46,500 --> 01:13:48,770 When Kiriko-chan, who was so perfect, 849 01:13:49,800 --> 01:13:52,530 didn't make it into the same university as you, 850 01:13:53,470 --> 01:13:56,740 she might have felt she had lost to you 851 01:13:58,480 --> 01:14:00,470 and decided to die. 852 01:14:16,900 --> 01:14:22,360 Everybody said they admired Kiriko. 853 01:14:24,740 --> 01:14:29,370 But, there also was envy mixed in. 854 01:14:30,340 --> 01:14:34,510 They never said so, but the girls who felt neglected 855 01:14:34,650 --> 01:14:37,240 all hated Kiriko. 856 01:14:38,820 --> 01:14:40,580 Not only the girls, 857 01:14:40,890 --> 01:14:42,520 the boys too. 858 01:14:42,790 --> 01:14:46,780 All the boys stared desirously at Kiriko. 859 01:14:47,930 --> 01:14:52,830 No. Not only the students, the teachers as well. 860 01:14:53,630 --> 01:15:00,940 The home-room teacher, the sports teacher, the advisory teacher, 861 01:15:01,940 --> 01:15:07,280 they all looked at Kiriko with lecherous eyes. 862 01:15:14,960 --> 01:15:16,620 [This girl is nuts] 863 01:15:17,690 --> 01:15:23,230 But, Takasaki-kun was the only one who was different. 864 01:15:24,500 --> 01:15:26,230 Takasaki-kun? 865 01:15:27,270 --> 01:15:30,360 Who is this Takasaki-kun? 866 01:15:32,570 --> 01:15:34,840 He's super, super cool. 867 01:15:35,980 --> 01:15:39,340 He plays basketball, he's very tall, 868 01:15:39,750 --> 01:15:41,410 and he plays in a band. 869 01:15:43,280 --> 01:15:47,910 That's why a lot of girls confessed to him. 870 01:15:55,700 --> 01:16:01,360 But Takasaki-kun didn't get involved with them. 871 01:16:02,540 --> 01:16:05,600 Because he loves Kiriko. 872 01:16:05,710 --> 01:16:08,400 And Kiriko loves Takasaki-kun very much. 873 01:16:09,410 --> 01:16:12,380 They are just made for each other. 874 01:16:16,480 --> 01:16:19,940 It's moving by itself! 875 01:16:22,490 --> 01:16:25,790 No way! 876 01:16:27,830 --> 01:16:30,260 Ai, write it down! 877 01:16:32,300 --> 01:16:37,670 K-I-R-I-K-O. 878 01:16:39,310 --> 01:16:46,440 Kiriko is Tomoe. 879 01:16:49,820 --> 01:16:52,050 Kiriko is Tomoe?! 880 01:16:56,760 --> 01:16:58,050 You... 881 01:17:00,700 --> 01:17:03,320 You are not Tomoe. 882 01:17:04,000 --> 01:17:05,860 What are you saying? 883 01:17:07,100 --> 01:17:09,400 I am Tomoe. 884 01:17:10,840 --> 01:17:12,530 Dad! 885 01:17:16,110 --> 01:17:17,540 Give her back! 886 01:17:18,580 --> 01:17:20,070 Who are you? 887 01:17:20,680 --> 01:17:22,950 Give my Tomoe back! 888 01:17:23,050 --> 01:17:24,070 Professor! 889 01:17:24,390 --> 01:17:25,510 Don't touch her! 890 01:17:32,560 --> 01:17:35,790 Sorry, there's a girl I love. 891 01:17:36,800 --> 01:17:38,590 Who is that girl? 892 01:17:38,700 --> 01:17:41,540 I won't tell you. It might embarrass her. 893 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 I won't leave until you tell me. 894 01:17:43,840 --> 01:17:45,990 I won't believe it until I hear her name. 895 01:17:47,380 --> 01:17:48,990 You're strange, you know? 896 01:17:52,580 --> 01:17:54,050 Just say it. 897 01:17:54,880 --> 01:17:57,750 The truth is you love me, don't you? 898 01:17:58,850 --> 01:17:59,840 It's true, isn't it? 899 01:17:59,990 --> 01:18:01,450 No, it's wrong. 900 01:18:03,120 --> 01:18:04,460 What of it is wrong? 901 01:18:04,460 --> 01:18:05,820 It's totally wrong! 902 01:18:06,760 --> 01:18:08,730 The one I love is Takemura. 903 01:18:09,100 --> 01:18:10,830 Takemura Tomoe. 904 01:18:16,640 --> 01:18:18,570 Takasaki-kun! Sorry, I'm late. 905 01:18:18,710 --> 01:18:19,900 Tomoe. 906 01:18:24,650 --> 01:18:26,040 Did anything happen? 907 01:18:26,980 --> 01:18:29,850 It's okay. Let's go. 908 01:18:42,100 --> 01:18:47,000 I love Tomoe. 909 01:18:47,130 --> 01:18:53,600 I love Tomoe. 910 01:19:07,460 --> 01:19:08,620 Shinji! 911 01:19:11,790 --> 01:19:13,090 You... 912 01:19:13,230 --> 01:19:18,100 Alright. I'll give her back. 913 01:19:20,170 --> 01:19:22,500 At first, I thought it was good, 914 01:19:23,800 --> 01:19:26,600 but soon my face became like this! 915 01:19:27,780 --> 01:19:30,610 In this state, it's no difference to my previous body! 916 01:19:35,520 --> 01:19:36,740 Furthermore, 917 01:19:39,250 --> 01:19:41,690 I just found a suitable body! 918 01:19:42,990 --> 01:19:43,960 Koyomi! 919 01:19:44,660 --> 01:19:46,060 Stop it! 920 01:19:47,230 --> 01:19:48,560 Nada! 921 01:19:53,500 --> 01:19:54,630 Koyomi-chan! 922 01:19:54,970 --> 01:19:56,100 Tomoe! 923 01:19:56,840 --> 01:19:57,500 Tomoe? 924 01:19:57,610 --> 01:19:58,800 Koyomi-chan! 925 01:20:03,180 --> 01:20:04,580 Koyomi? 926 01:20:27,200 --> 01:20:29,230 Such beautiful hands. 927 01:20:30,300 --> 01:20:34,260 Kiriko hijacked her body. 928 01:20:35,040 --> 01:20:37,270 Quickly, drive her out of Koyomi-chan's body! 929 01:20:37,610 --> 01:20:41,670 No. That's not so simple. 930 01:20:51,930 --> 01:20:56,520 Is this me now? 931 01:20:58,000 --> 01:21:01,900 Such big eyes? Such long eyelashes? 932 01:21:08,210 --> 01:21:10,970 What a smooth skin. 933 01:21:17,020 --> 01:21:23,080 And look at my legs. Aren't they beautiful too? 934 01:21:26,830 --> 01:21:28,820 I see no way to drive her out. 935 01:21:29,760 --> 01:21:36,130 But if she stays in that condition for too long, it might cause permanent damage. 936 01:21:36,900 --> 01:21:38,700 Then, what can we do? 937 01:21:57,160 --> 01:21:59,090 The popular girl in class? 938 01:22:00,860 --> 01:22:02,950 The girl everyone admired? 939 01:22:04,700 --> 01:22:06,100 Yagami-kun? 940 01:22:07,770 --> 01:22:12,210 Nothing but wishful thinking. It's all a lie, isn't it? 941 01:22:13,210 --> 01:22:15,070 All those delusions 942 01:22:15,810 --> 01:22:18,370 only exist in your mind. 943 01:22:19,650 --> 01:22:23,110 You've lived in that fantasy world where you're perfect and loved by everyone 944 01:22:23,250 --> 01:22:24,980 for such a long time 945 01:22:25,990 --> 01:22:28,820 that you were no longer able to see the reality. 946 01:22:28,920 --> 01:22:30,120 Huh? 947 01:22:31,690 --> 01:22:34,790 But when you confessed to that boy, you were brought back to reality. 948 01:22:34,900 --> 01:22:36,760 Your classmates laughed at you after you got rejected, 949 01:22:36,900 --> 01:22:38,630 you hated your appearance, 950 01:22:38,770 --> 01:22:40,860 and you failed the exam. 951 01:22:41,270 --> 01:22:42,860 Then, you jumped to death. 952 01:22:47,010 --> 01:22:50,840 You! Shut up. 953 01:22:53,050 --> 01:22:57,980 Is it my fault that I had such a body till now? 954 01:22:59,150 --> 01:23:02,320 People like you would never understand! 955 01:23:02,420 --> 01:23:04,860 Face, chest, and back full of acne, 956 01:23:04,960 --> 01:23:07,390 tooth decay, headaches... 957 01:23:08,330 --> 01:23:13,130 Living in such a body is no fun. 958 01:23:16,740 --> 01:23:21,800 When it was cremated, I felt relieved. 959 01:23:21,910 --> 01:23:22,840 Don't talk nonsense! 960 01:23:22,940 --> 01:23:24,170 What? 961 01:23:26,780 --> 01:23:28,180 Everyone in this world 962 01:23:29,280 --> 01:23:32,010 has their problems to live with. 963 01:23:33,290 --> 01:23:35,760 Myself, I have a whole bundle of complexes. 964 01:23:36,920 --> 01:23:41,880 But running away from problems doesn't help. 965 01:23:43,830 --> 01:23:45,390 You must try to solve them. 966 01:23:46,300 --> 01:23:47,770 One day you will meet someone 967 01:23:47,770 --> 01:23:49,700 who'll make you feel grateful for being alive. 968 01:23:49,940 --> 01:23:51,170 Excuse me! 969 01:23:56,380 --> 01:23:59,740 Have you never felt glad that you were alive? 970 01:24:00,280 --> 01:24:02,980 Was your life so dull and annoying? 971 01:24:03,220 --> 01:24:04,910 Don't be such a sissy! 972 01:24:07,090 --> 01:24:09,350 You wouldn't understand. 973 01:24:12,790 --> 01:24:14,890 This time I'll show you 974 01:24:15,760 --> 01:24:18,130 how happy I can be in this body. 975 01:24:21,370 --> 01:24:22,770 Out of the way! 976 01:24:25,370 --> 01:24:27,230 I'll disturb it, 977 01:24:28,370 --> 01:24:29,930 your life. 978 01:24:33,350 --> 01:24:34,940 I'm not joking. 979 01:24:35,780 --> 01:24:38,150 I'll always be chasing after you, 980 01:24:38,250 --> 01:24:39,220 until the last drop of blood. 981 01:24:39,320 --> 01:24:40,410 You're disgusting. 982 01:24:40,550 --> 01:24:42,420 Yes. I'm disgusting. 983 01:24:42,560 --> 01:24:44,150 I don't mind to be disgusting. 984 01:24:44,530 --> 01:24:47,460 I'm the stalker with the unrequited love! 985 01:24:48,030 --> 01:24:50,160 As long as you're in this body, 986 01:24:50,300 --> 01:24:53,270 I'll keep searching for you. 987 01:24:54,230 --> 01:24:55,330 No matter where you run, 988 01:24:55,470 --> 01:24:57,230 wherever you hide, it will be in vain! 989 01:24:57,540 --> 01:24:59,500 I'll follow you until you feel 990 01:24:59,500 --> 01:25:00,840 that you can't bear it anymore. 991 01:25:00,840 --> 01:25:02,400 Don't come nearer! 992 01:25:03,310 --> 01:25:04,470 Listen. 993 01:25:04,910 --> 01:25:07,850 I'll get in your way whatever you do. 994 01:25:08,280 --> 01:25:09,910 I'll appear wherever you go. 995 01:25:10,050 --> 01:25:12,950 I'll make you regret that you possessed her body! 996 01:25:13,590 --> 01:25:16,660 And of course I'll never let you come close to anyone! 997 01:25:16,660 --> 01:25:17,850 You can be sure of that! 998 01:25:17,850 --> 01:25:19,160 I told you not to come closer! 999 01:25:19,160 --> 01:25:21,290 What the hell is wrong with you? 1000 01:25:24,600 --> 01:25:26,230 Because I love 1001 01:25:28,570 --> 01:25:30,160 the owner of this body. 1002 01:25:31,540 --> 01:25:34,560 She is the most important person to me. 1003 01:25:40,610 --> 01:25:43,140 Get out of her body now! 1004 01:25:44,450 --> 01:25:45,920 Sen... 1005 01:25:52,460 --> 01:25:53,450 She's out! 1006 01:25:54,330 --> 01:25:56,160 Ai-san! Hurry up! 1007 01:26:00,470 --> 01:26:01,830 Goodbye! 1008 01:26:11,080 --> 01:26:15,440 I could understand how Kiriko felt. 1009 01:26:16,580 --> 01:26:20,540 But just running away doesn't change anything. 1010 01:26:22,120 --> 01:26:28,580 Cautiously, slowly, step by step, you have to make progress. 1011 01:26:36,400 --> 01:26:37,560 Na... 1012 01:26:40,070 --> 01:26:41,440 Koyo... 1013 01:26:44,010 --> 01:26:45,480 Hello. 1014 01:26:50,080 --> 01:26:51,910 You really don't remember? 1015 01:26:52,050 --> 01:26:54,280 Yes. Nothing at all. 1016 01:26:57,490 --> 01:27:04,230 That's a pity. Somehow Yagami-kun is not a lucky guy. 1017 01:27:04,360 --> 01:27:06,230 Not lucky? 1018 01:27:07,470 --> 01:27:11,130 I know that I'm not the person to say this, 1019 01:27:11,240 --> 01:27:12,640 but, even though he was so clumsy... 1020 01:27:12,940 --> 01:27:15,930 No, I think in his own way 1021 01:27:16,080 --> 01:27:18,040 he put in quite a lot of effort. 1022 01:27:18,480 --> 01:27:19,970 Clumsy? 1023 01:27:20,080 --> 01:27:22,210 It can't be helped if you have no remembrance, 1024 01:27:22,350 --> 01:27:25,510 but in my opinion, he did pretty well. 1025 01:27:25,620 --> 01:27:29,150 I guess he might be more reliable than you expected. 1026 01:27:29,520 --> 01:27:33,120 I thought I should tell you this. 1027 01:27:36,400 --> 01:27:38,020 I know. 1028 01:27:39,470 --> 01:27:43,990 Yagami-senpai is that kind of person, isn't he? 1029 01:27:47,070 --> 01:27:48,200 You knew it? 1030 01:27:48,340 --> 01:27:50,610 Yes. Since a long time. 1031 01:27:51,110 --> 01:27:52,440 I see. 1032 01:27:54,750 --> 01:27:56,310 That kind of person? 1033 01:27:58,450 --> 01:28:00,040 What are you standing there? 1034 01:28:00,150 --> 01:28:01,050 Did something happen? 1035 01:28:01,890 --> 01:28:03,710 I also just arrived. 1036 01:28:06,430 --> 01:28:08,290 Have you brought the DVD that I borrowed you last time? 1037 01:28:08,400 --> 01:28:09,730 I forgot. 1038 01:28:10,330 --> 01:28:11,390 Hi! 1039 01:28:12,730 --> 01:28:13,990 Hello! 1040 01:28:21,140 --> 01:28:22,400 What is it? 1041 01:28:23,140 --> 01:28:26,200 How is Tomoe-san doing since then? 1042 01:28:28,220 --> 01:28:31,050 Normally attending class. 1043 01:28:32,350 --> 01:28:33,610 That's good. 1044 01:28:39,190 --> 01:28:45,520 But this doesn't mean that I really believe in the existence of the supernatural. 1045 01:28:45,800 --> 01:28:48,930 Excuse me! What about the report? 1046 01:28:51,200 --> 01:28:53,300 Submit it until 12 o'clock. 1047 01:28:54,070 --> 01:28:55,440 Alright! 1048 01:28:58,150 --> 01:28:59,510 In 10 minutes! 1049 01:28:59,650 --> 01:29:01,270 Oi, Shinji! 1050 01:29:01,680 --> 01:29:03,050 Yes. 1051 01:29:09,220 --> 01:29:14,680 If you watch from such a distance, you really look like a stalker. 1052 01:29:25,840 --> 01:29:27,200 I'm sorry. 1053 01:29:28,210 --> 01:29:31,510 No. This was wrong of me. 1054 01:29:32,110 --> 01:29:35,670 That's right. It was wrong of you, Izumi-chan. 1055 01:29:49,330 --> 01:29:52,990 Now I have to do my best, haven't I? 1056 01:33:24,510 --> 01:33:25,670 Nada! 67902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.