All language subtitles for Hate_Story_2_(2014)__5B1080p_5D__5BWEB-DL_5D__5BFilmxy.vip_5D_ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,759 --> 00:03:17,879 Oh, my God. 2 00:03:20,599 --> 00:03:23,319 Come. Come. 3 00:03:46,560 --> 00:03:48,520 Sir. He's Mr. Dsousa. 4 00:03:52,840 --> 00:03:55,120 You brought this girl here? - Yes. 5 00:03:56,120 --> 00:03:58,280 Take his signed statement. - Yes. 6 00:03:59,479 --> 00:04:02,039 Mr. Dsousa, do not go out of Goa for the next few days... 7 00:04:02,120 --> 00:04:03,319 ...without informing us. 8 00:04:03,599 --> 00:04:04,639 Okay. 9 00:04:05,199 --> 00:04:06,119 Come. 10 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 Sir, this is Dr. Menon. 11 00:04:09,960 --> 00:04:11,560 He's handling the female's case. 12 00:04:12,279 --> 00:04:13,319 Hello, Doctor. - Hello. 13 00:04:13,600 --> 00:04:14,160 Vargese. 14 00:04:14,240 --> 00:04:15,160 Insp. Vargese. 15 00:04:15,240 --> 00:04:16,319 Dr. Menon. - Okay. 16 00:04:16,439 --> 00:04:17,439 What do you think, doctor? 17 00:04:17,560 --> 00:04:18,839 How soon can she regain consciousness? 18 00:04:19,120 --> 00:04:20,199 It's hard to say. 19 00:04:20,319 --> 00:04:21,959 She was brought here in a very bad shape. 20 00:04:22,160 --> 00:04:23,080 Looking at her condition... 21 00:04:23,160 --> 00:04:26,200 ...we can imagine that she struggled really hard. 22 00:04:26,639 --> 00:04:27,439 She's out of it now. 23 00:04:27,519 --> 00:04:30,199 But only after a CT Scan can we say... 24 00:04:30,519 --> 00:04:33,199 ...how successful her struggle was. 25 00:04:33,680 --> 00:04:34,840 Did you find anything in her clothes? 26 00:04:34,920 --> 00:04:37,240 Some ID... Any kind of identification? 27 00:04:37,600 --> 00:04:38,520 No. 28 00:04:38,600 --> 00:04:40,760 And I feel you'll have to wait for a long time... 29 00:04:40,839 --> 00:04:42,479 ...to take her statement. 30 00:04:42,639 --> 00:04:46,360 In such cases and conditions and formal cases the patients... 31 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Okay, doctor. - Excuse me! 32 00:04:55,360 --> 00:04:56,600 Stay alert. 33 00:04:57,240 --> 00:04:59,360 Whoever did this can strike again. 34 00:05:00,040 --> 00:05:02,160 Inform me first when she regains consciousness. 35 00:05:03,079 --> 00:05:04,039 Okay? 36 00:05:04,480 --> 00:05:06,720 I should be the first one. - Sure, sir. 37 00:05:06,839 --> 00:05:07,879 Alright, see you. 38 00:05:29,120 --> 00:05:32,240 Sir...that girl's still alive. 39 00:05:35,920 --> 00:05:38,199 Gaekwad, how long are you going to stand here? 40 00:05:38,600 --> 00:05:40,040 Go get a cup of tea. 41 00:05:40,639 --> 00:05:41,680 I'll stay here. - Yes. 42 00:05:41,800 --> 00:05:42,720 And yes. 43 00:05:42,839 --> 00:05:45,079 Get me a nice cup of tea too. - Yes, sir. 44 00:07:02,879 --> 00:07:03,800 Oh, my god! 45 00:07:07,279 --> 00:07:08,079 Ma'am... 46 00:07:08,800 --> 00:07:11,800 Ma'am...are you okay? 47 00:07:12,319 --> 00:07:13,159 What happened? 48 00:07:13,600 --> 00:07:14,360 Ma'am... 49 00:07:15,240 --> 00:07:16,480 You're in a hospital. 50 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 No need to be scared. 51 00:07:18,800 --> 00:07:19,879 Just relax! 52 00:07:20,000 --> 00:07:22,240 I'll call the doctor, okay? 53 00:07:22,839 --> 00:07:23,839 Relax! 54 00:07:28,120 --> 00:07:29,360 Is everything okay, nurse? 55 00:07:29,720 --> 00:07:32,960 She's conscious, but seems disoriented. 56 00:07:33,319 --> 00:07:35,719 Please inform your superior officer. - Sure. 57 00:07:43,199 --> 00:07:44,959 And file a case against both of them. - Okay sir. 58 00:07:46,360 --> 00:07:47,240 Sir! 59 00:07:57,040 --> 00:07:58,000 Gaekwad! 60 00:07:59,319 --> 00:08:00,240 Where's the girl? 61 00:08:03,079 --> 00:08:04,159 Sir, I was sitting right here. 62 00:08:04,279 --> 00:08:06,479 Where's the girl? - She was right here. 63 00:08:06,560 --> 00:08:09,000 Dr. Menon examined her a while ago. 64 00:08:09,120 --> 00:08:11,040 And sir, I gave her sedatives myself and tucked her in. 65 00:08:11,160 --> 00:08:12,600 So did she sleepwalk out of here? 66 00:08:13,600 --> 00:08:15,240 Were you two awake or sleeping? 67 00:08:16,680 --> 00:08:18,879 Gaekwad, lock this hospital down. 68 00:08:19,000 --> 00:08:21,279 No one gets in and no one gets out. - Yes, sir. 69 00:08:21,399 --> 00:08:22,799 Alvin, relay to the headquarters... 70 00:08:22,879 --> 00:08:24,319 ...I want more backup, right now. 71 00:08:24,920 --> 00:08:26,280 Where's the Dean of this hospital? 72 00:08:26,399 --> 00:08:27,519 Sir, ground floor. 73 00:09:41,639 --> 00:09:43,120 Did you see a girl here? - No, sir. 74 00:09:43,240 --> 00:09:45,960 Do one thing, check the room at the back. 75 00:09:46,240 --> 00:09:48,759 And D'souza, go down and check at the reception. 76 00:09:49,080 --> 00:09:52,480 If you find any information then tell sir about it. - Yes, sir. 77 00:11:09,039 --> 00:11:10,399 Nurse. - Yes, sir. 78 00:11:10,480 --> 00:11:11,960 Myself, insp. Anton. 79 00:11:12,480 --> 00:11:14,560 A female patient's missing from the 2nd floor ward. 80 00:11:15,240 --> 00:11:16,440 Did you see anyone heading this way... 81 00:11:16,559 --> 00:11:17,559 ...who didn't belong here? 82 00:11:17,639 --> 00:11:19,439 I saw no one, sir. - Okay. 83 00:11:39,399 --> 00:11:42,559 Sir, the doctor wants to speak to you urgently. 84 00:11:42,799 --> 00:11:45,919 Yes, doctor. - We've received the patient's CT scan reports. 85 00:11:46,200 --> 00:11:47,440 She has a serious problem. 86 00:11:47,559 --> 00:11:50,079 She has partial cerebral hypoxic ischemia. 87 00:11:50,200 --> 00:11:50,759 Meaning. 88 00:11:50,879 --> 00:11:53,320 Well, she didn't get oxygen for a long time in the coffin... 89 00:11:53,720 --> 00:11:55,759 ...which means her brain didn't get oxygen for a long time. 90 00:11:55,879 --> 00:11:58,439 That's why she has suffered some brain damage. 91 00:11:58,720 --> 00:12:00,320 This brain damage will affect her coordination... 92 00:12:00,399 --> 00:12:03,319 ...between the brain and muscles. 93 00:12:03,600 --> 00:12:04,440 She'll suffer seizures. 94 00:12:04,519 --> 00:12:06,079 She can also have hallucinations. 95 00:12:06,200 --> 00:12:08,080 We call it delusion. 96 00:12:08,200 --> 00:12:09,840 It needs to be cured. 97 00:12:09,960 --> 00:12:11,800 If she stays alone, she can also die. 98 00:12:13,600 --> 00:12:15,200 Don't worry, we will find her, doctor. - Okay. 99 00:12:15,279 --> 00:12:17,399 Gaekwad, I want updates every10 minutes. - Yes sir. 100 00:12:48,200 --> 00:12:52,200 Father used to say, love of the people... 101 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 ...and Mandar in the elections... 102 00:12:55,519 --> 00:12:58,120 ...both are meant for winning. 103 00:12:58,399 --> 00:13:03,639 I've witnessed your love in today's rally. 104 00:13:04,480 --> 00:13:08,759 And soon we'll witness the enemy's defeat. 105 00:13:12,399 --> 00:13:14,360 Glory to... - Mandar! 106 00:13:14,440 --> 00:13:16,280 Glory to... - Mandar! 107 00:13:16,360 --> 00:13:18,240 Glory to... - Mandar! 108 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 Glory to... - Mandar! 109 00:13:20,360 --> 00:13:22,360 Glory to... - Mandar! 110 00:13:22,440 --> 00:13:24,320 Glory to... - Mandar! 111 00:13:24,720 --> 00:13:28,720 In this political ocean you'll come across many... 112 00:13:28,799 --> 00:13:30,399 ...ready to reap the rewards. 113 00:13:31,000 --> 00:13:33,320 But a true devotee of Shiva... 114 00:13:33,679 --> 00:13:36,719 ...is someone who's ready to swallow poison just like Him. 115 00:13:36,960 --> 00:13:39,440 Mandar is a devotee of Lord Shiva. 116 00:13:39,679 --> 00:13:42,599 And so he promises that, if needed... 117 00:13:42,720 --> 00:13:45,120 ...on the holy occasion if 'Shiv Ratri'... 118 00:13:45,240 --> 00:13:51,240 ...he'll put his life at stake for his brothers. 119 00:13:51,679 --> 00:13:53,319 It's for the protection of righteousness. 120 00:13:53,600 --> 00:13:59,600 So your protection is my duty and my deed. 121 00:13:59,679 --> 00:14:01,679 Glory to... - Mandar! 122 00:14:01,759 --> 00:14:03,759 Glory to... - Mandar! 123 00:14:03,840 --> 00:14:05,879 Glory to... - Mandar! 124 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 Glory to... - Mandar! 125 00:14:07,440 --> 00:14:09,680 Glory to... - Mandar! 126 00:14:09,799 --> 00:14:11,799 Glory to... Mandar! - Move back! 127 00:14:11,919 --> 00:14:14,719 Glory to... - Mandar! 128 00:14:14,840 --> 00:14:17,200 Glory to... - Mandar! 129 00:14:17,559 --> 00:14:18,519 Come, dear. - Come. 130 00:14:18,679 --> 00:14:19,479 You two go home. 131 00:14:19,559 --> 00:14:20,599 I'll join you later. 132 00:14:20,679 --> 00:14:21,919 Aren't you coming along? 133 00:14:22,120 --> 00:14:24,679 Along with 'Shiv Ratri', it's also Anu's birthday. 134 00:14:25,720 --> 00:14:26,840 You want me to blow up balloons... 135 00:14:27,240 --> 00:14:30,039 ...and light birthday candles... 136 00:14:30,399 --> 00:14:31,959 ...instead of preparing for the elections. 137 00:14:33,279 --> 00:14:35,360 Stop this charade and go home. 138 00:14:45,559 --> 00:14:46,719 Have you seen today's paper? 139 00:14:47,840 --> 00:14:49,240 If 18 is the legal age to vote... 140 00:14:49,320 --> 00:14:51,640 ...then why is the legal age to booze 25? 141 00:14:52,840 --> 00:14:55,759 How long with the youth be toyed around? 142 00:14:56,679 --> 00:15:01,159 How long with their sensibility and values be questioned? 143 00:15:04,120 --> 00:15:06,240 That's Atul's new move. 144 00:15:08,120 --> 00:15:10,039 To draw the youth's attention towards him. 145 00:15:11,000 --> 00:15:12,759 Yes, uncle. When the sea's churned... 146 00:15:12,879 --> 00:15:14,519 ...the demons will also get hold of something. 147 00:15:14,639 --> 00:15:18,039 But you thought that demon politics. 148 00:15:19,919 --> 00:15:23,000 It's really sad that he's your uncle's son. 149 00:15:44,840 --> 00:15:45,360 Hello. 150 00:15:45,440 --> 00:15:46,480 The horse moves 2½ paces. 151 00:15:46,960 --> 00:15:48,160 From E3 to F5. 152 00:15:48,480 --> 00:15:49,399 Make your move. 153 00:15:55,559 --> 00:16:00,239 I...I...I can't think of anything right now. 154 00:16:00,399 --> 00:16:02,600 I don't have much time. Make your move. 155 00:16:02,679 --> 00:16:07,000 I am actually...getting late for my photography class. 156 00:16:09,399 --> 00:16:11,159 I have just 40 seconds. 157 00:16:11,399 --> 00:16:12,559 Speak up. 158 00:16:19,679 --> 00:16:24,879 If you move the horse, the tower... 159 00:16:25,399 --> 00:16:28,879 No, no, I mean the queen... 160 00:16:32,080 --> 00:16:36,560 I am really sorry, I can't remember the chessboard. 161 00:16:38,200 --> 00:16:40,040 My mind's in the photography class. 162 00:16:40,159 --> 00:16:42,279 Real photos aren't taken from the camera. 163 00:16:43,039 --> 00:16:45,519 Real photos are those which get embedded in the mind. 164 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 If you want to do anything life... 165 00:16:47,559 --> 00:16:49,719 ...then forget the camera, adjust the focus of your life. 166 00:16:49,919 --> 00:16:51,240 To hell with your... 167 00:16:54,840 --> 00:16:57,440 I'll come by 5pm, be at home. 168 00:17:31,160 --> 00:17:32,920 Sir, why don't we flash her photo on television... 169 00:17:33,039 --> 00:17:34,359 ...and make an announcement? 170 00:17:35,680 --> 00:17:37,320 We aren't the only ones looking for her, Gaikwad. 171 00:17:37,400 --> 00:17:39,320 There's someone she's trying to escape from. 172 00:17:39,400 --> 00:17:39,960 If we make an announcement... 173 00:17:40,039 --> 00:17:41,240 ...it will alert those people. 174 00:17:41,440 --> 00:17:42,240 Okay. 175 00:17:42,400 --> 00:17:44,800 Quietly keep a watch on everyone. 176 00:17:44,920 --> 00:17:46,640 If you suspect anyone, bring him to me. 177 00:17:46,759 --> 00:17:47,359 Okay. - Sir. 178 00:17:47,440 --> 00:17:48,240 One more thing. 179 00:17:48,359 --> 00:17:50,240 Find out where's the control room for this CCTV. 180 00:17:50,359 --> 00:17:51,159 Okay. - Okay, sir. 181 00:17:52,079 --> 00:17:54,799 I had told you, don't open these boxes. 182 00:17:55,119 --> 00:17:57,199 Don't open these boxes as long as madam doesn't return. 183 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 Now she'll ask who opened the packed boxes. 184 00:17:59,799 --> 00:18:01,559 I didn't touch these boxes. 185 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 If it wasn't you, then was it a ghost? 186 00:18:03,279 --> 00:18:04,680 I don't know. 187 00:18:11,240 --> 00:18:12,400 She just stepped out of the storeroom... 188 00:18:12,480 --> 00:18:13,319 ...and she's wearing a doctor's scrub. 189 00:18:13,640 --> 00:18:14,800 Keep an eye on everyone. 190 00:18:14,920 --> 00:18:16,240 Inform your men. 191 00:18:30,279 --> 00:18:32,079 Hey, stop that bus. 192 00:18:42,839 --> 00:18:43,679 What happened, sir? 193 00:18:43,960 --> 00:18:45,680 I want the number of that van's driver. 194 00:18:45,759 --> 00:18:46,599 Now! 195 00:18:54,240 --> 00:18:54,839 Yes, who is it? 196 00:18:54,920 --> 00:18:55,880 Insp. Anton speaking. 197 00:18:55,960 --> 00:18:57,600 Park your vehicle on the side and listen to me carefully. 198 00:18:57,680 --> 00:19:00,039 Yes, sir. I am doing just that. Hold on. 199 00:19:05,039 --> 00:19:06,000 Yes, sir. Go ahead. 200 00:19:06,119 --> 00:19:07,119 There's a female in your vehicle... 201 00:19:07,200 --> 00:19:08,559 ...wearing a doctor's scrub. 202 00:19:08,680 --> 00:19:09,759 Yes, sir. I will check it. 203 00:19:12,720 --> 00:19:13,600 No, sir. 204 00:19:13,799 --> 00:19:15,599 No female here is wearing a doctor's scrub. 205 00:19:17,440 --> 00:19:18,480 She is jumped of the bus. 206 00:19:29,440 --> 00:19:30,519 Excuse me. 207 00:19:30,759 --> 00:19:33,319 Can...can you please help me? - Yes. 208 00:19:34,039 --> 00:19:36,319 Actually I've to get to Panjim. 209 00:19:36,920 --> 00:19:39,240 I missed my bus due to an emergency case. 210 00:19:39,440 --> 00:19:41,080 I need help. 211 00:19:42,240 --> 00:19:44,400 You're a doctor? - Yes, yes. 212 00:19:44,559 --> 00:19:46,879 Actually I didn't get time to change... 213 00:19:46,960 --> 00:19:48,160 ...in a hurry to catch the staff bus. 214 00:19:48,839 --> 00:19:49,919 Well, come right in. 215 00:19:50,839 --> 00:19:51,679 Thank you. 216 00:19:54,039 --> 00:19:55,039 Well, it's your lucky day. 217 00:19:55,160 --> 00:19:56,519 Because I am heading that way. 218 00:20:08,720 --> 00:20:13,640 Actually, I was on duty in the operation theatre, so... 219 00:20:15,119 --> 00:20:16,359 So in a hurry to catch your bus... 220 00:20:16,440 --> 00:20:17,759 ...you forgot to wear your slippers. 221 00:20:17,839 --> 00:20:19,039 Right? - Right. 222 00:20:20,000 --> 00:20:20,960 It happens. 223 00:20:41,880 --> 00:20:44,320 Who are we waiting for? 224 00:20:49,920 --> 00:20:54,360 The enemy who can't be a friend. 225 00:20:57,480 --> 00:20:58,680 Father used to say... 226 00:21:00,240 --> 00:21:04,880 ...a women her place, and a enemy his stature... 227 00:21:06,160 --> 00:21:08,440 ...should be shown soon. 228 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 Uncle? - They are here. 229 00:21:18,519 --> 00:21:20,200 Leave me. Leave me. 230 00:21:20,720 --> 00:21:22,160 Leave me. Leave me. 231 00:21:27,720 --> 00:21:29,480 Leave me. Please, leave me. 232 00:21:37,880 --> 00:21:39,360 Sir... - He's Bajirao. 233 00:21:39,559 --> 00:21:42,119 Sir... - He's the one refusing to sell the shanty. 234 00:21:42,200 --> 00:21:44,319 Sir, sir, it was a big mistake. 235 00:21:44,400 --> 00:21:47,240 But what to do? 236 00:21:47,319 --> 00:21:49,200 That shanty is my home. 237 00:21:49,559 --> 00:21:51,879 It's a refuge for my wife and kids. 238 00:21:54,279 --> 00:21:55,799 Sir...sir... 239 00:21:55,880 --> 00:21:56,520 I made a big mistake. 240 00:21:56,599 --> 00:21:59,079 I am ready to do as you say, sir. I made a mistake. 241 00:21:59,160 --> 00:22:00,920 Like you say. 242 00:22:02,640 --> 00:22:07,640 Tick...tick...tick...tick. 243 00:22:07,720 --> 00:22:08,799 Sir...sir... 244 00:22:09,680 --> 00:22:12,519 What does Amitabh Bachchan say... 245 00:22:12,640 --> 00:22:14,160 ...on "Kaun Banega Crorepati". 246 00:22:15,240 --> 00:22:17,720 "Suyi Muyiji, calm down." 247 00:22:21,720 --> 00:22:23,880 You should've given your answer... 248 00:22:25,119 --> 00:22:27,239 ...when I sent the money. 249 00:22:28,680 --> 00:22:33,160 Now you've run out of lifeline. 250 00:24:23,640 --> 00:24:26,600 I couldn't open this bottle of cough syrup... 251 00:24:27,039 --> 00:24:31,639 ...so I was trying to... 252 00:24:34,559 --> 00:24:37,879 Sonica, I love you. 253 00:24:39,400 --> 00:24:41,360 I know you don't love me. 254 00:24:42,559 --> 00:24:44,319 It doesn't make a difference to me. 255 00:24:45,960 --> 00:24:48,559 Because my love doesn't need your approval. 256 00:24:49,880 --> 00:24:51,280 I will always look after you. 257 00:24:51,880 --> 00:24:55,200 And even your...grandma... 258 00:24:55,559 --> 00:24:58,359 ...in the old age home. 259 00:24:59,279 --> 00:25:02,200 Just don't try to separate yourself from me. 260 00:25:04,599 --> 00:25:05,799 In no way. 261 00:25:07,720 --> 00:25:10,000 If you part ways, I'll be really hurt. 262 00:25:10,920 --> 00:25:14,440 And if I am hurt, then your grandma will get hurt. 263 00:25:15,640 --> 00:25:16,960 Get it? 264 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 It's almost dawn, I am going home. 265 00:25:30,400 --> 00:25:31,759 Take care. 266 00:26:38,359 --> 00:26:39,199 Have you seen this girl? 267 00:26:39,279 --> 00:26:40,799 No, sir! - Stop! 268 00:26:41,559 --> 00:26:42,240 Anybody after you? 269 00:26:42,359 --> 00:26:44,119 No, no one. - let's go. 270 00:26:46,559 --> 00:26:47,720 Have you seen this girl? 271 00:26:49,640 --> 00:26:50,440 Yes, I have. 272 00:27:17,839 --> 00:27:18,559 Hi. - Hi. 273 00:27:18,680 --> 00:27:19,960 Inspector Anton Vargese. 274 00:27:20,039 --> 00:27:21,279 Where did you see this girl? 275 00:27:22,240 --> 00:27:23,759 I gave her a lift a while ago. 276 00:27:23,839 --> 00:27:24,919 Where did you drop her? 277 00:27:26,160 --> 00:27:27,440 She was saying Gabriele Road. 278 00:27:40,960 --> 00:27:41,759 Sir. 279 00:27:42,440 --> 00:27:44,880 The neighbors say this is the only house... 280 00:27:44,960 --> 00:27:46,000 ...that's been locked for many years. 281 00:27:46,440 --> 00:27:49,240 So maybe... - No, this is the one. 282 00:27:49,480 --> 00:27:50,200 Let's go. 283 00:28:09,559 --> 00:28:10,440 It's still wet. 284 00:28:11,119 --> 00:28:12,239 It's been used just now. 285 00:28:12,640 --> 00:28:13,320 Search the place now. - Yes, sir. 286 00:28:13,640 --> 00:28:14,560 Now! - Okay, sir! 287 00:28:45,960 --> 00:28:48,640 Sir, I searched the entire house. 288 00:28:49,279 --> 00:28:50,200 She isn't here. 289 00:28:52,880 --> 00:28:53,840 She isn't afraid to die. 290 00:28:55,000 --> 00:28:56,200 She's avoiding the police. 291 00:28:56,799 --> 00:28:58,279 Sir, I don't understand one thing. 292 00:28:58,720 --> 00:29:00,000 Why are we following her? 293 00:29:00,640 --> 00:29:02,240 She hasn't committed any crime. 294 00:29:02,519 --> 00:29:03,839 Let her die if she wants to. 295 00:29:04,200 --> 00:29:05,039 What do we care? 296 00:29:05,160 --> 00:29:07,160 The police's job isn't just stopping crime... 297 00:29:07,799 --> 00:29:09,319 ...it's also protecting the people. 298 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 Show her photo to all the neighbors, okay. 299 00:29:19,440 --> 00:29:21,720 If you suspect anyone, search their home. 300 00:29:22,039 --> 00:29:22,879 Call the forensics' team. 301 00:29:22,960 --> 00:29:25,000 And stay here until they don't get here. 302 00:29:25,119 --> 00:29:26,519 Alright? - Yes. 303 00:30:15,519 --> 00:30:16,440 So you see. 304 00:30:17,640 --> 00:30:19,440 A direct flash on the subject... 305 00:30:20,200 --> 00:30:22,799 ...makes the subject flat. 306 00:30:23,279 --> 00:30:25,960 And it creates a lot of unnecessary shadow. 307 00:30:26,960 --> 00:30:28,200 You understand, Akshay? 308 00:30:30,599 --> 00:30:32,039 Yes...yes, sir, I get it. 309 00:30:32,119 --> 00:30:33,679 Basically, bounce light off other object... 310 00:30:33,759 --> 00:30:36,160 ...to make beautiful subject for my next project. 311 00:30:38,640 --> 00:30:40,240 Right, funny boy. That will do. 312 00:30:41,119 --> 00:30:44,359 This week's assignment will be on perspective. 313 00:30:44,759 --> 00:30:47,319 I've divided all of you in a pair of twos for this week. 314 00:30:47,440 --> 00:30:49,480 We'll see how two people... 315 00:30:49,599 --> 00:30:53,279 ...view the same sight differently. 316 00:30:54,480 --> 00:30:58,000 So...that will be Ankita and Ashu. 317 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 Gauri and Shreyas. 318 00:31:01,640 --> 00:31:03,120 Rahul and Ranvir. 319 00:31:04,000 --> 00:31:05,240 Tulica and Vedica. 320 00:31:06,400 --> 00:31:08,040 Sonica and Akshay. 321 00:31:10,880 --> 00:31:11,960 Everybody ready? 322 00:31:12,279 --> 00:31:14,319 Go ahead and click Mumbai. 323 00:31:18,759 --> 00:31:20,079 You aren't taking photographs. 324 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Not intrested? 325 00:31:26,240 --> 00:31:28,319 Why? Is everything okay? 326 00:31:32,880 --> 00:31:34,280 I broke up with my girlfriend. 327 00:31:35,440 --> 00:31:36,360 Oh... 328 00:31:37,680 --> 00:31:38,960 ...sorry to hear that. 329 00:31:39,640 --> 00:31:40,560 But what happened? 330 00:31:40,799 --> 00:31:42,000 That's exactly what I don't understand. 331 00:31:42,480 --> 00:31:43,319 Her dog died. 332 00:31:43,640 --> 00:31:45,240 I only sent a cute message. 333 00:31:45,359 --> 00:31:48,679 Baby, your dog's dead. I don't know what to do. LOL! 334 00:31:48,799 --> 00:31:50,919 And after that she stopped talking to me. 335 00:31:51,039 --> 00:31:53,200 I mean...silly girl. 336 00:31:54,720 --> 00:31:57,600 You said LOL? - Yes. 337 00:32:04,880 --> 00:32:07,440 You're laughing. - Sorry. 338 00:32:07,519 --> 00:32:10,039 I am really sorry, I know I shouldn't be laughing. 339 00:32:10,119 --> 00:32:12,639 But who says LOL? 340 00:32:13,599 --> 00:32:13,959 LOL... 341 00:32:14,039 --> 00:32:16,319 LOL means lots of love. 342 00:32:16,480 --> 00:32:19,440 Idiot, LOL means Laugh Out Loud. 343 00:32:20,440 --> 00:32:21,480 Oh s*** 344 00:32:22,039 --> 00:32:23,039 That means... 345 00:32:23,720 --> 00:32:27,200 No wonder she's thinking that... - Yeah, right. Exactly. 346 00:32:27,759 --> 00:32:30,000 Now call her up and apologies. 347 00:32:32,559 --> 00:32:33,319 Thanks. 348 00:32:42,519 --> 00:32:43,639 You're lying, aren't you? 349 00:32:48,920 --> 00:32:49,759 Right. 350 00:32:50,960 --> 00:32:52,920 But at least you LOL. 351 00:33:05,400 --> 00:33:09,960 "Sometimes I wrote your name on the mirror." 352 00:33:11,319 --> 00:33:15,639 "Sometimes I washed it away with my tears." 353 00:33:17,200 --> 00:33:21,960 "Sometimes I read you like a letter." 354 00:33:23,039 --> 00:33:27,799 "Sometimes I hid you in my diary." 355 00:33:36,440 --> 00:33:40,880 "Sometimes I wrote your name on the mirror." 356 00:33:42,319 --> 00:33:47,000 "Sometimes I washed it away with my tears." 357 00:33:48,240 --> 00:33:52,559 "Sometimes I read you like a letter." 358 00:33:54,160 --> 00:33:58,440 "Sometimes I hid you in my diary." 359 00:34:00,079 --> 00:34:05,799 "You don't leave my sight even for a moment." 360 00:34:05,880 --> 00:34:10,079 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 361 00:34:10,159 --> 00:34:11,639 "Oh Lord." 362 00:34:11,719 --> 00:34:16,039 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 363 00:34:16,119 --> 00:34:17,920 "Oh Lord." 364 00:34:54,159 --> 00:35:05,199 "I followed shadows desiring for you." 365 00:35:11,920 --> 00:35:22,599 "I followed shadows desiring for you." 366 00:35:23,719 --> 00:35:34,839 "I asked every stranger for your whereabouts." 367 00:35:36,960 --> 00:35:41,920 "I asked like crazy." 368 00:35:42,039 --> 00:35:47,440 "Without you my heart feels lost." 369 00:35:47,679 --> 00:35:52,079 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 370 00:35:52,199 --> 00:35:53,599 "Oh Lord." 371 00:35:53,719 --> 00:35:58,039 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 372 00:35:58,119 --> 00:35:59,799 "Oh Lord." 373 00:36:18,400 --> 00:36:30,039 "You don't know how long my heart's cried without you." 374 00:36:36,079 --> 00:36:46,799 "You don't know how long my heart's cried without you." 375 00:36:47,920 --> 00:36:53,200 "When no one wiped my tears." 376 00:36:53,840 --> 00:36:59,120 "I remembered your veil." 377 00:37:01,199 --> 00:37:06,000 "I remembered your veil." 378 00:37:06,159 --> 00:37:11,719 "I only hear your voice in loneliness." 379 00:37:11,880 --> 00:37:16,280 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 380 00:37:16,360 --> 00:37:17,760 "Oh Lord." 381 00:37:17,840 --> 00:37:22,240 "Oh Lord. Oh Lord. Oh Lord." 382 00:37:22,320 --> 00:37:23,960 "Oh Lord." 383 00:38:09,000 --> 00:38:13,880 My phone's...battery... 384 00:38:16,599 --> 00:38:18,519 I was with a friend. 385 00:38:18,599 --> 00:38:20,039 You have just one option. 386 00:38:21,280 --> 00:38:22,720 Did you come back early because you were scared of me? 387 00:38:22,800 --> 00:38:25,960 Or did you get late coming from your friend's home? 388 00:38:31,000 --> 00:38:33,320 I hope I didn't interfere in your enjoyments? 389 00:38:38,559 --> 00:38:40,719 It's...it's not like you think. 390 00:38:41,039 --> 00:38:44,920 I...I was with Sheena. 391 00:38:49,199 --> 00:38:50,239 Sheena? 392 00:38:53,039 --> 00:38:55,719 Sheena. Manda. 393 00:38:56,519 --> 00:38:57,880 Pooja. - Smita. 394 00:39:00,400 --> 00:39:02,720 My men called all your friends. 395 00:39:04,159 --> 00:39:05,559 You weren't with any of them. 396 00:39:10,320 --> 00:39:13,000 I...I wasn't with anyone. 397 00:39:13,159 --> 00:39:15,239 Believe me. 398 00:39:18,239 --> 00:39:19,439 Father used to say... 399 00:39:22,000 --> 00:39:25,960 Ant's wings and serpent's hood... 400 00:39:27,519 --> 00:39:29,320 ...should be squashed in the beginning. 401 00:39:35,320 --> 00:39:36,519 Who were you with? 402 00:39:40,880 --> 00:39:42,039 Who were you with? 403 00:39:42,440 --> 00:39:43,679 Tell me who were you with? 404 00:39:43,880 --> 00:39:45,559 Tell me... Tell me... 405 00:39:48,199 --> 00:39:49,319 This is exactly how I feel... 406 00:39:49,400 --> 00:39:51,559 ...when you try to separate yourself from me. 407 00:39:53,239 --> 00:39:54,559 Exactly... 408 00:40:04,880 --> 00:40:05,840 I know. 409 00:40:07,880 --> 00:40:09,960 I know you went to meet some boy. 410 00:40:10,840 --> 00:40:12,840 I'm sparing you because I don't have evidence. 411 00:40:13,239 --> 00:40:15,319 But if I find out that my suspicion is right... 412 00:40:15,440 --> 00:40:18,880 ...then next time you'll out of breath for good. 413 00:40:19,039 --> 00:40:20,639 You won't breathe again. 414 00:40:20,719 --> 00:40:21,679 Get that? 415 00:40:24,440 --> 00:40:25,480 Hey! 416 00:40:26,800 --> 00:40:29,120 One of you will always be with her. 417 00:40:30,599 --> 00:40:31,839 Keep an eye on her. 418 00:40:53,119 --> 00:40:54,279 Thank you, uncle. 419 00:40:54,760 --> 00:40:58,920 Uncle, this guest house... 420 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 You're lucky. It was vacated just yesterday. 421 00:41:27,599 --> 00:41:28,480 Sonica. 422 00:41:42,760 --> 00:41:43,640 Akshay. 423 00:41:45,039 --> 00:41:45,960 Akshay. 424 00:41:46,760 --> 00:41:47,720 Akshay. 425 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 Akshay, where are you? 426 00:41:49,599 --> 00:41:50,679 Akshay, I've seen you. 427 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 Where are you? 428 00:41:56,559 --> 00:41:57,599 For God's sake, Akshay. 429 00:42:00,719 --> 00:42:02,319 Stop playing games, Akshay. 430 00:42:03,880 --> 00:42:08,800 Please come out wherever you are. 431 00:42:10,280 --> 00:42:11,240 Please. 432 00:42:16,840 --> 00:42:18,079 Akshay. 433 00:42:20,239 --> 00:42:21,959 Come out please, Akshay. 434 00:42:24,559 --> 00:42:26,239 I need you. 435 00:42:30,000 --> 00:42:32,039 I need you. 436 00:42:35,480 --> 00:42:37,559 I need you! 437 00:42:40,079 --> 00:42:42,199 You honored me by coming here. 438 00:42:42,400 --> 00:42:43,320 You respected me. 439 00:42:43,599 --> 00:42:45,599 You've honored our literature. 440 00:42:48,480 --> 00:42:49,519 Hello. - Hello. 441 00:42:49,639 --> 00:42:52,119 Sister-in-law, I'm really pleased to see you here. 442 00:42:52,400 --> 00:42:55,320 I hope that you will like my book. 443 00:42:55,599 --> 00:42:57,759 I loved all your previous books... 444 00:42:57,880 --> 00:42:58,800 ...so why won't I like this. 445 00:42:58,880 --> 00:42:59,840 Yes. 446 00:43:00,239 --> 00:43:03,039 You two carry on, I'll go have a talk with uncle. 447 00:43:03,239 --> 00:43:04,959 Election problems. - Yes, yes. 448 00:43:05,039 --> 00:43:06,559 Hello Mandar sir... 449 00:43:06,639 --> 00:43:08,239 Sir... - Mandar, sir. 450 00:43:11,199 --> 00:43:12,399 Hello. - Hello Mandar sir... 451 00:43:15,599 --> 00:43:17,039 Have you lost your mind? 452 00:43:17,239 --> 00:43:18,199 What? 453 00:43:18,320 --> 00:43:19,360 Why did you bring her here? 454 00:43:19,599 --> 00:43:23,239 I didn't know...you're coming here with Neha. 455 00:43:23,599 --> 00:43:26,400 Sister-in-law, I've been working on this book for... 456 00:43:26,519 --> 00:43:28,440 She said she had a chat with you on the phone... 457 00:43:28,559 --> 00:43:29,480 ...so I brought her here. 458 00:43:29,599 --> 00:43:31,079 Hello, Neha. - Hello. 459 00:43:31,719 --> 00:43:33,000 I asked her to come in the evening... 460 00:43:33,079 --> 00:43:34,599 ...and at the club, not here. 461 00:43:37,719 --> 00:43:38,559 Father used to say... 462 00:43:38,679 --> 00:43:41,519 ...copying in exams, and the mistress's face... 463 00:43:42,440 --> 00:43:43,840 ...are best behind the curtain. 464 00:43:46,079 --> 00:43:47,159 Take her away. 465 00:43:48,119 --> 00:43:48,920 Bye. 466 00:43:49,039 --> 00:43:51,039 You will find everything in this book... 467 00:43:51,159 --> 00:43:52,639 ...that is on your mind... - One minute. 468 00:43:52,719 --> 00:43:53,639 Yes. - Okay. 469 00:43:54,719 --> 00:43:58,439 I'll call at home and find out whether Anu's eaten or not. 470 00:44:02,159 --> 00:44:03,159 Uncle. 471 00:44:04,760 --> 00:44:06,560 Uncle, you're leaving. 472 00:44:06,960 --> 00:44:08,360 The function hasn't even started yet. 473 00:44:09,920 --> 00:44:13,240 And she... who's this beautiful girl with you? 474 00:44:16,719 --> 00:44:17,639 She... 475 00:44:18,519 --> 00:44:23,679 She's my niece...from London. 476 00:44:28,800 --> 00:44:29,680 I see. 477 00:44:32,119 --> 00:44:33,239 What's your name? 478 00:44:36,719 --> 00:44:38,199 I... 479 00:44:38,880 --> 00:44:39,840 Sonica. 480 00:44:43,599 --> 00:44:46,119 You've a sweet name...like you. 481 00:44:48,519 --> 00:44:49,440 Thanks. 482 00:44:50,119 --> 00:44:53,159 Now that you're here, why don't you sit with me? 483 00:44:54,360 --> 00:44:57,599 We can chat and get acquainted to. 484 00:44:58,280 --> 00:44:59,120 Some other time. 485 00:45:00,679 --> 00:45:03,039 I've to go with uncle for something important. 486 00:45:04,960 --> 00:45:06,119 Have to? 487 00:45:11,599 --> 00:45:12,519 It's so strange. 488 00:45:14,000 --> 00:45:16,360 We women have to do everything... 489 00:45:18,000 --> 00:45:19,440 ...they don't want to. 490 00:45:22,320 --> 00:45:25,400 I didn't want to come here, but I had to. 491 00:45:27,280 --> 00:45:30,720 You don't want to leave, but you have to. 492 00:45:34,440 --> 00:45:35,159 Shall we? 493 00:46:35,480 --> 00:46:35,960 Hello. 494 00:46:36,079 --> 00:46:38,279 Hello, Sonica. Professor Bajaj speaking. 495 00:46:40,960 --> 00:46:42,079 Hello, sir. 496 00:46:42,280 --> 00:46:43,120 What's wrong? 497 00:46:43,599 --> 00:46:45,599 You haven't been attending class for a long time. 498 00:46:46,639 --> 00:46:48,639 Sir, I... 499 00:46:49,159 --> 00:46:51,679 Actually I am not feeling too well. 500 00:46:52,760 --> 00:46:53,640 I am sorry to hear that. 501 00:46:54,719 --> 00:46:55,759 How are you feeling now? 502 00:46:58,880 --> 00:47:00,360 I am better. - Good. 503 00:47:00,880 --> 00:47:03,320 Sonica, I needed a small favor. 504 00:47:04,000 --> 00:47:05,800 People from the International Photography Journal... 505 00:47:06,079 --> 00:47:07,559 ...are coming to interview me this evening. 506 00:47:08,519 --> 00:47:10,400 Actually...they've said that... 507 00:47:10,519 --> 00:47:12,320 ...they want to talk to my students as well. 508 00:47:12,880 --> 00:47:14,880 And you're the best I've got. 509 00:47:15,679 --> 00:47:17,879 So I've suggested your name. 510 00:47:18,440 --> 00:47:20,400 So, will you be able to make it? - Sir... 511 00:47:21,440 --> 00:47:22,559 Actually... 512 00:47:22,639 --> 00:47:25,599 Come on, Sonica. It's a request. 513 00:47:26,480 --> 00:47:27,679 Only for 15 minutes. 514 00:47:30,840 --> 00:47:32,960 Okay, sir. I'll be there. 515 00:47:33,119 --> 00:47:33,960 Thank you. 516 00:47:34,159 --> 00:47:35,319 Really, I appreciate that. 517 00:47:36,320 --> 00:47:37,039 Welcome. 518 00:47:37,159 --> 00:47:38,119 Okay. See you then. 519 00:47:57,239 --> 00:47:58,039 Sir... 520 00:48:00,320 --> 00:48:01,080 Sir... 521 00:48:04,360 --> 00:48:05,200 Sir... 522 00:48:21,159 --> 00:48:22,279 I am sorry, Sonica. 523 00:48:23,800 --> 00:48:26,120 I asked sir to lie and call you here. 524 00:48:34,400 --> 00:48:35,519 What is the matter with you? 525 00:48:36,960 --> 00:48:40,240 You don't answer my calls, or reply my messages. 526 00:48:41,000 --> 00:48:42,199 No email, nothing. 527 00:48:43,599 --> 00:48:44,960 What have I done? 528 00:48:46,800 --> 00:48:49,000 What are you punishing me so harshly for? 529 00:48:49,480 --> 00:48:51,639 Akshay, please leave my hand. 530 00:48:52,159 --> 00:48:53,239 Let me go. 531 00:48:53,639 --> 00:48:55,239 I will, but first answer my question. 532 00:48:56,480 --> 00:48:58,240 Akshay, I said leave my hand. 533 00:48:58,320 --> 00:48:59,280 I will. 534 00:49:00,000 --> 00:49:01,719 But first tell me what's going on. 535 00:49:02,639 --> 00:49:03,799 Akshay, leave my hand. 536 00:49:03,920 --> 00:49:05,039 First tell me. 537 00:49:05,199 --> 00:49:07,759 You really want to know, then listen... 538 00:49:08,559 --> 00:49:10,320 Have you heard about Mandar Mhatre? 539 00:49:11,800 --> 00:49:13,240 I am his mistress. 540 00:49:13,800 --> 00:49:15,320 His bloody mistress. 541 00:49:17,360 --> 00:49:19,039 He owns me, Akshay. 542 00:49:20,880 --> 00:49:23,320 He controls my every breath. 543 00:49:23,920 --> 00:49:27,200 I do as he says. I'm a puppet in his hands. 544 00:49:30,039 --> 00:49:33,039 He's snatched my right to live. 545 00:49:34,159 --> 00:49:35,679 The right to dream. 546 00:49:35,800 --> 00:49:37,600 The right to love anyone. 547 00:49:37,960 --> 00:49:42,039 And if you enter my life, then he will kill you too. 548 00:49:44,840 --> 00:49:48,320 I want to stay away and save your life... 549 00:49:48,400 --> 00:49:49,960 ...why don't you f**** understand. 550 00:49:53,039 --> 00:49:55,039 Please stay away from me, Akshay... 551 00:49:55,119 --> 00:49:56,839 ...otherwise he will kill you. 552 00:49:59,760 --> 00:50:00,720 Please! 553 00:50:10,639 --> 00:50:13,599 Is that all? 554 00:50:17,599 --> 00:50:18,440 Oh God, Sonica. 555 00:50:18,519 --> 00:50:19,880 You had me scared. 556 00:50:20,440 --> 00:50:21,960 I thought it was something serious. 557 00:50:26,800 --> 00:50:28,360 Akshay, this is not a joke. 558 00:50:28,519 --> 00:50:30,519 You're the one humiliating our love. 559 00:50:31,840 --> 00:50:33,840 I didn't fall in love to part ways. 560 00:50:35,119 --> 00:50:38,000 And we can't stop living fearing death, Sonica. 561 00:50:38,239 --> 00:50:39,479 How will we live? 562 00:50:40,280 --> 00:50:42,360 The entire city's scared of him. 563 00:50:42,599 --> 00:50:43,759 Then we won't live in this city. 564 00:50:44,159 --> 00:50:46,199 Mandar Mhatre rules this city, doesn't he? 565 00:50:46,599 --> 00:50:47,880 Not the entire world. 566 00:50:49,000 --> 00:50:51,360 We'll disappear to a place he'll never find us. 567 00:50:52,039 --> 00:50:53,320 This is stupidity. 568 00:50:54,159 --> 00:50:55,559 This isn't possible, Akshay. 569 00:50:56,440 --> 00:50:57,800 Please stop dreaming. 570 00:50:57,920 --> 00:50:59,760 We've the right to dream... 571 00:51:01,559 --> 00:51:04,480 ...and you've the right to love. 572 00:51:04,559 --> 00:51:05,639 Akshay... 573 00:51:31,639 --> 00:51:37,079 "I in love with you all over again." 574 00:51:37,159 --> 00:51:42,759 "I in love with you all over again." 575 00:51:43,039 --> 00:51:47,800 "It's immense and immeasurable." 576 00:51:47,920 --> 00:51:53,159 "I in love with you all over again." 577 00:51:53,280 --> 00:51:58,840 "I in love with you all over again." 578 00:51:59,079 --> 00:52:03,639 "It's immense and immeasurable." 579 00:52:25,800 --> 00:52:30,200 "I want to break freely in your arms." 580 00:52:30,320 --> 00:52:35,400 "Like a leaf falls carelessly." 581 00:52:36,559 --> 00:52:41,320 "I want to shatter and be one again in your arms." 582 00:52:41,960 --> 00:52:45,559 "You took everything I had." 583 00:52:46,320 --> 00:52:57,200 "I felt no worries or shame or care." 584 00:52:57,920 --> 00:53:02,720 "I've a desire to see you again." 585 00:53:03,280 --> 00:53:08,240 "I've a desire to see you again." 586 00:53:08,760 --> 00:53:13,320 "It's immense and immeasurable." 587 00:53:13,599 --> 00:53:18,880 "I in love with you all over again." 588 00:53:19,000 --> 00:53:24,440 "I in love with you all over again." 589 00:53:24,800 --> 00:53:29,600 "It's immense and immeasurable." 590 00:53:55,639 --> 00:54:00,920 "You're the reason I'm carefree." 591 00:54:01,039 --> 00:54:05,480 "You're my evening prayer." 592 00:54:06,320 --> 00:54:11,640 "You're unimportant...you're essential." 593 00:54:11,760 --> 00:54:16,400 "You're my will...you're my weakness." 594 00:54:17,400 --> 00:54:21,400 "And you're the anxiety..." 595 00:54:21,480 --> 00:54:28,119 "...which these events brought to me." 596 00:54:29,000 --> 00:54:33,960 "You've finally expressed your feelings." 597 00:54:34,440 --> 00:54:39,280 "You've finally expressed your feelings." 598 00:54:39,800 --> 00:54:44,600 "It's immense and immeasurable." 599 00:54:44,719 --> 00:54:49,759 "I in love with you all over again." 600 00:54:50,039 --> 00:54:55,320 "I in love with you all over again." 601 00:54:55,679 --> 00:55:00,639 "It's immense and immeasurable." 602 00:55:00,760 --> 00:55:06,040 "I in love with you all over again." 603 00:55:06,119 --> 00:55:11,480 "I in love with you all over again." 604 00:55:11,960 --> 00:55:16,360 "It's immense and immeasurable." 605 00:55:16,559 --> 00:55:18,480 Breakfast in bed for my queen. 606 00:55:18,679 --> 00:55:20,159 So much love? 607 00:55:22,039 --> 00:55:23,320 Is it a dream or reality? 608 00:55:26,599 --> 00:55:27,559 50-50. 609 00:55:31,199 --> 00:55:32,039 Ready? 610 00:55:46,000 --> 00:55:49,280 I'm trying to turn this dream into reality. 611 00:55:50,800 --> 00:55:51,880 Do I have your permission? 612 00:55:54,639 --> 00:55:55,639 You do. 613 00:55:58,000 --> 00:55:59,239 It's my will... 614 00:56:01,119 --> 00:56:02,279 ...and desire. 615 00:56:21,840 --> 00:56:24,480 M...Mandar...you? 616 00:56:27,280 --> 00:56:29,640 A prisoner's desire to escape... 617 00:56:30,880 --> 00:56:33,960 ...and a w**** desire to get married... 618 00:56:35,239 --> 00:56:37,000 ...does surface someday. 619 00:56:39,519 --> 00:56:40,880 Father used to say. 620 00:56:44,920 --> 00:56:45,680 Let go. 621 00:56:45,760 --> 00:56:46,560 Let him go. 622 00:56:46,679 --> 00:56:48,159 Let go. - Let him go. 623 00:56:48,440 --> 00:56:49,400 Let go. 624 00:56:51,559 --> 00:56:52,799 Mandar, please. 625 00:56:53,000 --> 00:56:53,960 Mandar, please. 626 00:56:54,079 --> 00:56:55,559 Mandar, I'll go with you. 627 00:56:55,679 --> 00:56:56,919 Please let him go. 628 00:56:57,039 --> 00:56:58,199 Mandar, please let Akshay go. 629 00:56:58,280 --> 00:56:59,880 I'll go with you. 630 00:57:03,239 --> 00:57:04,719 You eloped with her, didn't you? 631 00:57:05,880 --> 00:57:11,519 Teach him a lesson so can't even walk again. 632 00:57:11,960 --> 00:57:16,679 Mandar, call off your men and face me like a man if you can. 633 00:57:17,840 --> 00:57:19,760 I've no interest in proving my guts. 634 00:57:20,280 --> 00:57:21,440 I'm better the way I am. 635 00:57:22,199 --> 00:57:23,319 Akshay. 636 00:57:23,599 --> 00:57:24,279 Akshay! 637 00:57:25,159 --> 00:57:26,799 Akshay! - Break his legs. 638 00:57:27,239 --> 00:57:29,000 Please let him go. - Sonica. 639 00:57:29,079 --> 00:57:30,519 Please let him go. 640 00:57:30,679 --> 00:57:31,679 Please. 641 00:57:31,840 --> 00:57:33,079 Sonica. 642 00:57:35,760 --> 00:57:37,360 Dont speak too much. 643 00:57:38,360 --> 00:57:41,640 Listen to his painful screams. - Sonica. 644 00:57:42,840 --> 00:57:46,880 Because after today you will never hear his voice again. 645 00:57:52,960 --> 00:57:54,000 Hit him. 646 00:58:27,079 --> 00:58:28,159 Akshay. 647 00:58:31,119 --> 00:58:35,599 I told you...forgiving and forgetting... 648 00:58:36,519 --> 00:58:38,840 ...doesn't exist in Mandar Mhatre's dictionary. 649 00:58:39,920 --> 00:58:40,880 Akshay. 650 00:58:41,119 --> 00:58:42,639 Please let him go. 651 00:58:43,599 --> 00:58:44,559 Please let him go. 652 00:58:44,960 --> 00:58:47,760 Please let him go. 653 00:58:53,679 --> 00:58:55,000 Akshay. 654 00:58:58,519 --> 00:59:00,280 Akshay. 655 00:59:07,639 --> 00:59:08,480 Mandar, please. 656 00:59:08,679 --> 00:59:09,679 Mandar please, don't do this. 657 00:59:09,760 --> 00:59:11,360 Save him please. 658 00:59:11,639 --> 00:59:13,079 I beg you. 659 00:59:13,320 --> 00:59:16,840 I beg you, please let him go. 660 00:59:17,039 --> 00:59:19,400 He will die. 661 00:59:19,719 --> 00:59:22,799 Mandar please, save him. 662 00:59:25,559 --> 00:59:26,559 Save him. 663 00:59:26,679 --> 00:59:28,839 Please save him, otherwise he'll die. 664 00:59:28,920 --> 00:59:30,720 Please save him. 665 00:59:30,960 --> 00:59:31,920 Uncle. 666 00:59:32,199 --> 00:59:33,000 Uncle. 667 00:59:33,079 --> 00:59:34,920 Uncle, save him please. 668 00:59:35,000 --> 00:59:37,079 Why don't you save him? 669 00:59:37,159 --> 00:59:38,519 He will die. 670 00:59:38,719 --> 00:59:40,519 I beg you. 671 00:59:41,400 --> 00:59:42,599 Please save him. 672 00:59:42,960 --> 00:59:44,920 Please save him. 673 00:59:45,000 --> 00:59:46,039 Please. 674 00:59:52,119 --> 00:59:53,319 Just stand here quietly. 675 00:59:54,639 --> 00:59:55,359 Quiet! 676 01:00:09,559 --> 01:00:10,400 Quiet! 677 01:00:12,960 --> 01:00:14,599 Hey, just stand here quietly. 678 01:00:26,840 --> 01:00:28,120 I will miss you. 679 01:00:30,639 --> 01:00:31,960 I tried to explain you. 680 01:00:33,119 --> 01:00:37,880 If you take my breath I will take away yours. 681 01:00:39,880 --> 01:00:40,920 You didn't understand? 682 01:01:57,599 --> 01:01:59,159 What the... 683 01:02:00,519 --> 01:02:01,920 Hey, you... 684 01:02:02,880 --> 01:02:04,320 Come out. 685 01:02:04,800 --> 01:02:06,000 Come out. 686 01:02:06,360 --> 01:02:07,440 Come out. 687 01:02:07,960 --> 01:02:09,800 Come out. 688 01:02:10,119 --> 01:02:11,079 Come out. 689 01:02:11,559 --> 01:02:12,440 Open it. 690 01:02:27,079 --> 01:02:27,960 You! 691 01:02:33,239 --> 01:02:36,319 In post mortem, your death will look like a heart attack. 692 01:02:39,880 --> 01:02:42,480 But if you reach the hospital in 3 minutes... 693 01:02:43,679 --> 01:02:44,759 ...you might survive. 694 01:02:59,119 --> 01:03:01,880 Give my message to the Reaper. 695 01:03:02,840 --> 01:03:06,240 Tell him, you're just the sample. 696 01:03:09,639 --> 01:03:11,239 I'll be sending four more. 697 01:04:30,800 --> 01:04:32,160 'Akshay...' 698 01:04:35,400 --> 01:04:37,639 'Akshay...' 699 01:04:52,760 --> 01:04:54,560 Glory to... - Mandar Mhatre. 700 01:04:54,639 --> 01:04:56,279 Glory to... - Mandar Mhatre. 701 01:04:56,360 --> 01:04:58,000 Glory to... - Mandar Mhatre. 702 01:04:58,119 --> 01:04:59,920 Glory to... Mandar Mhatre. - Welcome. 703 01:05:00,039 --> 01:05:01,759 Glory to... - Mandar Mhatre. 704 01:05:01,840 --> 01:05:03,920 Glory to... - Mandar Mhatre. 705 01:05:04,000 --> 01:05:04,920 Welcome. 706 01:05:05,000 --> 01:05:06,159 Welcome, Mandar sir! 707 01:05:06,239 --> 01:05:07,439 Heartiest welcome. 708 01:05:07,519 --> 01:05:09,079 Welcome. 709 01:05:09,360 --> 01:05:10,400 Hello, sir. 710 01:05:10,559 --> 01:05:12,000 You've gathered such a big crowd. 711 01:05:12,079 --> 01:05:13,759 You've all worked so hard. - We owe it all to you. 712 01:05:13,880 --> 01:05:14,880 Come. 713 01:05:16,119 --> 01:05:17,239 Glory to Mandar Mhatre. 714 01:05:17,320 --> 01:05:19,200 Glory to... - Mandar Mhatre. 715 01:05:19,280 --> 01:05:21,400 Glory to... - Mandar Mhatre. 716 01:05:21,480 --> 01:05:23,199 Glory to... - Mandar Mhatre. 717 01:05:23,280 --> 01:05:25,240 Glory to... - Mandar Mhatre. 718 01:05:25,320 --> 01:05:26,920 Glory to... - Mandar Mhatre. 719 01:05:27,000 --> 01:05:28,920 Glory to... - Mandar Mhatre. 720 01:05:29,000 --> 01:05:30,599 Glory to... - Mandar Mhatre. 721 01:05:30,679 --> 01:05:32,599 Glory to... - Mandar Mhatre. 722 01:05:32,679 --> 01:05:34,639 Glory to... - Mandar Mhatre. 723 01:05:34,719 --> 01:05:36,480 Glory to... - Mandar Mhatre. 724 01:05:36,559 --> 01:05:38,559 Glory to... - Mandar Mhatre. 725 01:05:38,639 --> 01:05:40,799 Glory to... - Mandar Mhatre. 726 01:05:40,880 --> 01:05:42,680 Glory to... - Mandar Mhatre. 727 01:05:42,760 --> 01:05:44,680 Glory to... - Mandar Mhatre. 728 01:06:07,639 --> 01:06:10,119 "Betrayal on my lips." 729 01:06:10,679 --> 01:06:14,119 "Let's get naughty tonight." 730 01:06:14,440 --> 01:06:17,119 "Stubbornness on my lips." 731 01:06:17,480 --> 01:06:20,480 "Let's get naughty tonight." 732 01:06:20,559 --> 01:06:23,880 "They trouble in the middle of the night." 733 01:06:23,960 --> 01:06:27,280 "Make me restless." 734 01:06:27,440 --> 01:06:30,720 "They ask me to come closer." 735 01:06:30,800 --> 01:06:34,560 "I hope you don't get touched by my..." 736 01:06:34,639 --> 01:06:35,400 "Pink Lips." 737 01:06:35,480 --> 01:06:36,199 "Pink Lips." 738 01:06:36,280 --> 01:06:37,120 "Pink Lips." 739 01:06:37,199 --> 01:06:37,919 "Pink Lips." 740 01:06:38,000 --> 01:06:38,760 "Pink Lips." 741 01:06:38,840 --> 01:06:39,600 "Pink Lips." 742 01:06:39,679 --> 01:06:41,279 "They drive me crazy." 743 01:06:41,360 --> 01:06:42,120 "Pink Lips." 744 01:06:42,239 --> 01:06:43,000 "Pink Lips." 745 01:06:43,079 --> 01:06:43,799 "Pink Lips." 746 01:06:43,880 --> 01:06:44,680 "Pink Lips." 747 01:06:44,800 --> 01:06:45,519 "Pink Lips." 748 01:06:45,639 --> 01:06:46,199 "Pink Lips." 749 01:06:46,320 --> 01:06:48,039 "I know you want my Pink Lips." 750 01:07:01,599 --> 01:07:03,279 "Singing hello-hello all the way." 751 01:07:03,400 --> 01:07:05,160 "Through those baby lips." 752 01:07:05,280 --> 01:07:07,519 "Always up to mischief." 753 01:07:08,440 --> 01:07:10,079 "Missing you whole day." 754 01:07:10,400 --> 01:07:11,720 "Say that you love me." 755 01:07:11,840 --> 01:07:14,680 "These distances make me crazy." 756 01:07:15,239 --> 01:07:16,839 "Singing hello-hello all the way." 757 01:07:16,960 --> 01:07:18,720 "Through those baby lips." 758 01:07:18,840 --> 01:07:21,079 "Always up to mischief." 759 01:07:22,000 --> 01:07:23,519 "Missing you whole day." 760 01:07:23,639 --> 01:07:25,159 "Say that you love me." 761 01:07:25,280 --> 01:07:28,320 "These distances make me crazy." 762 01:07:29,800 --> 01:07:33,320 "I desire only for you." 763 01:07:33,440 --> 01:07:36,679 "Come closer, don't delay anymore." 764 01:07:36,800 --> 01:07:40,080 "I desire only for you." 765 01:07:40,400 --> 01:07:43,480 "Come closer, don't delay anymore." 766 01:07:43,599 --> 01:07:46,839 "These distances make me crazy." 767 01:07:46,960 --> 01:07:50,159 "It makes my breath smolder." 768 01:07:50,400 --> 01:07:53,680 "They ask you to come closer." 769 01:07:53,800 --> 01:07:57,480 "They listen to you, my..." 770 01:07:57,599 --> 01:07:58,400 "Pink Lips." 771 01:07:58,519 --> 01:07:59,119 "Pink Lips." 772 01:07:59,239 --> 01:08:00,039 "Pink Lips." 773 01:08:00,400 --> 01:08:00,880 "Pink Lips." 774 01:08:01,000 --> 01:08:01,760 "Pink Lips." 775 01:08:01,880 --> 01:08:02,599 "Pink Lips." 776 01:08:02,679 --> 01:08:04,279 "They drive me crazy." 777 01:08:04,400 --> 01:08:05,119 "Pink Lips." 778 01:08:05,239 --> 01:08:06,000 "Pink Lips." 779 01:08:06,119 --> 01:08:06,839 "Pink Lips." 780 01:08:06,960 --> 01:08:07,679 "Pink Lips." 781 01:08:07,800 --> 01:08:08,519 "Pink Lips." 782 01:08:08,639 --> 01:08:09,199 "Pink Lips." 783 01:08:09,320 --> 01:08:11,200 "I know you want my Pink Lips." 784 01:08:24,199 --> 01:08:27,519 "The heart yearns in the rain." 785 01:08:27,640 --> 01:08:31,039 "It beats frantically just for you." 786 01:08:31,159 --> 01:08:34,279 "The heart yearns in the rain." 787 01:08:34,399 --> 01:08:37,759 "It beats frantically just for you." 788 01:08:37,840 --> 01:08:44,480 "As we hold hands, it awakens my desires." 789 01:08:44,600 --> 01:08:47,880 "They ask me to come closer." 790 01:08:48,000 --> 01:08:51,800 "I hope they give into you, my..." 791 01:08:51,880 --> 01:08:52,560 "Pink Lips." 792 01:08:52,680 --> 01:08:53,360 "Pink Lips." 793 01:08:53,439 --> 01:08:54,319 "Pink Lips." 794 01:08:54,399 --> 01:08:55,119 "Pink Lips." 795 01:08:55,239 --> 01:08:56,000 "Pink Lips." 796 01:08:56,119 --> 01:08:56,800 "Pink Lips." 797 01:08:56,920 --> 01:08:58,480 "They drive me crazy." 798 01:08:58,600 --> 01:08:59,280 "Pink Lips." 799 01:08:59,399 --> 01:09:00,159 "Pink Lips." 800 01:09:00,399 --> 01:09:01,079 "Pink Lips." 801 01:09:01,159 --> 01:09:01,920 "Pink Lips." 802 01:09:02,039 --> 01:09:02,720 "Pink Lips." 803 01:09:02,840 --> 01:09:03,360 "Pink Lips." 804 01:09:03,479 --> 01:09:05,199 "I know you want my Pink Lips." 805 01:09:05,319 --> 01:09:06,880 "Singing hello-hello all the way." 806 01:09:06,960 --> 01:09:09,119 "Through those baby lips." 807 01:09:12,039 --> 01:09:13,720 "Missing you whole day." 808 01:09:13,840 --> 01:09:15,600 "Say that you love me." 809 01:09:18,840 --> 01:09:20,760 "Pink Lips." 810 01:09:23,720 --> 01:09:25,039 "Pink Lips." 811 01:09:25,359 --> 01:09:26,199 "Pink Lips." 812 01:09:26,319 --> 01:09:27,639 "Pink Lips." 813 01:09:27,800 --> 01:09:28,760 "Pink Lips." 814 01:09:28,840 --> 01:09:30,119 "Pink Lips." 815 01:09:30,399 --> 01:09:32,479 "They drive me crazy." 816 01:09:32,600 --> 01:09:33,640 "Pink Lips." 817 01:09:33,760 --> 01:09:34,760 "Pink Lips." 818 01:09:34,880 --> 01:09:35,920 "Pink Lips." 819 01:09:57,640 --> 01:09:58,560 Bhagat. 820 01:10:52,920 --> 01:10:53,560 Sonica. 821 01:10:53,640 --> 01:10:54,440 Sonica, no. 822 01:10:54,520 --> 01:10:55,920 Sonica, no. 823 01:10:56,039 --> 01:10:57,039 No. 824 01:10:57,159 --> 01:10:58,239 No. 825 01:10:59,199 --> 01:11:01,599 Sonica, no. 826 01:11:36,039 --> 01:11:37,840 Sonica. 827 01:11:38,520 --> 01:11:41,160 Sonica, no. 828 01:11:47,079 --> 01:11:48,079 No. 829 01:11:50,119 --> 01:11:51,800 No. 830 01:12:21,279 --> 01:12:22,079 Hello! 831 01:12:22,159 --> 01:12:24,279 Mandar Mhatre, you always taught me... 832 01:12:25,960 --> 01:12:28,520 ...one should never leave the game of chess incomplete. 833 01:12:30,560 --> 01:12:32,320 Someone has to win. 834 01:12:34,760 --> 01:12:36,159 So I play the pawn. 835 01:12:37,359 --> 01:12:41,799 B4 to C5...one of your pawn's dead. 836 01:12:49,960 --> 01:12:51,840 You're mistaken, Mandar. 837 01:12:52,560 --> 01:12:54,360 How can she come out of the grave? 838 01:12:54,439 --> 01:12:56,759 I cannot forget her voice so soon, uncle. 839 01:12:58,640 --> 01:12:59,920 She didn't just get out of the grave... 840 01:13:01,119 --> 01:13:02,599 ...but also killed Goli. 841 01:13:03,479 --> 01:13:04,359 Now? 842 01:13:10,399 --> 01:13:11,359 Now... 843 01:13:12,680 --> 01:13:13,640 Nothing. 844 01:13:15,039 --> 01:13:17,199 Meaning? - I mean we do nothing. 845 01:13:18,319 --> 01:13:20,759 She'll make her next move. 846 01:13:20,960 --> 01:13:24,720 She's planning to kill us...and we wait for her. 847 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 That's nice. 848 01:13:26,319 --> 01:13:30,159 To kill a rat we don't run after it, uncle. 849 01:13:32,640 --> 01:13:36,119 The rat automatically gets trapped in the trap... 850 01:13:36,199 --> 01:13:37,559 ...to suffice it's hunger. 851 01:13:39,159 --> 01:13:40,119 She'll come. 852 01:13:41,239 --> 01:13:44,960 She will surely come to us...to die again. 853 01:13:45,159 --> 01:13:46,159 Keep an eye... - Okay, sir. 854 01:13:46,239 --> 01:13:47,159 Okay. - Yes. 855 01:13:49,760 --> 01:13:50,600 Hello. 856 01:13:50,720 --> 01:13:52,079 I really troubled you a lot... 857 01:13:52,159 --> 01:13:54,519 ...by disappearing from the hospital, inspector. 858 01:13:56,479 --> 01:13:57,759 I am really sorry. 859 01:13:58,079 --> 01:13:58,840 Where are you? 860 01:13:58,960 --> 01:14:00,800 Forget about me and listen carefully. 861 01:14:02,800 --> 01:14:08,079 Another murder was committed the night I was attacked. 862 01:14:09,079 --> 01:14:10,519 Akshay Bedi. 863 01:14:11,159 --> 01:14:14,479 There's no FIR in your records. 864 01:14:16,680 --> 01:14:19,720 But I know officers like you... 865 01:14:20,800 --> 01:14:22,560 ...only need information, not FIR. 866 01:14:23,000 --> 01:14:24,319 What do you want to say? 867 01:14:25,920 --> 01:14:27,800 Akshay's dead body is still in the car. 868 01:14:30,399 --> 01:14:32,920 And the car's...in Ambolin lake. 869 01:14:57,039 --> 01:14:59,439 Sir, there are two bags in the car. 870 01:14:59,680 --> 01:15:01,320 One contained male and female clothes. 871 01:15:01,600 --> 01:15:03,079 And we found this from the other. 872 01:15:15,000 --> 01:15:16,760 "13th Jun, 2010." 873 01:15:17,199 --> 01:15:19,920 "He didn't allow me to attend photography class again." 874 01:15:20,760 --> 01:15:22,960 "Coming to him was once my need." 875 01:15:23,760 --> 01:15:27,000 "But now I am lost in front of his needs." 876 01:15:27,720 --> 01:15:29,119 "Everything belongs to him." 877 01:15:29,279 --> 01:15:32,479 "The house, the furniture, the curtains, bedroom." 878 01:15:33,399 --> 01:15:34,399 "And me?" 879 01:15:34,920 --> 01:15:38,720 "I'm a body adorned in this prison called home." 880 01:15:39,399 --> 01:15:41,239 "He's appointed another bodyguard today..." 881 01:15:41,760 --> 01:15:42,960 "...to keep an eye on him." 882 01:15:43,399 --> 01:15:45,000 "So that I can't go anywhere." 883 01:15:45,600 --> 01:15:48,440 "If I had even tried, he would've killed me." 884 01:15:48,840 --> 01:15:52,360 "He's neither letting me live nor die." 885 01:15:52,760 --> 01:15:54,640 "He controls everything." 886 01:15:55,479 --> 01:15:58,239 "My body, my mind, my spirit.' 887 01:15:58,479 --> 01:16:00,000 "He rules Mumbai." 888 01:16:00,520 --> 01:16:02,840 "I've no way to escape him." 889 01:16:03,279 --> 01:16:04,679 "The entire city's scared of him." 890 01:16:04,880 --> 01:16:05,880 "Where can I go?" 891 01:16:06,000 --> 01:16:09,079 "I've no one in this world except for my grandma." 892 01:16:09,199 --> 01:16:11,720 "Mandar Mhatre is a dangerous man." 893 01:16:11,840 --> 01:16:13,279 "No one can stop him." 894 01:16:13,800 --> 01:16:14,800 "I am doomed." 895 01:16:14,920 --> 01:16:18,039 "For the first time I can see a ray of light." 896 01:16:18,119 --> 01:16:19,479 "In the form of Akshay." 897 01:16:19,720 --> 01:16:21,280 "He gave me a collage today." 898 01:16:21,399 --> 01:16:22,639 "He loves me." 899 01:16:22,920 --> 01:16:25,399 "And maybe, for a moment I've put everything behind me..." 900 01:16:25,520 --> 01:16:27,240 "...and fallen for him." 901 01:16:27,520 --> 01:16:29,480 "We've decided to elope." 902 01:16:30,000 --> 01:16:32,039 "We'll go to Goa forever." 903 01:16:32,279 --> 01:16:34,800 "Far away from Mandar Mhatre's world." 904 01:16:35,079 --> 01:16:36,760 "We'll settle our own small world." 905 01:16:37,560 --> 01:16:38,600 "Our own." 906 01:16:38,840 --> 01:16:41,119 "I am finally free of Mandar Mhatre." 907 01:16:41,319 --> 01:16:43,840 "It feels my lifetime imprisonment..." 908 01:16:43,920 --> 01:16:45,600 "...has finally ended." 909 01:16:46,039 --> 01:16:48,359 "I am so happy." 910 01:16:49,359 --> 01:16:51,960 You want me to go to Mandar Mhatre's house... 911 01:16:52,640 --> 01:16:56,480 ...on the basis of these papers, and arrest him? 912 01:16:59,399 --> 01:17:01,879 Do you have any idea who Mandar Mhatre is? 913 01:17:03,520 --> 01:17:05,000 Along with his arrest warrant... 914 01:17:05,119 --> 01:17:06,399 ...my death warrant will be issued as well. 915 01:17:06,920 --> 01:17:08,079 And if I manage to escape alive... 916 01:17:08,159 --> 01:17:09,920 ...then people will kill me on the streets. 917 01:17:11,399 --> 01:17:12,399 Sorry, sir. 918 01:17:13,239 --> 01:17:16,279 But I've always had his respects for Mumbai Police. 919 01:17:17,399 --> 01:17:20,159 I know you'll face few difficulties solving this case. 920 01:17:20,399 --> 01:17:23,479 But I also know that you won't step back from your duty. 921 01:17:24,399 --> 01:17:25,399 As far as evidence is concerned... 922 01:17:25,520 --> 01:17:27,000 ...it's not just this diary... 923 01:17:27,359 --> 01:17:29,199 ...we also found Akshay Bedi's dead body. 924 01:17:37,039 --> 01:17:38,479 I did make a mistake. 925 01:17:40,479 --> 01:17:41,919 I wanted to kill both of them. 926 01:17:42,880 --> 01:17:44,199 But the girl escaped. 927 01:17:44,840 --> 01:17:45,920 I did make a mistake. 928 01:17:47,279 --> 01:17:49,800 But I don't understand how she escaped? 929 01:17:50,720 --> 01:17:52,720 She didn't just escape, Mhatre sir... 930 01:17:53,159 --> 01:17:54,479 ...in fact, she's taking absurd measures... 931 01:17:54,560 --> 01:17:55,920 ...to implicate you. 932 01:17:56,319 --> 01:17:59,159 She's the one who called the inspector in Goa... 933 01:17:59,279 --> 01:18:00,679 ...and told him about Akshay's dead body. 934 01:18:03,000 --> 01:18:04,439 Can the dead body testify? 935 01:18:04,840 --> 01:18:05,840 No. 936 01:18:06,079 --> 01:18:07,479 Is the girl here to testify? 937 01:18:07,680 --> 01:18:08,520 No. 938 01:18:08,840 --> 01:18:10,039 So what's the problem? 939 01:18:10,399 --> 01:18:11,679 That inspector's the problem. 940 01:18:12,119 --> 01:18:13,319 He's very smart. 941 01:18:13,760 --> 01:18:16,039 He has the girl's handwritten diary. 942 01:18:16,239 --> 01:18:17,479 And I am quite sure... 943 01:18:17,760 --> 01:18:21,119 ...he must have made some report regarding the dead body. 944 01:18:21,399 --> 01:18:24,559 Will Mandar Mhatre have to teach you... 945 01:18:24,880 --> 01:18:26,960 ...how one officer tackles another? 946 01:18:27,319 --> 01:18:29,199 That's fine, but... - Look, Kishore. 947 01:18:29,399 --> 01:18:30,559 Just tell me one thing. 948 01:18:31,199 --> 01:18:34,039 Are you here to help or add to my problems? 949 01:18:34,159 --> 01:18:35,920 What are you saying, Mhatre sir? 950 01:18:36,039 --> 01:18:37,439 Don't worry at all. 951 01:18:37,680 --> 01:18:39,079 I'll handle everything. 952 01:18:39,600 --> 01:18:42,800 I've learnt some politics in your company. 953 01:18:45,680 --> 01:18:48,240 In today's breaking news, I would like to tell you... 954 01:18:48,359 --> 01:18:51,799 ...about innocent and naïve looking... 955 01:18:51,920 --> 01:18:53,440 ...Mumbai resident, Sonica Prasad. 956 01:18:53,640 --> 01:18:57,119 Yes, Sonica Prasad trapped... 957 01:18:57,239 --> 01:18:58,920 ...Akshay Bedi in her fake love. 958 01:18:59,039 --> 01:19:02,479 She went to Goa with him and murdered him. 959 01:19:05,960 --> 01:19:07,560 Akshay Bedi came to Mumbai... 960 01:19:07,680 --> 01:19:09,280 ...to pursue a career in Fashion photographer. 961 01:19:09,399 --> 01:19:12,759 And they met at Professor Bajaj's Academy. 962 01:19:12,840 --> 01:19:15,000 Uncle, isn't she the same girl? 963 01:19:15,920 --> 01:19:19,000 Your niece, Sonica Prasad. 964 01:19:19,119 --> 01:19:20,559 The one I met at the book launch. 965 01:19:23,279 --> 01:19:25,479 She isn't my real niece. 966 01:19:27,960 --> 01:19:29,560 Everyone calls me uncle. 967 01:19:30,119 --> 01:19:32,319 So I call them niece or nephew. 968 01:19:35,479 --> 01:19:37,399 Gushed out of Hardwaar and locked horns with Mandar. 969 01:19:38,840 --> 01:19:40,640 Locked horns with Mandar. 970 01:19:42,199 --> 01:19:43,479 Locked horns with Mandar. 971 01:19:46,680 --> 01:19:49,560 Poor thing washed all my sins... 972 01:19:50,399 --> 01:19:52,000 ...and got tainted herself. 973 01:19:56,640 --> 01:19:57,400 Mandar. 974 01:19:58,720 --> 01:20:00,000 Sonica's grandma is here. 975 01:20:01,359 --> 01:20:03,559 Along with few ward boys from the old age home. 976 01:20:10,000 --> 01:20:13,800 Uncle, now we have a piece of cheese to catch the rat. 977 01:20:14,680 --> 01:20:15,880 Grandma. 978 01:20:16,000 --> 01:20:17,319 Grandma. Grandma. 979 01:20:19,359 --> 01:20:21,759 Sir...- Why did you take the trouble? 980 01:20:22,520 --> 01:20:24,080 You could've sent a word, I would've come. 981 01:20:24,600 --> 01:20:26,880 Sit, sit. 982 01:20:27,640 --> 01:20:29,200 You could've called, I would've come. 983 01:20:29,960 --> 01:20:32,159 Save my Soni, sir. 984 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 Soni can never do such a thing. 985 01:20:35,319 --> 01:20:37,159 He can never do this. 986 01:20:37,359 --> 01:20:40,079 The police are definitely mistaken. 987 01:20:40,399 --> 01:20:43,519 When my son and daughter-in-law died in an accident... 988 01:20:44,159 --> 01:20:46,199 ...you supported her. 989 01:20:46,880 --> 01:20:48,680 You're her guardian. 990 01:20:49,560 --> 01:20:52,120 I trust you completely... 991 01:20:52,880 --> 01:20:55,400 ...that you will save Soni somehow. 992 01:21:04,279 --> 01:21:06,479 I tried explaining her. 993 01:21:06,760 --> 01:21:08,640 Don't mingle with this useless boy. 994 01:21:08,720 --> 01:21:11,600 But no, she eloped with him. - Come. 995 01:21:11,840 --> 01:21:13,720 Forgive her, sir. 996 01:21:14,239 --> 01:21:15,119 What are you doing? 997 01:21:15,439 --> 01:21:16,439 You're elder to me. 998 01:21:16,640 --> 01:21:18,760 This way you'll make me a sinner. 999 01:21:19,279 --> 01:21:22,039 Come on, let's forget what happened. 1000 01:21:22,359 --> 01:21:24,239 Bring her to him. 1001 01:21:24,439 --> 01:21:24,919 Try to explain her... 1002 01:21:25,039 --> 01:21:26,079 ...that if she stays underground... 1003 01:21:26,159 --> 01:21:28,319 ...the police will be against her. 1004 01:21:28,560 --> 01:21:32,120 Once she's here, I'll get her out of this mess somehow. 1005 01:21:33,039 --> 01:21:33,600 Come, Grandma. 1006 01:21:33,720 --> 01:21:37,280 Before she left she gave me a phone number. 1007 01:21:44,119 --> 01:21:48,239 You see...she'll be scared to see all of you. - I see. 1008 01:21:48,399 --> 01:21:49,960 You stay here. - Yes. 1009 01:21:50,399 --> 01:21:52,519 I'll bring her out. - You go get her. 1010 01:21:58,079 --> 01:21:59,199 I'll be right back. 1011 01:22:03,359 --> 01:22:05,279 Sonika. - Grandma... 1012 01:22:05,760 --> 01:22:07,199 How are you, my child? 1013 01:22:07,680 --> 01:22:09,240 What has happened? 1014 01:22:09,520 --> 01:22:11,640 What is everyone saying about you. 1015 01:22:11,880 --> 01:22:15,079 Grandma, sit down. Let me explain you everything. 1016 01:22:16,560 --> 01:22:18,720 What will you explain your grandma? 1017 01:22:18,960 --> 01:22:21,680 Come. Come with me to Mandar. 1018 01:22:21,760 --> 01:22:23,159 He will handle everything. 1019 01:22:23,279 --> 01:22:25,159 I have talked to him. 1020 01:22:25,279 --> 01:22:26,840 Come on... - No, grandma. 1021 01:22:26,960 --> 01:22:28,840 He will never understand. 1022 01:22:28,920 --> 01:22:31,520 What do you think? Didn't I think about it? 1023 01:22:32,520 --> 01:22:34,440 Come on. Come on, dear. 1024 01:22:58,760 --> 01:23:01,119 You guys locked Akshay in the car... 1025 01:23:01,479 --> 01:23:04,119 ...and threw him in the lake. 1026 01:23:06,520 --> 01:23:09,880 He couldn't breathe without oxygen. 1027 01:23:11,920 --> 01:23:13,560 He suffocated. 1028 01:23:15,479 --> 01:23:17,239 I don't have a lake. 1029 01:23:20,680 --> 01:23:23,760 But I'll suffocate you as well. 1030 01:23:48,039 --> 01:23:49,159 Come. 1031 01:24:25,119 --> 01:24:26,359 You... 1032 01:24:31,720 --> 01:24:33,280 Go out. - Yes, sir! 1033 01:24:39,319 --> 01:24:40,159 It's her. 1034 01:24:41,039 --> 01:24:42,199 She's done it. 1035 01:24:44,079 --> 01:24:46,720 Election's around the corner. 1036 01:24:47,760 --> 01:24:49,560 The media shouldn't get a whiff of this. 1037 01:24:50,399 --> 01:24:51,439 Close the file. 1038 01:25:07,640 --> 01:25:09,240 Is it genuine? - 100%. 1039 01:25:09,319 --> 01:25:11,079 I got it directly from the Police Station. 1040 01:25:11,560 --> 01:25:13,000 Okay. Thank you. 1041 01:25:30,399 --> 01:25:31,479 I read it. 1042 01:25:33,199 --> 01:25:34,479 Look, I'm really very sorry. 1043 01:25:35,359 --> 01:25:37,399 I did a story on you considering... 1044 01:25:37,479 --> 01:25:39,119 ...you were Akshay Bedi's murderer. 1045 01:25:39,600 --> 01:25:41,320 But think about it once again. 1046 01:25:41,560 --> 01:25:44,320 If I do this story, then we're the press... 1047 01:25:44,439 --> 01:25:46,079 ...no one can harm us. 1048 01:25:47,119 --> 01:25:49,119 But you'll need protection. 1049 01:25:50,399 --> 01:25:53,920 Mandar Mhatre will need protection, not me. 1050 01:25:55,840 --> 01:25:57,279 I am ready to die. 1051 01:25:58,680 --> 01:25:59,320 Not him. 1052 01:25:59,560 --> 01:26:01,520 We've learned from trusted sources... 1053 01:26:01,640 --> 01:26:03,760 ...that Sonica is trying to escape... 1054 01:26:03,840 --> 01:26:06,520 ...from Mandar Mhatre, a politician from Vishwa Mahasang... 1055 01:26:06,600 --> 01:26:08,120 ...and not the police. 1056 01:26:08,199 --> 01:26:10,159 We've got our hands on certain evidence... 1057 01:26:10,399 --> 01:26:12,879 ...which proves that Mandar Mhatre... 1058 01:26:13,000 --> 01:26:17,840 ...forcefully made Sonica his mistress for 3 years. 1059 01:26:18,399 --> 01:26:22,479 Sonica's handwritten diary proves... 1060 01:26:22,560 --> 01:26:24,600 ...that she loved Akshay Bedi... 1061 01:26:24,680 --> 01:26:26,760 ...and was planning to elope with him. 1062 01:26:26,880 --> 01:26:28,880 We'd like to show you some photographs... 1063 01:26:28,960 --> 01:26:31,079 ...which Sonica Prasad took in her home... 1064 01:26:31,199 --> 01:26:32,960 ...in the last 3 years. 1065 01:26:34,600 --> 01:26:37,120 Let me remind you, that Goa Police... 1066 01:26:37,199 --> 01:26:39,319 ...has found Akshay Bedi's dead body. 1067 01:26:39,399 --> 01:26:41,159 And considering all the evidences... 1068 01:26:41,279 --> 01:26:44,479 ...it'll be wrong to say that only Sonica Prasad... 1069 01:26:44,600 --> 01:26:47,039 ...is behind Akshay's murder. 1070 01:26:47,520 --> 01:26:48,640 Mandar... - Move! 1071 01:26:51,560 --> 01:26:52,560 How did they get the diary? 1072 01:26:52,680 --> 01:26:53,640 How did they get the diary? 1073 01:26:56,439 --> 01:26:57,319 Move. 1074 01:26:59,079 --> 01:27:00,119 Mandar... 1075 01:27:01,680 --> 01:27:03,159 When? When did she write a diary? 1076 01:27:03,359 --> 01:27:04,319 Where did this diary come from? 1077 01:27:17,000 --> 01:27:17,840 Must be the press. 1078 01:27:18,479 --> 01:27:19,119 Tell them no comments. 1079 01:27:19,319 --> 01:27:20,119 No comments. 1080 01:27:20,560 --> 01:27:21,800 I don't want to talk to anyone. 1081 01:27:23,359 --> 01:27:24,079 Who is it? 1082 01:27:24,600 --> 01:27:25,520 What? 1083 01:27:27,079 --> 01:27:29,119 Yes. Yes. 1084 01:27:29,600 --> 01:27:30,720 He's right here. 1085 01:27:31,880 --> 01:27:32,840 Call from Delhi. 1086 01:27:33,760 --> 01:27:34,800 Call from Delhi. 1087 01:27:38,319 --> 01:27:39,199 What? 1088 01:27:40,479 --> 01:27:41,279 What do I say? 1089 01:27:53,840 --> 01:27:54,800 Yes, ma'am. 1090 01:27:56,119 --> 01:27:56,920 No... 1091 01:27:57,920 --> 01:28:02,279 It's just a ruse of the opposition. 1092 01:28:04,159 --> 01:28:08,119 And photos can be edited on a computer these days. 1093 01:28:10,840 --> 01:28:12,000 Yes...yes, ma'am... 1094 01:28:14,600 --> 01:28:16,000 I'll handle everything... 1095 01:28:16,680 --> 01:28:18,000 Yes... 1096 01:28:18,119 --> 01:28:19,199 No problem. 1097 01:28:21,760 --> 01:28:22,840 Yes...ma'am. 1098 01:28:38,960 --> 01:28:39,399 Hello. 1099 01:28:39,560 --> 01:28:41,600 Mandar Mhatre's political rival... 1100 01:28:41,680 --> 01:28:44,520 ...and cousin, Atul Mhatre wants to meet you. 1101 01:28:45,760 --> 01:28:46,760 When do we meet? 1102 01:29:24,520 --> 01:29:26,280 Sorry, sorry, Sonica. 1103 01:29:26,920 --> 01:29:28,840 This is more of a filmy smuggler type meeting, but... 1104 01:29:28,920 --> 01:29:30,760 You can't meet me publicly. 1105 01:29:31,840 --> 01:29:32,600 Correct. 1106 01:29:32,800 --> 01:29:33,840 You're smart. 1107 01:29:35,560 --> 01:29:39,039 So...why did you want to meet me? 1108 01:29:42,000 --> 01:29:45,800 Your sorrows have made me really sad, Sonica. 1109 01:29:48,880 --> 01:29:50,800 No need for an election speech. 1110 01:29:52,119 --> 01:29:53,479 Talk clearly. 1111 01:29:53,720 --> 01:29:58,280 Listen, Sonica. Mandar's wronged you and me too. 1112 01:29:59,039 --> 01:30:00,560 You want revenge... 1113 01:30:00,640 --> 01:30:03,440 ...and I want to defeat him in the next election. 1114 01:30:03,800 --> 01:30:06,159 Our motives are connected. 1115 01:30:07,800 --> 01:30:09,640 I know the police are looking for you. 1116 01:30:09,800 --> 01:30:15,560 But...I want to organize a big private press conference... 1117 01:30:15,800 --> 01:30:17,320 ...where all the reporters from... 1118 01:30:17,399 --> 01:30:18,719 ...all the big channels will be present. 1119 01:30:18,840 --> 01:30:20,480 Your whereabouts, the interview's location... 1120 01:30:20,560 --> 01:30:22,240 ...will remain confidential. 1121 01:30:22,720 --> 01:30:24,000 All I want... 1122 01:30:24,119 --> 01:30:26,479 I just want you to come before the media... 1123 01:30:27,600 --> 01:30:29,320 ...and shatter Mandar's image. 1124 01:30:29,960 --> 01:30:34,279 Just add spice to everything that reporter said with your tears. 1125 01:30:35,680 --> 01:30:37,280 I'll handle the rest. 1126 01:30:43,279 --> 01:30:44,759 That's only about your interest. 1127 01:30:52,039 --> 01:30:56,439 Sonica, just start helping me first, and then... 1128 01:30:56,800 --> 01:30:58,720 ...as soon as I win the elections, I will... 1129 01:30:59,319 --> 01:31:01,119 Again the election speech. 1130 01:31:03,159 --> 01:31:04,439 I get it. 1131 01:31:05,119 --> 01:31:06,599 Name your price. 1132 01:31:06,880 --> 01:31:10,159 You'll have the entire money in advance before the sun sets. 1133 01:31:11,239 --> 01:31:13,920 I do want an advance, Mr. Atul. 1134 01:31:16,319 --> 01:31:19,239 But it's not money. 1135 01:31:22,000 --> 01:31:25,319 I see. Then what is it? 1136 01:31:27,479 --> 01:31:28,439 Kaka Bhonsle. 1137 01:31:29,800 --> 01:31:30,760 Alive. 1138 01:31:34,479 --> 01:31:36,279 Kaka...Bhonsle. 1139 01:31:41,479 --> 01:31:42,319 Hello. 1140 01:31:47,359 --> 01:31:48,319 I will be there. 1141 01:31:55,279 --> 01:31:57,479 Welcome...Sonica. 1142 01:31:58,720 --> 01:32:02,800 I guess we'll always be meeting secretly. 1143 01:32:04,479 --> 01:32:07,519 Kaka? - I kept my promise. 1144 01:32:09,560 --> 01:32:10,600 Come. 1145 01:32:51,680 --> 01:32:53,000 Father used to say... 1146 01:32:54,239 --> 01:32:57,840 A weakling's intent, and politician's promise... 1147 01:32:58,479 --> 01:32:59,839 ...are meant to break. 1148 01:33:00,840 --> 01:33:02,119 You must have heard that saying. 1149 01:33:02,640 --> 01:33:05,079 Birds of a feather...flock together. 1150 01:33:05,720 --> 01:33:08,880 In this case, politicians of a feather...flock together. 1151 01:33:12,319 --> 01:33:13,079 How are you, Atul? 1152 01:33:13,159 --> 01:33:14,399 Your blessings, brother. 1153 01:33:15,680 --> 01:33:17,640 Sonica, I am so sorry. 1154 01:33:17,800 --> 01:33:21,199 Brother made me an offer I couldn't refuse. 1155 01:33:21,800 --> 01:33:24,039 We're sharing seat in the election. 1156 01:33:24,159 --> 01:33:25,800 End of all conflicts. 1157 01:33:32,560 --> 01:33:34,080 Now that we brothers are together... 1158 01:33:34,840 --> 01:33:35,880 ...I don't need uncle. 1159 01:33:38,840 --> 01:33:41,400 But you shouldn't have killed him. 1160 01:33:55,239 --> 01:33:59,840 See...you forcefully barged in his farmhouse. 1161 01:34:00,680 --> 01:34:06,560 And gravely injured the watchman and his bodyguard. 1162 01:34:26,079 --> 01:34:27,800 Get up. 1163 01:34:30,399 --> 01:34:33,960 Uncle and you had quite a scuffle. 1164 01:34:34,600 --> 01:34:36,280 Uncle hurled you onto this table. 1165 01:34:36,399 --> 01:34:39,639 You got up and hurled uncle on the dining table. 1166 01:34:40,840 --> 01:34:41,640 Like this. 1167 01:34:52,520 --> 01:34:56,760 Then...somehow you got hold of the gun... 1168 01:34:57,520 --> 01:35:01,080 ...and you shot uncle. 1169 01:35:09,680 --> 01:35:12,000 Don't worry, it's empty now. 1170 01:35:18,800 --> 01:35:24,199 She killed uncle, but she was so gravely injured... 1171 01:35:25,560 --> 01:35:26,880 ...that she couldn't escape. 1172 01:35:28,560 --> 01:35:30,160 Poor soul seeking retribution... 1173 01:35:31,119 --> 01:35:32,760 ...was on the verge of dying. 1174 01:35:34,560 --> 01:35:37,200 Check and mate. 1175 01:36:23,199 --> 01:36:30,720 "My heart keeps asking me..." 1176 01:36:31,199 --> 01:36:36,760 "...why do I love you so much?" 1177 01:36:39,199 --> 01:36:41,960 "Why are your desires..." 1178 01:36:42,239 --> 01:36:46,279 "...more important than every wish." 1179 01:36:47,199 --> 01:36:52,800 "I keep uttering only your name." 1180 01:36:55,239 --> 01:37:02,719 "Why am I obsessed to be your companion?" 1181 01:37:03,520 --> 01:37:06,960 "Why do I want to drink your tears..." 1182 01:37:07,079 --> 01:37:11,399 "...and comfort you?" 1183 01:37:11,560 --> 01:37:18,280 "I want to love you every day, wait for you." 1184 01:37:19,520 --> 01:37:26,760 "I want to keep you safe in my arms." 1185 01:37:59,319 --> 01:38:00,159 Get up. 1186 01:38:02,439 --> 01:38:03,399 Get up, girl. 1187 01:38:03,960 --> 01:38:05,279 What are you staring at? Get up. 1188 01:38:05,600 --> 01:38:06,640 Get up. 1189 01:38:07,439 --> 01:38:09,239 Get up you ham! 1190 01:38:20,640 --> 01:38:22,160 Here, sign it. 1191 01:38:30,920 --> 01:38:31,800 What is it? 1192 01:38:31,880 --> 01:38:37,239 It states that you killed Goli, Babu and Kaka Bhonsle. 1193 01:38:37,680 --> 01:38:39,760 You tried to implicate Mandar Mhatre... 1194 01:38:40,560 --> 01:38:42,880 ...on the basis of fake diary and photographs. 1195 01:38:43,359 --> 01:38:45,439 It's your statement, sign it. 1196 01:39:16,560 --> 01:39:19,480 Sign it. It will save you the trouble. 1197 01:39:30,399 --> 01:39:31,719 Let her lie there. 1198 01:39:32,359 --> 01:39:34,279 Hunger and thirst will set her straight. 1199 01:39:55,319 --> 01:40:02,599 "I keep mentioning about you all the time." 1200 01:40:03,239 --> 01:40:08,920 "That's the effect you've had on me." 1201 01:40:11,279 --> 01:40:18,960 "I want no advice." 1202 01:40:19,319 --> 01:40:24,960 "Because my soul's chosen you." 1203 01:40:27,279 --> 01:40:34,759 "Why am I obsessed to be your companion?" 1204 01:40:35,520 --> 01:40:38,960 "Why do I want to drink your tears..." 1205 01:40:39,079 --> 01:40:43,279 "...and comfort you?" 1206 01:40:43,560 --> 01:40:51,160 "I want to love you every day, wait for you." 1207 01:40:51,520 --> 01:40:58,800 "I want to keep you safe in my arms." 1208 01:41:15,960 --> 01:41:23,600 "The heart's worried for no reason." 1209 01:41:24,079 --> 01:41:31,199 "Someone try to explain it." 1210 01:41:32,079 --> 01:41:39,559 "Destroyed in love, that's the tradition." 1211 01:41:40,399 --> 01:41:47,079 "The one that's patient, is not love." 1212 01:41:47,399 --> 01:41:51,519 "Try to understand my heart..." 1213 01:41:51,680 --> 01:41:54,800 "...what's this all about." 1214 01:41:55,680 --> 01:42:03,520 "Why am I obsessed to be your companion?" 1215 01:42:03,720 --> 01:42:07,159 "Why do I want to drink your tears..." 1216 01:42:07,239 --> 01:42:11,599 "...and comfort you?" 1217 01:42:11,680 --> 01:42:19,560 "I want to love you every day, wait for you." 1218 01:42:19,720 --> 01:42:27,039 "I want to keep you safe in my arms." 1219 01:42:43,399 --> 01:42:45,639 We would've pounded her until she agreed. 1220 01:42:46,720 --> 01:42:50,960 If you think she will listen to you, then you can try. 1221 01:43:01,840 --> 01:43:05,920 One of the people that you killed was my officer. 1222 01:43:07,359 --> 01:43:11,359 Your officer tried to kill me in the hospital. 1223 01:43:13,399 --> 01:43:16,239 And the other three killed Akshay. 1224 01:43:17,119 --> 01:43:19,119 My only regret is that... 1225 01:43:19,680 --> 01:43:23,720 ...their boss Mandar Mhatre's alive. 1226 01:43:24,279 --> 01:43:26,840 I know you want to avenge Akshay's death. 1227 01:43:27,720 --> 01:43:30,159 But that's not your job, but the law's. 1228 01:43:30,880 --> 01:43:35,840 The same law which the ACP and Mandar toys around with. 1229 01:43:36,479 --> 01:43:37,759 That's not true. 1230 01:43:38,359 --> 01:43:39,199 Trust me. 1231 01:43:40,399 --> 01:43:41,119 Fine. 1232 01:43:42,800 --> 01:43:44,279 I trust you. 1233 01:43:45,319 --> 01:43:47,319 I'll sign on this statement. 1234 01:43:48,319 --> 01:43:50,479 But just promise me one thing. 1235 01:43:53,600 --> 01:43:55,880 You will arrest Mandar Mhatre. 1236 01:44:02,479 --> 01:44:07,039 Tell me...can you arrest Mandar Mhatre? 1237 01:44:09,640 --> 01:44:14,160 Will your law punish Mandar Mhatre... 1238 01:44:16,039 --> 01:44:20,159 ...for Akshay's murder and attempt to murder me. 1239 01:44:31,720 --> 01:44:32,720 Come on. 1240 01:44:33,079 --> 01:44:34,000 Come on. 1241 01:44:35,199 --> 01:44:36,559 Move I say. 1242 01:44:36,640 --> 01:44:42,039 Lower your guns or I'll blow his brains out. 1243 01:44:43,000 --> 01:44:44,359 Put down your guns I said. 1244 01:44:44,439 --> 01:44:45,519 Nobody will shoot. 1245 01:44:45,680 --> 01:44:47,039 Lower your guns. 1246 01:44:49,279 --> 01:44:50,159 Come on. 1247 01:44:50,720 --> 01:44:51,960 Open the door. 1248 01:44:52,600 --> 01:44:54,200 Where's your jeep? 1249 01:44:54,399 --> 01:44:56,039 Where's your jeep? Get your car. 1250 01:44:56,359 --> 01:44:57,359 Stop. 1251 01:44:57,600 --> 01:44:58,800 Give me the car keys. 1252 01:44:58,880 --> 01:45:00,159 I said give me the car keys. 1253 01:45:00,399 --> 01:45:01,399 Come on. Get your car. 1254 01:45:01,479 --> 01:45:03,519 Sonica, you cannot escape. 1255 01:45:03,600 --> 01:45:06,200 I am not escaping to live, but to kill someone. 1256 01:45:06,439 --> 01:45:09,479 Hand me the keys, otherwise he dies right here. 1257 01:45:09,560 --> 01:45:10,600 Give me the keys. 1258 01:45:10,680 --> 01:45:11,840 Hold your fire. Don't shoot. 1259 01:45:11,920 --> 01:45:12,800 Move back. 1260 01:45:12,880 --> 01:45:14,119 Take the key. 1261 01:45:14,319 --> 01:45:15,399 Take the key. 1262 01:45:15,680 --> 01:45:16,760 Give me the keys. 1263 01:45:18,760 --> 01:45:21,440 Open the door, sit inside. 1264 01:45:28,279 --> 01:45:29,359 Come on. 1265 01:45:42,319 --> 01:45:43,840 What? What? 1266 01:45:44,079 --> 01:45:45,199 Watching the fun? 1267 01:45:46,359 --> 01:45:48,639 Go back inside or I'll break you too. 1268 01:45:49,319 --> 01:45:50,159 Come on. 1269 01:45:52,239 --> 01:45:54,239 Get lost. 1270 01:46:04,960 --> 01:46:06,680 The only mistake we made, Mandar sir... 1271 01:46:07,319 --> 01:46:09,559 ...that we mistook her for a petty girl, like you did. 1272 01:46:09,920 --> 01:46:13,480 But she's too dangerous, don't underestimate her. 1273 01:46:13,640 --> 01:46:16,200 A girl that can endure salt on her wounds... 1274 01:46:16,640 --> 01:46:18,640 ...can't be scared of more pain. 1275 01:46:19,199 --> 01:46:21,439 Tighten the security around you. 1276 01:46:21,560 --> 01:46:22,520 Scaring me? 1277 01:46:23,600 --> 01:46:24,800 You're trying to scare me? 1278 01:46:28,520 --> 01:46:30,160 I'm just asking you to stay alert. 1279 01:46:30,800 --> 01:46:32,720 And she's already lost so much in this battle... 1280 01:46:33,079 --> 01:46:35,079 ...that she has nothing more to lose. 1281 01:46:35,640 --> 01:46:37,360 I will kill that witch. 1282 01:46:37,560 --> 01:46:38,640 Kill her. 1283 01:46:39,399 --> 01:46:41,439 You already tried that. 1284 01:46:43,119 --> 01:46:44,720 She was half dead... 1285 01:46:45,000 --> 01:46:48,760 ...when you tormented her boyfriend to death. 1286 01:46:49,399 --> 01:46:51,759 And she should've been completely dead... 1287 01:46:51,920 --> 01:46:54,239 ...when you buried her alive in the grave. 1288 01:46:55,399 --> 01:46:57,639 She's witnessed death so closely... 1289 01:46:58,439 --> 01:47:00,559 ...that she no longer fears death. 1290 01:47:01,840 --> 01:47:03,440 And those who don't fear death... 1291 01:47:04,039 --> 01:47:06,279 ...is the most dangerous person. 1292 01:47:07,239 --> 01:47:08,679 Think about what I said, sir. 1293 01:47:09,279 --> 01:47:11,800 And if you need any help from my department... 1294 01:47:11,920 --> 01:47:13,000 ...then give me a call. 1295 01:47:13,720 --> 01:47:14,640 See you. 1296 01:47:44,399 --> 01:47:45,679 I'll disappear for two days. 1297 01:47:46,960 --> 01:47:49,159 If they don't find me, they won't find you. 1298 01:47:52,520 --> 01:47:54,520 Thank you. - You're welcome. 1299 01:47:55,279 --> 01:47:56,239 And... 1300 01:47:57,720 --> 01:47:58,560 Take this. 1301 01:47:59,520 --> 01:48:00,520 What is this? 1302 01:48:00,640 --> 01:48:04,000 Phone number...of someone who wants to help you. 1303 01:48:04,840 --> 01:48:06,600 He might get you to Mandar as well. 1304 01:48:07,000 --> 01:48:07,960 Who is he? 1305 01:48:08,079 --> 01:48:10,159 Call him, you'll know. 1306 01:48:14,399 --> 01:48:15,719 Sir, the biggest benefit of this land is... 1307 01:48:15,840 --> 01:48:17,159 ...that it's close to the dam. 1308 01:48:17,960 --> 01:48:19,439 So we'll get an artificial late... 1309 01:48:19,560 --> 01:48:22,120 ...and there are poles close-by for electricity. 1310 01:48:25,640 --> 01:48:26,920 Basically, sir, we're thinking about... 1311 01:48:27,000 --> 01:48:28,079 ...three types of accommodation. 1312 01:48:28,720 --> 01:48:29,880 The first is villa. 1313 01:48:30,399 --> 01:48:31,639 Secondly, we can construct wings... 1314 01:48:31,720 --> 01:48:33,600 ...and sell flats. 1315 01:48:33,960 --> 01:48:36,760 You see, sir, these days people prefer flats. 1316 01:48:37,039 --> 01:48:38,920 It lessens the security hassles.. 1317 01:48:39,039 --> 01:48:41,519 ...and we won't be responsible for the maintenance either. 1318 01:48:41,640 --> 01:48:43,520 And third are row houses. 1319 01:48:44,119 --> 01:48:46,840 Villa and flats, combined. 1320 01:48:47,159 --> 01:48:48,559 Why is that door open? 1321 01:48:51,640 --> 01:48:53,320 Sir...someone must have left it ajar. 1322 01:49:02,039 --> 01:49:03,359 Actually sir, it's the catering people. 1323 01:49:03,439 --> 01:49:04,759 They're getting tea and snacks. 1324 01:49:05,680 --> 01:49:06,600 Close it. 1325 01:49:06,880 --> 01:49:08,359 No one...no one's coming it. 1326 01:49:08,560 --> 01:49:09,680 Close it. 1327 01:49:10,399 --> 01:49:11,879 You can have your tea and snacks after the meeting. 1328 01:49:12,279 --> 01:49:13,519 Close the door, come on. 1329 01:49:16,000 --> 01:49:16,880 Snacks... 1330 01:49:23,039 --> 01:49:24,560 So, the land's close to the dam. 1331 01:49:24,720 --> 01:49:25,320 And? 1332 01:49:25,399 --> 01:49:26,759 You two don't move an inch. - Okay sir. 1333 01:49:27,000 --> 01:49:28,319 There's an interview in progress inside. - Okay. 1334 01:49:28,399 --> 01:49:30,399 Don't let any outsider in. - Yes, sir. 1335 01:49:35,079 --> 01:49:35,960 Dolly, listen. 1336 01:49:36,319 --> 01:49:37,319 Get sir a glass of water... 1337 01:49:37,399 --> 01:49:39,799 ...and tell the makeup man to be ready in case of sweat. 1338 01:49:39,960 --> 01:49:41,199 Is that clear? - Okay, madam. 1339 01:49:41,319 --> 01:49:42,159 Alright. 1340 01:49:43,359 --> 01:49:45,679 Sir. Since we can have just one debate... 1341 01:49:45,840 --> 01:49:48,520 ...I would like to know the importance of that diary. 1342 01:49:48,840 --> 01:49:51,119 How...how many people are allowed in the studio? 1343 01:49:52,640 --> 01:49:53,520 During the show? 1344 01:49:54,520 --> 01:49:58,040 There's the EP, Asst. Director and my Cameraman. 1345 01:49:58,359 --> 01:49:59,599 Do you have security clearance for everyone? 1346 01:49:59,880 --> 01:50:01,279 Security clearance? 1347 01:50:01,640 --> 01:50:03,680 Yes, sir. Everyone has an ID. 1348 01:50:03,760 --> 01:50:05,000 Anyone can have an ID card. 1349 01:50:05,079 --> 01:50:06,279 This is not right. 1350 01:50:06,399 --> 01:50:07,559 Only these two cameramen stay here. 1351 01:50:07,680 --> 01:50:08,680 No one else comes in or goes out. 1352 01:50:08,760 --> 01:50:10,440 I am very clear on that. Start. 1353 01:50:11,800 --> 01:50:13,159 Okay, Anuradha, you step out... 1354 01:50:13,239 --> 01:50:14,439 ...let the cameraman stay in, and... 1355 01:50:14,520 --> 01:50:16,760 ...you come in only to give your cues during the ad breaks. 1356 01:50:16,840 --> 01:50:17,640 Alright? 1357 01:50:17,760 --> 01:50:18,280 Alright? 1358 01:50:18,359 --> 01:50:20,479 Excuse me. Where is she going? 1359 01:50:21,319 --> 01:50:22,840 To the control room, sir. 1360 01:50:23,319 --> 01:50:26,039 How many people in the control room? - 10 12... 1361 01:50:26,159 --> 01:50:27,559 10 or 12? Please tell me. 1362 01:50:28,319 --> 01:50:29,359 12 I think, sir. 1363 01:50:29,520 --> 01:50:30,720 Do you know their names? 1364 01:50:31,119 --> 01:50:32,599 Why would I know their names? 1365 01:50:32,680 --> 01:50:34,440 They are interns, technical staff... 1366 01:50:34,520 --> 01:50:36,640 If you don't know their names, then who does? 1367 01:50:37,600 --> 01:50:38,680 This is not safe. 1368 01:50:39,479 --> 01:50:40,639 There's no security here. 1369 01:50:41,119 --> 01:50:42,880 But, sir, this is a news channel. 1370 01:50:43,000 --> 01:50:44,840 Why would anyone do anything here? 1371 01:50:44,920 --> 01:50:47,560 Incidents happen where people least expect it. 1372 01:50:47,640 --> 01:50:48,560 You know that. 1373 01:50:48,880 --> 01:50:49,960 This interview continues at my home. 1374 01:50:50,600 --> 01:50:52,240 I am sorry, sir, but this is a debate. 1375 01:50:52,319 --> 01:50:53,639 You please can't... 1376 01:50:53,720 --> 01:50:55,119 To hell with your debate. 1377 01:50:55,399 --> 01:50:56,839 But, sir...please, sir. 1378 01:50:56,920 --> 01:50:57,680 Sir... 1379 01:51:23,680 --> 01:51:24,600 Let's go, sir. 1380 01:51:24,960 --> 01:51:26,720 What are so many people doing here? 1381 01:51:27,520 --> 01:51:29,240 It's the inauguration of a club... 1382 01:51:29,319 --> 01:51:30,479 ...there's bound to be people here. 1383 01:51:31,079 --> 01:51:32,519 Let's go home. Come on. 1384 01:51:32,760 --> 01:51:34,400 Sir...what are you doing? 1385 01:51:35,279 --> 01:51:36,599 People are waiting for you. 1386 01:51:37,039 --> 01:51:38,880 I promised the organizer as well. 1387 01:51:38,960 --> 01:51:41,680 In fact, he donated a large amount for our party fund. 1388 01:51:41,760 --> 01:51:44,320 Do you want to donate my life for that? 1389 01:51:45,920 --> 01:51:47,760 Tell me...what do you know? 1390 01:51:48,159 --> 01:51:50,119 What do you know? - About what, sir? 1391 01:51:50,399 --> 01:51:51,519 About her. 1392 01:51:52,159 --> 01:51:53,319 She's waiting for me right here. 1393 01:51:53,399 --> 01:51:54,159 You know that, don't you? 1394 01:51:54,279 --> 01:51:56,039 She'll hide in this crowd and kill me. 1395 01:51:56,119 --> 01:51:57,079 That's your plan, isn't it? 1396 01:51:57,159 --> 01:51:58,920 What are you saying, sir? - Get out. 1397 01:51:59,039 --> 01:52:01,199 Out. Get out you f*** idiot. 1398 01:52:01,560 --> 01:52:02,600 Take me home quickly. 1399 01:52:02,720 --> 01:52:04,159 Out! Out! 1400 01:52:04,520 --> 01:52:05,360 Out! 1401 01:52:25,840 --> 01:52:26,920 No...it'll be done. 1402 01:52:28,880 --> 01:52:29,600 I'll do something. 1403 01:52:30,600 --> 01:52:31,520 I'll do something. 1404 01:52:33,239 --> 01:52:36,599 It'll be done...there will be no problem. 1405 01:52:47,520 --> 01:52:49,000 You're back soon. 1406 01:52:49,640 --> 01:52:52,200 Shall I serve dinner? - I am not hungry. 1407 01:52:52,800 --> 01:52:56,279 Eat something, just a little... - I said I'm not hungry. 1408 01:52:56,560 --> 01:52:57,360 Stop blabbering. 1409 01:53:05,199 --> 01:53:08,519 You look tired, I'll get you milk. 1410 01:53:09,439 --> 01:53:10,519 You'll sleep peacefully. 1411 01:53:30,840 --> 01:53:31,880 Who was he talking to? 1412 01:53:32,640 --> 01:53:33,840 Was he... 1413 01:53:34,800 --> 01:53:37,480 I'll call him inside and ask. 1414 01:53:37,840 --> 01:53:38,600 Milk! 1415 01:53:47,199 --> 01:53:48,960 You... 1416 01:53:49,159 --> 01:53:50,079 Looking for your gun? 1417 01:53:51,520 --> 01:53:52,560 I got rid of it. 1418 01:53:55,520 --> 01:53:58,080 Always get rid of things we don't need... 1419 01:53:58,159 --> 01:53:59,519 ...you taught me this. 1420 01:54:02,239 --> 01:54:03,960 Wedding vows don't make you... 1421 01:54:04,279 --> 01:54:07,439 ...a virtuous husband Mandar Mhatre. 1422 01:54:10,399 --> 01:54:14,639 If you want to be revered, then you need to act accordingly. 1423 01:54:46,920 --> 01:54:48,079 Father used to say... 1424 01:54:49,600 --> 01:54:51,320 ...affection in eyes of the wife... 1425 01:54:52,560 --> 01:54:57,000 ...and weapon in the hand of the lover, are only for pretence. 1426 01:54:58,000 --> 01:54:59,439 Come on, give me the gun. 1427 01:55:00,840 --> 01:55:01,840 Come. 1428 01:55:03,079 --> 01:55:04,880 Let's reshuffle all the pawns... 1429 01:55:05,960 --> 01:55:07,439 ...and restart the game. 1430 01:55:08,840 --> 01:55:10,159 Give it. Give me the gun. 1431 01:55:12,359 --> 01:55:13,279 Give me the gun. 1432 01:55:46,640 --> 01:55:48,119 Mad dogs... 1433 01:55:51,119 --> 01:55:52,640 ...and crazy elephants... 1434 01:55:55,279 --> 01:55:58,000 ...are meant to be shot down. 1435 01:56:00,680 --> 01:56:03,720 I wish your father had taught you that. 1436 01:56:53,199 --> 01:56:55,039 My parents died when I was a kid. 1437 01:56:55,920 --> 01:56:57,279 My grandma used to live here. 1438 01:56:58,319 --> 01:56:59,759 But after she passed away... 1439 01:57:00,399 --> 01:57:01,559 ...this house has remained locked. 1440 01:57:02,920 --> 01:57:04,840 And no one will imagine that... 1441 01:57:05,680 --> 01:57:07,159 ...you're hiding in a police officer's house... 1442 01:57:07,800 --> 01:57:08,760 ...who is looking for you. 1443 01:57:13,720 --> 01:57:14,680 Thank you. 1444 01:57:16,000 --> 01:57:17,439 Since I became a police officer... 1445 01:57:17,840 --> 01:57:20,159 ...this is the first time I felt I did my duty. 1446 01:57:21,600 --> 01:57:23,920 Anyway, don't step out of the house too much... 1447 01:57:24,000 --> 01:57:27,720 ...and if anyone asks, then just say you're my sister Veronica. 1448 01:57:30,000 --> 01:57:30,840 Thank you. 1449 01:57:31,039 --> 01:57:32,039 Take care, Sonica. 1450 01:57:32,600 --> 01:57:33,360 Bye. 1451 01:57:38,680 --> 01:57:41,840 When he came home he looked worried. 1452 01:57:43,880 --> 01:57:48,880 When I asked whether he'll have dinner, he refused. 1453 01:57:51,039 --> 01:57:54,560 I went to my daughter's room to tuck her in. 1454 01:57:57,439 --> 01:57:58,439 And that's when... 1455 01:58:00,399 --> 01:58:01,879 That's when I heard the gunfire. 1456 01:58:03,920 --> 01:58:05,800 I ran to her room and... 1457 01:58:19,800 --> 01:58:20,960 You took your revenge. 1458 01:58:23,159 --> 01:58:24,720 Finished your battle against God? 1459 01:58:27,760 --> 01:58:29,320 Sonica, you should now go to a hospital... 1460 01:58:29,439 --> 01:58:30,879 ...and get yourself treated. 1461 01:58:32,640 --> 01:58:36,360 Because...you can't live like this. 1462 01:58:37,159 --> 01:58:38,639 Everyone has to die someday, Akshay. 1463 01:58:38,760 --> 01:58:40,159 Sonica, don't argue. 1464 01:58:43,159 --> 01:58:44,840 Please, don't argue, Akshay. 1465 01:58:46,800 --> 01:58:48,360 If I get myself treated... 1466 01:58:49,920 --> 01:58:51,720 ...then I'll stop seeing you. 1467 01:58:53,880 --> 01:58:55,600 If what's the point of living... 1468 01:58:57,920 --> 01:58:59,399 ...if I can't see you. 1469 01:58:59,520 --> 01:59:01,520 But, Sonica... - Akshay, please. 1470 01:59:03,000 --> 01:59:04,439 Stop saying such things. 1471 01:59:06,000 --> 01:59:08,520 I'd rather die seeing your face... 1472 01:59:11,279 --> 01:59:12,840 ...than live without you. 1473 01:59:15,159 --> 01:59:15,920 Akshay... 1474 01:59:18,880 --> 01:59:20,119 ...say those things again. 1475 01:59:22,600 --> 01:59:23,560 Which one? 1476 01:59:23,880 --> 01:59:25,039 About us. 1477 01:59:25,399 --> 01:59:30,559 "I in love with you all over again." 1478 01:59:30,760 --> 01:59:35,960 "I in love with you all over again." 1479 01:59:36,600 --> 01:59:41,360 "It's immense and immeasurable." 1480 01:59:41,520 --> 01:59:46,680 "I in love with you all over again." 1481 01:59:46,800 --> 01:59:52,440 "I in love with you all over again." 1482 01:59:52,760 --> 01:59:57,480 "It's immense and immeasurable." 1483 02:00:19,479 --> 02:00:23,799 "I want to break freely in your arms." 1484 02:00:23,880 --> 02:00:29,199 "Like a leaf falls carelessly." 1485 02:00:30,399 --> 02:00:35,000 "I want to shatter and be one again in your arms." 1486 02:00:35,520 --> 02:00:39,120 "You took everything I had." 1487 02:00:39,920 --> 02:00:50,720 "I felt no worries or shame or care." 1488 02:00:51,560 --> 02:00:56,360 "I've a desire to see you again." 1489 02:00:56,960 --> 02:01:02,159 "I've a desire to see you again." 1490 02:01:02,399 --> 02:01:06,960 "It's immense and immeasurable." 1491 02:01:07,239 --> 02:01:12,359 "I in love with you all over again." 1492 02:01:12,560 --> 02:01:18,200 "I in love with you all over again." 1493 02:01:18,319 --> 02:01:23,159 "It's immense and immeasurable." 1494 02:01:23,279 --> 02:01:28,599 "I in love with you all over again." 1495 02:01:28,720 --> 02:01:34,079 "I in love with you all over again." 1496 02:01:34,520 --> 02:01:39,760 "It's immense and immeasurable." 101883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.