Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:57,300
WAR IN THE POCKET
2
00:00:57,750 --> 00:01:04,800
The sky you see above is far away...
3
00:01:04,800 --> 00:01:10,490
...but it holds more dreams than you can carry.
4
00:01:10,490 --> 00:01:25,810
Yes, I want to break out of this man-made world and become free.
5
00:01:25,810 --> 00:01:32,860
And because I believe...
6
00:01:32,860 --> 00:01:39,930
...that you can become the wind...
7
00:01:39,930 --> 00:01:50,300
...if you keep running and reach the sky.
8
00:01:50,300 --> 00:01:56,830
I'll never give up forever.
9
00:02:21,330 --> 00:02:22,700
Al, can you hear me ?
10
00:02:22,700 --> 00:02:23,710
Yeah.
11
00:02:24,510 --> 00:02:26,270
I'm gonna
turn it on, OK ?
12
00:02:26,270 --> 00:02:27,930
Okay.
13
00:02:27,930 --> 00:02:29,470
Any change
in the monitors ?
14
00:02:29,470 --> 00:02:30,500
Nothing.
15
00:02:32,650 --> 00:02:33,750
What about now ?
16
00:02:33,750 --> 00:02:34,800
The display came up.
17
00:02:35,690 --> 00:02:38,170
D-14's blinking.
18
00:02:38,170 --> 00:02:40,030
What about the
monitor on the right ?
19
00:02:40,030 --> 00:02:41,610
A-25's blinking.
20
00:02:42,150 --> 00:02:43,250
I see.
21
00:02:43,250 --> 00:02:44,400
Can you fix it ?
22
00:02:44,400 --> 00:02:45,400
Of course.
23
00:02:45,400 --> 00:02:47,590
Can you beat the Gundam ?
24
00:02:47,590 --> 00:02:48,700
Easy win.
25
00:02:57,800 --> 00:03:00,700
WAR IN THE POCKET
26
00:03:01,330 --> 00:03:06,420
What we need are tools,
Zaku parts, and weapons.
27
00:03:06,420 --> 00:03:07,750
We can buy the tools.
28
00:03:07,750 --> 00:03:08,930
What about the parts ?
29
00:03:08,930 --> 00:03:10,170
We steal them.
30
00:03:10,170 --> 00:03:11,550
We're gonna be thieves ?
31
00:03:11,550 --> 00:03:14,150
There are trashed
GM's all over the colony.
32
00:03:14,150 --> 00:03:16,430
We'll find usable
parts from those.
33
00:03:17,710 --> 00:03:19,950
It's like a
treasure hunt.
34
00:03:19,950 --> 00:03:22,250
The Feds might
catch you, you know ?
35
00:03:22,250 --> 00:03:23,510
Comes with the territory.
36
00:03:24,150 --> 00:03:27,530
Well said !
So, let's get some weapons.
37
00:03:30,530 --> 00:03:34,590
There are still two trailers full of weapons left. Presents from Misha.
38
00:03:44,520 --> 00:03:46,850
The Federation's
taking it away.
39
00:03:46,850 --> 00:03:50,650
There's still one left in the parking lot. We'd better hurry.
40
00:03:52,850 --> 00:03:55,700
That trailer has been
here for three days.
41
00:03:55,700 --> 00:03:57,390
Search it if you like.
42
00:03:58,470 --> 00:04:02,350
Oh, please don't scratch it.
We're responsible for it.
43
00:04:02,350 --> 00:04:03,500
Right, right.
44
00:04:11,810 --> 00:04:14,270
According to the plate,
it's a rental truck.
45
00:04:14,270 --> 00:04:15,730
I'll check the meter.
46
00:04:17,210 --> 00:04:19,470
Bernie, I have
a good idea.
47
00:04:20,730 --> 00:04:23,270
It's been here
for three days.
48
00:04:23,270 --> 00:04:25,210
All right, let's
see what's inside.
49
00:04:27,270 --> 00:04:30,800
Feds, get out
of this colony !
50
00:04:30,800 --> 00:04:32,770
Hey kid, what're you doing ?!
51
00:04:31,720 --> 00:04:32,770
Stop !
52
00:04:32,770 --> 00:04:34,670
Go away !
53
00:04:34,670 --> 00:04:36,650
Stop !
54
00:04:35,300 --> 00:04:36,350
Hey, knock it off !
55
00:04:36,350 --> 00:04:37,800
Stop that !
56
00:04:39,420 --> 00:04:40,850
Give me back my dad !
57
00:04:41,700 --> 00:04:43,050
W...what're you
talking about ?
58
00:04:43,050 --> 00:04:45,770
You killed my dad !
59
00:04:46,770 --> 00:04:50,190
Because the Federation
built a base here...
60
00:04:52,830 --> 00:04:55,250
...there was
a battle and...
61
00:04:55,250 --> 00:04:56,950
...Dad...
62
00:05:01,550 --> 00:05:03,810
...give back my dad...
63
00:05:03,810 --> 00:05:08,390
Now, I know how you feel, but it's Zion who's to blame.
64
00:05:08,390 --> 00:05:12,170
So don't do anything
like this again, all right ?
65
00:05:23,970 --> 00:05:27,150
One heat-hawk and
12 hand grenades.
66
00:05:27,150 --> 00:05:29,050
What a catch.
67
00:05:29,050 --> 00:05:30,400
That was good, Al.
68
00:05:33,690 --> 00:05:36,570
After we get rid of this trailer, we'll get another car.
69
00:05:44,500 --> 00:05:45,470
Bernie.
70
00:05:46,310 --> 00:05:47,800
What're you
thinking about ?
71
00:05:49,390 --> 00:05:51,400
We need more weapons.
72
00:05:52,200 --> 00:05:55,670
Unless I have some kind of projectile weapon, the Gundam will waste me.
73
00:05:55,670 --> 00:05:57,050
Couldn't we steal one ?
74
00:05:57,050 --> 00:05:58,790
That'll be difficult.
75
00:06:01,400 --> 00:06:03,500
I wish there was
something we could do.
76
00:06:08,110 --> 00:06:09,150
That's it !
77
00:06:10,570 --> 00:06:12,990
You have an idea ?
78
00:06:12,990 --> 00:06:15,050
Yeah, a great one.
79
00:06:15,050 --> 00:06:16,200
Tell me.
80
00:06:17,470 --> 00:06:18,600
This is it.
81
00:06:33,670 --> 00:06:34,970
Did you kill him ?
82
00:06:34,970 --> 00:06:36,150
He's just unconscious.
83
00:06:46,690 --> 00:06:49,930
We'll set a trap, using these
balloons and smoke dischargers.
84
00:06:51,610 --> 00:06:54,510
I think a good place would be the forest over by the Federation base.
85
00:06:54,510 --> 00:06:55,550
Why ?
86
00:06:55,550 --> 00:06:58,290
We won't hurt
any bystanders.
87
00:06:58,290 --> 00:06:59,300
Oh, yeah !
88
00:07:01,310 --> 00:07:03,900
Then what're
you gonna do ?
89
00:07:03,900 --> 00:07:08,230
Lead the Gundam into
the trap and surprise it.
90
00:07:08,230 --> 00:07:11,150
Then, I can beat it with
just the heat-hawk.
91
00:07:12,800 --> 00:07:13,800
Easy win.
92
00:09:48,710 --> 00:09:52,850
Don't look so down. Your dad's
coming home tomorrow, right ?
93
00:09:52,850 --> 00:09:57,750
But, I wanna
fight with you...
94
00:09:57,750 --> 00:10:00,500
Are you sure there's
nothing else I can do ?
95
00:10:00,500 --> 00:10:02,590
I can handle the
fighting part myself.
96
00:10:04,430 --> 00:10:06,550
This is your
assignment for tomorrow.
97
00:10:06,550 --> 00:10:09,350
I want you to
deliver this package.
98
00:10:09,350 --> 00:10:10,470
Where do you
want me to take it ?
99
00:10:11,290 --> 00:10:12,930
The instructions
are on the disk.
100
00:10:13,590 --> 00:10:15,800
If the mission fails...
101
00:10:15,800 --> 00:10:21,420
...if I die...follow
the orders on the disk.
102
00:10:21,420 --> 00:10:23,670
It's an important job.
I'm counting on you.
103
00:10:24,710 --> 00:10:26,850
If you die ?
104
00:10:26,850 --> 00:10:28,550
Just in case.
105
00:10:29,110 --> 00:10:31,300
You probably won't
need to use it.
106
00:10:32,110 --> 00:10:37,290
Tomorrow at 2:00, I'll beat
the Gundam and protect this colony.
107
00:10:39,410 --> 00:10:41,500
Have a Merry Christmas, Al.
108
00:10:41,500 --> 00:10:42,600
You too, Bernie.
109
00:10:43,530 --> 00:10:44,700
Good night.
110
00:10:51,350 --> 00:10:53,990
You're not going to die, right ?
You're going to win, right ?
111
00:10:56,610 --> 00:10:58,990
Of course.
Just leave it to me.
112
00:10:59,700 --> 00:11:00,700
Go on.
113
00:11:03,020 --> 00:11:04,400
Good night, Bernie.
114
00:11:28,290 --> 00:11:34,830
God, please listen to me.
I'll never be bad again.
115
00:11:34,830 --> 00:11:38,000
Really, I promise.
116
00:11:38,000 --> 00:11:40,650
I won't kill frogs
for fun anymore.
117
00:11:40,650 --> 00:11:44,310
I won't put snakes and
lizards in girls' desks.
118
00:11:44,310 --> 00:11:49,270
So please, please,
protect Bernie.
119
00:11:49,270 --> 00:11:53,910
Please, save this colony
and everyone's lives.
120
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Amen.
121
00:12:21,590 --> 00:12:26,650
We are boarding
NTW flight 205.
122
00:12:26,650 --> 00:12:30,400
It's almost time...
Bernie...
123
00:12:30,400 --> 00:12:35,230
Hey, Al, Honey, I'm sorry,
did you wait long ?
124
00:12:46,870 --> 00:12:49,730
There was a battle
right near the ship.
125
00:12:50,300 --> 00:12:51,170
Oh, my.
126
00:12:51,170 --> 00:12:53,970
From the window, I saw a
Zion ship being destroyed.
127
00:12:53,970 --> 00:12:56,450
It was pretty frightening.
128
00:12:56,450 --> 00:13:01,030
One of the ships that surrendered to the Federation was carrying nuclear missiles.
129
00:13:01,030 --> 00:13:04,130
Oh, my !
Nuclear weapons !
130
00:13:04,130 --> 00:13:08,050
The Federation found out
that they were headed for Riah.
131
00:13:08,050 --> 00:13:11,050
It doesn't make any sense.
We're a neutral colony.
132
00:13:13,030 --> 00:13:14,000
Al, what's wrong ?
133
00:13:14,000 --> 00:13:15,990
Al, this isn't our stop !
134
00:13:22,870 --> 00:13:26,250
There's no longer a reason to fight. I have to stop Bernie.
135
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
What ?
136
00:13:34,290 --> 00:13:37,590
Zaku headed for our
base, sir. ETA 3 minutes.
137
00:13:38,310 --> 00:13:39,790
What's the status of
the weapons on the Alex ?
138
00:13:40,410 --> 00:13:42,800
Just 500 rounds
in the right arm, sir.
139
00:13:42,800 --> 00:13:44,550
Transmission from the Riah army:
140
00:13:44,550 --> 00:13:46,590
They refuse to
provide support, sir.
141
00:13:50,120 --> 00:13:52,370
Lt. Mackenzie,
launch at once.
142
00:13:53,830 --> 00:13:54,500
Roger.
143
00:14:12,890 --> 00:14:14,000
There you are.
144
00:14:24,010 --> 00:14:25,600
What's wrong, aren't
you gonna follow me ?
145
00:14:27,870 --> 00:14:29,600
That's a good boy.
146
00:14:33,410 --> 00:14:35,650
Both craft headed
for the incline, sir.
147
00:14:35,650 --> 00:14:37,310
Lt. Mackenzie, retreat !
148
00:14:38,330 --> 00:14:40,290
It's more advantageous
to fight on flat terrain.
149
00:14:40,290 --> 00:14:42,290
The incline is uninhabited.
150
00:14:42,290 --> 00:14:43,390
What ?!
151
00:14:43,390 --> 00:14:44,620
I'll fight it
in the forest.
152
00:14:44,620 --> 00:14:46,390
Lieutenant ! Retreat !
153
00:15:10,190 --> 00:15:11,500
Bernie !
154
00:15:20,150 --> 00:15:21,500
Bernie !
155
00:15:30,810 --> 00:15:32,400
Bernie, run away !
156
00:15:37,830 --> 00:15:38,800
What the...
157
00:15:59,350 --> 00:16:00,600
STOP !
158
00:16:10,590 --> 00:16:11,600
Bernie !
159
00:16:33,290 --> 00:16:35,270
Bernie !
160
00:16:36,650 --> 00:16:38,600
You don't have
to fight anymore !
161
00:17:08,650 --> 00:17:09,900
Bernie !
162
00:17:57,410 --> 00:17:58,420
How's Lt. Mackenzie ?
163
00:17:58,420 --> 00:18:00,270
She's alive, sir.
She's just unconscious.
164
00:18:01,250 --> 00:18:02,400
What about
the Zaku pilot ?
165
00:18:03,300 --> 00:18:06,300
He's in a million pieces.
Mincemeat.
166
00:18:08,350 --> 00:18:09,900
Hey kid,
you all right ?
167
00:18:11,170 --> 00:18:13,290
What're you
doing here ?
168
00:18:20,750 --> 00:18:21,990
Hey, are you
all right ?
169
00:18:23,330 --> 00:18:24,990
Get the stretcher !
Hurry it up !
170
00:18:36,270 --> 00:18:38,000
Hey, are you okay ?
171
00:18:39,350 --> 00:18:41,990
Hey kid, hang on !
Hey !
172
00:18:59,790 --> 00:19:02,750
Al, listen to me.
173
00:19:04,650 --> 00:19:10,350
This package contains a taped confession and my ID papers.
174
00:19:10,350 --> 00:19:15,350
I wrote down everything I know as to why this colony has become a target for nuclear attack.
175
00:19:16,450 --> 00:19:21,050
If I die, take
this to the police.
176
00:19:21,050 --> 00:19:25,570
If the adults believe you,
the colony can probably be saved.
177
00:19:25,570 --> 00:19:30,450
I thought about turning
myself in to the police, but...
178
00:19:30,450 --> 00:19:34,750
...I don't know. That
seemed like running away.
179
00:19:34,750 --> 00:19:39,200
I felt like if I didn't stay and fight, I wasn't being true to myself...
180
00:19:41,250 --> 00:19:46,000
It's not that I hate the Federation, or that I want to avenge my unit, or anything like that.
181
00:19:47,800 --> 00:19:52,800
I can't explain it very well,
but I want to fight the Gundam now.
182
00:19:54,700 --> 00:19:58,000
Maybe it's because I'm a soldier...
I don't really know the answer myself.
183
00:19:59,700 --> 00:20:02,800
Al, I'll probably die...
184
00:20:02,800 --> 00:20:08,700
...but I don't want you to hate the Federation soldiers or the Gundam pilot because of that.
185
00:20:09,700 --> 00:20:15,890
They're just doing the same as me.
Doing what they think is right.
186
00:20:15,890 --> 00:20:18,100
This may be
asking too much...
187
00:20:18,100 --> 00:20:22,250
...but I don't want you to
hate others or blame yourself.
188
00:20:22,250 --> 00:20:24,970
That's my last request.
189
00:20:26,410 --> 00:20:30,990
If I get lucky and survive,
and the war comes to an end...
190
00:20:30,990 --> 00:20:35,700
...I'll come back to this colony.
I'll come back and see you.
191
00:20:36,700 --> 00:20:38,700
That's a promise.
192
00:20:40,050 --> 00:20:42,500
Well, that's it.
Later, Al.
193
00:20:43,300 --> 00:20:44,700
Take care of yourself.
194
00:20:44,700 --> 00:20:46,500
And say ``Hi''
to Chris for me.
195
00:21:01,090 --> 00:21:03,000
Al ?~~Al !
196
00:21:05,090 --> 00:21:06,930
What's the matter ?
You were moaning.
197
00:21:09,130 --> 00:21:10,500
I had a dream.
198
00:21:14,890 --> 00:21:17,750
What time is it ?
199
00:21:17,750 --> 00:21:19,700
About 8:30.
200
00:21:23,450 --> 00:21:24,990
It's beautiful out today.
201
00:21:25,930 --> 00:21:28,190
It's as if God's
celebrating the new semester.
202
00:21:44,170 --> 00:21:46,990
Honey, I can't find a towel.
203
00:21:48,070 --> 00:21:51,900
You're getting
the kitchen all wet.
204
00:21:51,900 --> 00:21:53,330
Oh, let me borrow this.
205
00:21:53,330 --> 00:21:57,600
Darling...oh, dear.
206
00:21:58,750 --> 00:22:02,370
1/14/0080 - Headline: "SUCCESS"
207
00:22:05,110 --> 00:22:07,700
Al, you'd better be
off soon or you'll be late.
208
00:22:10,100 --> 00:22:11,270
Al, do you have
a handkerchief ?
209
00:22:11,270 --> 00:22:12,300
Yeah.
210
00:22:18,890 --> 00:22:19,990
See you later !
211
00:22:22,030 --> 00:22:25,600
He's matured, hasn't he ?
He's settled down.
212
00:22:28,450 --> 00:22:29,450
Al !
213
00:22:37,170 --> 00:22:39,000
I'm glad
I ran into you.
214
00:22:40,100 --> 00:22:43,590
I've been
transferred to Earth.
215
00:22:45,410 --> 00:22:46,500
You're leaving ?
216
00:22:49,630 --> 00:22:54,710
I wanted to say goodbye.
I'm sorry, did I surprise you ?
217
00:22:58,230 --> 00:23:02,150
I wanted to say
goodbye to Bernie, too.
218
00:23:02,150 --> 00:23:06,810
Could you tell him for me ?
Tell him that I said, ``Hi ?''
219
00:23:09,910 --> 00:23:12,950
Yeah, Bernie will...
220
00:23:12,950 --> 00:23:16,470
...I'm sure he'll
miss you, too.
221
00:23:20,200 --> 00:23:21,300
Al...
222
00:23:35,530 --> 00:23:37,350
Goodbye, Al.
223
00:23:37,350 --> 00:23:38,500
Goodbye Chris.
224
00:23:42,990 --> 00:23:46,800
This long and painful war
has finally come to an end.
225
00:23:46,800 --> 00:23:49,950
Once again, we have peace.
226
00:23:49,950 --> 00:23:55,700
However, the war has left a
deep wound in our colony as well.
227
00:23:57,200 --> 00:24:07,250
We have lost not only our school, but countless parents, siblings, and friends.
228
00:24:07,250 --> 00:24:13,600
This peace has been achieved
through great sacrifice.
229
00:24:13,600 --> 00:24:17,620
I would like for none
of you to forget this fact.
230
00:24:18,820 --> 00:24:25,300
Then I would hope that when you all grow up, you will strive...
231
00:24:25,300 --> 00:24:29,510
...to create a peaceful world in which wars are never fought again.
232
00:24:20,610 --> 00:24:22,450
Al, does something hurt ?
233
00:24:26,210 --> 00:24:28,010
Wait, I'll get the teacher.
234
00:24:30,700 --> 00:24:34,600
That is the duty and responsibility of those left behind.
235
00:24:32,370 --> 00:24:36,110
Al, don't cry.
There'll be another war soon...
236
00:24:36,110 --> 00:24:41,000
...and this one'll be cooler, and bigger and better, and more fun.
237
00:24:42,100 --> 00:24:45,600
Yeah, and this time we won't
just get empty cartridges...
238
00:24:45,600 --> 00:24:50,230
...we'll get unexploded shells and
maybe we'll even get a military...
239
00:26:14,550 --> 00:26:20,960
That night when I lied...
240
00:26:20,960 --> 00:26:26,820
...I was scared and couldn't sleep.
241
00:26:27,420 --> 00:26:33,860
No matter what kind of fights we had...
242
00:26:33,860 --> 00:26:40,270
...I always forgot it the very next day.
243
00:26:42,760 --> 00:26:49,240
The blue of the sky...
244
00:26:49,240 --> 00:26:55,730
...always made me happy...
245
00:26:55,730 --> 00:27:02,220
...back when I used to believe in everything.
246
00:27:02,220 --> 00:27:08,710
Not realizing that someday...
247
00:27:08,710 --> 00:27:15,150
...I would lose faith in others...
248
00:27:15,150 --> 00:27:20,000
...and know how lonely life could be.
249
00:26:01,200 --> 00:26:06,800
~Al: Namikawa Daisuke
Bernie: Tsujitani Kouji~~~~
Chris: Hayashibara Megumi
Telcott: Suzuki Ken~~~~~~~~~~
Chay: Maruo Tomoko~~~~~
Dorothy: Yoshida Konami~~~~~~
250
00:26:09,400 --> 00:26:13,600
~~~~~~~~~~~~~~~~Dick: Hiroshi Masuoka
~~~~~~~~~Al's Teacher: Ryoko Sakakibara
UNT Commander: Ken Goto
~~~~~~~~~~~~Operator: Hiroyuki Suzuki
251
00:26:19,600 --> 00:26:25,600
Original translation:
\C3Kenichiro Tanaka
252
00:26:25,600 --> 00:26:32,600
Timed/Edited:
\C3 Central Anime (Kansas)
\C5Version 3.0
253
00:26:32,600 --> 00:26:37,600
Timing:\C3
Todd Perkins
254
00:26:37,600 --> 00:26:43,600
Editing:
\C3 Todd Perkins
Barbara
Robert
Dave
18582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.