All language subtitles for Gun80-04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,950 --> 00:00:58,100 WAR IN THE POCKET 2 00:00:58,700 --> 00:01:05,750 The sky you see above is far away... 3 00:01:05,750 --> 00:01:11,440 ...but it holds more dreams than you can carry. 4 00:01:11,440 --> 00:01:26,760 Yes, I want to break out of this man-made world and become free. 5 00:01:26,760 --> 00:01:33,810 And because I believe... 6 00:01:33,810 --> 00:01:40,880 ...that you can become the wind... 7 00:01:40,880 --> 00:01:51,250 ...if you keep running and reach the sky. 8 00:01:51,250 --> 00:01:57,780 I'll never give up forever. 9 00:02:29,060 --> 00:02:33,450 So she agrees to meet me at the restaurant. 10 00:02:33,450 --> 00:02:38,650 I waited two hours, two hours. I couldn't believe it. 11 00:02:39,700 --> 00:02:42,410 You should take that tenacity and put it to good use. 12 00:02:42,410 --> 00:02:48,100 I wasted my leave on her. Man, does that suck ! 13 00:02:49,550 --> 00:02:53,110 Life'll have its ups and downs, you know. 14 00:02:59,740 --> 00:03:00,540 Bernie ! 15 00:03:01,440 --> 00:03:03,340 Al, you... 16 00:03:03,340 --> 00:03:05,200 I found the mobile suit. 17 00:03:05,820 --> 00:03:07,900 Who cares about a mobile suit... 18 00:03:09,050 --> 00:03:10,170 A GM ? 19 00:03:11,450 --> 00:03:12,630 What type ? 20 00:03:12,630 --> 00:03:16,480 I don't know its name, but I got pictures of it. 21 00:03:17,300 --> 00:03:19,700 \C7Over the River and \C7Through the Woods 22 00:03:20,900 --> 00:03:23,700 The Riboh Colony government expressed deep regret over... 23 00:03:23,700 --> 00:03:26,500 ...yesterday's second treaty violation by Zion forces... 24 00:03:26,500 --> 00:03:33,400 ...and the Zion government's failure to respond to official protests. 25 00:03:34,380 --> 00:03:36,450 Today, Parliament submitted a bill... 26 00:03:36,450 --> 00:03:42,100 ...prohibiting Zion ships from entering all colonies, including Riah. 27 00:03:42,100 --> 00:03:46,500 The bill was approved by a wide margin. 28 00:03:47,440 --> 00:03:51,800 The expulsion of all Zion ships will be completed in two days... 29 00:03:51,800 --> 00:03:53,600 ...according to a State Department spokesman. 30 00:04:10,810 --> 00:04:12,750 Sorry, we're closed. 31 00:04:13,790 --> 00:04:16,320 You deaf ? We're closed. 32 00:04:16,320 --> 00:04:18,580 You have flat beer ? 33 00:04:19,580 --> 00:04:21,480 That's one hell of an order. 34 00:04:21,480 --> 00:04:24,270 As long as it's better than horse piss, it's fine. 35 00:04:24,270 --> 00:04:26,050 I might have some in the back. 36 00:04:26,050 --> 00:04:27,390 I see. Thanks. 37 00:04:28,550 --> 00:04:32,210 Federation base ? That's a pretty big thing you're looking for. 38 00:04:32,210 --> 00:04:35,460 They're probably using a civilian building. 39 00:04:35,460 --> 00:04:38,580 It'll take time. Could you wait at the counter ? 40 00:04:41,760 --> 00:04:42,500 Thanks for waiting. 41 00:04:42,500 --> 00:04:43,840 No problem. You found it ? 42 00:04:43,840 --> 00:04:47,600 Just the location. It looks like they've converted a factory. 43 00:04:48,450 --> 00:04:50,840 Here's a map and a blueprint of the factory. 44 00:04:50,840 --> 00:04:54,240 The blueprint is from before the conversion. Don't rely on it. 45 00:04:54,240 --> 00:04:56,000 Thanks a lot. 46 00:04:56,950 --> 00:04:59,490 Hand the letter to Steiner, will you ? 47 00:04:59,490 --> 00:05:00,490 Sure. 48 00:05:02,780 --> 00:05:05,900 You took still pictures ? I hope they come out. 49 00:05:05,900 --> 00:05:07,600 Of course they did. 50 00:05:07,600 --> 00:05:09,600 You're an optimist, aren't you ? 51 00:05:10,340 --> 00:05:11,860 What's an optimist ? 52 00:05:12,700 --> 00:05:14,000 Don't you ever think about failing ? 53 00:05:14,800 --> 00:05:15,720 Nope. 54 00:05:18,470 --> 00:05:19,490 See ? 55 00:05:30,090 --> 00:05:31,470 Stupid asshole ! 56 00:05:33,150 --> 00:05:37,700 You tryin' to ruin the mission ?! Going off on your own...! 57 00:05:38,450 --> 00:05:42,170 What if they'd caught you ?! This isn't a goddamned school field trip ! 58 00:05:42,170 --> 00:05:44,330 All right, you two, knock it off. 59 00:05:44,330 --> 00:05:47,570 Calm down, Garcia. What's done is done. 60 00:05:47,950 --> 00:05:52,750 Garcia, go to the bar again. Ask for some disguises. 61 00:05:52,750 --> 00:05:53,750 Yes, sir. 62 00:05:56,920 --> 00:05:59,060 Bernie, where's the kid ? 63 00:05:59,060 --> 00:06:00,860 He's asleep in the car, sir. 64 00:06:00,860 --> 00:06:02,940 Take him home. 65 00:06:02,940 --> 00:06:03,920 Yes, sir. 66 00:06:03,920 --> 00:06:08,900 Don't try anything like that again. Follow orders if you want to stay alive. 67 00:06:15,620 --> 00:06:17,000 Al, we're here. 68 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 Al, you're home. 69 00:06:20,500 --> 00:06:21,740 Al, wake up. 70 00:06:25,420 --> 00:06:26,800 Oh, great. 71 00:06:32,580 --> 00:06:34,140 Looks like him. 72 00:06:43,030 --> 00:06:44,270 This one's awful. 73 00:07:02,000 --> 00:07:03,600 Chris, was that the door ? 74 00:07:04,470 --> 00:07:06,670 I'll get it, go back to sleep, Mom. 75 00:07:21,060 --> 00:07:23,080 Let's go, we better not wake him. 76 00:07:29,580 --> 00:07:33,380 I'll tell Al's mother that he came over and stayed the night. 77 00:07:33,380 --> 00:07:36,090 Thank you. Well, I'll be going. 78 00:07:37,500 --> 00:07:38,960 So long, Mr. Wiseman. 79 00:07:42,120 --> 00:07:43,060 Ms. Mackenzie. 80 00:07:44,680 --> 00:07:45,480 I, ummm... 81 00:07:50,720 --> 00:07:53,700 You don't have to call me Mr. Wiseman. Please, call me ``Bernie.'' 82 00:07:54,360 --> 00:07:58,710 And please call me ``Chris.'' Good night, Bernie. 83 00:07:58,710 --> 00:07:59,610 Good night. 84 00:08:03,050 --> 00:08:03,910 Chris... 85 00:08:24,830 --> 00:08:29,590 Ah, yes. G K Motor Services. Yes, we have your order. 86 00:08:29,590 --> 00:08:33,850 Powered pliers, oversized drill, super high-temperature torch. 87 00:08:33,850 --> 00:08:36,000 You can put a hole in a warship with this thing. 88 00:08:37,800 --> 00:08:39,200 How 'bout a colony wall ? 89 00:08:48,340 --> 00:08:52,450 The fuses are OK. I adjusted the circuit breakers as well. 90 00:08:52,450 --> 00:08:53,370 Thanks. 91 00:09:13,820 --> 00:09:15,650 Al, what're you drawing ? 92 00:09:15,650 --> 00:09:16,840 A mobile suit. 93 00:09:18,350 --> 00:09:19,700 Federation ? 94 00:09:19,700 --> 00:09:20,850 Nope, Zion. 95 00:09:20,850 --> 00:09:23,670 Geez ! Why're you drawing the enemy's mobile suit ? 96 00:09:24,430 --> 00:09:26,670 What do you mean, ``enemy ?'' 97 00:09:26,670 --> 00:09:29,160 Don't you watch the news ? 98 00:09:29,160 --> 00:09:30,500 Of course not. 99 00:09:31,240 --> 00:09:32,300 What's up ? 100 00:09:32,300 --> 00:09:33,380 Whatcha doing ? 101 00:09:33,380 --> 00:09:36,440 Chay, he says that the Zion is our enemy. 102 00:09:36,440 --> 00:09:39,570 They are. It's true, isn't it ? 103 00:09:40,810 --> 00:09:42,710 Telcott, what do you think ? 104 00:09:42,710 --> 00:09:46,370 The Zion are bad. Mom said so. 105 00:09:46,690 --> 00:09:48,770 Is your mom always right ? 106 00:09:48,770 --> 00:09:50,610 Yeah, but grownups say... 107 00:09:50,610 --> 00:09:52,650 Zion is so much cooler. 108 00:09:52,650 --> 00:09:56,730 Zakus are strong and GMs are so lame. They're the worst. 109 00:09:56,730 --> 00:09:58,810 The strongest mobile suit is the Gundam. 110 00:09:59,900 --> 00:10:01,340 What's a ``Gundam ?'' 111 00:10:01,340 --> 00:10:04,900 The Federation's best mobile suit. Don't you know ? 112 00:10:04,900 --> 00:10:08,810 I've heard about that. It's downed over 100 Zakus, right ? 113 00:10:10,530 --> 00:10:12,290 No way. 114 00:10:12,290 --> 00:10:13,300 Has too. 115 00:10:13,800 --> 00:10:15,500 Man, you're out of it. 116 00:10:15,500 --> 00:10:18,070 Really, Zion sucks. They're garbage. 117 00:10:18,070 --> 00:10:20,160 Garbage likes garbage... 118 00:10:20,160 --> 00:10:21,660 Did your mom say that too ? 119 00:10:21,660 --> 00:10:26,000 Calm down, Al. Man, he's been acting weird lately. He never wants to hang out. 120 00:10:26,640 --> 00:10:31,260 Why don't you all sit down ? Class has started all ready, you know. 121 00:10:31,260 --> 00:10:32,320 Just cut it out. 122 00:10:34,720 --> 00:10:37,420 I get it. You two are boyfriend/girlfriend, huh ? 123 00:10:37,420 --> 00:10:39,080 \C5Chay ! 124 00:10:37,600 --> 00:10:39,080 What're you talking about ?! 125 00:10:39,080 --> 00:10:42,610 Well, sorry to intrude. You two have fun together, OK ? 126 00:10:43,850 --> 00:10:45,400 Mind your own business ! 127 00:10:45,400 --> 00:10:46,580 The teacher's here. 128 00:10:48,060 --> 00:10:50,380 OK, quiet down, everyone. 129 00:10:57,880 --> 00:11:00,510 It's been a while, Charlie. How's the business ? 130 00:11:00,510 --> 00:11:01,870 I get by. 131 00:11:02,790 --> 00:11:04,500 So what do you want to talk to me about ? 132 00:11:05,810 --> 00:11:10,130 You guys are decoys. They're just using you to confirm where the GM is. 133 00:11:10,130 --> 00:11:11,300 I thought so. 134 00:11:12,310 --> 00:11:13,800 You knew ? 135 00:11:13,800 --> 00:11:17,100 I ask for a replacement and they send me some green kid. 136 00:11:17,100 --> 00:11:19,000 They tell us to supply the escape ship ourselves. 137 00:11:19,850 --> 00:11:22,060 You'd have to be stupid not to suspect something. 138 00:11:22,060 --> 00:11:24,690 The higher-ups have another plan, don't they ? 139 00:11:34,270 --> 00:11:38,050 Here are the clothes you asked for. I'll have the passports tomorrow night. 140 00:11:38,910 --> 00:11:43,500 I'd run away if I were you. This war's going to be over soon. 141 00:11:43,500 --> 00:11:45,220 Zion's going to lose... 142 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 Yeah. 143 00:11:49,300 --> 00:11:51,760 This colony's a nice place, isn't it, Charlie ? 144 00:11:57,440 --> 00:12:01,440 That was the new Gundam. It's the Federation's secret weapon. 145 00:12:01,440 --> 00:12:05,300 Gundam ? The one that shot down 100 Zakus ? 146 00:12:05,300 --> 00:12:06,780 How'd you know that ? 147 00:12:07,960 --> 00:12:09,900 Bernie, could you beat it ? 148 00:12:11,050 --> 00:12:12,080 An easy win. 149 00:12:12,080 --> 00:12:13,560 ``Easy win ?'' 150 00:12:13,560 --> 00:12:16,540 Or so I'd like to say. But we're probably even. 151 00:12:17,960 --> 00:12:20,380 This Gundam thing's strong, isn't it ? 152 00:12:20,380 --> 00:12:22,130 I suppose. 153 00:12:24,770 --> 00:12:28,410 Did Chris ask about me, or say anything ? 154 00:12:28,410 --> 00:12:29,730 Not a word. 155 00:12:30,470 --> 00:12:32,000 I see... 156 00:12:34,790 --> 00:12:37,590 She's with the Federation, right ? 157 00:12:37,590 --> 00:12:41,650 I thought...maybe she'd have some useful information. 158 00:12:42,590 --> 00:12:44,510 I'll ask her. 159 00:12:44,510 --> 00:12:45,650 That might work. 160 00:12:46,890 --> 00:12:51,300 The blue buildings are those thought to be related to the Federation. 161 00:12:52,450 --> 00:12:55,800 The red building is the one housing the Gundam. The Federation base. 162 00:12:56,470 --> 00:13:00,850 The green lines are the underground tunnels. Memorize the routes. 163 00:13:00,850 --> 00:13:06,180 I've placed mobile suit weapons in three locations. Here, here, and here. 164 00:13:07,920 --> 00:13:12,300 We'll blow a hole in the colony wall, here. 165 00:13:12,300 --> 00:13:14,800 The hole should be big enough for a mobile suit to fly through. 166 00:13:14,800 --> 00:13:16,800 I've placed more than enough explosives. 167 00:13:17,250 --> 00:13:20,900 At 1800 hours, Misha's mobile suit will launch and distract the Federation. 168 00:13:20,900 --> 00:13:24,000 He'll fly through the city and move to the bank opposite the base. 169 00:13:24,700 --> 00:13:27,000 You mean he's going to be a decoy. 170 00:13:28,760 --> 00:13:33,320 I'll be going through the city. They won't attack. 171 00:13:34,380 --> 00:13:38,060 The rest of us will infiltrate the base through the underground tunnels. 172 00:13:38,060 --> 00:13:41,040 I don't know if they'll deploy the Gundam. 173 00:13:41,040 --> 00:13:44,590 If we can't capture it, we'll destroy it. 174 00:13:44,590 --> 00:13:50,550 Regardless of the mission's outcome, we'll split up after we leave the base. 175 00:13:50,550 --> 00:13:53,130 The operation commences at 1600 hours tomorrow. That's all. 176 00:14:03,510 --> 00:14:05,910 Is this the first time you've worn a bullet proof vest ? 177 00:14:05,910 --> 00:14:06,870 Yeah. 178 00:14:10,950 --> 00:14:12,510 Bernie... 179 00:14:13,300 --> 00:14:16,690 You're the only one in the unit who ranks lower than I do. 180 00:14:18,490 --> 00:14:21,760 If you die, I won't have anyone to order around. 181 00:14:22,700 --> 00:14:23,760 Don't die. 182 00:14:30,960 --> 00:14:36,550 Bernie, I asked Chris and she's going to give me a tour of the area. 183 00:14:37,550 --> 00:14:40,610 I might have a chance to sneak in again. 184 00:14:40,800 --> 00:14:41,790 When ? 185 00:14:41,790 --> 00:14:43,000 Tomorrow. 186 00:14:43,000 --> 00:14:45,640 Tomorrow ?! No, don't go !~~Not tomorrow ! 187 00:14:45,640 --> 00:14:48,660 Why ? This is a great chance. 188 00:14:48,660 --> 00:14:52,440 Because I said so. You got that ? Don't go ! 189 00:14:52,440 --> 00:14:54,520 Bernie ! Bernie ! 190 00:15:18,100 --> 00:15:20,340 For those about to fall. 191 00:15:28,730 --> 00:15:30,570 For those about to fall...? 192 00:16:01,630 --> 00:16:02,750 Let's go. 193 00:16:03,700 --> 00:16:06,640 Professor Dick Labunda ? Yes, he's expecting you. 194 00:16:06,640 --> 00:16:09,000 He's in the second lab on the fourth floor. 195 00:16:09,000 --> 00:16:10,120 Thank you ! 196 00:16:10,120 --> 00:16:11,500 Don't run ! 197 00:16:13,060 --> 00:16:16,050 Oh, this elevator is for authorized personnel only. 198 00:16:16,050 --> 00:16:18,100 The visitor's elevator is over there. 199 00:16:18,600 --> 00:16:22,700 There are rumors that you conduct military related research at this facility. 200 00:16:22,700 --> 00:16:24,930 What we're worried about is... 201 00:16:24,930 --> 00:16:28,100 Those rumors are totally irresponsible. 202 00:16:28,100 --> 00:16:31,700 Your research involves mechanical arms, right ? 203 00:16:33,100 --> 00:16:40,000 Couldn't the technology used in artificial limbs also be used in mobile suits ? 204 00:16:40,780 --> 00:16:44,130 You can find the same technology in toasters and cannons as well. 205 00:16:44,130 --> 00:16:45,270 But... 206 00:16:47,550 --> 00:16:51,370 You'll have to excuse me. My next interviewer is here. 207 00:16:53,450 --> 00:16:58,000 Alfred ? Hello, I'm Dick. Chris has told me about you. 208 00:16:59,170 --> 00:17:00,670 You guys new here ? 209 00:17:00,670 --> 00:17:04,700 Yeah, I just got here a week ago. What about you ? 210 00:17:04,700 --> 00:17:06,890 I just got here, too. 211 00:17:06,890 --> 00:17:10,670 You have an accent. Where're you from ? Australia ? 212 00:17:11,670 --> 00:17:14,550 Yeah, born and raised in Sydney. 213 00:17:14,550 --> 00:17:16,790 Sydney ? What's it like ? 214 00:17:16,790 --> 00:17:20,600 It's beautiful. I bet it's all white with snow about now. 215 00:18:00,450 --> 00:18:04,500 But all our weapons are anti-personnel and anti-armor. 216 00:18:04,500 --> 00:18:06,050 We don't have anything to fight mobile suits. 217 00:18:06,050 --> 00:18:09,390 The Federation will only act as support for the Riah army. 218 00:18:09,390 --> 00:18:12,090 We have no intention of worsening our image among the colonists. 219 00:18:12,090 --> 00:18:13,230 But... 220 00:18:13,230 --> 00:18:17,000 You need the experience. 221 00:18:17,750 --> 00:18:21,300 Bring the Gray Phantom inside. If the mobile suit gets close... 222 00:18:21,300 --> 00:18:23,580 ...set up a defensive line with GMs and Guncannons. 223 00:18:29,470 --> 00:18:31,800 The problem is the with the processors. 224 00:18:33,100 --> 00:18:35,730 These are still too big to be of any use. 225 00:18:36,490 --> 00:18:39,110 Mobile suits are useful. 226 00:18:39,110 --> 00:18:42,950 They're what you call a necessary evil. 227 00:18:42,950 --> 00:18:45,350 They aren't used to make people happy. 228 00:18:49,420 --> 00:18:53,400 This is not a drill ! All personnel to your stations ! 229 00:18:53,400 --> 00:18:55,650 The mobile suit is believed to be Zion. 230 00:18:55,650 --> 00:18:58,000 Currently heading west on route 18-0. 231 00:18:58,430 --> 00:19:00,000 Inside the colony ? 232 00:19:01,100 --> 00:19:03,050 Yes, we can deploy it. 233 00:19:03,510 --> 00:19:05,880 No response, sir. No change of course. 234 00:19:05,880 --> 00:19:08,100 It's headed for the residential area. 235 00:19:08,100 --> 00:19:11,200 Once we've evacuated the civilians, we'll commence with the attack. 236 00:19:19,220 --> 00:19:23,000 Mobile suit moving at high speed toward the residential area. 237 00:19:23,620 --> 00:19:26,010 \C7``I bet it's all white with snow...'' 238 00:19:26,010 --> 00:19:27,310 Hey, Aussie ! 239 00:19:28,350 --> 00:19:30,100 It's summer in Australia now ! 240 00:19:40,100 --> 00:19:42,000 Look, a Zion handgun ! 241 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 Bernie ! 242 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 Shit ! 243 00:20:09,020 --> 00:20:09,900 Fire ! 244 00:20:18,330 --> 00:20:21,050 T...th...the school ! 245 00:20:26,390 --> 00:20:28,220 Scarlet Unit, launch ! 246 00:21:08,990 --> 00:21:10,700 How's the Captain ? 247 00:21:10,700 --> 00:21:13,970 He's bleeding badly. I don't think he's conscious. 248 00:21:24,890 --> 00:21:28,950 Scarlet Unit destroyed, sir ! Enemy mobile suit heading toward the base ! 249 00:21:28,950 --> 00:21:30,300 What's the situation in the G-room ? 250 00:21:31,000 --> 00:21:33,590 Firefight, sir ! We can't get to it ! 251 00:21:33,590 --> 00:21:35,000 Call Lt. Mackenzie. 252 00:21:35,630 --> 00:21:38,230 \C7``I'm against fighting \C7inside the colony.'' 253 00:21:38,230 --> 00:21:40,850 ``Do you mean we should hand over the Alex to the enemy ?'' 254 00:21:45,990 --> 00:21:48,000 Bernie, there's no capturing it now. 255 00:21:48,720 --> 00:21:51,000 Take the Captain and get out of here. 256 00:21:52,050 --> 00:21:55,400 I'll...destroy that thing. 257 00:21:56,300 --> 00:21:57,980 Cover me. 258 00:22:03,080 --> 00:22:04,080 Garcia ! 259 00:22:30,570 --> 00:22:32,250 Lieutenant ! It's too dangerous ! 260 00:23:17,100 --> 00:23:18,220 Is he injured ? 261 00:23:18,220 --> 00:23:19,580 What does it look like ?! 262 00:23:19,580 --> 00:23:21,100 The medical unit's over there ! 263 00:23:27,710 --> 00:23:30,320 Come on ! I'll show you how to fight. 264 00:24:04,700 --> 00:24:05,600 Wh...what ?! 265 00:24:45,270 --> 00:24:49,250 Breach in the colony wall ! Pressure decreasing rapidly ! 266 00:24:49,250 --> 00:24:50,500 Where's the Alex ?! 267 00:24:51,740 --> 00:24:54,000 There's fog sir, I can't see anything ! 268 00:25:53,850 --> 00:26:00,260 That night when I lied... 269 00:26:00,260 --> 00:26:06,120 ...I was scared and couldn't sleep. 270 00:26:06,720 --> 00:26:13,160 No matter what kind of fights we had... 271 00:26:13,160 --> 00:26:19,570 ...I always forgot it the very next day. 272 00:26:22,060 --> 00:26:28,540 The blue of the sky... 273 00:26:28,540 --> 00:26:35,030 ...always made me happy... 274 00:26:35,030 --> 00:26:41,520 ...back when I used to believe in everything. 275 00:26:41,520 --> 00:26:48,010 Not realizing that someday... 276 00:26:48,010 --> 00:26:54,450 ...I would lose faith in others... 277 00:26:54,450 --> 00:26:59,300 ...and know how lonely life could be. 278 00:25:40,500 --> 00:25:46,100 ~Al: Namikawa Daisuke Bernie: Tsujitani Kouji~~~~ Chris: Hayashibara Megumi Telcott: Suzuki Ken~~~~~~~~~~ Chay: Maruo Tomoko~~~~~ Dorothy: Yoshida Konami~~~~~~ 279 00:25:48,700 --> 00:25:52,900 Steiner: Akimoto Yousuke Garcia: Shimaka Yu~~~~ Misha: Shimada Bin~~ 280 00:25:54,050 --> 00:25:58,900 Killing: Totani Kouji 281 00:25:58,900 --> 00:26:04,900 Original translation: \C3Kenichiro Tanaka 282 00:26:04,900 --> 00:26:11,900 Timed/Edited: \C3 Central Anime (Kansas) \C5Version 3.0 283 00:26:11,900 --> 00:26:16,900 Timing:\C3 Todd Perkins 284 00:26:16,900 --> 00:26:22,900 Editing: \C3 Todd Perkins Barbara Robert Dave 285 00:27:22,750 --> 00:27:25,000 Preview 286 00:27:25,300 --> 00:27:29,300 246 dead, 572 injured. 287 00:27:30,100 --> 00:27:32,600 They're going to destroy the colony with nuclear weapons. 288 00:27:33,650 --> 00:27:35,600 People die easily, don't they ? 289 00:27:36,600 --> 00:27:37,750 I'd fight. 290 00:27:38,450 --> 00:27:39,200 You wouldn't run ? 291 00:27:45,650 --> 00:27:46,400 You're lying ! 292 00:27:48,100 --> 00:27:49,900 WAR IN THE POCKET 293 00:27:50,000 --> 00:27:52,500 EPISODE 294 00:27:50,000 --> 00:27:52,500 Bernie, Tell Me You're Lying ! 22175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.