Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,550 --> 00:00:43,230
WAR IN THE POCKET
2
00:01:14,750 --> 00:01:16,750
5 NM to target point.
3
00:01:16,750 --> 00:01:19,100
Cyclops Unit,
ready for launch.
4
00:01:19,100 --> 00:01:20,550
We're ready for launch.
5
00:01:20,550 --> 00:01:25,450
Launch bays flooded.
Open hatches #2, #4, #1, #3.
6
00:01:26,750 --> 00:01:28,550
Cyclops Unit, launch.
7
00:01:45,140 --> 00:01:48,450
All units keep depth at 150
and head for the target point.
8
00:01:48,450 --> 00:01:49,380
Roger !
9
00:01:49,960 --> 00:01:52,050
We're 15 minutes
behind schedule.
10
00:01:53,150 --> 00:01:55,110
Accelerate to 30 knots.
11
00:01:56,100 --> 00:01:58,500
We'll land at
1500 hours as planned.
12
00:01:59,110 --> 00:02:02,970
Reports say there's fog on the surface and the temperature is -12 degrees.
13
00:02:02,970 --> 00:02:06,150
Misha, it's OK to keep yourself warm but take it easy on the alcohol.
14
00:02:07,750 --> 00:02:10,150
Warm current up ahead, sir.
15
00:02:10,950 --> 00:02:13,250
I think it may be an
underwater passage to the base.
16
00:02:13,850 --> 00:02:19,150
Garcia, Misha, go ahead as planned.
Andy and I will go into that tunnel.
17
00:02:19,150 --> 00:02:19,840
Roger !
18
00:03:16,550 --> 00:03:20,250
We're under attack by two Gog-types.
Under attack by two Gog-types.
19
00:03:20,250 --> 00:03:24,760
Brown Unit, set up a defensive line.
Cargo crew, hurry up with the loading.
20
00:03:24,760 --> 00:03:28,150
We still have two crates left.
It'll take at least ten minutes.
21
00:03:28,150 --> 00:03:29,450
Do it in five.
22
00:03:29,450 --> 00:03:30,750
That's impossibile !
23
00:04:12,980 --> 00:04:15,450
Captain, it's not
in the cargo plane.
24
00:04:15,950 --> 00:04:19,600
It's not in the hangars either.
It looks like everything here's a decoy.
25
00:04:20,070 --> 00:04:22,050
Andy, report.
26
00:04:22,550 --> 00:04:24,430
I'm nearing the exit
of the lift tower, sir.
27
00:04:24,430 --> 00:04:26,300
Check out what's up there.
Be careful.
28
00:04:26,300 --> 00:04:27,570
Roger !
29
00:04:35,990 --> 00:04:39,750
Captain, they've readied a shuttle.
It looks like it has the crates.
30
00:04:40,350 --> 00:04:41,880
Can you send me a visual ?
31
00:04:41,880 --> 00:04:43,520
It'll be a
still image, sir.
32
00:04:43,520 --> 00:04:44,550
Do it.
33
00:04:46,740 --> 00:04:49,750
Stop the launch.
I authorize the use of rockets.
34
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
Roger.
35
00:04:54,900 --> 00:04:58,200
A GM's protecting it and I'm pinned down !
They're going to get away !
36
00:04:58,790 --> 00:05:00,600
I'll be there to
cover you, hang in there !
37
00:05:00,600 --> 00:05:02,900
They've gone into the countdown !
There's no time, sir !
38
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
I'm going in !
39
00:05:03,900 --> 00:05:05,170
Andy, wait !
40
00:05:12,450 --> 00:05:13,440
Andy !
41
00:06:13,990 --> 00:06:17,550
How Many Miles to the Battlefield ?
42
00:06:43,400 --> 00:06:50,450
The sky you see above is far away...
43
00:06:50,450 --> 00:06:56,140
...but it holds more dreams than you can carry.
44
00:06:56,140 --> 00:07:11,460
Yes, I want to break out of this man-made world and become free.
45
00:07:11,460 --> 00:07:18,510
And because I believe...
46
00:07:18,510 --> 00:07:25,580
...that you can become the wind...
47
00:07:25,580 --> 00:07:35,950
...if you keep running and reach the sky.
48
00:07:35,950 --> 00:07:42,480
I'll never give up forever.
49
00:08:03,370 --> 00:08:04,870
Al, over here !
50
00:08:05,750 --> 00:08:07,550
Hamburgers for lunch today.
51
00:08:07,550 --> 00:08:10,350
Yuck, synthetic
carbohydrates again ?
52
00:08:10,350 --> 00:08:13,050
That's the third time this week.
I'm getting sick of it.
53
00:08:13,750 --> 00:08:16,050
Complaining to the
food doesn't help, you know.
54
00:08:16,850 --> 00:08:19,960
You're lucky,
you can eat anything.
55
00:08:19,960 --> 00:08:24,950
Mom said there's a shortage
of supplies because of the war.
56
00:08:24,950 --> 00:08:27,600
The war's betweeen
Zion and the Federation...
57
00:08:27,600 --> 00:08:29,920
...what does that have
to do with our colony ?
58
00:08:29,920 --> 00:08:32,950
Mom said the supply
ships get delayed.
59
00:08:34,000 --> 00:08:37,250
If you don't want 'em,
I'll take 'em.
60
00:08:37,250 --> 00:08:37,830
Sure.
61
00:08:42,350 --> 00:08:43,870
Wanna see
something cool ?
62
00:08:46,310 --> 00:08:47,150
Ta da !
63
00:08:48,030 --> 00:08:51,950
It's a Federation pin.
A real one.
64
00:08:51,950 --> 00:08:53,490
Can I touch it ?
65
00:08:53,490 --> 00:08:54,650
Just a little.
66
00:08:57,200 --> 00:09:00,100
My brother got it from
a mobile suit pilot.
67
00:09:00,100 --> 00:09:01,040
He gave it to you ?
68
00:09:01,040 --> 00:09:03,500
Yup, it was
pretty though to get.
69
00:09:03,500 --> 00:09:06,350
That's so cool.
From a Federation pilot ?
70
00:09:07,450 --> 00:09:11,550
Liar ! The Federation
doesn't have mobile suits.
71
00:09:14,070 --> 00:09:16,790
What do girls
know anyway ?
72
00:09:16,790 --> 00:09:22,150
She's so dumb. They really do have mobile suits - what does she know ?
73
00:09:25,510 --> 00:09:27,650
The Federation doesn't
have mobile suits.
74
00:09:28,450 --> 00:09:31,030
They didn't have them
before, but they do now.
75
00:09:31,030 --> 00:09:32,500
That's a lie !
76
00:09:32,500 --> 00:09:35,950
Chay's right !
I've seen mobile suits !
77
00:09:37,980 --> 00:09:42,980
My dad works for a shipping company and he let me see one at the port.
78
00:09:42,980 --> 00:09:45,750
It was a Federation mobile suit
being shipped to Side 7.
79
00:09:46,440 --> 00:09:47,540
Liar !
80
00:09:48,600 --> 00:09:53,850
It was black and big
and looked really strong.
81
00:09:53,850 --> 00:09:54,830
Do you have any proof ?
82
00:09:55,150 --> 00:09:55,890
Proof ?
83
00:09:58,510 --> 00:10:03,700
You're all liars.
I bet that pin is fake too.
84
00:10:03,700 --> 00:10:04,710
What ?!
85
00:10:05,230 --> 00:10:05,990
What're you doing ?!
86
00:10:09,100 --> 00:10:10,840
You !
87
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Shrimp !
88
00:10:15,000 --> 00:10:15,850
Pig !
89
00:10:19,550 --> 00:10:21,360
God, she's a pain.
90
00:10:21,360 --> 00:10:24,200
Really, she's the worst.
91
00:10:24,200 --> 00:10:26,350
I'm gonna show her up.
92
00:10:26,350 --> 00:10:29,850
Don't even try. She has
one hell of a mouth on her.
93
00:10:30,450 --> 00:10:34,610
We need proof. Like a picture,
or a video of a mobile suit.
94
00:10:35,750 --> 00:10:38,150
Al, you said you were going
to see your dad today, right ?
95
00:10:38,150 --> 00:10:39,150
Yeah.
96
00:10:52,380 --> 00:10:53,600
I'm home !
97
00:10:53,600 --> 00:10:54,480
Welcome home.
98
00:11:07,650 --> 00:11:10,290
I thought you were going
straight to the space port.
99
00:11:10,290 --> 00:11:11,570
I forgot something.
100
00:11:12,530 --> 00:11:13,450
See ya later !
101
00:11:18,230 --> 00:11:21,030
Get some pictures of a
mobile suit at the space port...
102
00:11:21,030 --> 00:11:25,750
...we'll use it for proof.
Then, I wouldn't mind giving you my pin.
103
00:11:38,820 --> 00:11:45,450
Alfred Izuruha, age 11,
code number 0039295MC.
104
00:11:48,450 --> 00:11:49,450
Here ya go.
105
00:11:50,450 --> 00:11:55,410
Your father's ship'll be at gate 23.
It'll be arriving in about 10 minutes.
106
00:11:56,510 --> 00:11:57,570
Thank you.
107
00:12:48,340 --> 00:12:51,620
Darn, not even a sign
of a mobile suit.
108
00:12:57,570 --> 00:13:00,950
Hey you, what're
you doing here ?
109
00:13:01,590 --> 00:13:04,590
I'm looking for the bathroom.
Is there one nearby ?
110
00:13:05,500 --> 00:13:08,150
The third door in the
hallway with the lift.
111
00:13:08,150 --> 00:13:09,750
Thank you !
112
00:13:09,750 --> 00:13:11,250
Don't piss in your pants !
113
00:13:12,110 --> 00:13:15,250
What was that ?
Did something happen ?
114
00:13:15,250 --> 00:13:17,940
Just some kid,
don't worry about it.
115
00:13:19,360 --> 00:13:21,450
All right, hurry up
with the inspection.
116
00:13:37,830 --> 00:13:42,100
What's the matter ?
You're awfully quiet today.
117
00:13:42,100 --> 00:13:43,350
How's Mom ?
118
00:13:43,650 --> 00:13:44,810
She's okay.
119
00:13:44,810 --> 00:13:46,350
Okay ?
120
00:13:46,350 --> 00:13:48,850
No different.
The same as always.
121
00:13:49,480 --> 00:13:54,150
Really. How did your tests go ?
The Achievements you had on the 3rd.
122
00:13:54,150 --> 00:13:55,660
Okay.
123
00:13:55,660 --> 00:13:57,660
What was your
overall grade ?
124
00:13:58,550 --> 00:13:59,600
C-.
125
00:13:59,600 --> 00:14:00,900
Math and science ?
126
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
A- and B+.
127
00:14:03,280 --> 00:14:06,060
You've always been
good at math and science.
128
00:14:06,060 --> 00:14:09,250
Oh, will you hand
this to your Mom ?
129
00:14:12,430 --> 00:14:14,890
It's an important letter.
Make sure you don't drop it.
130
00:14:15,850 --> 00:14:18,650
Dad, there's something
I want to ask you.
131
00:15:02,850 --> 00:15:04,840
I'm so sorry.
Are you okay ?
132
00:15:06,150 --> 00:15:07,600
Did I hurt you ?
133
00:15:07,600 --> 00:15:09,840
Oh my, your nose
is all red.
134
00:15:10,580 --> 00:15:12,750
Al ?
It's Al, right ?
135
00:15:15,050 --> 00:15:18,240
t's me,
Christina Mackenzie - Chris.
136
00:15:21,700 --> 00:15:22,630
Did you forget me ?
137
00:15:24,210 --> 00:15:26,610
I didn't forget you, Chris.
138
00:15:27,030 --> 00:15:29,910
You were on Earth, weren't you ?
When did you get back ?
139
00:15:30,810 --> 00:15:35,230
Just this afternoon. I was bringing my things into my room.
140
00:15:38,210 --> 00:15:40,140
Oh no, everything's
going to get wet.
141
00:15:40,140 --> 00:15:40,760
I'll help.
142
00:15:41,440 --> 00:15:44,950
Could you get the stuff in the car ?
The bag and the papers on the seat.
143
00:15:44,950 --> 00:15:45,850
Okay.
144
00:15:56,560 --> 00:15:58,320
Government related work ?
145
00:15:58,890 --> 00:16:02,350
I got transferred suddenly.
I've been so busy.
146
00:16:02,350 --> 00:16:05,350
I had to get my mother to
do the immigration paperwork.
147
00:16:08,050 --> 00:16:09,050
Hold on.
148
00:16:19,280 --> 00:16:22,770
My mother's not home,
so I don't know where my clothes are.
149
00:16:22,770 --> 00:16:24,120
Wear this for now, okay ?
150
00:16:30,400 --> 00:16:32,450
Al, is milk-tea alright ?
151
00:16:33,250 --> 00:16:34,620
Anything's fine.
152
00:16:37,450 --> 00:16:41,130
Here you go. Tell me
if you want more sugar.
153
00:16:45,490 --> 00:16:46,550
It's good !
154
00:17:04,080 --> 00:17:07,300
You know you should've called
if you were going to be late.
155
00:17:08,780 --> 00:17:12,430
I was worried that
you'd been in an accident.
156
00:17:14,750 --> 00:17:15,890
Thanks for the food.
157
00:17:17,810 --> 00:17:19,690
How was Dad ?
Was he okay ?
158
00:17:22,030 --> 00:17:23,030
I see.
159
00:17:24,900 --> 00:17:29,570
He asked me to give you this envelope. He said it's a letter.
160
00:17:38,360 --> 00:17:39,650
Thanks for dinner.
161
00:17:39,650 --> 00:17:41,050
You didn't finish it.
162
00:17:41,050 --> 00:17:43,700
I ate with Dad,
so I'm not hungry.
163
00:17:44,040 --> 00:17:46,860
Don't come to me if
you get hungry later on.
164
00:18:13,700 --> 00:18:14,700
Al ?
165
00:18:15,320 --> 00:18:17,760
Hold on,
I'll open it in a sec.
166
00:18:23,500 --> 00:18:25,730
You have gym class
tomorrow, don't you ?
167
00:18:25,730 --> 00:18:28,490
Put this in your bag
tonight so you don't forget it.
168
00:18:28,490 --> 00:18:29,950
Yes, Mom.
169
00:18:29,950 --> 00:18:31,930
When you finish your
homework, go right to bed.
170
00:18:31,930 --> 00:18:32,700
Yes, Mom.
171
00:18:32,700 --> 00:18:34,170
You're awfully polite today.
172
00:18:34,170 --> 00:18:34,830
Yes, Mom.
173
00:18:39,090 --> 00:18:39,950
Yes, Mom.
174
00:18:40,690 --> 00:18:41,480
Yes, Mom.
175
00:18:42,690 --> 00:18:43,590
Yes, Mom.
176
00:18:44,650 --> 00:18:45,250
Yes, Mom.
177
00:18:46,150 --> 00:18:46,890
Yes, Mom.
178
00:18:47,480 --> 00:18:48,660
Yes, Mom
179
00:18:48,660 --> 00:18:49,730
Yes, Mom.
180
00:18:49,730 --> 00:18:50,630
Yes, Mom.
181
00:18:50,630 --> 00:18:51,620
Yes, Mom.
182
00:18:51,620 --> 00:18:52,520
Yes, Mom.
183
00:18:52,520 --> 00:18:53,280
Yes, Mom.
184
00:18:53,280 --> 00:18:53,820
Yes, Mom.
185
00:18:53,820 --> 00:18:54,650
Yes, Mom.
186
00:18:54,650 --> 00:18:55,390
Yes, Mom.
187
00:18:55,390 --> 00:18:56,040
Yes, Mom.
188
00:18:56,040 --> 00:18:56,730
Yes, Mom
189
00:18:56,730 --> 00:18:57,510
Yes, Mom.
190
00:18:57,510 --> 00:18:58,110
Yes, Mom.
191
00:18:58,110 --> 00:18:58,830
Yes, Mom.
192
00:18:58,830 --> 00:18:59,510
Yes, Mom.
193
00:19:39,260 --> 00:19:40,750
Bang !
194
00:19:40,750 --> 00:19:44,690
Hey, Mr. Peeping Tom Cameraman,
how do you feel today ?
195
00:19:45,400 --> 00:19:46,440
Not bad.
196
00:19:47,890 --> 00:19:49,710
You hate school that much ?
197
00:19:49,710 --> 00:19:51,250
It's the worst.
198
00:19:51,250 --> 00:19:56,950
Classes are boring, there's lots of homework and the teacher makes me stand in the hall.
199
00:19:57,750 --> 00:19:59,650
Does that happen a lot ?
200
00:19:59,650 --> 00:20:01,450
Only sometimes.
201
00:20:01,450 --> 00:20:03,360
And, and, lunch sucks...
202
00:20:03,360 --> 00:20:07,000
...washing the bathroom sucks and there's this really obnoxious girl.
203
00:20:07,000 --> 00:20:09,680
And I have to go
there another year...
204
00:20:09,680 --> 00:20:11,640
You still have
junior and senior high.
205
00:20:12,140 --> 00:20:14,750
I haven't thought
that far ahead.
206
00:20:16,140 --> 00:20:17,150
See ya !
207
00:20:24,270 --> 00:20:30,350
I had my dad let me in, but the
Federation wasn't there yesterday.
208
00:20:30,350 --> 00:20:32,690
All I found
were civilian ships.
209
00:20:32,690 --> 00:20:37,960
Yeah, all I see are crates. Well, I can't give you the pin for this.
210
00:20:38,450 --> 00:20:39,400
Yeah, I thought so.
211
00:20:39,860 --> 00:20:41,860
You want these ?
212
00:20:43,150 --> 00:20:46,200
General, Major, Sergeant,
Corporal, Captain, Chief.
213
00:20:46,200 --> 00:20:49,680
I found them at the
toy store for one kule.
214
00:20:49,680 --> 00:20:52,400
You're so stupid, putting so
much value in these cheap things.
215
00:20:52,400 --> 00:20:53,750
Shut up !
216
00:21:02,550 --> 00:21:03,550
Over there !
217
00:21:04,650 --> 00:21:06,210
A Federation mobile suit !
218
00:21:06,210 --> 00:21:07,250
A Zion, too !
219
00:21:40,830 --> 00:21:43,550
Cool !
220
00:21:41,880 --> 00:21:43,550
It's better than fireworks.
221
00:21:44,050 --> 00:21:45,440
There's another one.
222
00:21:45,970 --> 00:21:48,150
A Zaku.
It's damaged.
223
00:21:48,150 --> 00:21:50,280
It's coming this way.
It's gonna hit us.
224
00:22:14,890 --> 00:22:16,350
It's going down.
225
00:22:16,350 --> 00:22:18,400
It's headed west.
226
00:22:18,400 --> 00:22:20,550
It's going toward the
Shinrin Park, I think.
227
00:22:20,550 --> 00:22:22,100
Hey Al,
where're you going ?
228
00:22:22,100 --> 00:22:23,270
You gonna ditch class ?
229
00:23:42,600 --> 00:23:44,820
It's still hot.
230
00:24:50,500 --> 00:24:56,910
That night when I lied...
231
00:24:56,910 --> 00:25:02,770
...I was scared and couldn't sleep.
232
00:25:03,370 --> 00:25:09,810
No matter what kind of fights we had...
233
00:25:09,810 --> 00:25:16,220
...I always forgot it the very next day.
234
00:25:18,710 --> 00:25:25,190
The blue of the sky...
235
00:25:25,190 --> 00:25:31,680
...always made me happy...
236
00:25:31,680 --> 00:25:38,170
...back when I used to believe in everything.
237
00:25:38,170 --> 00:25:44,660
Not realizing that someday...
238
00:25:44,660 --> 00:25:51,100
...I would lose faith in others...
239
00:25:51,100 --> 00:25:55,950
...and know how lonely life could be.
240
00:24:37,300 --> 00:24:42,900
~Al: Namikawa Daisuke
Chris: Hayashibara Megumi
Telcott: Suzuki Ken~~~~~~~~~~
Chay: Maruo Tomoko~~~~~
Dorothy: Yoshida Konami~~~~~~
241
00:24:45,500 --> 00:24:49,700
Steiner: Akimoto Yousuke
Garcia: Shimaka Yu~~~~
Misha: Shimada Bin~~
~~~~Andy: Hoshino Mitsuaki
242
00:24:50,850 --> 00:24:55,700
Al's Father: Hasumi Jun
Al's Mother: Orikasa Ai
~~~~~~~~Operator: Suzuki Hiroyuki
243
00:24:55,700 --> 00:25:01,700
Original translation:
\C3Kenichiro Tanaka
244
00:25:01,700 --> 00:25:08,700
Timed/Edited:
\C3 Central Anime (Kansas)
\C5Version 3.0
245
00:25:08,700 --> 00:25:13,700
Timing:\C3
Todd Perkins
246
00:25:13,700 --> 00:25:19,700
Editing:
\C3Todd Perkins
Barbara
Robert
Dave
247
00:26:19,910 --> 00:26:21,750
Preview
248
00:26:22,100 --> 00:26:24,040
Give it back !
Give it back !
249
00:26:24,470 --> 00:26:25,450
You...
250
00:26:27,530 --> 00:26:28,500
You little...
251
00:26:30,750 --> 00:26:33,070
Addressee's credentials.
252
00:26:33,070 --> 00:26:34,780
A secret operation, huh ?
253
00:26:35,880 --> 00:26:37,150
Well, it's really...
254
00:26:37,850 --> 00:26:40,450
A New Type Gundam ?
255
00:26:46,000 --> 00:26:47,800
WAR IN THE POCKET
256
00:26:47,900 --> 00:26:49,850
EPISODE
257
00:26:47,900 --> 00:26:49,850
What is Reflected in His Brown Eyes
18291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.