All language subtitles for Good Posture (Arabic)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,400
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:08,900 --> 00:01:12,063
"جادّة (تومبكينز)"
"بيتزا (مايكس)"
3
00:01:13,180 --> 00:01:16,343
"مطبّ"
4
00:01:25,220 --> 00:01:27,583
عليك أن تغسلي هذا يا (ليليان)
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,463
سامحني على عدم فعل ذلك
بشكل صحيح تماماً
6
00:01:33,740 --> 00:01:35,823
فهو ليس أهمّ أولويّاتي
7
00:01:36,100 --> 00:01:37,423
لم تفعلي هذا بشكل صحيح قط
8
00:01:37,620 --> 00:01:40,543
- قط؟ كم مضى على وجودي هنا، أسبوع؟
- بل شهران
9
00:01:42,820 --> 00:01:45,383
- انظري إلى كمّك
- اغرب عنّي
10
00:01:48,140 --> 00:01:50,543
لم تفعلي شيئاً البتّة
منذ انتقالك إلى هنا
11
00:01:51,180 --> 00:01:52,583
ماذا عن انتقالي إلى هنا؟
12
00:01:53,180 --> 00:01:54,583
وهو ما فعلته من أجلك
13
00:01:55,740 --> 00:01:58,103
قلت إن (نيويورك) ستلهمك
14
00:01:58,620 --> 00:02:02,143
لكنك لم تخرجي ولو لمرّة
ولا حتّى لجلب الحليب
15
00:02:02,620 --> 00:02:05,143
- جلبت الحليب
- لا، لم تفعلي
16
00:02:05,700 --> 00:02:07,183
ولاحظت أنت ذلك؟
17
00:02:07,420 --> 00:02:09,023
لكم يبعث هذا على الكآبة
18
00:02:09,699 --> 00:02:11,703
انظري، ليست لديك أهداف، أفهمت؟
19
00:02:12,060 --> 00:02:14,103
وليس في وسعك
الالتزام بكتابة يوميّاتك حتّى
20
00:02:14,300 --> 00:02:16,543
ما الذي تقوله حتّى؟ لديّ أهداف
21
00:02:16,780 --> 00:02:18,183
عند انتشائك فقط
22
00:02:19,340 --> 00:02:20,583
أنت تتصرّف بلؤم
23
00:02:20,740 --> 00:02:22,623
لا، بل أتحدّث بصراحة إلّا
24
00:02:25,500 --> 00:02:26,463
لا...
25
00:02:26,620 --> 00:02:28,823
لا تكن صريحاً على حسابي، اتّفقنا؟
26
00:02:30,700 --> 00:02:32,343
سيكون ذلك في رأيي مفيداً لك
27
00:02:32,500 --> 00:02:35,183
حسن، لا ترمي اللوم عليّ
أنت من فعلت هذا
28
00:02:35,380 --> 00:02:36,703
وأصبحت الآن مشرّدة
29
00:02:37,060 --> 00:02:39,343
لست مشرّدة
لديك مكان مجانيّ تمكثين فيه
30
00:02:39,460 --> 00:02:41,023
أجل، مع غرباء
31
00:02:41,260 --> 00:02:43,583
لا أدري، اعتبريها بداية جديدة لشيء ما
32
00:02:43,740 --> 00:02:45,263
لا تدّعي بأنّك تبالي
33
00:02:45,460 --> 00:02:47,463
لو كان والدك يبالي لكان هو موجوداً هنا
34
00:02:47,660 --> 00:02:49,343
واختصر رحلته إلى (باريس)
35
00:02:50,260 --> 00:02:51,463
تبّاً لك!
36
00:02:53,260 --> 00:02:55,823
- أنزلني هنا
- انظري، مهلاً...
37
00:02:56,260 --> 00:02:59,583
أعتذر، اتفقنا؟ قلت إنّني سأوصلك
إلى وجهتك، دعيني أفعل ذلك
38
00:03:00,060 --> 00:03:01,303
أجل، لقد أوصلتني
39
00:03:02,260 --> 00:03:03,383
ماذا؟
40
00:03:03,540 --> 00:03:04,823
هذا هو مكان إقامتهما
41
00:03:05,660 --> 00:03:06,983
- ماذا؟
- هذا هو المكان الذي سأمكث فيه
42
00:03:08,140 --> 00:03:09,863
كيف تعتبرين ذلك انفصالاً إذاً؟
43
00:03:10,060 --> 00:03:12,143
- أستطيع التلويح لك من نافذة غرفة نومي
- أجل، نعرف كلانا أنّك لن تفعل
44
00:03:12,300 --> 00:03:13,903
لا تصفقي بابـ...
45
00:03:27,940 --> 00:03:29,463
أتعرفين؟ أنت بالغة
46
00:03:29,700 --> 00:03:31,823
ولا تفعلين الأشياء التي يُفترض بك فعلها
47
00:03:32,220 --> 00:03:33,903
وهذا مثير للسّخط
48
00:03:34,140 --> 00:03:36,543
لم أعد قادراً على التعامل مع ذلك
ولا يروق لي ذلك
49
00:03:36,740 --> 00:03:39,383
إذ تذهبين لتستحمّي
ولا تأخذين معك المنشفة
50
00:03:39,660 --> 00:03:43,223
إنّه الشيء الوحيد الذي ينبغي لك تذكّره
وترفضين فعل ذلك
51
00:03:43,620 --> 00:03:45,903
نذهب لمشاهدة فيلم فتسألينني مليون سؤال
52
00:03:46,100 --> 00:03:49,303
وكأنّني سبق أن شاهدته
كتحضير لمشاهدته معك
53
00:03:49,660 --> 00:03:54,343
- أنت بالغة، وليس هذا ما يفعله البالغون
- أتعرف أمراً؟ أنت سافل مملّ، ارتحت؟
54
00:03:54,860 --> 00:03:56,863
هل تكفيك هذه الصراحة؟
55
00:04:00,620 --> 00:04:01,783
حظّاً موفّقاً يا (ليل)
56
00:04:04,620 --> 00:04:05,823
مهلاً
57
00:04:06,140 --> 00:04:07,783
انتظر يا (نيت)، لستَ مملاً
58
00:04:08,340 --> 00:04:09,463
أنتَ...
59
00:04:26,220 --> 00:04:27,543
أجل، أجل، ها أنا قادم
60
00:04:32,540 --> 00:04:33,743
- مرحباً
- أهلاً، أهلاً بك
61
00:04:34,180 --> 00:04:35,143
(ليزي)؟
62
00:04:35,340 --> 00:04:36,503
- (ليليان)، أجل
- أعتذر
63
00:04:36,660 --> 00:04:38,503
- سررت بلقائك
- أهلاً، أنا (دون)، سررت بلقائك أيضاً
64
00:04:38,700 --> 00:04:39,903
- شكراً لك على...
- هل هذه جميع أغراضك؟
65
00:04:40,140 --> 00:04:41,583
- أجل، هذه هي كلّها
- حسن، تفضّلي، اتبعيني
66
00:04:41,740 --> 00:04:45,463
- هل عثرت عليه بسهولة؟
- أجل، قطعت الشارع ببساطة
67
00:04:45,620 --> 00:04:47,263
- أحقّاً؟ هذا مضحك
- أجل
68
00:04:47,900 --> 00:04:49,143
دعيني فقط...
69
00:04:49,340 --> 00:04:52,543
- أعتذر عن ذلك
- أجل، من عادته البقاء مفتوحاً إن لم...
70
00:04:52,740 --> 00:04:55,663
- أعجبني الخشب كلّه
- أجل، معظمه تقريباً من الخشب
71
00:04:57,020 --> 00:05:00,383
يذكّرني في الحقيقة بمكان
مكثت فيه لبضعة أشهر في مقاطعة (مارين)
72
00:05:00,580 --> 00:05:03,223
حقّاً؟ أحبّ شمال (كاليفورنيا)
73
00:05:03,700 --> 00:05:05,583
هيّا، اتبعيني، غرفتك قريبة في الأعلى هنا
74
00:05:40,700 --> 00:05:42,383
مرحباً يا أبتاه
75
00:05:42,700 --> 00:05:46,023
أعتذر عن آخر رسالة سخيفة
76
00:05:46,220 --> 00:05:47,903
اتّصلت بي في توقيت سيّئ
77
00:05:48,780 --> 00:05:52,583
وصلت إلى المنزل، شكراً جزيلاً
على اتّصالك بهما، إذ يبدو...
78
00:05:53,020 --> 00:05:54,983
رائعاً حقّاً، فغرفتي...
79
00:05:56,060 --> 00:05:57,503
مريحة جداً
80
00:05:58,540 --> 00:05:59,903
ولها إطلالة بسيطة جميلة
81
00:06:00,420 --> 00:06:03,663
كيف هي (باريس)؟
وكيف هي (سيلست) وكيف كلّ شيء؟
82
00:06:03,860 --> 00:06:06,583
أجب على رسالتي يا صاح
فقد كانت هذه فكرتك
83
00:06:07,300 --> 00:06:08,423
طيّب، وداعاً
84
00:06:13,060 --> 00:06:15,383
لا ألتزم بكتابة يوميّاتي، أليس كذلك؟
85
00:06:22,900 --> 00:06:25,143
"لا أحبّ أحداً"
86
00:06:25,940 --> 00:06:27,903
"ولا أحد يحبّني"
87
00:06:29,460 --> 00:06:31,503
"لا أحبّ أحداً"
88
00:06:36,460 --> 00:06:38,023
"أنا مفقودة"
89
00:06:38,220 --> 00:06:39,623
- "تبّاً لك"
- "أنا مفقودة"
90
00:06:39,860 --> 00:06:41,343
- "تبّاً لك"
- "أنا مفقودة"
91
00:06:41,500 --> 00:06:43,543
"أنا مفقودة"
92
00:06:49,340 --> 00:06:51,303
"لا أريد أحداً"
93
00:06:52,660 --> 00:06:54,623
"ولا أحد يريدني"
94
00:06:55,500 --> 00:06:56,663
(نيت)؟
95
00:06:56,820 --> 00:06:58,023
أنا (دون)
96
00:06:59,380 --> 00:07:01,303
سحقاً! أجل، تفضّل
97
00:07:02,700 --> 00:07:03,783
- مرحباً
- أهلاً
98
00:07:03,940 --> 00:07:05,903
هل تودّين مشاركتنا العشاء
ومقابلة (جوليا)؟
99
00:07:06,140 --> 00:07:08,423
أجل، بالطبع
سأنزل بعد قليل، شكراً لك
100
00:07:14,900 --> 00:07:20,303
أقصد أنّ في وسعنا القول إنّ (جوليا)
كانت إحدى أهمّ الكاتبات في جيلها
101
00:07:20,580 --> 00:07:21,703
إن سألتموني عن تأثيرها
102
00:07:21,860 --> 00:07:23,423
- "(زايدي سميث)، كاتبة"
- فقد كان في رأيي عظيماً جدّاً
103
00:07:23,620 --> 00:07:25,343
إذ أنّها غيّرت في رأيي
طريقة كتابة النساء في (إنكلترا)
104
00:07:25,500 --> 00:07:28,343
وطريقة تفكيرهنّ في ما يكتبن
وقد احتلّت مكانتها بثقة
105
00:07:28,620 --> 00:07:31,183
دون تردّد في فعل ذلك
106
00:07:32,340 --> 00:07:36,023
كما أضفت طابعاً من الكماليّة
على ما كتبت
107
00:07:40,820 --> 00:07:42,623
ماذا كانت تقول إذاً
أنّ (جورج) هو الفاعل؟
108
00:07:43,380 --> 00:07:45,983
لا، أنا أوعى من اتّهام (جورج) بأيّ شيء
109
00:07:46,180 --> 00:07:48,743
لقد دست على قطعة علكة
بإمكاني أن أريك إن أردت
110
00:07:48,900 --> 00:07:53,223
- هلّا امتنعنا أرجوك عن فعل هذا الآن
- لا، لا، لا أريد فعل أيّ شيء
111
00:07:55,460 --> 00:07:56,983
إنّها شمعات جميلة
112
00:07:57,500 --> 00:07:59,743
- أهلاً
- أخبرتك أنّها كانت سخيفة
113
00:08:01,380 --> 00:08:02,863
عزيزتي، هذه (ليليان)
و(ليليان)، هذه هي زوجتي، (جوليا)
114
00:08:03,060 --> 00:08:04,223
مرحباً
115
00:08:04,500 --> 00:08:06,263
- هل تعانين من الرشح؟
- إنّها لا...
116
00:08:07,900 --> 00:08:10,023
لا، تبّاً، المعذرة، أظنّ أنّ...
117
00:08:10,300 --> 00:08:11,423
صوتي يبدو وكأنّي مريضة
118
00:08:11,900 --> 00:08:13,343
لا يبدو صوتك وكأنّك مريضة
وإنما يبدو وكأنّك بحال رائعة
119
00:08:13,540 --> 00:08:14,543
- هل تريدين بعض الشراب؟
- أجل، من فضلك
120
00:08:14,700 --> 00:08:18,063
بل أظنّ أنّ صوتك جميل في الحقيقة
وكنت أتساءل إن غنّيت من قبل
121
00:08:19,900 --> 00:08:21,783
القليل ليس إلّا، ليس حقّاً
122
00:08:23,340 --> 00:08:25,463
كنت تغنّين في آخر مرّة رأيناك فيها
123
00:08:26,100 --> 00:08:27,343
هل سبق أن تقابلنا؟
124
00:08:28,380 --> 00:08:29,503
حين كنت صغيرة
125
00:08:30,140 --> 00:08:32,183
صغيرة جدّاً، مع والديك
126
00:08:33,220 --> 00:08:34,343
لا أتذكر
127
00:08:34,700 --> 00:08:37,743
لا يمكنك أن تتذكّري، أليس كذلك؟
فقد كنت طفلة صغيرة
128
00:08:40,620 --> 00:08:41,783
أظنّك محقّة، أجل
129
00:08:43,220 --> 00:08:44,823
تحدّثت إلى والدك اليوم
130
00:08:46,180 --> 00:08:47,663
- أجل، أنا أيضاً
- أجل
131
00:08:48,420 --> 00:08:50,583
- بدا من كلامه بحالة رائعة
- أجل، إنّه في وضع جيّد
132
00:08:50,780 --> 00:08:52,743
أجل، سعيد بحقّ
133
00:08:53,500 --> 00:08:56,463
أجل، إنّه سعيد جداً
مع حبيبته الجديدة، (سيلست)
134
00:08:57,660 --> 00:08:59,223
إنّها فرنسيّة
135
00:08:59,380 --> 00:09:00,623
يا لها من ذكيّة!
136
00:09:06,060 --> 00:09:09,703
أجل، ذكر أنّه حين عودته سوف...
137
00:09:10,180 --> 00:09:11,463
يستمع إلى ألبومي
138
00:09:11,740 --> 00:09:13,863
- هذا رائع
- لا، لا، لأنّني...
139
00:09:14,900 --> 00:09:18,503
يعني لي رأيه كثيراً
فأنا أكنّ له الكثير من الاحترام
140
00:09:18,700 --> 00:09:21,343
- أجل، يبدو الناس أنّهم يحترمونه
- أجل
141
00:09:30,460 --> 00:09:33,423
سينتقل والدك إلى هنا
إلى (نيويورك)، أليس كذلك؟
142
00:09:34,580 --> 00:09:36,543
بلى، حال عودته من (باريس)
143
00:09:36,900 --> 00:09:38,303
لا، لا أريد المزيد من الشراب
144
00:09:39,380 --> 00:09:42,463
سيبحث حال عودته من (باريس) عن شقّة لنا
145
00:09:43,780 --> 00:09:45,063
و(سيلست)
146
00:09:45,620 --> 00:09:46,823
ماذا عنها؟
147
00:09:50,620 --> 00:09:54,223
لك الحريّة في قراءة الكتب
لكن لا تخرجيها من المنزل من فضلك
148
00:09:54,380 --> 00:09:56,343
لا بأس، فأنا لست بتلك القارئة
149
00:09:57,220 --> 00:09:58,703
تجدر بك قراءة أحد كتب (جوليا)
150
00:09:58,900 --> 00:10:00,583
- لتغيّري رأيك
- ربّاه...
151
00:10:02,220 --> 00:10:03,703
لا، أجل، بالطبع
152
00:10:04,620 --> 00:10:06,103
هل انتهيت من البازلّاء في طبقك؟
153
00:10:08,180 --> 00:10:09,823
أجل...
154
00:10:10,740 --> 00:10:12,343
أتعرفين أمراً؟
في الواقع، تفضّلي
155
00:10:12,460 --> 00:10:14,303
- شكراً
- أجل
156
00:10:15,700 --> 00:10:18,623
- ضعي الشوكة والسكّين جانباً
- لماذا؟ هل تعاني من الرشح؟
157
00:10:21,780 --> 00:10:23,343
كم تشبهين أمّك!
158
00:10:26,420 --> 00:10:27,583
هذا ما أسمعه
159
00:10:41,420 --> 00:10:43,023
"أهلاً، معكم (نيت)
اتركوا رسالةً بعد الصافرة"
160
00:10:43,180 --> 00:10:44,743
مرحباً يا (نيت)...
161
00:10:45,900 --> 00:10:47,503
هذه أنا، لقد...
162
00:10:48,500 --> 00:10:52,583
اتّصلت فحسب لأسألك
إن كنت تودّ مشاهدة فيلم
163
00:10:53,300 --> 00:10:55,383
أعدك أنّني لن أطرح الأسئلة
164
00:10:58,300 --> 00:11:00,623
أجل، أعتذر، عاود الاتّصال بي، وداعاً
165
00:11:02,180 --> 00:11:03,903
- أهلاً
- أعتذر على مقاطعتك
166
00:11:04,180 --> 00:11:05,343
لا، لا بأس
167
00:11:05,460 --> 00:11:07,143
هل تمانعين إبقاء الباب مغلقاً؟
168
00:11:07,300 --> 00:11:09,103
لأنّ الدخان يخرج
169
00:11:09,300 --> 00:11:11,463
- أجل، بالطبع
- وهي والكلب يتأثّران بها
170
00:11:11,620 --> 00:11:14,343
- أعتذر، لا أقصد التصرّف بلؤم حيال هذا
- لا، لا، بالطبع، أجل
171
00:11:14,500 --> 00:11:17,703
أظنّ رائحتها مذهلة شخصيّاً
لكن كما تعلمين
172
00:11:18,620 --> 00:11:20,343
يمكنك تجربتها إن أردت
173
00:11:23,460 --> 00:11:25,023
أجل، أجل، في الواقع
174
00:11:27,820 --> 00:11:29,023
لمَ لا؟
175
00:11:30,900 --> 00:11:32,103
بالطبع
176
00:11:50,180 --> 00:11:51,863
ماذا تفعلين؟ أترسمين أم تكتبين؟
177
00:11:52,220 --> 00:11:53,543
أرسم، أجل
178
00:11:54,460 --> 00:11:55,623
رائع
179
00:11:56,700 --> 00:11:58,663
مضطّرة إلى ذلك نوعاً ما، كما تعلم
180
00:11:59,860 --> 00:12:01,183
أن أرسم...
181
00:12:01,900 --> 00:12:03,503
وأن تكون لي اهتمامات
182
00:12:04,060 --> 00:12:05,343
وأهداف
183
00:12:07,780 --> 00:12:08,983
كما تعلم
184
00:12:09,780 --> 00:12:10,983
أجل
185
00:12:12,220 --> 00:12:14,023
لا أعلم إن كنت مهتمّة، لكنّي...
186
00:12:14,420 --> 00:12:17,703
أجمع أعمالاً فنّية مختلفة
من إبداع أصدقائي
187
00:12:17,860 --> 00:12:19,383
كالرسومات واللوحات
188
00:12:19,540 --> 00:12:22,983
أو حتّى أجزاء وشذرات
من الشعر والنصوص وما إلى هنالك
189
00:12:23,180 --> 00:12:26,423
سألصق مجموعة منها على خلفيّة أسطوانتي
190
00:12:26,820 --> 00:12:28,023
أسـ...
191
00:12:28,540 --> 00:12:30,343
أسـط... الأسطوانة
192
00:12:30,620 --> 00:12:31,783
أسطوانة
193
00:12:32,380 --> 00:12:34,383
أسطوانة، أسطوا...
194
00:12:35,260 --> 00:12:37,543
تستمرّ في تكرار كلمة أسطوانة مجدّداً
195
00:12:38,140 --> 00:12:39,383
- هل أنطقها بشكل صحيح؟
- أجل
196
00:12:40,380 --> 00:12:41,503
أسطو...
197
00:12:42,660 --> 00:12:43,983
إنّه منتشٍ
198
00:12:44,940 --> 00:12:46,903
بأيّ حال، في حال... كما تعلمين
199
00:12:48,220 --> 00:12:49,903
هل تؤلّف الموسيقى منذ البداية؟
200
00:12:51,180 --> 00:12:53,143
أجل، أجل، إنّها...
201
00:12:54,540 --> 00:12:56,623
إنّها كما قلت، مضطّر إلى ذلك كما تعلمين
202
00:12:58,380 --> 00:12:59,503
هذا رائع
203
00:13:00,020 --> 00:13:01,183
أجل، أجل
204
00:13:02,380 --> 00:13:04,343
مهلاً، لا تحرّك، لا تحرّك أنفك
205
00:13:05,860 --> 00:13:09,543
- ألا... ألا تريدينني أن أحرّك أنفي؟
- أوقف فتحتي أنفك فحسب عن...
206
00:13:10,300 --> 00:13:11,583
فقدان صوابهما
207
00:13:13,020 --> 00:13:15,303
- أنا أحتضر
- حسن، فهمت
208
00:13:17,740 --> 00:13:18,903
أتعلم...
209
00:13:20,300 --> 00:13:22,983
لو كان لي الخيار
لبنيت منزلاً لي بنفسي
210
00:13:23,900 --> 00:13:25,103
أجل، عليك ذلك
211
00:13:25,380 --> 00:13:26,463
- أليس كذلك؟
- بلى
212
00:13:26,620 --> 00:13:30,543
بيديّ العاريتين...
كأن أذهب وأحضر بعض الخشب
213
00:13:30,820 --> 00:13:33,343
وأحضر بعض الأدوات
لأبني منزلي الصغير بنفسي
214
00:13:33,460 --> 00:13:36,343
لمَ لا؟ يجدر بك فعل ذلك
فما الذي يمنعك؟
215
00:13:36,540 --> 00:13:38,223
- هل تريد المساعدة؟
- أتريدين أن تعرفي شيئاً؟
216
00:13:38,380 --> 00:13:39,703
سبق أن بنيت لنفسي منزلاً صغيراً
217
00:13:39,860 --> 00:13:41,063
- ماذا؟!
- أجل
218
00:13:41,820 --> 00:13:43,063
- أجل، أجل يا صاحبتي
- أين هو؟
219
00:13:43,220 --> 00:13:44,583
- أترغبين في رؤيته؟
- أجل
220
00:13:44,740 --> 00:13:45,903
لنذهب
221
00:13:49,900 --> 00:13:51,343
بسرعة، لا تصدري ضجيجاً
222
00:13:56,300 --> 00:13:58,343
حاذري، حاذري هذه الدرجة هناك
223
00:14:00,420 --> 00:14:02,383
يا للروعة!
224
00:14:02,660 --> 00:14:03,823
أعلم، أليس كذلك؟
225
00:14:04,180 --> 00:14:05,423
هل بنيت هذا بيديك العاريتين؟
226
00:14:05,580 --> 00:14:08,463
حين انتقلنا إلى هنا
كان هناك هذا الخشب كلّه وأنقذت معظمه
227
00:14:08,620 --> 00:14:10,863
كان الباب هنا
كما هذا الزجاج المزخرف كلّه
228
00:14:11,060 --> 00:14:12,223
يا للروعة!
229
00:14:12,540 --> 00:14:13,863
يا للـ...
230
00:14:15,700 --> 00:14:18,703
- يا للروعة!
- كم أنا سعيد بأنّه أعجبك!
231
00:14:19,180 --> 00:14:20,903
- هل في وسعي أن أعزف شيئاً؟
- أجل، بالطبع
232
00:14:21,220 --> 00:14:22,343
يا للروعة! أجل
233
00:14:22,500 --> 00:14:25,223
هذه هي شبكتي المتأرجحة هناك
ومقعد صغير...
234
00:14:25,380 --> 00:14:29,423
وهذا سرير يمكن سحبه
إن أردت أخذ قيلولة وما إلى هنالك
235
00:14:29,580 --> 00:14:30,823
إذ أنام هنا أحياناً
236
00:14:31,060 --> 00:14:32,543
مددت هذا الكبل من المنزل
237
00:14:32,700 --> 00:14:34,303
ماذا؟ هل أنت عبقريّ؟
238
00:14:35,540 --> 00:14:37,783
لديك كلّ ما يلزمك حرفيّاً
ولست مضطّراً إلى العودة ثانيةً
239
00:14:38,060 --> 00:14:41,143
كم الساعة في الحقيقة؟
إذ نعاني من بعض...
240
00:14:41,660 --> 00:14:42,983
المشاكل مع جيراننا أحياناً
241
00:14:43,140 --> 00:14:45,303
- أستطيع العزف دون كبل، لحظة
- مهلاً، لا، لا، لديّ فكرة
242
00:14:45,860 --> 00:14:47,583
دعني آخذ فحسب
243
00:14:49,180 --> 00:14:51,343
- دعني أغلق هذا فحسب
- جميل
244
00:15:06,900 --> 00:15:08,863
- كيف يبدو الصوت؟
- جميلاً!
245
00:15:34,860 --> 00:15:36,983
- استمرّ، أرجوك
- أهلاً يا حبيبتي
246
00:15:37,700 --> 00:15:40,143
أنا في الحديقة، أين أنت؟
247
00:15:42,140 --> 00:15:43,623
لا، أنا في الكوخ فحسب
248
00:15:44,340 --> 00:15:48,503
أنا... أنا في الكوخ
و(ليليان) في الخارج أمام الكوخ
249
00:15:50,180 --> 00:15:53,303
لا أستطيع أن أراك
أنا أستمتع بالعزف فحسب كما تعلمين
250
00:15:54,700 --> 00:15:56,503
هل تودّين النزول والانضمام إلينا؟
251
00:15:57,540 --> 00:15:58,703
لمَ لا؟
252
00:15:59,380 --> 00:16:00,503
كيف أتحدّث؟
253
00:16:04,700 --> 00:16:06,303
سآتي، سآتي...
لا، لا، لا
254
00:16:06,420 --> 00:16:08,383
سآتي، سآتي
سآتي لأحضر لك الشاي في...
255
00:16:08,540 --> 00:16:11,223
أرجوك ألّا تفعلي ذلك
أمهليني لحظة فحسب
256
00:16:11,500 --> 00:16:13,183
- في وسعي الذهاب فحسب...
- هلّا أحضرت الشمعة
257
00:16:13,380 --> 00:16:14,983
- وأطفأت مضخّم الصوت فحسب
- أجل
258
00:16:15,900 --> 00:16:17,303
أنا أتحدّث إليك الآن
259
00:16:17,500 --> 00:16:18,663
ماذا تقصدين؟
260
00:16:19,020 --> 00:16:20,343
ألا يمكنك فحسب أن...
261
00:16:20,540 --> 00:16:23,223
اسمعي، لقد انفصلت هذه الفتاة المسكينة
توّاً عن حبيبها...
262
00:16:28,380 --> 00:16:30,703
لا أعرف كيف سأردّ على هذا
هذا ليس... هذا...
263
00:16:30,860 --> 00:16:33,863
حسن، أتمنّى في الحقيقة
ألّا تفعلي ذلك، أتمنّى ألّا تفعلي ذلك
264
00:16:52,340 --> 00:16:53,703
- طابت ليلتك
- أجل، أراك لاحقاً
265
00:16:58,620 --> 00:16:59,823
مرحباً
266
00:17:05,260 --> 00:17:07,543
"صباح الخير يا أبي"
267
00:17:07,780 --> 00:17:09,503
"أم مساء الخير؟"
268
00:17:10,060 --> 00:17:11,743
"كم من الرائع وجودك في (باريس)"
269
00:17:11,940 --> 00:17:15,423
"هذا مذهل، أتمنّى لو أنّي كنت هناك
التقط الصور، من فضلك"
270
00:17:16,619 --> 00:17:19,743
"أنا هنا في المنزل
منزل (نيت)، وهو في عمله"
271
00:17:19,900 --> 00:17:22,743
"ربّاه، منزل (نيت)
كم لهذا وقع جميل"
272
00:17:23,339 --> 00:17:27,342
"ربّما يجدر بي فتح مطعم
وتسميته منزل (نيت) وأقدّم طعام الراحة"
273
00:17:28,060 --> 00:17:29,983
"لكنّي لا أعرف كيف أطهو
لا أستطيع فعل ذلك حقّاً"
274
00:17:30,140 --> 00:17:31,423
"ولا أعرف كيف أنظّف"
275
00:17:31,580 --> 00:17:33,623
"ماذا تدعى تلك الوظيفة
الشخص في المقدّمة؟"
276
00:17:33,780 --> 00:17:35,983
"المشرف، صحيح؟
ما هو عمله؟"
277
00:17:36,380 --> 00:17:37,743
"أستطيع أن أفعل ذلك، بأيّ حال..."
278
00:17:37,940 --> 00:17:40,583
"عد إلى المنزل قريباً، أرجوك
أينما كان ذلك"
279
00:17:44,660 --> 00:17:46,303
"أبي، أين أنت؟"
280
00:17:46,500 --> 00:17:49,183
"بحقّك، أنت من طلبت
تسجيل هذه الرسائل السخيفة"
281
00:17:49,380 --> 00:17:52,583
"ولا تردّ عليّ أبداً
أعطني أيّ شيء، أرجوك"
282
00:17:52,860 --> 00:17:54,063
"أنا..."
283
00:17:54,740 --> 00:17:56,703
"الأمور مزرية هنا يا أبي"
284
00:17:58,260 --> 00:17:59,703
يا لك من طفلة
285
00:18:08,900 --> 00:18:10,263
ماذا؟!
286
00:18:36,020 --> 00:18:37,343
لكنّها كانت بحاجة إلى بعض المساعدة
287
00:18:37,540 --> 00:18:39,583
- فقد بدت وكأنّها...
- جميعنا بحاجة إلى بعض المساعدة
288
00:18:39,740 --> 00:18:41,063
أجل، أتعرفين أمراً إذاً؟
289
00:18:41,260 --> 00:18:44,143
- لا، تظنّين أنّني أحبّ...
- أستغرب جدّاً من حاجتك...
290
00:18:44,380 --> 00:18:46,143
هل تسعى لإعادة طمأنة نفسك أو شيء كهذا؟
291
00:18:46,380 --> 00:18:48,343
- ألست أكفيك؟
- إعادة طمأ... أنت تكفينني
292
00:18:48,500 --> 00:18:52,543
بل وأكثر من كافية عند وجودك هنا
لكنّك منكفئة على نفسك مؤخّراً تماماً
293
00:18:52,700 --> 00:18:54,663
- وأنا لست...
- أعتذر، أتساءل لماذا...
294
00:18:54,820 --> 00:18:56,783
- أقصد أنّنا حيوانات اجتماعيّة
- بل أنت كذلك، أجل
295
00:18:56,940 --> 00:18:58,583
مرحباً يا أبي، هذه أنا مجدّداً
296
00:18:59,580 --> 00:19:02,223
(جولي) و(دون) يتشاجران بجديّة
هل تستطيع سماعهما؟
297
00:19:02,380 --> 00:19:04,783
...وهذا ما يقلب معدتي ليس إلّا
298
00:19:05,580 --> 00:19:06,743
سحقاً!
299
00:19:07,380 --> 00:19:11,023
سحقاً! أسمع أصوات خطى أقدام
وأشعر وكأنّها بداية فيلم رعب
300
00:19:13,940 --> 00:19:15,463
أشعر بالذعر بالفعل في الحقيقة
301
00:19:18,060 --> 00:19:19,223
يا للهول!
302
00:19:20,500 --> 00:19:22,383
أظنّني سمعت توّاً
صوت الباب الأماميّ يُصفق
303
00:19:22,780 --> 00:19:26,303
أرجوك، لتكن هي، لتكن هي، أرجوك
304
00:19:30,940 --> 00:19:32,103
أنا بخير
305
00:19:32,380 --> 00:19:34,343
أحبّك، وداعاً
306
00:19:36,340 --> 00:19:39,343
شعرت وأنا أقرأ أعمالها
بأنّه شخص ينشد الكمال
307
00:19:39,460 --> 00:19:41,263
أعني لا بدّ أنّه كانت لها أمّ
308
00:19:41,380 --> 00:19:43,543
- "(جوناثان إيمس)، كاتب"
- تنظر إليها شزراً في كلّ لحظة
309
00:19:43,740 --> 00:19:48,143
كما تعلمون، وعلى هذا فقد وجّهت (جوليا)
نزعتها للكماليّة الغالبة إلى كتابتها
310
00:19:48,300 --> 00:19:50,343
وأنا نفسي شخص ينشد الكماليّة
311
00:19:50,540 --> 00:19:54,343
كما وتعكس جملها انضباط عزيمتها
312
00:19:54,540 --> 00:19:57,143
والفنّان العظيم يتحلّى بالانضباط
313
00:19:57,300 --> 00:19:59,023
إذ يخال لبعض الناس أنّ المرء يخطر له
أن يؤلّف كتاباً بكلّ بساطة
314
00:19:59,180 --> 00:20:02,423
لا، وإنّما يتطلّب ذلك
الانضباط والعزلة والخلوة
315
00:20:02,620 --> 00:20:06,103
وحين نقرأ كتاب أحدهم
نأخذ لمحة عن عزلته
316
00:20:06,300 --> 00:20:08,423
ليست هذه مقولتي
وإنّما مقولة (بول أوستر)
317
00:20:08,620 --> 00:20:11,343
الذي كانت له مجموعة مقالات مذهلة
بين أول أعماله
318
00:20:11,500 --> 00:20:14,623
أو مقالتان بالأحرى
عنوانهما (ابتكار العزلة)
319
00:20:19,140 --> 00:20:23,743
"حين أكاد أشعر بالحزن
والوحدة، يا محبوبتي"
320
00:20:23,940 --> 00:20:28,663
إنّها حبّي الأوحد، محبوبتي الغالية"
321
00:20:29,020 --> 00:20:31,503
"محبوبتي"
322
00:20:33,900 --> 00:20:36,343
"أنظر من النافذة"
323
00:20:38,820 --> 00:20:41,143
"أتساءل أين ولّى الزمن؟"
324
00:20:43,700 --> 00:20:48,783
لا أريد تمضية هذه الليالي، هذه الليالي"
325
00:20:55,620 --> 00:20:56,823
"لن أفعل..."
326
00:20:59,500 --> 00:21:02,183
"يا محبوبتي"
327
00:21:05,780 --> 00:21:06,983
تبّاً!
328
00:21:09,580 --> 00:21:11,343
"إنّه عالم سيّئ في الحقيقة"
329
00:21:12,140 --> 00:21:13,983
"لكنّك فتاة جيّدة"
330
00:21:14,900 --> 00:21:18,743
"تقصدين الكنيسة بعد المدرسة فوراً"
331
00:21:20,220 --> 00:21:23,503
"وتصلّين وتصلّين وتصلّين"
332
00:21:24,580 --> 00:21:28,423
"لأحبّائك وأسرتك"
333
00:21:29,220 --> 00:21:33,103
"لكن ألا ترين؟
انقلب الأمر علي"
334
00:21:34,260 --> 00:21:36,303
- "ثمّ أصلب على الصليب"
- تباً!
335
00:21:36,420 --> 00:21:38,663
"راقبيني كيف أنزف
راقبيني كيف أنزف"
336
00:21:38,820 --> 00:21:40,783
"لكنّ هذا كلّه من أجلك"
337
00:21:43,340 --> 00:21:45,783
"محبوبتي"
338
00:21:48,060 --> 00:21:50,423
"محبوبتي الغالية"
339
00:21:50,660 --> 00:21:55,183
"حين أكاد أشعر بالحزن
والوحدة، يا محبوبتي"
340
00:21:55,460 --> 00:22:00,063
"إنّها حبّي الأوحد، محبوبتي الغالية"
341
00:22:00,300 --> 00:22:02,823
- "حين أكاد أشعر بالحزن والوحدة..."
- لمَ تظلّ واقفاً هناك؟
342
00:22:03,060 --> 00:22:04,503
- "يا محبوبتي"
- هل أنت جائع؟
343
00:22:05,380 --> 00:22:06,503
(دون)؟
344
00:22:06,660 --> 00:22:07,743
إذاً، لم...
345
00:22:07,900 --> 00:22:11,343
لم أقرأ نهاية رسالتك
لأنّها اقتُطعت عند "الخرقاء المدلّلة"
346
00:22:14,340 --> 00:22:16,783
- (جوليا)؟
- سوف أعود فحسب
347
00:22:17,020 --> 00:22:18,183
من تلك؟
348
00:22:21,740 --> 00:22:23,303
الخرقاء المدلّلة
349
00:22:23,620 --> 00:22:25,583
أرى أنّك تصرّفت وكأنّك في منزلك
350
00:22:26,540 --> 00:22:27,823
أجل، وأنت كذلك
351
00:22:29,220 --> 00:22:30,583
إلّا في حال كنت تعيش هنا أيضاً
352
00:22:31,100 --> 00:22:32,383
لا، أنا أعتني بـ(بادي)
353
00:22:33,380 --> 00:22:34,743
رائحة ما تطهوه شهيّة جدّاً
354
00:22:35,180 --> 00:22:36,343
شكراً
355
00:22:37,460 --> 00:22:39,263
صحيح، هيّا يا (باد)
356
00:22:39,420 --> 00:22:40,663
أهذا من أجل الكلب؟
357
00:22:40,940 --> 00:22:42,143
أجل
358
00:22:42,340 --> 00:22:45,423
عجباً! هذا عناء كبير
يتكبّده المرء من أجل كلب
359
00:22:47,100 --> 00:22:49,663
أتسمع ذلك يا (بادي)؟
أنا أضيّع وقتي
360
00:22:50,220 --> 00:22:51,343
هل تبقّى أيّ منه؟
361
00:22:51,740 --> 00:22:52,903
هل أنت جادّة؟
362
00:22:54,820 --> 00:22:56,263
بالطبع لا
363
00:22:57,500 --> 00:22:59,303
تناول طعامك يا (باد)
علينا الذهاب إلى الحديقة
364
00:22:59,820 --> 00:23:01,783
أجل، عليّ إجراء مكالمة عمل
365
00:23:02,380 --> 00:23:03,903
سأذهب لإحضار حبله فحسب
366
00:23:24,180 --> 00:23:27,583
- أبي! صباح الخير
- "صغيرتي، مرحباً، كيف حالك؟"
367
00:23:27,820 --> 00:23:29,343
كنت أفكّر إذاً
368
00:23:29,580 --> 00:23:32,823
لا يهمّني حقّاً الحيّ الذي سننتقل إليه
لكنّي أنا من سيختار أوّل غرفة نوم
369
00:23:33,060 --> 00:23:34,903
"طيّب، اسمعي يا صغيرتي
لا أستطيع حقاً التكلّم الآن"
370
00:23:35,100 --> 00:23:37,303
"أعتذر جدّاً على تأجيل هذا
لكنّ (سيلست) مريضة مجدّداً وهي..."
371
00:23:37,420 --> 00:23:39,623
- يا للهول!
- "لقد تناولت شيئاً"
372
00:23:39,900 --> 00:23:43,183
"وكانت تتقيّأ طيلة الليل والوضع سيئ
ونحن بانتظار الطبيبة الآن"
373
00:23:43,380 --> 00:23:46,583
- لقد رحل (دون)
- "أجل، أتوق لسماع موسيقاه"
374
00:23:46,860 --> 00:23:49,023
لم يبقَ في المنزل سواي أنا وهي الآن
375
00:23:49,420 --> 00:23:51,463
- ستعود إلى الديار قريباً، صحيح؟
- "في القريب العاجل، اسمعي يا (ليل)"
376
00:23:51,660 --> 00:23:54,063
"سآتي في القريب العاجل
سحقاً، هل وصلت الطبيبة؟"
377
00:23:54,220 --> 00:23:55,703
- "صباح الخير يا سيّدي"
- "انتظري لحظة يا صغيرتي"
378
00:23:55,900 --> 00:23:57,463
"أجل، صباح الخير، تفضّلي بالدخول"
379
00:23:57,620 --> 00:23:59,223
- "أجل، خطيبتي"
- ما الذي حدث؟
380
00:23:59,700 --> 00:24:01,903
"طيّب، اسمعي، يجب أن أنهي المكالمة
هل أحوالك المادّية جيّدة؟
381
00:24:02,140 --> 00:24:03,743
هل تريدين أن أضع لك
بعض المال في حسابك؟"
382
00:24:03,940 --> 00:24:05,383
أجل، شكراً لك، من أجل...
383
00:24:05,540 --> 00:24:08,423
- "طيّب، أحبّك، عليّ الذهاب، وداعاً"
- انتظر، خطيبتك؟
384
00:24:22,940 --> 00:24:24,143
ما هذا؟
385
00:24:24,740 --> 00:24:29,223
"لا أعلم إن كان وسط الانتشاء والمرح
والرسم متوسط المستوى ليلة البارحة"
386
00:24:29,380 --> 00:24:31,303
"وضع زوجي القواعد الأساسيّة"
387
00:24:31,660 --> 00:24:33,623
"لكنّه رحل الآن، لذا سأضعها أنا"
388
00:24:34,220 --> 00:24:35,983
"بدل الإيجار، العشاء"
389
00:24:36,500 --> 00:24:38,303
"لست صعبة الإرضاء
سأقبل بأيّ كان ما ستتناولينه"
390
00:24:38,820 --> 00:24:43,263
"اسقي النباتات من فضلك عند حاجتها
وأخرجي القمامة، موعدها يوم الثلاثاء"
391
00:24:52,020 --> 00:24:55,783
"هل الكتابة في دفتر يوميّاتي الخاصّ
جزء من القواعد الأساسيّة أيضاً؟"
392
00:24:57,540 --> 00:24:59,583
"سيعود والدي من (باريس) خلال بضعة أيّام"
393
00:24:59,740 --> 00:25:02,023
"لذا سأخرج القمامة هذه المرّة"
394
00:25:02,180 --> 00:25:05,063
"لكنّني سأتوقّف عن إزعاجك
بحلول الثلاثاء القادم"
395
00:25:07,860 --> 00:25:11,983
"الخرقاء المدلّلة"
396
00:25:43,940 --> 00:25:45,423
"عند الحاجة"
397
00:25:46,220 --> 00:25:47,583
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ السماء؟
398
00:25:47,820 --> 00:25:49,103
مرحباً أيّتها النباتات
399
00:25:50,100 --> 00:25:51,703
هل تشعرين بحاجة إلى بعض الماء؟
400
00:25:55,940 --> 00:25:58,343
أعرف أنّك تحبّين أن أزفر عليك، صحيح؟
401
00:26:00,300 --> 00:26:01,623
هل فعلت ذلك؟
402
00:26:03,860 --> 00:26:07,663
حسن يا رفيقات، تحتاجين إلى الماء
أم لا تحتاجين إلى الماء؟ هيّا، أخبرنني
403
00:26:10,940 --> 00:26:15,503
ولا تنسين إخبار الآنسة (هافيشام) العانس
بأنّني أتولّى هذا، اتّفقنا؟
404
00:26:33,060 --> 00:26:34,743
"من الصعب عليّ رسم رداء النوم"
405
00:26:34,940 --> 00:26:37,023
"ثمّة منشفة لك في الخزانة"
406
00:26:37,340 --> 00:26:39,543
"على اعتبار أنّك أحضرت
ملابسك الداخليّة الخاصّة"
407
00:26:40,140 --> 00:26:42,423
"من آنسة (هافيشام) عانسة لأخرى"
408
00:26:52,060 --> 00:26:53,903
"قابلت منزّه كلبك"
409
00:26:54,700 --> 00:26:57,143
"أنا على وشك تحضير عشائك"
410
00:26:57,660 --> 00:27:01,223
"هل كنت مخطئة بافتراض أنّ لديك شخصاً
يشتري لك فراشي الأسنان؟
411
00:27:10,500 --> 00:27:12,463
"ما مشكلة ذلك القناع؟؟
412
00:27:12,860 --> 00:27:15,503
"عليك أن تضرمي النار
بمصمّم ديكورك الداخليّ"
413
00:27:18,060 --> 00:27:22,463
"ومن الجيّد معرفة أنّ لدينا
توقّعات عظيمة من بعضنا"
414
00:27:25,540 --> 00:27:26,703
"كم هذا مضحك"
415
00:27:33,620 --> 00:27:34,783
هيّا يا (باد)
416
00:27:35,700 --> 00:27:36,863
أهلاً
417
00:27:39,180 --> 00:27:40,663
كم يرجع لي هذا الذكريات
418
00:27:42,020 --> 00:27:44,143
ما الذي وضعته فوق السلطة؟
419
00:27:44,380 --> 00:27:45,623
إنّه من أجل (جوليا)
420
00:27:48,420 --> 00:27:50,103
قالت إنّها ليست صعبة الإرضاء
421
00:27:51,220 --> 00:27:52,343
أقصد...
422
00:27:53,340 --> 00:27:55,303
لا أحد فوق سنّ الحادية عشرة
قد يرغب في تناول هذا
423
00:27:55,500 --> 00:27:56,583
قد أرغب أنا في ذلك
424
00:27:56,740 --> 00:27:58,583
أجل، لأنّك منتشية في الحقيقة
425
00:27:59,420 --> 00:28:00,663
أنت منتشٍ
426
00:28:02,340 --> 00:28:03,583
لا، لست كذلك
427
00:28:05,380 --> 00:28:09,343
- أهذا مايونيز؟ هل وضعت توّاً المايونيز؟
- هلّا تركتني وشأني
428
00:28:09,460 --> 00:28:12,383
- يبدو بالفعل وكأنّه مايونيز، ويبدو...
- هذا لأنّه مايونيز بالفعل
429
00:28:13,020 --> 00:28:17,183
- هلّا كشطت المايونيز عنه
- هلّا كشطت أسلوبك هذا
430
00:28:18,740 --> 00:28:22,823
حسن، هلّا أخذته لها على الأقل؟
لأنّها كانت تأكل في غرفتها مؤخّراً
431
00:28:23,260 --> 00:28:24,583
وجدّياً...
432
00:28:24,820 --> 00:28:27,583
خذي لها المعكرونة والجبن
لا تأخذي لها... السلطة
433
00:28:27,780 --> 00:28:28,983
هيّا يا (بادي)
434
00:28:51,860 --> 00:28:53,063
سحقاً!
435
00:28:53,580 --> 00:28:56,823
عشاؤك في الخارج هنا على الأرض
436
00:29:01,500 --> 00:29:02,663
طيّب، وداعاً
437
00:29:44,060 --> 00:29:45,703
"القناع قوامه كالغضروف"
438
00:29:46,220 --> 00:29:49,343
"كما كان طهوك
أسحب كلامي، أنا صعبة الإرضاء"
439
00:29:50,340 --> 00:29:51,463
"إنّه ملك (دون)"
440
00:29:51,940 --> 00:29:55,543
"لنأمل أن يمنعك عن الارتياح
أكثر من اللازم في رحمك"
441
00:29:56,060 --> 00:29:58,623
"لن أبقيك حتّى الولادة"
442
00:30:01,220 --> 00:30:03,463
"جازفي بالخروج أيّتها المدلّلة الصغيرة"
443
00:30:03,940 --> 00:30:06,063
"الحظّ من نصيب الشجاع"
444
00:30:12,700 --> 00:30:17,903
"تحدّثي عن نفسك أيّتها الآنسة العانس"
445
00:31:10,700 --> 00:31:12,383
أهلاً، هل كلّ شيء على ما يرام؟
446
00:31:13,540 --> 00:31:14,743
أجل، لا بأس
447
00:31:15,220 --> 00:31:16,663
ما سبب استيقاظك في هذا الوقت المبكر؟
448
00:31:17,380 --> 00:31:19,183
ما سبب عدم استيقاظك؟
449
00:31:19,660 --> 00:31:20,903
أعطيت اليوم عطلةً
450
00:31:21,260 --> 00:31:22,623
كم أنّك محظوظ
451
00:31:23,180 --> 00:31:26,223
عليّ الذهاب، كنت أطمئنّ فحسب
أنّك لست ميتاً
452
00:31:26,740 --> 00:31:28,703
- ماذا؟
- قمامتك
453
00:31:29,540 --> 00:31:34,103
ظننت أنّ أحداً اقتحم المنزل وقتلك
قبل أن تحظى بفرصة إخراجها
454
00:31:34,340 --> 00:31:36,423
لا، بل أطلت النوم فحسب
455
00:31:37,060 --> 00:31:38,343
(نيت)...
456
00:31:39,500 --> 00:31:40,783
هل هذا أنت؟
457
00:31:43,660 --> 00:31:45,503
رائع، حسن، أراك لاحقاً إذاً
458
00:31:49,660 --> 00:31:51,103
"صرّاف آلي طوال 24 ساعة"
459
00:32:03,940 --> 00:32:07,023
"محطّة جادّة (ميرتل)"
460
00:32:58,540 --> 00:32:59,743
مرحباً
461
00:33:00,660 --> 00:33:01,823
أهلاً يا (بادي)
462
00:33:03,460 --> 00:33:05,543
كيف كانت مكالمة العمل الجماعيّة؟
463
00:33:07,420 --> 00:33:08,583
التغت
464
00:33:11,860 --> 00:33:13,063
كانت مع والدي
465
00:33:16,820 --> 00:33:18,023
(بادي)
466
00:33:23,660 --> 00:33:24,903
ألا...
467
00:33:25,460 --> 00:33:26,743
تلتقط الفضلات أبداً؟
468
00:33:27,300 --> 00:33:28,423
لا
469
00:33:29,780 --> 00:33:31,423
سيتفهّم الناس إن كانت...
470
00:33:31,700 --> 00:33:34,383
مائعة، صحيح؟
أقصد كيف يمكنك حتّى...
471
00:33:34,940 --> 00:33:37,143
- أن تلتقطها؟
- مائعة؟
472
00:33:38,460 --> 00:33:40,423
أحاول أن أبدي بعض الاهتمام لا أكثر
473
00:33:40,860 --> 00:33:42,303
لست مضطّرة إلى ذلك
474
00:33:59,900 --> 00:34:01,303
(ليليان)...
475
00:34:03,860 --> 00:34:05,063
ما الأخبار؟
476
00:34:06,420 --> 00:34:07,583
مرحباً
477
00:34:12,139 --> 00:34:13,583
أنا (لورا)، سررت بلقائك
478
00:34:14,940 --> 00:34:16,903
لا، هذا رسميّ
رسميّ أكثر من اللازم
479
00:34:18,500 --> 00:34:19,662
ربّاه، كم هذا محرج!
480
00:34:20,139 --> 00:34:21,543
عفواً، من أنت؟
481
00:34:22,060 --> 00:34:23,823
أنا زميلة (نيت) في العمل
482
00:34:24,179 --> 00:34:26,662
لسنا في القسم نفسه
لكنّني في القسم الواقعيّ
483
00:34:26,820 --> 00:34:28,222
الأفلام الوثائقيّة غالباً
484
00:34:28,580 --> 00:34:31,103
أنت من صنعت الفيلم
عن ميليشات النساء العسكريّة في (سوريا)
485
00:34:31,260 --> 00:34:32,702
أجل، هل شاهدته؟
486
00:34:35,860 --> 00:34:37,142
جعلني (نيت) أشاهده
487
00:34:38,139 --> 00:34:40,103
أخبرني أنّك درست في كليّة السينما
488
00:34:40,380 --> 00:34:42,783
- أجل
- مذهل، هل تعملين على شيء؟
489
00:34:43,300 --> 00:34:46,103
أعتذر، هل كان ذلك سؤالاً بغيضاً؟
لست... أشعر بالفضول ليس إلّا
490
00:34:46,500 --> 00:34:48,023
أجل، لديّ شيء
491
00:34:48,340 --> 00:34:49,702
- رائع
- إنّه في أيّامه الأولى
492
00:34:49,900 --> 00:34:52,343
ليس كفيلم عن (سوريا)، لكن أجل
493
00:34:57,460 --> 00:35:00,663
تعرفان (جوليا برايس)، صحيح؟
494
00:35:01,780 --> 00:35:02,983
الكاتبة؟
495
00:35:03,260 --> 00:35:04,583
أنا مهوّسة بها نوعاً ما
496
00:35:04,740 --> 00:35:06,783
وحاولت إجراء مقابلة معها
لكنّها قالت إنّها لا تفعل ذلك
497
00:35:07,420 --> 00:35:09,223
إنّها امرأة متواضعة مثلي ومثلك حقّاً
498
00:35:09,380 --> 00:35:11,623
- امرأة ذكيّة...
- أجل
499
00:35:12,020 --> 00:35:14,823
- ماذا؟
- لا، لا، أعتذر عن مقاطعتك
500
00:35:15,060 --> 00:35:16,223
ماذا كنت تقولين؟
501
00:35:16,860 --> 00:35:19,263
صحيح إذاً، إنّنا نتعاون
502
00:35:20,020 --> 00:35:21,263
على ماذا؟
503
00:35:21,460 --> 00:35:22,823
أنا أصنع فيلماً عنها
504
00:35:23,860 --> 00:35:25,303
هل أنت جادّة؟
505
00:35:25,660 --> 00:35:27,343
كيف أقنعتها بذلك؟
506
00:35:27,580 --> 00:35:29,183
يساعد ذلك في العيش معها في الواقع
507
00:35:29,820 --> 00:35:32,143
ربّاه! لم أسمعها تتحدّث من قبل
لكنّها شخص يفضّل الخصوصيّة، صحيح؟
508
00:35:32,300 --> 00:35:33,703
هذا صحيح، أجل
509
00:35:35,540 --> 00:35:38,103
وينبغي لي أن أعود إليها غالباً، فهي...
510
00:35:39,180 --> 00:35:41,623
- بحاجة إلى حليبها
- سررت جدّاً بلقائك
511
00:35:42,100 --> 00:35:43,343
تبدين رائعة فعلاً
512
00:35:46,460 --> 00:35:47,623
ماذا؟
513
00:35:48,860 --> 00:35:50,063
لا شيء
514
00:36:02,740 --> 00:36:03,903
"مرحباً يا (جوليا)"
515
00:36:05,220 --> 00:36:07,863
"هل تمانعين صنعي فيلماً وثائقيّاً عنك؟"
516
00:36:08,060 --> 00:36:10,023
أعرف أنّني لم أقرأ أيّاً من كتبك من قبل
517
00:36:10,180 --> 00:36:12,423
ولم يسبق لي
أن شاهدت فيلماً وثائقيّاً حتّى نهايته
518
00:36:12,580 --> 00:36:14,543
لكنّك قلت إن عليّ أن أكون شجاعة
519
00:36:17,620 --> 00:36:20,223
"حسن، الخلاصة وما فيها
أنّني صادفت حبيبي السابق"
520
00:36:20,380 --> 00:36:22,543
"وقد سبق أن وجد شخصاً جديداً"
521
00:36:22,700 --> 00:36:25,223
"سافل، لا بدّ أنّ علاقتهما بدأت
حين كنّا سويّة"
522
00:36:26,860 --> 00:36:28,823
"على أيّ حال، إنّها صانعة أفلام"
523
00:36:29,060 --> 00:36:30,663
"تصنع أفلاماً عن..."
524
00:36:31,060 --> 00:36:33,263
"أشياء هامّة، وهي لطيفة"
525
00:36:33,420 --> 00:36:36,343
"وجميلة، تبّاً"
526
00:36:38,740 --> 00:36:41,343
"أرجوك أن تساعدي
الخرقاء المدلّلة الكسولة"
527
00:36:42,620 --> 00:36:43,783
"أرجوك..."
528
00:37:03,380 --> 00:37:06,823
أزهار وصينيّة يا (بادي)، انظر إلى هذا
529
00:37:07,020 --> 00:37:08,343
هذه من أجل (جوليا)
530
00:37:08,940 --> 00:37:10,143
تلك هي مهمّتي
531
00:37:10,340 --> 00:37:13,303
- فهي مديرة عملي، ألا تتذكر؟
- أخشى من احتماليّة تسميمك لها في الحقيقة
532
00:37:14,620 --> 00:37:15,863
هل بإمكاني أن آخذها لها؟
533
00:37:17,820 --> 00:37:19,023
بالطبع
534
00:37:19,820 --> 00:37:21,783
- رائع، شكراً
- أجل
535
00:37:23,100 --> 00:37:24,623
كم هذا فاخر!
536
00:37:34,540 --> 00:37:35,823
هذه (ليليان)
537
00:37:36,380 --> 00:37:37,663
أحضرت غداءك
538
00:37:39,580 --> 00:37:41,543
وأضفيت عليه بعض التحسينات ربّما
539
00:37:45,260 --> 00:37:47,023
طيّب، سأتركه في الخارج فحسب
540
00:38:04,060 --> 00:38:05,663
بحقّك!
541
00:38:10,340 --> 00:38:13,903
"من (نيت): فخور بك يا (ليل)
لا يسعني الانتظار حتّى أشاهد فيلمك"
542
00:38:28,380 --> 00:38:29,503
آلة التصوير...
543
00:38:31,100 --> 00:38:32,503
المصوّرون
544
00:38:32,900 --> 00:38:34,343
رجال التصوير
545
00:38:34,900 --> 00:38:36,223
ها نحن أولاء
546
00:38:39,860 --> 00:38:42,023
(بروكلين) في (نيويورك)
547
00:38:48,140 --> 00:38:50,863
"حانة ومشويّات (تيب-توب)"
548
00:38:51,060 --> 00:38:52,583
- "الدفع نقداً حصراً"
- مرحباً
549
00:38:52,780 --> 00:38:55,143
- أهلاً
- لم أقابل فتاة تدعى (ليليان) من قبل
550
00:38:55,300 --> 00:38:57,823
وأدرك الآن أنّني لم أنطق
باسم (ليليان) من قبل
551
00:38:58,060 --> 00:39:00,743
ولذلك، فهذا حدث هامّ بالنسبة إليّ
شكراً جزيلاً لك
552
00:39:00,900 --> 00:39:03,543
أحضرت لنا هذين
تفضلي
553
00:39:03,860 --> 00:39:06,503
ربّاه! أنا متحمّس جداً
بشأن فيلمك يا فتاة!
554
00:39:07,020 --> 00:39:09,143
هل هو جيّد؟ هل يعجبك؟
ما هو رأيك؟
555
00:39:09,380 --> 00:39:12,503
حسن، ما كنت أفكّر فيه
هو أن نركّز آلة التصوير على الوجه
556
00:39:12,900 --> 00:39:15,103
- أجل
- وحين يقولون شيئاً هامّاً
557
00:39:15,260 --> 00:39:18,863
أو شيئاً مثيراً جدّاً للاهتمام
نقرّب الصورة أكثر
558
00:39:19,820 --> 00:39:23,143
- لا أعرف ما تقصدين
- ما أحاول فعله عمليّاً هو...
559
00:39:23,300 --> 00:39:26,263
أن نعطي طابعاً عن الزاوية
التي يراها منها الآخرون
560
00:39:26,460 --> 00:39:28,423
ومن ثمّ يرونها فجأة
561
00:39:28,580 --> 00:39:33,023
أجل، أجل، مذهل وربّما يمكننا استخدام
عدسات أقدم وأكثر بهتاً
562
00:39:33,180 --> 00:39:35,783
من أجل تخفيف بعض عيد الميلاد...
563
00:39:36,180 --> 00:39:38,743
- أقصد الحدّة
- بالطبع، أجل
564
00:39:38,900 --> 00:39:42,663
نجعلها أكثر بهتاً وضبابيّة
إن كان هذا ما يعجبك
565
00:39:42,820 --> 00:39:44,183
(ليل)... (آن)
566
00:39:44,340 --> 00:39:47,023
- (ليل)... (ليل)... (آن)
- (ليليان) فحسب
567
00:39:47,180 --> 00:39:49,423
لقبك هو (ليل)، صحيح؟ لأنّ (آن)...
568
00:39:49,580 --> 00:39:51,383
- أحياناً
- وهو اسم حزين لفتاة
569
00:39:51,540 --> 00:39:53,103
لديّ الكثير من العدسات
570
00:39:53,580 --> 00:39:55,543
مثل آلة تصوير (كانون كيه 35)
571
00:39:55,740 --> 00:39:56,863
- أتعرفينها؟
- أجل
572
00:39:57,060 --> 00:39:59,983
فهي تظهر جمال وجه الإنسان
573
00:40:00,820 --> 00:40:03,423
صورة صفحتك الشخصيّة لا تفيك حقّك
574
00:40:03,620 --> 00:40:04,983
فأنت في غاية الجمال
575
00:40:05,220 --> 00:40:08,663
هلّا أحضرت زجاجة جعة للسيّدة
وعصير توت برّي لي
576
00:40:09,180 --> 00:40:10,383
اسمي هو (سايمن)
577
00:40:10,780 --> 00:40:16,343
لكنّني غيّرته مؤخّراً إلى (سال)
سين ألف لام، يبدو جميلاً، صحيح؟
578
00:40:16,460 --> 00:40:20,063
أحبه له طابع رياضيّ نوعاً ما
وطابع أجنبيّ غريب
579
00:40:20,260 --> 00:40:24,343
ماذا عن عدسات
(باوش آند لومب سوبر بالتار)؟
580
00:40:24,740 --> 00:40:25,743
- تعجبني تلك
- حقّاً؟
581
00:40:25,940 --> 00:40:27,463
- أجل
- غيّرته على الإنترنت
582
00:40:27,660 --> 00:40:30,663
وبقي عليّ أن أجعل أصدقائي
يلتزمون بمناداتي به في الواقع الآن
583
00:40:30,820 --> 00:40:35,303
وهو ما يبدو أصعب مما تمنّيت أن يكون
584
00:40:35,420 --> 00:40:37,343
إذ أجد الكثير من المقاومة
585
00:40:37,660 --> 00:40:40,863
وبدأت آخذ على الاسم بطريقة غريبة
وكأنّه يقلّص منّي
586
00:40:41,100 --> 00:40:44,023
ويجعلني أفكّر في ما إذا كنت
قد اخترت الاسم الصحيح
587
00:40:44,180 --> 00:40:45,503
- لا أعلم، إنّه جيّد، أليس كذلك؟
- بلى، بالتأكيد
588
00:40:45,700 --> 00:40:47,423
- إنّه جيّد
- أجل...
589
00:40:47,620 --> 00:40:49,663
لكن هل هو جيّد؟
أحبّه، (سال)
590
00:40:49,900 --> 00:40:51,503
هلّا أحضرت لك كأساً أخرى
591
00:40:51,820 --> 00:40:53,503
- لا
- طيّب
592
00:40:53,860 --> 00:40:57,063
لديّ إذاً مجموعة كاملة من العدسات
لا أعلم إن كانت...
593
00:40:57,620 --> 00:41:01,823
عدسات أم نهايات، أظنّها من كليهما
فقد جاءت مع آلة التصوير لذلك أمورنا بخير
594
00:41:02,060 --> 00:41:05,623
أو ربّما، لا أعلم، (كاوا)
595
00:41:05,780 --> 00:41:08,183
- أو (هوك) فهي عدسة متغيّرة، كما تعلمين
- أجل، يبدو ذلك مذهلاً
596
00:41:08,380 --> 00:41:11,103
- يمكننا في الغالب استخدام جميعها
- يا للروعة، كم هذا عظيم!
597
00:41:11,260 --> 00:41:13,503
- هل قرأت أيّاً من كتبها؟
- لا
598
00:41:13,740 --> 00:41:16,783
هذا أفضل، وأعتقد أنّ ذلك
ينمّ عن ذكاء عظيم، حقّاً
599
00:41:16,940 --> 00:41:21,143
يجدر بك في رأيي ومن قبيل احترامها
أن تكوني أكثر استعداداً قليلاً
600
00:41:22,260 --> 00:41:23,783
هذا متعمّد
601
00:41:24,220 --> 00:41:26,423
- أحقّاً؟
- هذه هي طريقة عملي
602
00:41:26,580 --> 00:41:28,263
- حصل لنا أبي على استديو تسجيل صوت
- حسن
603
00:41:28,380 --> 00:41:30,583
- حسن
- لأنّه يشعر بالذنب
604
00:41:30,820 --> 00:41:33,863
- فقد تخلّى عنّي من أجل خطيبته
- طيّب، لا
605
00:41:34,060 --> 00:41:35,343
دعينا نبقِ الحديث إيجابيّاً
لنبقِه إيجابيّاً
606
00:41:35,500 --> 00:41:38,743
كم مضى على عملك
في مجال الوثائقيّات إذاً؟
607
00:41:40,020 --> 00:41:42,383
ليس لديّ اهتمام كبير في الوثائقيّات
608
00:41:42,820 --> 00:41:44,663
وإنّما لديّ اهتمام أكبر...
609
00:41:45,180 --> 00:41:46,743
فيك أنت
610
00:41:48,100 --> 00:41:51,023
- هل نلت الوظيفة أم لا؟
- بالطبع نلتها، الوظيفة لك!
611
00:41:52,380 --> 00:41:54,903
- بصحّتك
- حسن، حسن، 1، 2، 3
612
00:41:56,220 --> 00:41:58,463
- هذا جيّد، أجل
- هذا جيّد
613
00:41:59,260 --> 00:42:00,463
سنبدأ العمل في الغد
614
00:42:18,020 --> 00:42:19,343
"(ليليان)..."
615
00:42:35,380 --> 00:42:36,543
مرحباً
616
00:42:37,700 --> 00:42:38,863
لقد استيقظت
617
00:42:40,180 --> 00:42:41,343
صباح الخير
618
00:42:41,860 --> 00:42:43,063
صباح الخير
619
00:42:43,500 --> 00:42:44,903
أنت جميلة
620
00:42:50,060 --> 00:42:51,823
هل تودّين أن نستحمّ معاً؟
621
00:42:53,260 --> 00:42:55,223
أظنّني أملك منشفة واحدة
622
00:42:56,300 --> 00:42:57,823
سأنتظرك هنا فحسب إذاً
623
00:43:01,340 --> 00:43:02,343
- أنت...
- لديّ عمل كثير
624
00:43:02,540 --> 00:43:05,343
أجل، في الحقيقة
يتعيّن عليّ الذهاب على أيّ حال، لذا...
625
00:43:06,100 --> 00:43:07,143
حسن
626
00:43:07,300 --> 00:43:09,503
يوم مملّ جدّاً بالأعمال
627
00:43:09,660 --> 00:43:12,343
كنت سأخرج في الحقيقة
لم أرغب فحسب في أن...
628
00:43:15,060 --> 00:43:16,783
هذا هو بنطالي
أجل، هذا بنطالك الجينز
629
00:43:19,780 --> 00:43:20,863
لا بأس
630
00:43:21,100 --> 00:43:23,503
- هلّا حافظت على الهدوء عند خروجك
- أجل، أجل
631
00:43:23,700 --> 00:43:26,263
حسن، إن أردت يوماً...
632
00:43:41,900 --> 00:43:44,063
"لمَ التمزيق والحذف؟"
633
00:43:44,540 --> 00:43:46,503
"لا أخطاء بيننا هنا بالتأكيد"
634
00:43:47,180 --> 00:43:49,263
"شكراً لك على غدائي، كان لذيذاً"
635
00:43:49,420 --> 00:43:50,623
"وغير متوقّع"
636
00:43:51,180 --> 00:43:52,423
"كما هي حال الأزهار"
637
00:43:52,820 --> 00:43:54,023
"ينمّ ذلك عن مراعاة"
638
00:43:54,260 --> 00:43:55,383
"ويبعث على البهجة"
639
00:43:58,500 --> 00:43:59,663
دعني أسألها
640
00:43:59,860 --> 00:44:01,823
يبدو غريباً فعل ذلك من دون علمها
641
00:44:02,060 --> 00:44:03,503
حسن، ستكون متشوّقة
642
00:44:03,740 --> 00:44:06,703
سنحضر الكثير من الناس الجيّدين
ليقولوا أشياء لطيفة جدّاً عنها
643
00:44:06,860 --> 00:44:08,263
ستكون أشبه بجنازتها
644
00:44:08,460 --> 00:44:11,223
تُعاد مرّةً تلو الأخرى
وستكون حاضرةً فيها
645
00:44:12,140 --> 00:44:14,103
ليس هذا المغزى حقّاً
646
00:44:14,300 --> 00:44:15,423
كلب مطيع
647
00:44:15,780 --> 00:44:16,983
كلب مطيع
648
00:44:18,380 --> 00:44:19,383
أهلاً
649
00:44:19,540 --> 00:44:20,703
مرحباً
650
00:44:21,700 --> 00:44:22,823
يبدو ذلك شهيّاً
651
00:44:23,180 --> 00:44:25,223
هل تظنّ أنّها ستجازف بالنزول؟
652
00:44:25,540 --> 00:44:26,983
بدأت تتكلّمين مثل (جوليا)
653
00:44:27,500 --> 00:44:29,183
عليّ أن أسألها عن شيء
654
00:44:29,380 --> 00:44:31,543
إنّها متمركزة في غرفتها نوعاً ما حاليّاً
655
00:44:32,180 --> 00:44:33,343
هل هي على ما يرام؟
656
00:44:33,660 --> 00:44:35,503
هل تحتاج إلى مبولة؟
657
00:44:35,700 --> 00:44:38,503
هل تقلبانها كلّ بضع ساعات؟
658
00:44:38,700 --> 00:44:41,583
إذ يعاني الناس من قرحات الفراش
وهي في الواقع اعتقاد خاطئ كبير
659
00:44:41,740 --> 00:44:43,983
- من هذا؟
- أعتذر، هذا (سول)
660
00:44:44,180 --> 00:44:45,343
(سال)
661
00:44:46,020 --> 00:44:47,623
- (سال)؟
- أجل
662
00:44:47,820 --> 00:44:49,023
(سال)...
663
00:44:50,300 --> 00:44:53,823
- أجل، أنا (وليليان) نعدّ...
- نعدّ الفطور معاً
664
00:44:55,620 --> 00:44:57,343
ماذا أردتما أن تسألاها إذاً؟
665
00:44:58,140 --> 00:45:00,103
- في الحقيقة
- كلّ ما في...
666
00:45:00,660 --> 00:45:02,983
أثمّة أيّ وثائقيّات عن (جوليا)؟
667
00:45:03,180 --> 00:45:05,743
أحبّ أن أشاهد واحداً عنها كمعجب بها
668
00:45:06,860 --> 00:45:07,903
- أنت من معجبيها؟
- أجل
669
00:45:08,100 --> 00:45:09,583
- حسن، هذا رائع
- أجل
670
00:45:09,780 --> 00:45:12,223
أخبرته في الحقيقة كلّ شيء عنها
وعن رواياتها
671
00:45:13,380 --> 00:45:15,823
ما هي روايتك المفضّلة لها؟
672
00:45:16,940 --> 00:45:18,143
حسن يا أبتِ
673
00:45:20,020 --> 00:45:21,343
سررت بلقائك يا (سال)
674
00:45:21,540 --> 00:45:22,703
سررت جدّاً بلقائك
675
00:45:23,660 --> 00:45:24,983
لم تخبرني باسمك بعد
676
00:45:25,340 --> 00:45:27,023
- إنّه (جورج)
- (جورج)
677
00:45:27,380 --> 00:45:28,623
(جورج)؟
678
00:45:33,060 --> 00:45:34,863
سيثير اهتمامها جدّاً
679
00:45:35,180 --> 00:45:37,863
إنّ والدك يتصرّف بسخاء كبير
يا للهول@!
680
00:45:38,380 --> 00:45:41,903
سحقاً، إنّه (نيت)، حبيبي السابق
هل في وسعك إمساك يدي وحسب، من فضلك؟
681
00:45:42,100 --> 00:45:43,223
(نيت)!
682
00:45:43,500 --> 00:45:44,743
(نيت) يا صاحبي!
683
00:45:44,940 --> 00:45:46,663
سأتولّى هذا، انتظري
684
00:45:46,860 --> 00:45:47,903
أنت بخير يا حبيبتي، هيّا
685
00:45:48,140 --> 00:45:49,863
- توقّف، توقّف
- اقطعي الشارع
686
00:45:50,300 --> 00:45:51,263
- مرحباً يا (نيت)
- أهلاً
687
00:45:51,420 --> 00:45:53,063
هذا هو (نيت) إذاً، كيف الحال يا أخي؟
688
00:45:53,300 --> 00:45:55,143
أهلاً، من أنت؟
689
00:45:55,340 --> 00:45:57,063
أنا (أول)، أنا (أول)
690
00:45:57,340 --> 00:45:58,663
- (أول)؟
- ألف بضمّة، واو، لام
691
00:45:58,860 --> 00:46:00,063
أجل
692
00:46:00,700 --> 00:46:03,023
هل كنتما في علاقة لفترة
صحيح؟ أم ما...
693
00:46:03,220 --> 00:46:04,463
أجل، أجل
694
00:46:04,820 --> 00:46:06,103
أجل، لعامين
695
00:46:06,300 --> 00:46:07,503
إنّها الآن معي
696
00:46:09,100 --> 00:46:12,223
لا أعلم، هل أنت معه يا (ليل)؟
697
00:46:12,780 --> 00:46:14,983
أجل، نحن معاً
698
00:46:15,300 --> 00:46:16,503
حتّى الآن
699
00:46:16,740 --> 00:46:18,703
لا تتصرّفي ببرود مع (أوليو)
700
00:46:18,900 --> 00:46:20,143
فأنت متيّمة بي
701
00:46:20,380 --> 00:46:21,503
ونحن واقعان في الغرام
702
00:46:23,740 --> 00:46:25,383
مهلاً، كيف تقابلتما أنتما الاثنان؟
703
00:46:27,660 --> 00:46:30,783
(أول) هو المسؤول عن تصوير الفيلم
704
00:46:31,580 --> 00:46:33,503
- وتقابلتما...
- صحيح
705
00:46:35,740 --> 00:46:37,343
يتعيّن علينا في الحقيقة الذهاب إلى...
706
00:46:37,460 --> 00:46:39,223
- استديو تسجيل الصوت
- استديو تسجيل الصوت
707
00:46:39,380 --> 00:46:41,223
لإجراء بعض المقابلات، لذا...
708
00:46:41,540 --> 00:46:44,743
هذا مذهل يا (ليل)، هذا عظيم
إنّ العمل عليه يتقدّم بسرعة كبيرة
709
00:46:44,940 --> 00:46:46,823
لقد قدّم لي والدي المساعدة في الواقع
710
00:46:47,060 --> 00:46:49,663
لا تقلّلي من قيمة تعبك يا حبيبتي
الفضل كلّه لك
711
00:46:51,300 --> 00:46:52,783
أجل، إنّه محقّ في الواقع
712
00:46:54,060 --> 00:46:57,583
- حسن، سررت برؤيتك
- أجل، سررت برؤيتك، أجل
713
00:46:58,260 --> 00:47:00,343
هيّا، تعال
714
00:47:03,140 --> 00:47:05,103
- هل نحن على وفاق
- أجل يا رجل
715
00:47:13,380 --> 00:47:14,503
(أول)؟
716
00:47:18,420 --> 00:47:20,783
حسن، هذا ما لدينا
717
00:47:21,140 --> 00:47:23,743
يا للروعة!
718
00:47:24,260 --> 00:47:26,223
هذا المكان مدهش
719
00:47:26,500 --> 00:47:29,343
- ما الذي يُفترض بنا فعله به؟
- أظن أنّ ذلك واضح
720
00:47:29,740 --> 00:47:30,743
- حقّاً؟
- أجل
721
00:47:30,900 --> 00:47:33,223
أظنّ أنّ علينا أن نطلب منهم الرقص
722
00:47:33,500 --> 00:47:37,663
ولا أظنّنا بصراحة سنضطر إلى الطلب منهم
لأنّ هذا المكان يلحّ عليهم في ذلك
723
00:47:45,140 --> 00:47:46,303
- حسن
- ماذا؟
724
00:47:46,740 --> 00:47:48,303
إنّه يصيبني بالقلق فحسب
725
00:47:48,660 --> 00:47:52,063
هذا جيّد، هذا ما نريده
أتعلمين ما أقصد؟
726
00:47:54,620 --> 00:47:56,023
حسن، فقط...
727
00:47:56,180 --> 00:47:58,863
- إنّه ليس...
- دعيني أجرّب، تعلمين ما أقصد؟
728
00:47:59,460 --> 00:48:04,183
أظنّنا سندعهم يستكشفون ويستكشفون
إذ إن قلنا لهم استخدموا هذه المساحة
729
00:48:04,380 --> 00:48:07,063
ونأمل أن يصلوا إلى ذلك
ومن ثمّ سنتبعهم ونتبعهم
730
00:48:07,260 --> 00:48:08,743
ثمّ وأخيراً...
731
00:48:13,180 --> 00:48:14,423
"أنا (زيدي سميث)"
732
00:48:14,740 --> 00:48:17,623
أودّ التحدّث فحسب
عن (جوليا) ككاتبة سياسيّة
733
00:48:17,940 --> 00:48:20,103
لأنّني أعتبر ذلك هامّاً
فأنا أعلّم عنها ككاتبة سياسيّة
734
00:48:20,260 --> 00:48:22,583
وفي كثير من الأحيان
يعجز طلّابي عن فهم ذلك
735
00:48:22,740 --> 00:48:26,863
لأنّهم يعتبرون أنّ السياسة هي الكاتب
الذي في الشارع، والكاتب المتظاهر
736
00:48:27,060 --> 00:48:29,023
والكاتب الناشط أمام العلن
737
00:48:29,220 --> 00:48:31,543
لكنّني أخبرهم بأنّ ذلك نوع آخر
من الكتابة ويتطلّب الوقت
738
00:48:31,700 --> 00:48:36,903
فقد لا تتمكّنون من رؤية عواقبه السياسيّة
لبضعة أجيال، لكنّه حاضر في النصّ
739
00:48:37,140 --> 00:48:41,743
وأعتبرها كاتبة ذات قوّة سياسيّة
وإنّما هي خاصّة وحميميّة
740
00:48:42,300 --> 00:48:44,583
وعلى المرء أن يسبر أغوارها
741
00:48:45,260 --> 00:48:47,143
أوافقك الرأي تماماً، ماذا عنكَ؟
742
00:48:47,300 --> 00:48:48,543
لم أكن أصغي
743
00:48:50,660 --> 00:48:54,783
إن كنت حيواناً، فماذا سأكون؟
ومن ثم عليك أنت...
744
00:48:55,940 --> 00:48:59,263
هلّا تحدّثنا ربّما عن نقطة مختلفة
745
00:48:59,420 --> 00:49:01,903
حسن، إن كانت (جوليا) حيواناً، فستكون...
746
00:49:02,180 --> 00:49:03,503
في رأيي...
747
00:49:05,340 --> 00:49:08,983
وصولها إلى النجاح الذي وصلت إليه
وفي تلك السنّ...
748
00:49:09,380 --> 00:49:11,583
في (إنكلترا)، أظنّها سئمت منه
749
00:49:11,740 --> 00:49:14,863
وأعتقد أنّها ترغب في العودة
إلى العمل والتركيز عليه
750
00:49:15,380 --> 00:49:19,743
أعتقد أنّ فكرة الانعزال
والبقاء في الغرفة والقراءة والكتابة
751
00:49:20,140 --> 00:49:22,223
ليست في رأيي انعزالاً حقّاً
وإنّما هي حياة الكاتب
752
00:49:22,380 --> 00:49:24,343
إذ قد تبدو غريبة للآخرين
753
00:49:24,500 --> 00:49:27,703
هذا فيلم وثائقيّ، لكنّنا نجرّب
شيئاً مختلفاً مع تركيبته
754
00:49:27,900 --> 00:49:29,903
لقد وصلت إلى هنا توّاً
ولا بدّ أنّك تشعرين...
755
00:49:30,100 --> 00:49:31,783
لكن هل في وسعي استثناء ذلك؟
756
00:49:32,300 --> 00:49:33,343
- من فضلكما؟
- حسن، في الحقيقة...
757
00:49:33,540 --> 00:49:35,623
بالطبع، بالطبع، سنستثني الرقص
758
00:49:36,020 --> 00:49:36,983
- موافق؟
- سنستثني الرقص
759
00:49:37,180 --> 00:49:40,383
حسن، فلتستثنياه أنتما، كما تشاءان
لكنّني لن أستثنيه أنا
760
00:49:40,900 --> 00:49:43,343
لدينا شخص من بين 3 أشخاص
761
00:49:43,500 --> 00:49:46,983
منفتح إلى احتماليّة...
762
00:49:47,180 --> 00:49:48,343
(سال)
763
00:49:49,460 --> 00:49:50,783
سنستثني الرقص
764
00:50:17,220 --> 00:50:20,063
"يبدو أنّك خرجت في مغامرة جريئة"
765
00:50:20,260 --> 00:50:22,143
"وأتساءل إلى أين ذهبت"
766
00:50:22,820 --> 00:50:25,743
"لربّما نضجت على هذا التعاون؟"
767
00:50:26,220 --> 00:50:29,423
"أعتذر إن بدا كلامي عاطفياً صبيانيّاً
إذ إنّ هذا الدور لا يناسبني جيّداً"
768
00:50:43,260 --> 00:50:44,383
(جوليا)؟
769
00:50:47,060 --> 00:50:50,623
إنّه العشاء، أعتذر على تأخّره قليلاً
فقد كنت أعمل في الخارج طيلة اليوم
770
00:50:52,820 --> 00:50:54,223
هل تمانعين دخولي؟
771
00:50:54,860 --> 00:50:56,463
تعالي، تعالي، تعالي
772
00:50:56,820 --> 00:51:00,343
تعالي، تعالي، تعالي
تعالي، تعالي، تعالي
773
00:51:00,740 --> 00:51:02,303
تعالي، تعالي، تعالي
774
00:51:02,660 --> 00:51:04,303
- تعالي، تعالي، تعالي
- (جوليا)؟
775
00:51:04,540 --> 00:51:06,143
تعالي، تعالي، تعالي
776
00:51:06,340 --> 00:51:08,263
تعالي، تعالي، تعالي
777
00:51:08,460 --> 00:51:10,183
تعالي، تعالي، تعالي
778
00:51:10,460 --> 00:51:12,343
- تعالي، تعالي، تعالي
- مرحباً
779
00:51:12,500 --> 00:51:14,263
تعالي، تعالي، تعالي
780
00:51:14,460 --> 00:51:16,103
تعالي، تعالي، تعالي
781
00:51:16,460 --> 00:51:18,183
تعالي، تعالي، تعالي
782
00:51:18,460 --> 00:51:20,143
تعالي، تعالي، تعالي
783
00:51:20,540 --> 00:51:22,343
- تعالي، تعالي، تعالي
- هل أنت في الداخل هنا؟
784
00:51:22,460 --> 00:51:24,143
تعالي، تعالي، تعالي
785
00:51:24,420 --> 00:51:26,143
تعالي، تعالي، تعالي
786
00:51:26,500 --> 00:51:28,143
تعالي، تعالي، تعالي
787
00:51:28,460 --> 00:51:30,143
تعالي، تعالي، تعالي
788
00:51:30,460 --> 00:51:31,983
تعالي، تعالي، تعالي
789
00:51:32,500 --> 00:51:34,223
تعالي، تعالي، تعالي
790
00:51:34,540 --> 00:51:35,903
تعالي، تعالي، تعالي
791
00:51:36,460 --> 00:51:38,023
تعالي، تعالي، تعالي
792
00:51:38,460 --> 00:51:40,103
تعالي، تعالي، تعالي
793
00:51:40,500 --> 00:51:42,303
تعالي، تعالي، تعالي
794
00:51:42,500 --> 00:51:44,023
تعالي، تعالي، تعالي
795
00:51:49,140 --> 00:51:53,303
"أنا عالقة!"
796
00:51:58,260 --> 00:51:59,383
ماذا؟
797
00:52:01,380 --> 00:52:02,343
"(ليليان)..."
798
00:52:02,500 --> 00:52:03,983
"قد يكون فيها شيء مثير للاهتمام"
799
00:52:04,540 --> 00:52:07,583
"إذ دفعت (دون) للانتشاء
في أوّل يوم لها في منزلنا"
800
00:52:07,740 --> 00:52:09,703
"تسعى بائسة وراء التوكيد"
801
00:52:10,020 --> 00:52:11,343
"نخاف النساء"
802
00:52:11,940 --> 00:52:14,663
"جامحة"
"تمضغ العلكة على الدرج"
803
00:52:14,820 --> 00:52:16,383
- "وتطبع بقدمها على الجدار"
- سحقاً!
804
00:52:22,380 --> 00:52:24,703
"نثرت معجون الأسنان على المرآة كلّها"
805
00:52:25,260 --> 00:52:27,503
"و(جورج)، من الأفضل لها ألّا تقربه"
806
00:52:27,700 --> 00:52:28,863
حسن
807
00:52:29,140 --> 00:52:31,383
- "عنيدة"
- ساقطة...
808
00:52:31,660 --> 00:52:34,903
"ذكيّة ومبدعة وآسرة"
809
00:52:35,460 --> 00:52:36,623
آسرة...
810
00:53:04,060 --> 00:53:05,223
أبي؟
811
00:53:06,780 --> 00:53:08,743
أهلاً أبي، هل تسمعني؟
812
00:53:10,940 --> 00:53:12,903
أبي؟ مرحباً؟
813
00:53:13,460 --> 00:53:15,503
هل اتصلت بي بالخطأ وهاتفك في جيبك؟
814
00:53:17,820 --> 00:53:19,783
حسن، اتصلت بي بالخطأ
وهاتفك في جيبك
815
00:53:30,460 --> 00:53:32,143
شكراً على موافقتك على فعل هذا
816
00:53:32,660 --> 00:53:36,503
لا، بل شكراً لك أنت
أقصد انظري إلى هذه الغرفة، إنّها...
817
00:53:36,700 --> 00:53:39,423
إنّها أشبه باستديو رقص الباليه
أشعر برغبة ملحّة في الرقص
818
00:53:39,580 --> 00:53:42,383
وأستطيع التحرّك والتحدّث عن (جوليا)
819
00:53:42,540 --> 00:53:45,743
وعن مدى روعتها كما تعلمين
كما أستطيع القفز فوق شيء
820
00:53:45,900 --> 00:53:49,063
أتعلمين؟ إنّني أتعرّق الآن في الواقع
بدأت أتعرّق على الفور
821
00:53:49,540 --> 00:53:52,663
أتعلمين أمراً؟ رأيت والدك
في الحمّامات الروسيّة الليلة الماضية
822
00:53:52,860 --> 00:53:55,343
- وبسبب التعرّق...
- مهلاً، مهلاً، والدي في (نيويورك)؟
823
00:53:55,700 --> 00:53:59,903
أجل، أجل
إنّه هائم جدّاً بصديقته الشابّة
824
00:54:00,500 --> 00:54:02,343
ولم يريدوها أن تدخل
غرفة علاج الـ(بلاتزا) الحارّة
825
00:54:02,460 --> 00:54:05,143
- لأنّها ستُضرب بسبب حالتها على بطنها
- ماذا تقصد؟
826
00:54:05,380 --> 00:54:09,383
حسن، يأخذ الروس أوراق السنديان
ويضربون المرء فيها فيتعرّق
827
00:54:09,540 --> 00:54:11,663
والسموم كلّها ومعاناته كلّها
828
00:54:11,820 --> 00:54:13,543
- تخرج من مساماته
- هل أنت واثق من أنّه والدي؟
829
00:54:13,780 --> 00:54:16,663
أجل، إن لم يتّصل بك بعد
فهذا يعني أنّه يرغب في مفاجأتك
830
00:54:16,820 --> 00:54:19,223
- وبأيّ حال، يمكنني أن...
- أظنّنا بحاجة إلى أخذ استراحة ربّما
831
00:54:19,380 --> 00:54:21,663
ونجلس لنتحدّث عن (جوليا)
832
00:54:21,940 --> 00:54:25,823
حسن، سأستفيد من استراحة على أيّ حال
833
00:54:26,580 --> 00:54:29,463
أتعرفين؟ أحد الأشياء
المثيرة للاهتمام في الحفلة
834
00:54:29,620 --> 00:54:31,623
التي رأيت فيها (جوليا) للمرّة الأولى
835
00:54:31,780 --> 00:54:34,423
هو أنّك كنت هناك مع والدتك
836
00:54:34,660 --> 00:54:39,663
وكنت أنا في الطرف الآخر من الغرفة
أنظر إلى (جوليا) بإعجاب
837
00:54:39,820 --> 00:54:42,063
والتقطتها في لحظة خاصّة
838
00:54:42,300 --> 00:54:46,463
تنظر إليك وإلى والدتك
بنظرة ملؤها الحب كما أظنّ
839
00:54:46,620 --> 00:54:48,823
وذهول
840
00:54:49,060 --> 00:54:52,063
وقد كانت منتشية بالسعادة
841
00:54:52,260 --> 00:54:54,743
تنظر إليكما أنتما الاثنتين وكأنّكما لوحة
842
00:54:55,100 --> 00:54:58,303
وكانت لحظة خاصة لكنّني شهدتها
843
00:54:58,420 --> 00:55:02,623
ولم أنسها من حينها
ولهذا السبب حين طلب منّي والدك فعل هذا
844
00:55:02,820 --> 00:55:05,703
قلت لنفسي، "سوف أقابل تلك الطفلة"
845
00:55:05,900 --> 00:55:09,703
ولم أنسَ في حياتي الطريقة
التي نظرت بها (جوليا) إليك وإلى والدتك
846
00:55:27,380 --> 00:55:29,343
أنا واثق جدّاً من أنّها لك
847
00:55:29,580 --> 00:55:31,423
أجل، هذه فضلات (ستيلا)
848
00:55:31,660 --> 00:55:34,143
لا أحمل كيساً، متأسّفة جداً
849
00:55:34,700 --> 00:55:35,903
سأتولّى ذلك
850
00:55:36,100 --> 00:55:37,103
- لا بأس
- شكراً لك
851
00:55:37,300 --> 00:55:39,063
إنّها تفعلها مرّة في اليوم
852
00:55:39,220 --> 00:55:41,423
- لذا، أحضر كيساً واحداً ومن ثمّ...
- حسن إذاً، ربّما...
853
00:55:41,620 --> 00:55:42,463
- إذاً
- لا يمكن التنبّؤ بذلك
854
00:55:42,660 --> 00:55:44,903
لذا، أحضري في المرّة المقبلة
أكثر من كيس
855
00:55:45,500 --> 00:55:47,303
أجل، أجل
856
00:55:47,580 --> 00:55:48,743
بالطبع
857
00:55:48,940 --> 00:55:51,583
- أنا... شكراً لك، متأسّفة جدّاً
- أجل
858
00:55:54,820 --> 00:55:57,583
أعتذر يا (ستيلا) عن خذلاني لك
لقد كنت مثاليّة
859
00:56:05,340 --> 00:56:06,463
من كانت تلك؟
860
00:56:06,780 --> 00:56:08,543
مجرّد منزّهة كلاب زميلة
861
00:56:09,780 --> 00:56:11,143
أنت تعجبها
862
00:56:11,900 --> 00:56:13,383
لن أعجبها لفترة طويلة
863
00:56:13,900 --> 00:56:15,103
لا تعلم ذلك
864
00:56:15,620 --> 00:56:17,423
سألتزم بالكلاب
865
00:56:19,140 --> 00:56:20,303
هل أنت على ما يرام؟
866
00:56:22,340 --> 00:56:25,663
أجل، عاد والدي من (باريس)
ولم يتّصل بي
867
00:56:26,380 --> 00:56:27,543
أردت التحدّث إليه فحسب
868
00:56:28,300 --> 00:56:29,423
لمَ لا تتّصلين بوالدتك؟
869
00:56:30,020 --> 00:56:33,343
لم تكن لتقول الكثير، فهي متوفّاة
870
00:56:34,860 --> 00:56:36,103
أنا آسف
871
00:56:36,420 --> 00:56:38,623
لا تأسف، تركتنا حين كنت صغيرة
872
00:56:39,580 --> 00:56:41,263
لا يزال ذلك صعباً
873
00:56:42,660 --> 00:56:44,623
عادت بضع مرّات ومن ثمّ...
874
00:56:45,860 --> 00:56:48,463
توفّيت بمفردها في بحيرة في (الهند)
875
00:56:56,900 --> 00:56:58,103
جدّتي...
876
00:56:58,660 --> 00:56:59,863
توفّيت أمامي
877
00:57:00,340 --> 00:57:02,303
- ماذا؟
- في (إنديانا)، أجل
878
00:57:02,740 --> 00:57:04,703
قُتلت بركلة من حصان
879
00:57:09,900 --> 00:57:11,543
هل تقول ذلك كثيراً؟
880
00:57:12,260 --> 00:57:14,743
بدا ذلك وكأنّك تدرّبت عليه من قبل
881
00:57:15,100 --> 00:57:17,063
قلت ذلك لتعزيتك
882
00:57:17,300 --> 00:57:19,623
- هل تستخدم ذلك لحصد إعجاب الفتيات؟
- لا
883
00:57:20,420 --> 00:57:23,583
- هل تستخدمين قصّتك أنت؟
- لا تترك قصّتي وقعاً جيّداً حقّاً
884
00:57:23,820 --> 00:57:27,023
- ولقصّتي وقع جيّد؟
- لقد تركتني أمّي يا (جورج)
885
00:57:27,660 --> 00:57:31,623
مرّات متعدّدة
وأنا غير جديرة بالحبّ كما هو واضح
886
00:57:31,820 --> 00:57:33,023
في الحقيقة...
887
00:57:34,180 --> 00:57:38,343
أشعر وكأنّني سافل
لأنّني لم أستطع إنقاذ جدّتي...
888
00:57:38,860 --> 00:57:42,423
بأن تُقتل بركلة من حصان
889
00:57:42,660 --> 00:57:43,823
أعتذر
890
00:57:47,140 --> 00:57:49,383
- هذا ليس مضحكاً
- لا
891
00:57:49,900 --> 00:57:51,103
ليس مضحكاً
892
00:57:54,660 --> 00:57:55,823
(بادي)
893
00:58:01,060 --> 00:58:03,823
إن احتجت يوماً إلى التحدّث أو أيّ شيء
894
00:58:04,860 --> 00:58:06,063
أنا موجود
895
00:58:07,180 --> 00:58:08,583
إن لم يكن أحد غيري...
896
00:58:09,420 --> 00:58:11,463
موجوداً، فأنا موجود
897
00:58:13,540 --> 00:58:14,703
شكراً
898
00:58:16,860 --> 00:58:18,063
كلب مطيع
899
00:58:18,620 --> 00:58:19,783
هيّا بنا
900
00:58:25,220 --> 00:58:27,183
هل ستخبر أمّك كم كنت مهذّبة؟
901
00:58:27,580 --> 00:58:28,743
هيّا بنا
902
00:58:30,300 --> 00:58:34,223
الرواية التي أحبّها حقّاً
هي رواية (وضعيّة جيّدة)
903
00:58:36,780 --> 00:58:38,783
أعرف، حسب سيرتها الذاتيّة
904
00:58:38,940 --> 00:58:41,023
أنّها كانت قد انتقلت إلى (نيويورك)
905
00:58:41,420 --> 00:58:42,583
وفقدت جنينها
906
00:58:44,460 --> 00:58:47,063
وهو أكبر رعب لا يمكن تصوّره
907
00:58:48,660 --> 00:58:50,183
ومن ثمّ نجد هذه الرواية
908
00:58:50,780 --> 00:58:52,623
وهي نوع من...
909
00:58:52,940 --> 00:58:55,863
إنّها رثاء من ناحية
لكنّها تتضمّن قصّة حبّ
910
00:58:56,060 --> 00:58:58,783
لكنّها ليست قصّة حبّ رومانسيّة
وإنّما قصّة حبّ عن...
911
00:58:59,100 --> 00:59:03,223
أسرة أخرى، علاقة تتأمّل فيها
912
00:59:03,620 --> 00:59:07,703
ثمّة مشهد رائع تكون فيه...
أقصد الراوية، أعتذر
913
00:59:08,140 --> 00:59:10,703
في هذه الغرفة مع تلك الأمّ الشابة
914
00:59:10,860 --> 00:59:13,983
وهي امرأة غريبة مع ابنتها
915
00:59:14,900 --> 00:59:17,343
وهذه المرأة الغريبة هائمة بحبّ ابنتها
916
00:59:17,500 --> 00:59:19,503
تعلمين كيف يكون حبّ المولود الأوّل
917
00:59:19,660 --> 00:59:24,183
تكون لحظة حسيّة وجميلة في حياة المرأة
918
00:59:24,500 --> 00:59:26,903
والراوية تتأمّل في هذه العلاقة
919
00:59:27,140 --> 00:59:29,423
وهي علاقة كتيمة لا تشملها البتّة
920
00:59:29,580 --> 00:59:32,303
وهي واقعة في حبّ هذا الثنائيّ
921
00:59:32,500 --> 00:59:35,903
لكنّها ليست ابنتها
ولا يمكنها أن تدخل فيها
922
00:59:36,180 --> 00:59:38,783
وكأنّها في الخارج تنظر إلى الداخل
923
00:59:39,100 --> 00:59:42,543
اعتبرته أكثر موقف مؤثّر دوماً
924
00:59:43,060 --> 00:59:44,543
وموصوف بطريقة في غاية الجمال
925
00:59:50,500 --> 00:59:54,783
"كنت أتمنّى أن يدفعك الملل إلى كتبي
وأن تجدي بعض الأجوبة هناك"
926
00:59:55,020 --> 00:59:57,583
"لكنّك تبدين وكأنّك
لا تحبّين القراءة فعلاً"
927
00:59:58,060 --> 01:00:00,103
"سأوفّر عليك العناء
أيّتها الخرقاء الصغيرة"
928
01:00:00,380 --> 01:00:02,063
"من الصفحة 39 إلى 45"
929
01:00:02,260 --> 01:00:06,543
"رواية (وضعيّة جيّدة)
(جوليا برايس)"
930
01:00:07,380 --> 01:00:09,343
"رواية (وضعيّة جيّدة)
(جوليا برايس)"
931
01:00:11,380 --> 01:00:13,703
"إلى (دون)، شكراً لك وآسفة"
932
01:00:16,260 --> 01:00:20,343
"(جوليا برايس)"
933
01:00:24,700 --> 01:00:28,863
"إلى (ليليان) الجديرة بالحبّ
إلهام حينها والآن، (جوليا)"
934
01:00:29,100 --> 01:00:33,183
"إلى (ليليان) الجديرة بالحبّ
إلهام حينها والآن، (جوليا)"
935
01:00:39,180 --> 01:00:41,143
وصفتني بالجديرة بالحبّ
936
01:00:43,180 --> 01:00:45,143
(ليليان) الجديرة بالحبّ
937
01:00:46,500 --> 01:00:47,903
هذا رائع حقّاً، صحيح؟
938
01:00:51,380 --> 01:00:53,503
مرحباً!
939
01:00:54,380 --> 01:00:56,663
أتظنّن يا صديقاتي أنّه في حال
أحسنت فعل هذا الشيء
940
01:00:56,860 --> 01:00:58,823
ربّما ستسامحني؟
941
01:01:30,940 --> 01:01:34,303
إنّه أمر شائع في سلالة كلاب (داكسند)
942
01:01:35,020 --> 01:01:37,423
لأنّ لها ظهوراً طويلة جدّاً
943
01:01:37,820 --> 01:01:39,703
- و... سنذهب في هذا الاتّجاه
- طيّب
944
01:01:39,860 --> 01:01:42,663
ظهورها طويلة ولها سيقان صغيرة قصيرة
945
01:01:42,820 --> 01:01:45,623
- صحيح
- لذا هناك مقدار كبير ترفعه من جسمها
946
01:01:45,780 --> 01:01:47,503
- ولذلك نعينها بالعجلات
- أجل
947
01:01:47,660 --> 01:01:49,303
لم أسمع ذلك من قبل
948
01:01:49,540 --> 01:01:51,503
معرفتك واسعة يا (جورج)
949
01:01:52,180 --> 01:01:53,503
ذلك في الحقيقة...
950
01:01:54,300 --> 01:01:55,623
كي لا يضطروا إلى قتلها
951
01:01:56,380 --> 01:01:57,503
- لعلمك
- أجل
952
01:01:57,740 --> 01:01:58,903
جد...
953
01:01:59,420 --> 01:02:00,983
- جدّتي...
- لم أكن لأعرف ماذا سأفعل
954
01:02:01,180 --> 01:02:05,623
إن اضطررت إلى فعل ذلك مع (ستيلا)
أن أتّخذ ذلك القرار المصيريّ
955
01:02:05,780 --> 01:02:09,423
دون أن أعرف بشكل مؤكّد
إن كانت موافقة عليه أم لا
956
01:02:09,580 --> 01:02:11,783
- صحيح، صحيح
- فهمتني؟ أجل
957
01:02:15,180 --> 01:02:16,383
لا أريد أن أسألها
958
01:02:20,180 --> 01:02:21,343
عمّ تسألينها؟
959
01:02:21,780 --> 01:02:22,983
ركّز يا (جورج)
960
01:02:23,260 --> 01:02:24,383
فأنت تشرد خلال الحديث
961
01:02:25,020 --> 01:02:26,863
- طيّب
- أجل، أنا أمزح
962
01:02:27,220 --> 01:02:31,343
قد أرغب في سؤالها كما تعلم
أيّ خيار قد تتخذه من أجلي كأن أقول...
963
01:02:31,540 --> 01:02:32,703
(ستيلا)...
964
01:02:33,140 --> 01:02:34,703
ما الذي قد تفعلينه من أجلي
965
01:02:35,660 --> 01:02:36,823
فهمت ما أقصد؟
966
01:02:37,180 --> 01:02:39,423
لا... أقصد أنّني لا أعتقد أنّها ستقتلك
967
01:02:39,620 --> 01:02:41,103
لا، صحيح، العجلات
968
01:02:41,300 --> 01:02:43,343
- أجل
- أجل، كان هذا ظنّي أيضاً
969
01:02:43,460 --> 01:02:44,623
- أجل
- أجل
970
01:02:45,900 --> 01:02:47,103
لكن
971
01:02:47,500 --> 01:02:53,023
قالت جدّتي إنّ العجلات لم تكن
في الواقع رائعة حقّاً لكلبها
972
01:02:53,780 --> 01:02:55,703
- حقّاً؟ كيف ذلك؟
- فقط لأنّها...
973
01:02:55,900 --> 01:02:59,343
لأنّها أفقدته ثقته بنفسه
974
01:02:59,540 --> 01:03:03,103
إذ كان ذيلها منخفضاً طول الوقت وكانت...
975
01:03:03,820 --> 01:03:06,343
ولم يتبقّ أيّ سطوع في عينيها
976
01:03:06,500 --> 01:03:09,023
زال فحسب وزالت شخصيّتها
977
01:03:09,260 --> 01:03:11,623
أي فقدت بهجتها بالكامل
978
01:03:12,340 --> 01:03:15,383
أترى؟ سأكره أن أحرم أحداً بهجته
979
01:03:17,140 --> 01:03:19,503
(جورج)، كم أنت...
980
01:03:20,100 --> 01:03:21,503
لطيف مع الحيوانات
981
01:03:21,700 --> 01:03:25,063
حبّك لها وتعاطفك معها، هذا...
982
01:03:25,420 --> 01:03:27,143
هذا رائع حقّاً
983
01:03:27,860 --> 01:03:29,063
شكراً
984
01:03:30,740 --> 01:03:32,103
ليست الحيوانات كلّها
985
01:03:33,300 --> 01:03:34,743
- حقّاً؟
- أجل
986
01:03:35,020 --> 01:03:36,183
فأنا لا أحبّ الأحصنة
987
01:03:37,020 --> 01:03:38,823
كم هذا مضحك، ما سبب ذلك؟
988
01:03:40,220 --> 01:03:42,743
رأيت جدّتي تُقتل بركلة أحدها
989
01:03:43,100 --> 01:03:44,503
بركلة حصان
990
01:03:44,700 --> 01:03:46,383
أجل، وكان ذلك أمام مرأى عينيّ
991
01:03:46,620 --> 01:03:47,783
حين كنت صغيراً
992
01:03:52,700 --> 01:03:53,863
يا إلهي!
993
01:03:55,420 --> 01:03:56,583
أجل
994
01:04:03,860 --> 01:04:05,463
حسن، آمل...
995
01:04:07,140 --> 01:04:10,383
آمل أنّهما معاً في سلام
996
01:04:11,540 --> 01:04:12,623
من؟
997
01:04:12,820 --> 01:04:15,063
جدّتك و...
998
01:04:15,540 --> 01:04:17,503
- كلب الـ(داكسند)
- شكراً لك
999
01:04:17,940 --> 01:04:19,223
- حسن
- وداعاً
1000
01:04:37,700 --> 01:04:39,463
أعطتني (جوليا) نسخة من كتابها
1001
01:04:40,380 --> 01:04:42,543
أجل، انظر ماذا كتبت فيه
1002
01:04:45,340 --> 01:04:47,343
- (ليليان) الجديرة بالحبّ؟
- أجل
1003
01:04:48,860 --> 01:04:52,223
هذا رائع، كتبت "إلى (جورج)" في نسختي
1004
01:04:53,060 --> 01:04:56,183
كنت أنا و(سال) في الواقع
نجري مقابلات مع الناس عن (جوليا)
1005
01:04:56,580 --> 01:04:57,743
ماذا؟
1006
01:04:58,060 --> 01:04:59,223
ما الذي تفعلينه؟
1007
01:04:59,940 --> 01:05:01,143
شيء ما
1008
01:05:01,580 --> 01:05:04,343
ربّاه يا (ليليان)
ألم يعلّمك أحد كيف تتصرّفين؟
1009
01:05:04,500 --> 01:05:05,903
لا يا (جورج)، لم يعلّموني
1010
01:05:06,100 --> 01:05:08,143
لا يمكن للجميع أن يكونوا مثل (بادي) هنا
1011
01:05:08,300 --> 01:05:11,743
لديك طريقة مثيرة حقاً للاهتمام
في التعبير عن الامتنان
1012
01:05:12,020 --> 01:05:14,063
أجل، واثقة أنّك تريد
التعبير عن امتنانك لها
1013
01:05:14,660 --> 01:05:16,383
متى سوف تنضجين؟
1014
01:05:17,060 --> 01:05:18,223
هيّا يا (بادي)
1015
01:05:26,780 --> 01:05:28,903
"من (سال):
أنا هنا مع (جوليا)، أين أنت؟"
1016
01:05:35,260 --> 01:05:39,023
كم كان هذا مشروعاً ممتعاً يا (جوليا)!
1017
01:05:39,220 --> 01:05:41,223
فقد رمينا نفسينا أنا و(جوليا)
مباشرةً في العمل
1018
01:05:42,380 --> 01:05:44,383
ويجدر بك أن تكوني فخورةً جدّاً
1019
01:05:44,540 --> 01:05:47,383
فقد كان هؤلاء الكتّاب مستعدّين للمساعدة
1020
01:05:47,540 --> 01:05:49,583
كانوا سعداء جدّاً بالحديث عنك
1021
01:05:49,740 --> 01:05:51,703
هل أنت مطّلع على أعمالي؟
1022
01:05:52,900 --> 01:05:57,503
لا، لا، لكنّنا قرّرنا أنا و(ليليان)
منذ البداية وعن سابق إصرار
1023
01:05:57,660 --> 01:05:59,823
أن نعالج المسألة بصورة عمياء
1024
01:06:00,220 --> 01:06:02,623
أقصد ليس بصورة عمياء
وإنّما من دون فكرة مسبقة
1025
01:06:02,820 --> 01:06:04,263
وبصورة عشوائيّة تماماً
1026
01:06:04,380 --> 01:06:07,663
كي يأخذ شكله الخاصّ نوعاً ما
1027
01:06:07,820 --> 01:06:11,903
- استطعنا خوض هذه الرحلة الطبيعيّة معاً
- أجل، أجل، أرى ذلك
1028
01:06:13,060 --> 01:06:16,383
وأظنّ أن في وسعك القول إنّنا انتزعناك
1029
01:06:16,540 --> 01:06:18,783
وأخذناك في هذه الجولة الصغيرة الجامحة
1030
01:06:19,380 --> 01:06:20,663
كنوع من أنواع الخطف
1031
01:06:20,900 --> 01:06:23,703
لا، اصمتي يا (جوليا)، لا
1032
01:06:24,700 --> 01:06:28,503
كم أنتم دراميّون أنتم الكتّاب
لا، أفضّل أن أعتبره كمفاجأة
1033
01:06:28,700 --> 01:06:31,143
فقد كنّا أنا و(ليليان)...
أهلاً يا (ليليان)
1034
01:06:32,220 --> 01:06:36,383
لقد عصبنا عينيك أنا و(ليليان)
1035
01:06:36,540 --> 01:06:41,103
وأخرجناك حين طلبت منّا بإصرار ألّا نفعل
1036
01:06:41,460 --> 01:06:44,863
وأنت تنزعين العصابة، تنزلينها
1037
01:06:45,580 --> 01:06:49,263
والضوء ساطع ويؤلمك قليلاً
لكنّك تنظرين إلى الخارج
1038
01:06:49,380 --> 01:06:52,663
وترين العالم للمرّة الأولى وستقولين...
1039
01:06:53,060 --> 01:06:54,463
"شكراً لكما يا (سال)..."
1040
01:06:54,900 --> 01:06:57,543
"أنت يا (ليليان)"
"شكراً على دفعكما لي"
1041
01:06:58,380 --> 01:07:00,103
"خارج منطقة راحتي"
1042
01:07:00,260 --> 01:07:02,703
"لكم هو شائق سماع الكاتبين"
1043
01:07:02,860 --> 01:07:06,103
"يتحدّثان عنّي
بهذه الطريقة الذكيّة اللطيفة"
1044
01:07:06,260 --> 01:07:08,423
"كم سعادتي عظيمة!
شكراً، شكراً، شكراً لكما مجدّداً"
1045
01:07:08,660 --> 01:07:09,823
"شكراً لكما"
1046
01:07:13,260 --> 01:07:14,543
لذا، أجل...
1047
01:07:15,860 --> 01:07:18,663
أظنّني الآن بعد أن أوضحت ذلك
1048
01:07:18,820 --> 01:07:21,983
سأذهب وأدعكما تتحدّثان، لكن...
1049
01:07:22,380 --> 01:07:25,183
لا يسعني التعبير بما يكفي عن استعجابي
1050
01:07:26,380 --> 01:07:28,343
لكم شرّفتني مقابلتك و...
1051
01:07:29,020 --> 01:07:30,183
وأنا معجب كبير
1052
01:07:30,740 --> 01:07:32,063
حتّى وإن...
1053
01:07:32,700 --> 01:07:36,023
لم أقرأ يوماً أعمالك
لكنّني أشعر وبصدق بالعجب
1054
01:07:36,260 --> 01:07:38,743
مجرّد معرفتي بأثرك على...
1055
01:07:39,020 --> 01:07:41,063
- سأرافقك إلى الخارج
- أجل، أجل، أجل
1056
01:07:50,340 --> 01:07:52,343
هذا أقلّ ما في وسعي فعله يا (ليليان)
1057
01:07:53,140 --> 01:07:54,303
وداعاً
1058
01:08:20,300 --> 01:08:21,103
(جوليا)
1059
01:09:18,540 --> 01:09:20,583
"(وضعيّة جيّدة)
(جوليا برايس)"
1060
01:09:58,660 --> 01:10:00,343
ربّاه!
1061
01:10:01,300 --> 01:10:04,223
- أحضرت الطعام الجاهز
- حسن، اللعنة!
1062
01:10:05,740 --> 01:10:07,823
- يا للروعة!
- شهيّ جداً
1063
01:10:08,220 --> 01:10:09,863
- مذهل
- شكراً لك
1064
01:10:10,260 --> 01:10:11,463
لم أعدّه أنا
1065
01:10:12,660 --> 01:10:14,423
إنّه بارد، لكنّه شهيّ
1066
01:10:17,340 --> 01:10:19,783
أحضرته لـ(سول)
ومن ثمّ وقع شجار سخيف بيننا
1067
01:10:20,300 --> 01:10:23,223
ولحقت به وتركته على هذا المقعد الصغير
1068
01:10:23,860 --> 01:10:26,263
وثمّ حين كنت أسير عائدة، وجدته مكانه
1069
01:10:27,620 --> 01:10:29,503
كان ذلك بعد 30 دقيقة
1070
01:10:31,420 --> 01:10:32,783
واثقة جدّاً أنّه كان ذاته
1071
01:10:35,900 --> 01:10:37,823
هل هذا هو المكان
الذي تمضي فيه الوقت مع (جوليا)؟
1072
01:10:39,100 --> 01:10:41,463
لا، لا، ليس في هذه الفوضى
1073
01:10:42,620 --> 01:10:43,743
نمضي الوقت...
1074
01:10:44,380 --> 01:10:46,343
في المطبخ، حيث نتحادث أحياناً
1075
01:10:46,900 --> 01:10:48,103
وأعدّ أنا الشاي
1076
01:10:50,500 --> 01:10:52,543
لكنّ الفوضى مناسبة لي، صحيح؟
1077
01:10:53,420 --> 01:10:55,783
هل تودّين مشاهدة فيلم؟
1078
01:10:56,060 --> 01:10:57,343
هل هو قصير؟
1079
01:11:03,060 --> 01:11:06,143
هل تمانعين التنحّي قليلاً بذلك الاتّجاه؟
1080
01:11:07,380 --> 01:11:09,423
- بالطبع
- شكراً
1081
01:11:14,460 --> 01:11:17,223
حسن، هل ثمّة شيء تحتاجين إليه
قبل أن أضغط على زرّ التشغيل؟
1082
01:11:18,780 --> 01:11:21,583
هل أنت من نوع الأشخاص
الذي لا يحبّ التحدّث خلال الأفلام؟
1083
01:11:22,300 --> 01:11:23,423
أجل
1084
01:11:24,420 --> 01:11:25,743
- بكلّ تأكيد
- هذا مثاليّ
1085
01:11:29,180 --> 01:11:30,343
ها نحن أولاء
1086
01:11:35,820 --> 01:11:37,383
هل شاهدت فيلم
(ليدي إين ذا ترامب) من قبل؟
1087
01:11:39,300 --> 01:11:41,263
- الذي فيه حركة الشعيريّة؟
- أجل
1088
01:11:41,660 --> 01:11:43,063
- هل تريد أن تجرّبه؟
- لا
1089
01:11:47,460 --> 01:11:50,023
ما الذي يجري؟
هل أنت على ما يرام؟
1090
01:11:50,380 --> 01:11:51,543
أجل
1091
01:11:52,540 --> 01:11:54,423
- (ليليان)؟
- أجل
1092
01:11:55,260 --> 01:11:57,703
هلّا... مهلاً
1093
01:12:00,300 --> 01:12:01,623
ما الذي تفعلينه؟
1094
01:12:02,300 --> 01:12:04,263
- وصلني إحساس يا (جورج)
- لا، لم يصلك
1095
01:12:04,380 --> 01:12:07,983
- وصلني إحساس بكلّ تأكيد
- لم أوصل لك أيّ إحساس
1096
01:12:08,180 --> 01:12:11,703
- أوصلت لي إحساساً يا (جورج)
- هذا افتراء
1097
01:12:12,260 --> 01:12:14,503
كنت ستعلمين لو أنّني أوصلت لك إحساساً
1098
01:12:14,700 --> 01:12:16,263
كيف سأعرف؟ كيف سيبدو؟
1099
01:12:16,380 --> 01:12:18,183
لا! مهلاً!
1100
01:12:18,580 --> 01:12:19,983
اذهبي إلى منزلك
1101
01:12:20,700 --> 01:12:22,663
ليس لديّ منزل يا (جورج)
1102
01:12:23,220 --> 01:12:25,743
- هذا لا يصدّق
- لا تصفقي الباب
1103
01:12:25,940 --> 01:12:27,583
أجل، لن يصفقه أحد غيري
1104
01:12:58,260 --> 01:13:00,503
ثمّة مشكلة محيّرة في الكتابة
1105
01:13:00,660 --> 01:13:04,023
وهي أنّ من الصعب جدّاً
الكتابة عن السعادة
1106
01:13:04,580 --> 01:13:08,423
- "(مارتن آيمس)، كاتب"
- و(تولستوي) وحده ربّما كان قد جعل السعادة
1107
01:13:08,700 --> 01:13:10,743
تتأرجح على الصفحة
1108
01:13:11,620 --> 01:13:13,743
إذ كتب بحماس عن السعادة
1109
01:13:14,180 --> 01:13:18,623
يقول (مونترلان)، الكاتب الفرنسيّ
إنّ السعادة تُكتب بأحرف بيضاء
1110
01:13:19,180 --> 01:13:21,263
أيّ أنّها لا تظهر على الصفحة
1111
01:13:21,660 --> 01:13:24,783
بينما يُكتب الشقاء، كما تعلمون...
1112
01:13:25,620 --> 01:13:28,103
بأحرف سوداء باردة وواضحة
1113
01:13:29,180 --> 01:13:31,503
إذ لا يمكن أن يغفل المرء عن الشقاء
1114
01:13:32,020 --> 01:13:35,063
ثمّة شيء مبتذل وبليد حيال السعادة
1115
01:13:35,300 --> 01:13:39,663
عرفت... أعرف كاتبة إنكليزيّة كانت...
1116
01:13:40,220 --> 01:13:45,823
كانت قد استقالت رسميّاً من الكتابة
لأنّها كانت تنعم سعيدة في زواجها الثاني
1117
01:13:46,060 --> 01:13:47,383
أو أيّاً كان ذلك
1118
01:13:49,820 --> 01:13:55,263
ليست السعادة محفّزاً فكريّاً
وإنّما على العكس
1119
01:14:09,420 --> 01:14:12,903
"أنزف بإشارة منك"
1120
01:14:15,260 --> 01:14:19,303
"بانتظار تغيّر المشاهد"
1121
01:14:20,060 --> 01:14:24,463
"هل نسيت ما يمكن للحبّ أن يفعل؟"
1122
01:14:25,460 --> 01:14:27,663
هل هذه النهاية؟
1123
01:14:32,100 --> 01:14:35,343
"لم أردك يوماً أن..."
1124
01:14:35,700 --> 01:14:38,383
انظري يا عزيزتي، انظري
هذا هو موطن (سيليست) هنا
1125
01:14:38,620 --> 01:14:40,143
هذه قرب (بابيون)
1126
01:14:40,860 --> 01:14:43,343
- جميل
- "تبدو هذه الأرض جديدة"
1127
01:14:43,540 --> 01:14:44,823
- "جميلة أكثر"
- "جميلة"
1128
01:14:45,020 --> 01:14:46,583
- "جميلة"
- "جميلة"
1129
01:14:48,900 --> 01:14:50,303
"والدها"
1130
01:14:50,740 --> 01:14:52,983
- أليست تلك أمّها؟
- حقّاً؟
1131
01:14:55,140 --> 01:14:56,143
أعتذر
1132
01:14:56,340 --> 01:14:58,663
"أجل، أجل، والدتها"
1133
01:14:59,020 --> 01:15:02,263
أعتذر، لا أستطيع...
ألا تبدو تماماً كوالدتها؟
1134
01:15:02,420 --> 01:15:04,223
- أقصد إنّها جميلة، إنّها جميلة
- شبيهة جداً بها
1135
01:15:04,380 --> 01:15:06,103
أجل، أبي، أين هي نظّارتك؟
1136
01:15:06,420 --> 01:15:08,263
لم يعد يرتديها
1137
01:15:08,420 --> 01:15:12,183
لا أحبّها، فهي تخفي "وجهه الجميل"
1138
01:15:12,340 --> 01:15:14,063
"وجهه الجميل"
1139
01:15:15,380 --> 01:15:16,823
- مقرف
- بحقّك
1140
01:15:17,380 --> 01:15:19,903
كيف يسير العمل على الوثائقيّ يا عزيزتي؟
1141
01:15:20,260 --> 01:15:21,663
- أوقفته
- ماذا؟
1142
01:15:21,820 --> 01:15:23,343
بدأت أشعر بأنّه غريب و...
1143
01:15:23,620 --> 01:15:26,223
من الطبيعيّ الشعور بالغرابة وسط العمليّة
1144
01:15:26,380 --> 01:15:28,623
يتعيّن عليك الاستمرار
فهذا ليس سبباً للتوقّف
1145
01:15:28,820 --> 01:15:31,823
أعرف، كيف تسير أمور الشقّة يا أبي
هل تصلك الروابط التي كنت أرسلها إليك؟
1146
01:15:32,020 --> 01:15:36,183
وصلتني الروابط، وسنتحقّق منها
حالما نستطيع حقّاً
1147
01:15:36,340 --> 01:15:41,023
لكنّنا الآن نفكّر في المكوث
في فندق لأنّ ذلك أسهل و...
1148
01:15:41,220 --> 01:15:44,143
اكتشفت (جوليا) أمر الفيلم
قبل أن أتمكّن من سؤالها حتّى
1149
01:15:44,380 --> 01:15:46,623
- لا أريد شيئاً
- ماذا؟ ألم تحصلي على الإذن أوّلاً؟
1150
01:15:46,820 --> 01:15:48,023
شكراً لك
1151
01:15:49,340 --> 01:15:51,263
لا يا أبي، لقد أخفقت
1152
01:15:52,020 --> 01:15:53,183
يا (ليل)...
1153
01:15:54,380 --> 01:15:56,663
واثقة أنّكما أخفقتما من قبل، صحيح؟
1154
01:15:58,700 --> 01:16:00,143
اسمعي يا (ليل)
1155
01:16:01,180 --> 01:16:03,583
أنا و(سيلست)، سوف...
1156
01:16:06,860 --> 01:16:08,263
نريد...
1157
01:16:09,100 --> 01:16:12,143
هل تظنّين أنك قادرة
على أن تطلبي من (جوليا)...
1158
01:16:12,580 --> 01:16:15,783
أن تعتني بك لفترة أطول قليلاً؟
1159
01:16:16,180 --> 01:16:17,663
كما تعلمين، فقط إلى أن...
1160
01:16:17,860 --> 01:16:20,223
- سأتدبّر أمري بطريقة أخرى
- لا، لا تفعلي
1161
01:16:20,380 --> 01:16:22,903
لا تتصرّفي هكذا
لا أقول إننا لن نفعل هذا
1162
01:16:23,100 --> 01:16:25,583
سنفعل هذا، أعدك بذلك
إلّا أنّنا بحاجة فحسب...
1163
01:16:26,020 --> 01:16:28,263
نحتاج إلى التحدّث قليلاً عن...
1164
01:16:29,460 --> 01:16:31,183
هل تريدين أن تعثري على منزل لنفسك؟
1165
01:16:31,420 --> 01:16:33,383
ألا تظنّينها فكرة أفضل؟
1166
01:16:33,580 --> 01:16:36,183
أظنّك ستكونين أكثر سعادة
بالعيش مع الأصدقاء
1167
01:16:36,340 --> 01:16:38,903
- أتظنين أنّك قادرة على ذلك؟
- أجل، بالطبع، لا أعرف أحداً
1168
01:16:39,140 --> 01:16:40,463
- لكن سأجد حلّاً
- طيّب
1169
01:16:40,660 --> 01:16:42,343
- غرفة أو ما شابه
- أقصد، أجل، أجل
1170
01:16:42,580 --> 01:16:44,903
- وأيّاً كان الإيجار، ما عليك سوى...
- سأتولّى الأمر
1171
01:16:45,540 --> 01:16:47,703
"سأتولّى الأمر،" انظري إلى هذه الفتاة
"سأتولّى الأمر"
1172
01:16:47,940 --> 01:16:52,023
كم هي بالغة، ومتوقّدة
كيف تقولين ذلك بالفرنسيّة؟
1173
01:16:52,260 --> 01:16:53,583
- "ناريّة"
- "ناريّة"
1174
01:16:53,780 --> 01:16:57,263
- ورثت ذلك عن والدك، اتّفقنا؟
- تمهّلي باحتساء الشراب
1175
01:16:57,380 --> 01:16:59,583
أجل، هذا مضحك
لأنّني في رأيي قد ورثته عن والدتي
1176
01:16:59,820 --> 01:17:01,543
(ليليان)، لا تتصرّفي هكذا
1177
01:17:01,740 --> 01:17:03,703
مهلاً يا عزيزتي
1178
01:17:03,900 --> 01:17:05,463
- تبّاً! إنّها تعرف
- تعرف؟
1179
01:17:05,780 --> 01:17:06,783
أجل، إنّها تعرف
1180
01:17:11,900 --> 01:17:15,223
"تسيرين إلى المدينة"
1181
01:17:16,500 --> 01:17:19,183
"ومزاجك في أحسن حالاته"
1182
01:17:19,340 --> 01:17:21,143
"تسطعين لامعةً"
1183
01:17:22,300 --> 01:17:26,583
"وتتلألأ أشعة الشمس عليك"
1184
01:17:27,540 --> 01:17:30,023
"أزهار في الصباح"
1185
01:17:31,700 --> 01:17:37,743
"تموت في يديّ، لقد شعرت بذلك"
1186
01:17:40,740 --> 01:17:44,503
"تتصرّفين كالنجوم في غرفتك الخاصّة"
1187
01:17:45,740 --> 01:17:49,143
"وما هو إلا دور آخر"
1188
01:17:51,420 --> 01:17:55,983
"لست مغفلاً، وأعرف أنّك رائعة"
1189
01:17:56,700 --> 01:18:00,343
"لكنّني لم أفز يوماً بقلبك حقّاً"
1190
01:19:02,580 --> 01:19:04,543
"غنّوا معي..."
1191
01:19:05,540 --> 01:19:08,223
"غنّوا... غنّوا معي"
1192
01:19:13,500 --> 01:19:14,663
"وأعرف أنا..."
1193
01:19:15,780 --> 01:19:16,983
"أعرف..."
1194
01:19:36,100 --> 01:19:38,063
"أعتقد أنّها حامل، لكنّي آمل أن تبقى معه
يا لها من مسكينة، ربّما سأضطّر إلى ذلك"
1195
01:19:38,220 --> 01:19:39,743
"اشتقت إليك، مخلصتك
الأقلّ جدارة بالحبّ، (ليليان)"
1196
01:19:48,380 --> 01:19:51,903
"(وضعية جيدة)"
"(جوليا برايس)"
1197
01:20:44,460 --> 01:20:47,263
أتعلمون؟ حين ينغلق كاتب
على نفسه هكذا
1198
01:20:47,380 --> 01:20:51,143
فقد يكون في طور الشرنقة
وقد يخرج شيء ما منها، شيء جميل
1199
01:20:51,420 --> 01:20:54,343
لكن يجب تركهم بمفردهم ليعملوا عملهم
1200
01:21:20,420 --> 01:21:25,423
"مقهى (بلايغراوند)"
1201
01:21:27,180 --> 01:21:28,583
- تفضّلي
- شكراً
1202
01:21:33,100 --> 01:21:34,263
مرحباً
1203
01:21:35,420 --> 01:21:36,583
أهلاً
1204
01:21:36,900 --> 01:21:39,183
أريد بعض القهوة، من فضلك
1205
01:21:39,420 --> 01:21:40,583
حسن
1206
01:21:40,740 --> 01:21:42,863
- هل تريد طعاماً؟
- هل أنت من أعددته؟
1207
01:21:43,140 --> 01:21:44,343
أجل
1208
01:21:44,580 --> 01:21:46,783
- سآخذ كوبين من القهوة، من فضلك
- ماذا؟ اثنين؟
1209
01:21:46,940 --> 01:21:48,503
هل أصبح (بادي)
يحتسي القهوة الآن؟
1210
01:21:48,700 --> 01:21:50,703
لا، إنّه من أجل...
1211
01:21:51,300 --> 01:21:52,423
(بولين)
1212
01:21:53,540 --> 01:21:54,703
فتاة الكلاب؟
1213
01:21:55,660 --> 01:21:58,023
أرأيت؟ أخبرتك أنّ قصّة الحصان الميّت
ستلقى وقعها عليها
1214
01:21:58,180 --> 01:22:01,263
- جدّتي المتوفاة، لا الحصان الميّت
- أيّاً يكن
1215
01:22:01,740 --> 01:22:03,863
والأمر ليس هكذا، انظري
1216
01:22:07,140 --> 01:22:07,863
يا للروعة!
1217
01:22:11,420 --> 01:22:13,383
أصبحنا شريكي عمل الآن
1218
01:22:13,860 --> 01:22:15,823
الاستمتاع وشراكة العمل
1219
01:22:17,100 --> 01:22:18,263
أحسنت
1220
01:22:19,020 --> 01:22:20,183
سوف أضع...
1221
01:22:20,380 --> 01:22:23,183
إنّه دولار مقلّد
سأضعه في برطمان بقشيشك الصغير
1222
01:22:23,940 --> 01:22:26,583
من أجل هذا الزبون السخيّ
هذه ضيافة منّا
1223
01:22:27,620 --> 01:22:29,023
- حقّاً؟
- أجل
1224
01:22:29,940 --> 01:22:33,543
- شكراً لك يا (ليليان)
- على الرحب والسعة يا (جورج)
1225
01:22:33,740 --> 01:22:35,223
سأراك في الأرجاء
1226
01:22:36,700 --> 01:22:38,343
- حسن
- أهلاً
1227
01:22:38,460 --> 01:22:40,103
- مرحباً
- ماذا يمكنني أن أقدّم لك؟
1228
01:22:40,300 --> 01:22:41,423
أنا فخور بك!
1229
01:22:55,780 --> 01:22:56,623
أجل
1230
01:23:03,380 --> 01:23:05,703
"إذا نفخت الهواء من فمك"
1231
01:23:05,940 --> 01:23:07,583
"توقّف في البحر"
1232
01:23:07,780 --> 01:23:10,223
"حول الماسورة، وحول قدر الموقد"
1233
01:23:10,380 --> 01:23:12,503
"لكن ما دام في وسعك أن تراني"
1234
01:23:12,740 --> 01:23:14,583
"أمسك بيدي الصغيرة"
1235
01:23:14,860 --> 01:23:17,103
"مطبّ"
1236
01:23:25,460 --> 01:23:27,423
أعرف، أعرف
1237
01:23:28,060 --> 01:23:30,383
ستكون الأمور صعبةً من دوني يا صديقاتي
1238
01:23:34,420 --> 01:23:36,383
إذ لن يعاملكن أحد كما أعاملكن أنا
1239
01:23:38,180 --> 01:23:40,143
أظنّ أنّ هذا سيكون مفيداً لنا
1240
01:23:58,100 --> 01:23:59,343
تفضّلي بالدخول
1241
01:24:03,100 --> 01:24:04,263
حقّاً؟
1242
01:24:14,380 --> 01:24:15,503
شكراً لك
1243
01:24:18,380 --> 01:24:19,743
شكراً جزيلاً لك
1244
01:24:20,380 --> 01:24:21,503
هل كنت تعزفين؟
1245
01:24:22,060 --> 01:24:23,983
لا، لا
1246
01:24:25,060 --> 01:24:27,143
الموسيقى هي من اختصاصه في هذا المنزل
1247
01:24:28,940 --> 01:24:30,143
لا أسمع الطبقات الصوتيّة جيّداً
1248
01:24:30,300 --> 01:24:32,263
حسن، تبدين في الحقيقة
أجمل بكثير وأنت تحملينه
1249
01:24:33,740 --> 01:24:35,183
- حقّاً؟
- أجل
1250
01:24:37,380 --> 01:24:39,103
أعرف أنّك كنت تتمرّنين
1251
01:24:39,420 --> 01:24:41,383
- يا للهول!
- هلّا غنّيت لنا أغنية من فضلك
1252
01:24:43,460 --> 01:24:44,623
تلك الأغنية التي لا يمكنك
التوقّف عن عزفها
1253
01:24:44,860 --> 01:24:46,663
- أعرف كلماتها كلّها
- أعتذر
1254
01:24:46,860 --> 01:24:48,063
اعزفيها
1255
01:24:56,260 --> 01:24:58,583
"كدت أن أختفي"
1256
01:24:59,180 --> 01:25:03,663
"لن يطول الأمر قبل أن أعرف"
1257
01:25:04,340 --> 01:25:08,183
"أعرف أنني أفقد السيطرة"
1258
01:25:09,020 --> 01:25:10,463
"لا أدري..."
1259
01:25:10,660 --> 01:25:13,383
- ربّاه، أنا متوتّرة، "لكنّني أعرف"
- إنّها جميلة جدّاً
1260
01:25:14,380 --> 01:25:17,583
"أعرف..."
1261
01:25:18,300 --> 01:25:20,463
"غنّوا معي"
1262
01:25:21,060 --> 01:25:23,063
"غنّوها على أيّ حال"
1263
01:25:23,540 --> 01:25:27,503
"بمفردكم وفي طريقكم إلى المنزل"
1264
01:25:27,780 --> 01:25:29,983
"أخطئوا بكلماتي"
1265
01:25:30,220 --> 01:25:34,343
"غنّوا على أيّ حال، غنّوا معي"
1266
01:25:34,620 --> 01:25:36,423
"كي تصبح أغنية جيّدة"
1267
01:25:37,180 --> 01:25:41,343
"إنّها أغنيتكم ولحنكم المألوف"
1268
01:25:41,780 --> 01:25:43,583
"إنّها أغنيتكم"
1269
01:25:44,020 --> 01:25:45,663
"لا تطيلوا الغياب"
1270
01:25:45,860 --> 01:25:47,863
"قد تخطئون..."
1271
01:25:48,340 --> 01:25:50,303
"لكن غنّوها على أيّ حال"
1272
01:25:50,620 --> 01:25:52,583
"افقدوا السيطرة"
1273
01:25:52,860 --> 01:25:54,663
"لا أدري"
1274
01:25:55,300 --> 01:25:59,063
"لكنّني أعرف، أعرف"
1275
01:26:00,100 --> 01:26:01,343
"أعرف"
1276
01:26:02,020 --> 01:26:03,783
"أعرف"
1277
01:26:04,300 --> 01:26:06,223
"أعرف"
1278
01:26:06,380 --> 01:26:08,343
"أعرف"
1279
01:26:08,580 --> 01:26:10,383
"أعرف"
1280
01:26:10,740 --> 01:26:15,783
"أعرف، أعرف، أجل، أعرف"
1281
01:26:16,500 --> 01:26:17,903
"أعرف"
1282
01:26:18,580 --> 01:26:20,223
"أعرف"
1283
01:26:20,420 --> 01:26:22,983
"أجل، أعرف"
1284
01:26:23,220 --> 01:26:24,423
"أعرف"
1285
01:26:25,180 --> 01:26:26,423
"أعرف"
1286
01:26:26,940 --> 01:26:28,343
"أعرف"
1287
01:26:28,540 --> 01:26:30,503
"أجل، أعرف"
1288
01:26:32,660 --> 01:26:34,063
ممتاز
1289
01:26:34,260 --> 01:26:35,583
أحسنت
1290
01:26:35,740 --> 01:26:37,703
أنت فتاة لامعة الذكاء
1291
01:26:41,020 --> 01:26:42,183
شكراً لك
1292
01:27:08,140 --> 01:27:09,303
هيّا يا (بادي)
1293
01:27:17,380 --> 01:27:18,703
- أراكَ لاحقاً
- أجل
1294
01:27:19,500 --> 01:27:21,463
أيّ قطار أنفاق تستقلّ؟
1295
01:27:22,500 --> 01:27:23,663
آخذ قطار أنفاق (سي)
1296
01:27:24,300 --> 01:27:26,183
حسن، سأسير معك إذاً، أجل
1297
01:27:29,540 --> 01:27:32,703
"أحتاج إليك"
1298
01:27:34,900 --> 01:27:38,063
"بالقرب منك"
1299
01:27:40,260 --> 01:27:43,303
"وحتّى مع ذلك يا حبّي"
1300
01:27:43,500 --> 01:27:47,143
"أنا بعيدة جدّاً"
1301
01:27:47,300 --> 01:27:48,543
الطقس بارد
1302
01:27:48,601 --> 01:27:52,321
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1303
01:27:52,540 --> 01:27:53,823
لا ترتدين جوربين
1304
01:27:55,340 --> 01:27:58,903
"كم أحتاج إليك"
1305
01:28:00,620 --> 01:28:04,063
"بأقرب ما يمكن إليك"
1306
01:28:06,540 --> 01:28:14,103
"بقرب نيسان من أيّار"
1307
01:28:16,380 --> 01:28:21,103
"هل تشعر بي هناك؟"
1308
01:28:21,780 --> 01:28:26,583
"في مكاني المفضّل"
1309
01:28:28,420 --> 01:28:31,743
"يا لها من طريقة"
1310
01:28:32,500 --> 01:28:37,223
"تحبّني فيها"
1311
01:28:37,820 --> 01:28:41,983
"كم أنا قريبة منك"
1312
01:28:43,940 --> 01:28:47,743
"قريبة جدّاً منك"
1313
01:28:49,540 --> 01:28:56,743
"رغم أنّها تبدو متباعدة اليوم"
1314
01:28:59,380 --> 01:29:07,663
"لأنّني أقف هناك أمامك"
1315
01:29:10,900 --> 01:29:14,383
"وأنا أخبرك"
1316
01:29:14,620 --> 01:29:19,463
"كم أنا مغرمة بك"
1317
01:29:20,020 --> 01:29:24,703
"لكنّني إن كنت عزيزة حقّاً عليك"
1318
01:29:27,740 --> 01:29:30,343
"وقريبة إليك"
1319
01:29:32,700 --> 01:29:37,383
"إن كنت في قلبك"
1320
01:29:38,180 --> 01:29:42,463
"حقّاً في قلبك"
1321
01:29:43,020 --> 01:29:46,023
"سأكون قريبةً منك إذاً"
1322
01:29:48,140 --> 01:29:51,543
"قريبة جدّاً منك"
1323
01:29:51,700 --> 01:29:54,263
Subtitled by Pro Cue Media
subtiting@procuemedia.com
1324
01:29:54,460 --> 01:29:56,663
"قريبة"
1325
01:29:57,300 --> 01:30:02,383
"قريبة إلى أقرب حد"
125894