All language subtitles for Glitch.S02E02.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,531 --> 00:00:03,788 PREJ; Elishia McKellar je mrtva. Umrla je, kot vsi ti, in vrnila se je. 2 00:00:03,874 --> 00:00:07,220 Torej je �e od za�etka vedela za nas? To je njena laboratorijska knjiga. 3 00:00:07,320 --> 00:00:12,980 Bi si lahko sposodil to? -Aretiran in obto�en zaradi ropa na cestah in umora, 4 00:00:13,080 --> 00:00:17,820 in omalova�evanje trupla. -Vic manjka. Njegov telefon je �e vedno v Yoorani. 5 00:00:17,920 --> 00:00:20,980 Mislim, da bom to preveril. -Po�akaj, da grem s tabo. 6 00:00:21,080 --> 00:00:25,680 Kaj ste storili z Vicom? -Pokopali smo ga v grm. -Poka�i mi. 7 00:00:25,840 --> 00:00:31,100 Prinesi jo nazaj! -Nazaj! -Tu �e nikoli nismo zboleli. -O, bog, kaj se dogaja? 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,420 Ta dokument je pred federacijo. Nikakor ne velja. 9 00:00:34,520 --> 00:00:37,060 O �em govori�, gobshite? Seveda velja ! 10 00:00:37,160 --> 00:00:40,860 To je moje, Charlie. Utrdila bova moje posestvo. 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,220 Dela� odli�no delo in vse to je normalno. 12 00:00:43,320 --> 00:00:47,900 Ne po�utim se normalno. Samo po�utim se, kot da se razpletam. -Mimogrede, jaz sem Owen. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,240 Kate -V�e� mi je tvoj stil. 14 00:00:51,640 --> 00:00:54,681 Phil. - Na plo��adi je bila nesre�a. 15 00:00:55,560 --> 00:01:02,061 Ali si v redu? -Ja, v redu sem. -Zdravo, Beau. -Zdravo. -Kdo je tam? 16 00:01:02,161 --> 00:01:04,781 Johna so vzeli. -Kdo je vzel Johna? �Noregarda. 17 00:01:04,881 --> 00:01:07,680 Vzeli so ga, po�kodovali ga bodo in ga ubili. 18 00:02:41,360 --> 00:02:43,360 Zakaj smo tukaj? 19 00:02:44,240 --> 00:02:48,660 Ker va�a kmetija ni ve� varna. -Zakaj ne? Kaj se je zgodilo? 20 00:02:48,760 --> 00:02:53,720 Uni�eno je bilo. Zdaj ni ni�esar. In zunaj meje je. 21 00:02:55,040 --> 00:02:58,800 Kaj, meja se je premaknila? - Kaj mi lahko pove� o tem? 22 00:03:00,520 --> 00:03:04,240 Ni�. -Pa poglejmo. 23 00:03:09,720 --> 00:03:13,480 Kaj za vraga po�ne tukaj? -Kje je Kate? 24 00:03:14,320 --> 00:03:16,320 Ona je... 25 00:03:17,160 --> 00:03:21,980 Po�akaj, James. Po�akaj.- V kateri sobi je? -Ne, ne, ona... �e vedno spi. 26 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 Zbudil jo bo�! 27 00:03:25,000 --> 00:03:28,680 Kate? �Jesus, James, pojdi ven! 28 00:03:30,040 --> 00:03:32,040 Sranje! 29 00:03:46,720 --> 00:03:48,720 Dobrodo�el domov, neznanec. 30 00:03:59,120 --> 00:04:03,060 Kam se odpravlja�? -Kje drugje? Noregard. 31 00:04:03,160 --> 00:04:05,160 Kraj bi se razpadel, �e ne bi bilo mene. 32 00:04:06,320 --> 00:04:09,400 Torej, kako dolgo se namerava� zadr�ati tokrat? 33 00:04:10,600 --> 00:04:14,860 Ne vem �e. Nekaj moram naredit. 34 00:04:14,960 --> 00:04:19,240 Mislila sem, da si to odzna�il s svojega seznama �elja. -Potrebujem tvoj avto. 35 00:04:20,200 --> 00:04:22,901 Ja, dokler pelje� Beauja v �olo. �Ni problem. 36 00:04:23,001 --> 00:04:25,900 No�em, da se ve� dru�i s tem norim starcem. 37 00:04:26,000 --> 00:04:28,680 Paddy, kajne? -Ja, opozorjen je bil. 38 00:04:35,240 --> 00:04:39,580 Mislil sem, da si rekel, da se v tem po�aru nisi po�kodoval? -Nisem. 39 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 Kaj so potem ti znaki? 40 00:04:43,360 --> 00:04:48,440 Kaj se je zgodilo? -Ni�. Sem ti rekel. Samo povr�insko. 41 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 Kaj pa roko tukaj, o�e? 42 00:05:05,480 --> 00:05:07,480 Dr�i to. -Seveda. 43 00:05:10,600 --> 00:05:13,560 Dobro, da ga imamo doma, kajne Kylie? 44 00:05:17,280 --> 00:05:21,320 Tvoja mama �eli, da te odpeljem. -V redu. 45 00:05:34,360 --> 00:05:38,220 Mogo�e bi morali najprej zajtrkovati. -Zajtrkoval sem. 46 00:05:38,320 --> 00:05:40,320 Potem ga lahko ima� spet. 47 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 Kdo je bil to s Kate? 48 00:05:58,520 --> 00:06:03,060 Je sosed. Bila sta sosedska. Celo no�. 49 00:06:03,160 --> 00:06:07,720 Kje je Charlie? -Torej, verjetno zajtrk ne pride v po�tev. 50 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 Ja. 51 00:06:20,320 --> 00:06:27,160 No, se vidimo. -Ja. Se vidiva. 52 00:06:37,200 --> 00:06:39,200 James... -Ne. 53 00:06:40,800 --> 00:06:42,800 V redu, za�ni govoriti. 54 00:06:44,000 --> 00:06:50,360 John je v te�avah. Potrebuje na�e... - Ne, ne, ne.Ne tisto. Ve� kaj mislim. 55 00:06:52,680 --> 00:06:56,660 Kaj �eli� vedeti? �elim vedeti, kdo si, ho�em vedeti, kaj si 56 00:06:56,760 --> 00:06:59,640 in zdaj bi rad vedel vse, kar ve�. 57 00:07:16,480 --> 00:07:22,300 Potrebujemo izkaznico. Blackburn William. Samo raven 3B. 58 00:07:22,400 --> 00:07:25,600 Fotografirali vas bomo zaradi varnosti. 59 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 Kaj? -Slika. 60 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Za tabo. 61 00:07:41,400 --> 00:07:47,660 Kam gremo? -V laboratorij doktorja McKellarja -Elishia je delala tukaj? 62 00:07:47,760 --> 00:07:52,880 Tu ni samo delala. Ona... zgradila je laboratorij. Naj ti poka�em. 63 00:07:56,040 --> 00:08:02,520 Odgovori na vpra�anje. Kako ste se vrnili? -Ne vem to�no. 64 00:08:03,720 --> 00:08:08,580 V �asu, ko sem umrla, sem se posredovala za Noregard. -Prav, delala kaj? 65 00:08:08,680 --> 00:08:12,780 Testirala sem dru�ino eksperimentalnih zdravil. -Sama? 66 00:08:12,880 --> 00:08:15,700 BBila je vrhunska preizku�nja. Pla�ali so mi veliko denarja. 67 00:08:15,800 --> 00:08:22,340 Te je to ubilo? -Ne. -Imela sem...kap. Bila je... pre dispozicija. 68 00:08:22,440 --> 00:08:28,180 V redu, torej so te prinesle droge nazaj? -�e vedno ne razumem celotnega postopka. 69 00:08:28,280 --> 00:08:34,580 Vse kar vem je, da sem se zbudila, �iva. Kot ti. Bil sem prestra�ena in zmedena. 70 00:08:34,680 --> 00:08:38,300 Jaz... sploh nisem vedel, kdo sem. Mislim, se spomni�, kaj je bilo to? 71 00:08:38,400 --> 00:08:41,820 Kaj se je potem zgodilo? -No, spomnila sem se, kje sem �ivela. 72 00:08:41,920 --> 00:08:44,460 Ko sem se vrnila v hi�o, sem se za�ela spominjati. 73 00:08:44,560 --> 00:08:48,500 Zagrabila me je panika. Zgrabila sem denarnico in osebno �tevilko ter tekla. 74 00:08:48,600 --> 00:08:50,440 Resni�no nisem �utila, da imam izbiro. 75 00:08:50,540 --> 00:08:53,620 Ja... Odkrivanje tega preboja je bilo ravno preve� pomembno. -Komu? 76 00:08:53,720 --> 00:08:57,300 Znanosti. Celo �ivljenje bi posvetila tej znanosti. 77 00:08:57,400 --> 00:09:00,580 Torej, zato si nas skrivala? Za tvojo krvavo Nobelovo nagrado? 78 00:09:00,680 --> 00:09:05,400 Odjebi, Kirstie. Skrbela sem zate, za vse vas. -Nekatere bolj kot druge. 79 00:09:06,680 --> 00:09:11,900 Pazila sem zate, Kate, ker sem natan�no razumela, skozi kaj gre�. 80 00:09:12,000 --> 00:09:15,100 Zakaj si pri�la v Yoorano? -Ker sem na�la stvari. 81 00:09:15,200 --> 00:09:18,340 Droge, podatki, polo�nice, vse iz Noregarda. 82 00:09:18,440 --> 00:09:22,381 Zato sem pri�la sem v njihovo glavno pisarno, ker sem iskal odgovore. -In? 83 00:09:22,481 --> 00:09:26,980 In sklenila sem posel z njimi. Nadaljevala bi svoje raziskave in delila svoje ugotovitve 84 00:09:27,080 --> 00:09:31,940 �e bi me spustili notri in mi dali popoln dostop, ker je bil to edini na�in 85 00:09:32,040 --> 00:09:33,900 da bi ugotovila, kaj se mi je zgodilo. 86 00:09:34,000 --> 00:09:36,940 In bil sem sredi celotnega procesa, ko si se pojavila. 87 00:09:37,040 --> 00:09:42,780 Noregardu ne moremo zaupati. Mislim, storili so to nam, vsem nam. 88 00:09:42,880 --> 00:09:47,600 In zdaj imajo Johna. In James, ubili ga bodo. 89 00:09:55,920 --> 00:09:58,880 To je profesor David Goldman, ki sodeluje z mano. 90 00:10:00,120 --> 00:10:02,720 Dobrodo�li, William. Lepo te je spoznati. 91 00:10:03,880 --> 00:10:08,560 Doktor McKellar je �tiri leta gradila ta laboratorij iz ni�. 92 00:10:11,240 --> 00:10:13,820 Navdu�ila me je njena raziskava, 93 00:10:13,920 --> 00:10:19,560 ko sem stopila v stik, sem ji dala dostop in finan�na sredstva. 94 00:10:21,760 --> 00:10:26,960 Kot se je izkazalo, nisem imel pojma, kaj v resnici po�ne tukaj. 95 00:10:27,960 --> 00:10:32,540 �ele ko je za�ela v na�e laboratorije postavljati nenavadne vzorce 96 00:10:32,640 --> 00:10:36,060 da sem bila opozorjena. Ni odgovorila na moje klice, 97 00:10:36,160 --> 00:10:39,960 tako da na koncu nisem imela druge izbire kot poleteti v Avstralijo. 98 00:10:41,160 --> 00:10:46,660 In zakaj bi ti verjel? -Ta �enska je moje podjetje uporabila za svoje namene, 99 00:10:46,760 --> 00:10:54,000 in potem je... skrila rezultate pred mano. �Kateri rezultati? -Ti. 100 00:10:55,000 --> 00:10:59,020 Ti si rezultat. Ti si zadeva 101 00:10:59,120 --> 00:11:01,920 ki ga raziskuje �e �tiri leta. 102 00:11:04,720 --> 00:11:08,480 Zakaj jaz? -�e odkrijemo, kako ste se vrnili... 103 00:11:10,240 --> 00:11:15,300 morda vam bom lahko povedala. Najprej moramo izvesti nekaj preprostih testov. 104 00:11:15,400 --> 00:11:18,060 Moramo iti. Vzamemo Johna. Ona ga je dobila tam. 105 00:11:18,160 --> 00:11:22,880 O kom govori�? -Heysen. Profesorka Nicola Heysen. -Kdo je to? 106 00:11:22,980 --> 00:11:26,480 Heysen je Noregard. Ona je tista, ki me je za�ela uvajati vv programu drog. 107 00:11:26,580 --> 00:11:28,700 Ona je tista, pred katero sku�am vse skriti. 108 00:11:28,800 --> 00:11:31,980 Kajne, in zdaj je pri Noregardu, kajne? -Ja, ona ima Johna! 109 00:11:32,080 --> 00:11:34,980 V redu, potem lahko potrdi vse, kar si mi pravkar povedala. 110 00:11:35,080 --> 00:11:39,360 Je nevarna. Ne more� ji zaupati. -Tudi tebi ne morem zaupati. Ali lahko? 111 00:11:40,480 --> 00:11:43,060 Ne spusti je pred o�i. ��la bom s tabo. -Ne, Kate. 112 00:11:43,160 --> 00:11:46,460 Lahko ti pomagam razumeti znanost. �Kaj �e zbolite? 113 00:11:46,560 --> 00:11:50,960 Kaj me boli, James, ali mi govori�, kaj lahko in �esa ne morem. 114 00:11:53,680 --> 00:11:57,660 �e ste isti kot mi, zakaj niste zboleli na mostu? -Nimam pojma. 115 00:11:57,760 --> 00:12:00,760 Kak�no presene�enje. Doktor Bullshit ne ve. 116 00:12:03,600 --> 00:12:06,242 Poka�i mi, kam se je premikala ta meja. 117 00:12:06,800 --> 00:12:08,840 Tu in tukaj. 118 00:12:09,840 --> 00:12:13,141 Torej, ni samo premaknjeno. To se umika. -Kaj to pomeni? 119 00:12:13,241 --> 00:12:17,500 Ne vem �e. �Pomeni, da v Noregardu ne bom zbolela. -Pojdimo. Tudi jaz grem. 120 00:12:17,600 --> 00:12:21,040 Ostane� tukaj, dokler ne preverim vsega, kar si mi pravkar povedala. 121 00:12:24,280 --> 00:12:27,680 Samo najdi Johna. -�uvaj jo. -Oh, bom. 122 00:12:30,440 --> 00:12:34,280 Kirstie... - Utihni. Ali pa bom pri�gal vra�jo pe�. 123 00:12:38,160 --> 00:12:40,160 O, Jezus. 124 00:12:49,800 --> 00:12:51,920 Reci. 125 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 Tu se lahko operete. 126 00:13:12,240 --> 00:13:14,800 In, hm... sleci obla�ila. 127 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Privatno. 128 00:14:22,000 --> 00:14:25,161 Torej, kaj je s kapico? Si policaj v navadni obleki, je to, ali...? 129 00:14:26,200 --> 00:14:28,480 Detektiv, najlep�a hvala. -Detektiv. 130 00:14:30,040 --> 00:14:32,040 Ja seveda. 131 00:14:41,120 --> 00:14:44,760 Vesela sem, da si doma, stavim. -Ja, tak�no olaj�anje. 132 00:14:46,040 --> 00:14:51,920 Hej, kako gredo ti glavoboli? �Um... v resnici je bolj kot rahlo v ozadju. 133 00:14:53,600 --> 00:14:57,740 Ali se dovolj spo�ijete? -Hm... ko��ki, ja. 134 00:14:57,840 --> 00:14:59,920 Mm-hmm. Kaj pa tvoj apetit? 135 00:15:01,160 --> 00:15:08,501 Hm... prej sem imela sir. �Kaj. Sir? 136 00:15:08,601 --> 00:15:11,220 No, samo... nisem... Obi�ajno ne maram sira. 137 00:15:11,320 --> 00:15:14,780 Ja, tako... �ustveno nihanje je mama. 138 00:15:14,880 --> 00:15:18,040 Veste, veliko vzponov in padcev. 139 00:15:20,320 --> 00:15:22,560 No, vedno pomaga govoriti o tem. 140 00:15:24,880 --> 00:15:27,680 Veste, veliko �ensk se bori, ko ima otroka. 141 00:15:28,680 --> 00:15:33,840 V kak�nem smislu? -Pa, se borijo s poporodno depresijo. 142 00:15:34,840 --> 00:15:38,620 Vsaka deseta, si mislim. -To je veliko. -Ja, res je. 143 00:15:38,720 --> 00:15:43,460 Ampak veste, depresijo je zelo mogo�e zdraviti. Mislim, vsi smo bili tam. 144 00:15:43,560 --> 00:15:47,260 Ja. -Ni se je treba sramovati. -Nisem depresiven. 145 00:15:47,360 --> 00:15:53,760 No... o, dobro. To je...Super, da se ne po�uti� slabo. Ja, ampak... 146 00:15:53,880 --> 00:15:57,500 depresija lahko ima razli�ne oblike. -Kot kaj? 147 00:15:57,600 --> 00:16:01,960 No, kaj pa va�e misli? O �em ste razmi�ljali? 148 00:16:06,120 --> 00:16:12,160 Moj um samo dirka, na primer, milijon milj na uro. �Mm. 149 00:16:13,280 --> 00:16:16,340 Mislim, to je �udno, kajne? To je kot... 150 00:16:16,440 --> 00:16:20,540 je ta celotna oseba ravno formira pred tvojimi o�mi. 151 00:16:20,640 --> 00:16:24,820 Ve� kaj mislim? -Ja. In...in kako se po�uti�? 152 00:16:24,920 --> 00:16:28,620 Prestra�en, predvidevam. -Zakaj... zakaj prestra�ena? 153 00:16:28,720 --> 00:16:35,640 Hm, samo zato, ker toliko potrebuje od mene. Kot vse. In... 154 00:16:37,640 --> 00:16:39,840 Ne vem, �e ji lahko dam. 155 00:16:43,080 --> 00:16:48,620 No... nisi sama, v redu? �Ja. 156 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 Ima� Jamesa in... in ve�, da je tam zate. 157 00:16:52,680 --> 00:16:56,900 �ivijo draga. O, poglej se. 158 00:16:57,000 --> 00:17:02,260 Ti in tvoja mama delata tako dobro, kajne? Ja. -Kot da te razume. 159 00:17:02,360 --> 00:17:05,360 Ne, ona... lahko razume ton. 160 00:17:06,360 --> 00:17:11,701 Bi se morala pogovoriti z njo, Odzvala se bo na glas njene mame. -Res? 161 00:17:11,801 --> 00:17:14,000 Ja. No, sli�ala te je neprekinjeno v maternici. 162 00:17:15,160 --> 00:17:17,160 Ja. 163 00:17:18,000 --> 00:17:22,520 Ne pretiravajte stvari, Sarah. Veste, veliko je treba re�i za samo... 164 00:17:24,160 --> 00:17:26,160 ... le ljubi jo. 165 00:17:41,480 --> 00:17:45,360 Predvidevam, da sem se zdel kot sogovornik, ko sem se prvi� preselil k tvoji mami. 166 00:17:46,640 --> 00:17:49,841 Mislim. -Ni �udno, da smo se spopadli. 167 00:17:51,040 --> 00:17:54,060 Ampak ti si samo pazil na svojo dru�ino. To po�nejo mo�ki. 168 00:17:54,160 --> 00:17:56,160 To spo�tujem. 169 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Toda nesre�a na plo��adi... 170 00:18:01,840 --> 00:18:06,200 ... spremenil me je. -Kaj misli�? 171 00:18:09,240 --> 00:18:12,280 Ne povej mami ali varu�ki, ker bosta samo prekleto skrbeli. 172 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 Ne bom povedal. Kaj? 173 00:18:16,400 --> 00:18:21,400 V tem po�aru so ljudje umrli. -Sranje. -Eden od njih je bil dober prijatelj. Amal. 174 00:18:22,280 --> 00:18:25,180 �lovek, to je grobo. -Bil sem z njim, ko se je to zgodilo. 175 00:18:25,280 --> 00:18:29,080 Ve�, tega prej nisem nikoli videl. To�en trenutek, ko pride smrt. 176 00:18:30,320 --> 00:18:35,800 Ja? -Vedel je, da umira. Obe sva vedela. -Pravi hudi�. 177 00:18:36,800 --> 00:18:39,600 Vesel sem, da sem bil tam zaradi njega. 178 00:18:43,040 --> 00:18:45,840 Od takrat naprej sem razmi�ljal o smrti na nov na�in. 179 00:18:47,400 --> 00:18:50,441 Kako? -Sprejel sem jo. 180 00:18:51,640 --> 00:18:54,320 Ne, ve� kot to. Lahko bi videl namen zanjo. 181 00:18:56,040 --> 00:19:00,600 Strah me je bilo. Ve�, kaj pravim? 182 00:19:01,400 --> 00:19:03,400 Ja, mislim, da. 183 00:19:04,400 --> 00:19:07,160 Si �e kdaj videl kaj tako velikega... 184 00:19:07,880 --> 00:19:11,000 tako mo�an, da je spremenilo na�in razmi�ljanja o vsem? 185 00:19:15,560 --> 00:19:19,160 Ja, sem. -Kaj je bilo to? 186 00:19:20,720 --> 00:19:24,160 Ne bo� mi verjel. -Seveda bom. 187 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 Lahko �uvam skrivnost. 188 00:19:32,400 --> 00:19:37,040 No...Videl sem te ljudi. 189 00:19:38,040 --> 00:19:40,040 Na pokopali��u. 190 00:19:42,440 --> 00:19:49,780 Plazili so iz grobov. In takrat se je pojavil tisti policaj, tisti, ki te je preganjal? 191 00:19:49,880 --> 00:19:52,980 Dokler si ni zlomil noge. -In kaj se je zgodilo s policajem po tem? 192 00:19:53,080 --> 00:19:56,940 No, peljali smo ga do hi�e, potem pa sem samo zbe�al. 193 00:19:57,040 --> 00:19:59,040 Se ti zdi, da bi lahko spet na�el to mesto? 194 00:20:00,160 --> 00:20:03,100 Zakaj? -Kaj, �e je Paddy tam? 195 00:20:03,200 --> 00:20:05,680 Paddy je samo te�ava. Morda bo potreboval pomo�. 196 00:20:06,960 --> 00:20:10,800 Ampak obljubil sem mami. -Kdo ji bo povedal? 197 00:20:35,480 --> 00:20:41,620 Charlie! Blagoslovljeno namakanje. -Ahh.Ja! 198 00:20:41,720 --> 00:20:45,640 Ko��ek starega jantarjevega nektarja, kaj? -O, ohladi! 199 00:20:50,880 --> 00:20:55,340 Hej, hej, daj no, po�asi, To je treba narediti. 200 00:20:55,440 --> 00:20:58,540 Paddy, te vra�je pasti postavljam �e ure, prijatelj. 201 00:20:58,640 --> 00:21:01,578 In vendar se nam zdi, da ste dosegli tako malo. 202 00:21:01,680 --> 00:21:03,774 Moram uporabiti zunanjo hi�o. 203 00:21:04,480 --> 00:21:06,640 Kaj? Hej! -Ja. 204 00:21:38,360 --> 00:21:46,240 No pa gremo. -No�em ga! -Skoraj tam, Charlie. V redu, skoraj tam. 205 00:21:49,120 --> 00:21:51,600 Vse bo v redu, Charlie. 206 00:21:54,120 --> 00:21:56,120 Samo odpri usta. 207 00:22:29,520 --> 00:22:34,320 Oj! Charlie! Vrni se, lenoba! 208 00:22:42,280 --> 00:22:49,420 Ste dodali enako raven prevajalnika OsX in Myf5? �Ja. �Dobro. 209 00:22:49,520 --> 00:22:54,180 Pravkar ste prejeli natan�en odmerek, ki ga je uporabila doktor McKellar. 210 00:22:54,280 --> 00:22:57,260 David vam bo zdaj dal anestetik. 211 00:22:58,120 --> 00:23:00,889 Potem smo pripravljeni, da gremo na naslednjo stopnjo. 212 00:23:01,120 --> 00:23:04,241 Katera je kaj? -Preprosto, za kar smo se dogovorili. 213 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Ja. 214 00:23:26,304 --> 00:23:28,304 Ostani tam! 215 00:23:29,262 --> 00:23:31,262 Nehaj te�i! 216 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Ostani tam, prijatelj! 217 00:23:38,120 --> 00:23:40,120 Stoj! 218 00:23:43,640 --> 00:23:45,640 Pridi nazaj! 219 00:23:48,440 --> 00:23:50,440 Utihni ali te bom porezal. 220 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 Kako se po�uti�, William? 221 00:23:57,760 --> 00:24:00,265 Po�utim se ujeto. -Ne skrbi. 222 00:24:00,365 --> 00:24:05,240 Samo testiramo, da vidimo, ali...�e to spro�i celico za za�etek procesa regeneracije. 223 00:24:05,360 --> 00:24:10,040 Torej, preden lahko ponovno sestavimo katere koli dele, jih moramo najprej odstraniti. 224 00:24:11,040 --> 00:24:15,880 Kako to mislite? -Ne bo bolelo. Predlagam pa, da zaprete o�i. 225 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Ja. 226 00:24:22,360 --> 00:24:28,480 Ne! Ne! Ne! 227 00:24:39,555 --> 00:24:43,660 Noregard Pharmaceuticals. -To je narednik James Hayes iz policije Yoorana. 228 00:24:43,760 --> 00:24:46,054 Imam sestanek s profesorico Nicolo Heysen. 229 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Zapeljite skozi. 230 00:24:57,240 --> 00:24:59,600 Tu nekje so te umorili, kajne? 231 00:25:01,400 --> 00:25:09,120 Ja. -Se spomni�, kdo je bil tvoj morilec? -Zakaj, kaj ve�? �Ne. 232 00:25:10,760 --> 00:25:15,400 Ne, ne vem. Bilo je samo... mogo�e bi ti lahko pomagal. 233 00:25:17,360 --> 00:25:21,960 Kako? -�e vedno ima� svoj dosje? 234 00:25:23,880 --> 00:25:25,880 Si vse to �e pregledala? -Seveda. 235 00:25:26,960 --> 00:25:29,140 Nekaj mora biti tam, Kirstie. 236 00:25:29,240 --> 00:25:31,760 Ali bi rada, da si ga ogledam? 237 00:25:34,200 --> 00:25:39,820 Kaj je bilo to? -Kdo �e ve, da si tukaj? -Nih�e. -Odstrani lisice. 238 00:25:39,920 --> 00:25:41,920 Utihni! 239 00:25:49,720 --> 00:25:55,660 Jebi, Charlie! Lahko bi poklical. -Zdravo, Elishia. -Zdravo, Charlie. 240 00:25:55,760 --> 00:25:59,360 Zakaj... zakaj je priklenjena v lisice, Kirstie? Kaj se dogaja? 241 00:26:00,360 --> 00:26:04,240 Dolga je zgodba. Povedala ti bom pri pivu. 242 00:26:11,920 --> 00:26:14,900 Zakaj bi farmacevtska dru�ba potrebovala oboro�eno stra�o? 243 00:26:15,000 --> 00:26:20,980 Ti si detektiv, povej mi. -Narednik. Profesor Heysen. 244 00:26:21,080 --> 00:26:25,360 Pozdravljeni, James Hayes, in to je... -Detektiv Dwyer, policija Yoorana. 245 00:26:26,560 --> 00:26:29,540 Detektiv. Ali lahko ponudim skodelico kave ali... 246 00:26:29,640 --> 00:26:33,060 Ne, v redu smo. Hvala vam. -Torej, kako vam lahko pomagam? 247 00:26:33,160 --> 00:26:37,440 No, lahko za�nete tako, da nam poveste, kaj se dogaja tukaj. 248 00:26:40,080 --> 00:26:45,220 Hvala vam. -No, v Noregardu uporabljamo znanost 249 00:26:45,320 --> 00:26:52,260 izbolj�ati zdravje in dobro po�utje v vseh �ivljenjskih obdobjih. Imamo raziskovalno krilo 250 00:26:52,360 --> 00:26:57,880 Deluje na izdelke iz krvnih celic. -In to je tisto, na �em je doktor McKellar delala? 251 00:26:58,880 --> 00:27:01,000 McKellar? -Elishia McKellar. 252 00:27:02,120 --> 00:27:04,780 Elishia McKellar? Mislim, da sem sli�ala ime, 253 00:27:04,880 --> 00:27:08,620 ampak, mislim, smo zelo velika organizacija, 254 00:27:08,720 --> 00:27:14,120 zato je nemogo�e vedeti vsakega zaposlenega. -Res? Tudi nekoga, ki ga... 255 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 se dopisovali? 256 00:27:21,440 --> 00:27:23,440 Kako lahko razlo�ite to? 257 00:27:27,840 --> 00:27:30,660 Za prepre�evanje oku�be ga morate pustiti povito. 258 00:27:30,760 --> 00:27:34,560 In zdaj moramo simulirati lastne elektri�ne signale telesa. 259 00:28:11,880 --> 00:28:17,000 Pustite me gor! Jaz se bom povzpel. -V redu, v redu, samo pomiri se. 260 00:28:18,160 --> 00:28:23,800 Vendar morate ostati pri miru, ko spremljamo va� napredek. -Bom. 261 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 Nisem morilec. Nikoli nisem nikogar ubil. 262 00:28:57,320 --> 00:28:59,320 Elishia McKellar. 263 00:29:00,600 --> 00:29:03,660 Mislim, da je bilo njeno delo na podro�ju celi�ne regeneracije. 264 00:29:03,760 --> 00:29:09,000 In ali ni pred kratkim opravljala dela tukaj v objektu v Yoorani? 265 00:29:09,560 --> 00:29:13,940 No, pravkar sem pri�la sem, zato moram to preveriti. 266 00:29:14,040 --> 00:29:18,300 Pred �tirimi leti ste imeli doktorja McKellarja na poskusnem programu drog? 267 00:29:18,400 --> 00:29:25,280 Ne. Ne, raziskovalca nikoli ne uporabljamo kot testni objekt. 268 00:29:27,480 --> 00:29:31,520 Ali gre za to? -Torej, ste vedeli, da je umrla? 269 00:29:35,040 --> 00:29:39,400 Ne. -Umrla je pred �tirimi leti. Izdano je bilo potrdilo o smrti. 270 00:29:40,440 --> 00:29:42,720 In potem je spet o�ivela. 271 00:29:46,200 --> 00:29:50,660 In�pektor... -Detektiv. �Detektiv. Sem znanstvenik. 272 00:29:50,760 --> 00:29:55,980 Resni�no pri�akujete, da verjamem, da lahko ljudje umrejo in potem o�ivijo? 273 00:29:56,080 --> 00:29:58,920 Ja. Jaz verjamem. 274 00:30:10,400 --> 00:30:15,520 Mogo�e mi lahko pomagate z pogre�ano osebo. I��em posameznika, mo�ki, belec, 275 00:30:15,640 --> 00:30:21,300 pribli�no 40 let, visok 185 centimetrov, temnih gostih las? 276 00:30:21,400 --> 00:30:25,660 �iv ali mrtev? -Imamo razlog, da verjamemo, da je trenutno tu. 277 00:30:25,760 --> 00:30:29,980 Ta stavba je zelo varna. Ne predstavljam si, da bi kdo vdrl sem. 278 00:30:30,080 --> 00:30:34,500 Nismo rekli, da je vlomil. Nekdo bi ga lahko pripeljal sem. 279 00:30:34,661 --> 00:30:37,740 Niso. -V redu. No, �e vedno bi si radi ogledali laboratorije. 280 00:30:37,840 --> 00:30:40,740 Rada bi vam pomagala, vendar �al, tega ne morem storiti. 281 00:30:40,840 --> 00:30:43,520 Po potrebi lahko prinesemo nalog. 282 00:30:45,440 --> 00:30:47,440 V laboratoriju je problem. 283 00:30:49,120 --> 00:30:53,520 No, �e mi oprostite. Varnostnik vas bo pospremil ven. 284 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 To delo ni tvoje. 285 00:31:00,640 --> 00:31:05,620 Elishia McKellar je bila pogodbeno z mano. -Torej, zdaj se je spomnite. 286 00:31:05,720 --> 00:31:11,540 Ta raziskava je last podjetja Noregard Pharmaceuticals. -Mogo�e. 287 00:31:11,640 --> 00:31:13,640 Toda za zdaj gre za policijske dokaze. 288 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 Corona Hill. 289 00:31:40,160 --> 00:31:43,300 Spomnil sem se, da sem �e bil tam. -Kdaj? 290 00:31:43,400 --> 00:31:46,520 Po vojni je bila bolni�nica za vra�anje vojakov. 291 00:31:48,120 --> 00:31:52,120 Si umrl? -Nisem prepri�an. 292 00:31:53,560 --> 00:31:57,220 Dali so mi �ok terapijo. -O moj bog. 293 00:31:57,320 --> 00:32:02,240 Pekli so mi mo�gane. -Zakaj so to storili? -Moral sem biti nori vojak. 294 00:32:03,240 --> 00:32:06,640 Bil nor? �e vedno krvavo. 295 00:32:15,240 --> 00:32:17,240 Kaj je to? 296 00:32:18,600 --> 00:32:24,900 To je drsalna deska. Uporabljena za vo�njo s to punco. -Ja? Kdo je bil to? 297 00:32:25,000 --> 00:32:27,818 Vicky Carmichael. Bila je moja najbolj�a prijateljica. 298 00:32:28,818 --> 00:32:31,460 Mislil sem, da sem tvoj najbolj�i prijatelj. 299 00:32:32,440 --> 00:32:34,679 O, si nor�ek! 300 00:32:46,840 --> 00:32:50,240 Kaj za vraga? -Kaj? 301 00:32:51,360 --> 00:32:54,480 Te�ava pri tebi ni v tem, da ne ve�, kako si umrl. 302 00:32:55,760 --> 00:32:57,840 Te�ava pri tebi je, da ne ve�, kdo si. 303 00:33:09,320 --> 00:33:11,880 Sranje. 304 00:33:13,379 --> 00:33:15,379 Sranje. 305 00:33:16,720 --> 00:33:23,120 Prav, daj no! Ja, daj no, v redu. 306 00:33:24,800 --> 00:33:32,300 Daj no! Ja! Pokazal vam bom zdaj, kaj? Pokazal ti bom, kaj se zgodi! 307 00:33:32,400 --> 00:33:34,719 Mislite, da lahko zdaj kradete pri tatu, kajne? 308 00:33:36,200 --> 00:33:38,200 Nau�il te bom nekaj ali dve, kaj? 309 00:34:01,160 --> 00:34:03,160 O, bog. Oh... 310 00:34:21,240 --> 00:34:23,760 �ef. Nehaj. Nehaj. 311 00:34:28,920 --> 00:34:34,840 Kako ti je ime? -Ane, �ef. -Ne, kaj...kako je tvoje pravo ime? 312 00:34:36,480 --> 00:34:39,800 Kalinda. -Kalinda. 313 00:34:42,360 --> 00:34:44,360 �udovito. 314 00:34:46,800 --> 00:34:48,880 Ti si mi re�ila �ivljenje. 315 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 Hvala ti. 316 00:35:03,052 --> 00:35:07,443 Hej. V redu si. Hej. 317 00:35:15,120 --> 00:35:17,680 Kaj je narobe? Ima� umazano plenico? 318 00:35:21,080 --> 00:35:26,160 Tu te lahko previjem, kajne? Daj no. Pridna pun�ka. V redu. 319 00:35:27,160 --> 00:35:29,360 Pridna pun�ka. Izvoli. 320 00:35:30,360 --> 00:35:33,240 Nazaj za sekundo. Mamica bo to pospravila v ko�. 321 00:35:47,520 --> 00:35:52,660 Bej� vstran! Pojdi, pojdi! Izgini! -Nia! Nia! -Je to va� dojen�ek? 322 00:35:52,760 --> 00:35:55,400 Ja, ja.To je moja h�i. 323 00:35:57,160 --> 00:36:02,940 Dojen�ka ne more� pustiti tako. -Jaz, hm... morala sem jo priti do ko�a. 324 00:36:03,040 --> 00:36:05,040 Kaj je narobe s tabo, punca? 325 00:36:06,880 --> 00:36:08,880 Ne vem. 326 00:36:10,720 --> 00:36:14,740 No, ne more� samo tako pustiti otroka. -�al mi je. Vem. �al mi je. 327 00:36:14,840 --> 00:36:22,720 Ne opravi�i se meni. -O, ljubica, tako mi je �al. Zelo mi je �al. Moja pun�ka. 328 00:36:41,160 --> 00:36:48,600 Torej, ko mu je policaj zlomil nogo, smo ga odpeljali sem. -Kje si je zlomil nogo? 329 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 Tukaj spodaj. 330 00:36:53,120 --> 00:36:55,400 Bom malo pogledal okoli. Ostani tukaj. 331 00:36:56,760 --> 00:37:00,300 Hej, Paddy! -Utihni! -Ampak mislil sem, da si rekel... 332 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 No�emo pritegniti nobene pozornosti. 333 00:37:03,640 --> 00:37:07,021 Bom �el s tabo. -Ne, ne bo�. -Ampak vem, kje. 334 00:37:07,121 --> 00:37:09,600 Rekel sem ti, vrni se v avto in ostani tam. 335 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 Doktorica Elishia McKellar... 336 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 Beau! 337 00:40:15,320 --> 00:40:20,720 Kaj se ti je zgodilo? -Zamujam v �olo. -Vstopi, peljal te bom. 338 00:40:21,760 --> 00:40:23,760 Hitreje je hoditi. 339 00:40:24,680 --> 00:40:26,720 Ve� tistega zdravnika, ki si ga omenil? 340 00:40:28,760 --> 00:40:30,760 Elishia McKellar, kajne? 341 00:40:31,720 --> 00:40:38,280 Kako ve� njeno ime? -Kje je? �Kako bi vedel? 342 00:40:39,840 --> 00:40:41,840 Pojdi v avto, Beau. 343 00:40:47,520 --> 00:40:49,520 Beau! 344 00:41:02,960 --> 00:41:05,160 Komu torej verjame�, Heysen ali Elishia? 345 00:41:06,400 --> 00:41:08,400 Mislim, da sta oba polna sranja. 346 00:41:09,240 --> 00:41:13,980 �eprav se je Heysen zdela resni�no �okirana ko si rekla, da se bo Elishia vrnila �iva. 347 00:41:14,080 --> 00:41:18,640 Kako bi potem bila odgovorna za vrnitev? -Nimam pojma. 348 00:41:19,000 --> 00:41:23,620 Ampak videla si, kako zelo si �eli te raziskovalne mape. Kaj... kaj je v tem? 349 00:41:23,720 --> 00:41:28,980 Vse te stvari o tem, kako je mogo�e manipulirati z mati�nimi celicami 350 00:41:29,080 --> 00:41:32,380 da se regenerirajo ter bioelektri�ni signali in pomnilnik. 351 00:41:32,480 --> 00:41:36,260 Ne vem. Jaz... nisem vsega razumela. -Ni�esar ne razumem. 352 00:41:36,360 --> 00:41:41,060 No, ko se rodi�, ima� v telesu celice, ki se lahko spremenijo v karkoli, 353 00:41:41,160 --> 00:41:45,980 in s�asoma se... samo spremenijo in nato ustavijo. Torej... 354 00:41:46,080 --> 00:41:50,240 Elishia je o�itno na�la na�in, kako jih vklopiti in nato spet izklopiti. 355 00:41:50,760 --> 00:41:55,400 Zakaj bi jih radi izklopili? -Ker �e jih ne, je to rak. 356 00:42:02,520 --> 00:42:04,520 �e vedno se po�uti� v redu, kajne? 357 00:42:05,840 --> 00:42:09,680 Da, po�utim se v redu. -V redu. Dobro. 358 00:42:21,240 --> 00:42:23,240 Torej, ta tetovirani hipster... 359 00:42:25,400 --> 00:42:32,220 Owen. -Owen. Ve zate? -Kaj, da sem se vrnila od mrtvih? 360 00:42:32,320 --> 00:42:35,613 Ne, mislila sem, da bi to lahko prihranila za drugi zmenek. 361 00:42:35,920 --> 00:42:37,500 Torej, se dru�ite, kajne? 362 00:42:37,600 --> 00:42:40,100 To je bilo enkrat, James. -V redu, torej je to? 363 00:42:40,200 --> 00:42:44,924 Ve� kaj, to pravzaprav ni tvoja stvar. To nima nobene zveze s tabo. �Ne. Ne, ni�. 364 00:42:45,024 --> 00:42:49,860 O tem ne govorimo. -Je to razlog, da si naredila, sva izena�ena ali kaj podobnega? 365 00:42:49,960 --> 00:42:53,500 Ve� kaj? Nadaljeval si. �el si naprej in jaz moram nadaljevati. 366 00:42:53,600 --> 00:42:56,861 Sploh ga ne pozna�. -Ve� kaj? To je bila pravzaprav privla�nost. 367 00:42:56,961 --> 00:42:59,381 Vsaj vem, da lahko zaupam Sarah. 368 00:43:01,480 --> 00:43:05,240 Ustavi avto. -Ne. -Ustavi prekleti avto! -V redu. V redu. 369 00:43:09,920 --> 00:43:15,500 Kam gre�? Moramo... Za bo�jo voljo. Moramo govoriti z Elishio. 370 00:43:15,600 --> 00:43:18,581 Oh, ona je z lisicami v vra�ji hi�i, James! Pridi jutri. 371 00:43:18,681 --> 00:43:22,860 V redu, dobro, da ima� �as, da gre� k fantu. -Oh, jebi se, James! 372 00:44:07,280 --> 00:44:15,000 Sarah! Oh, si pripeljala Nio? Oh, jo lahko pridr�im? -Ja. -�ivijo draga. 373 00:44:16,440 --> 00:44:18,440 O, kak�na ljubica. 374 00:44:19,600 --> 00:44:26,800 Hmm? Sre�a, da si po svoji mami. -Ima o�i Jamesa. -Kaj, dva? 375 00:44:28,560 --> 00:44:35,360 Izgleda� res dobro, Sar. Veste, upo�tevajo�. �Hvala. 376 00:44:35,880 --> 00:44:39,960 Bilo je precej intenzivno. -Si v redu? -Ja. 377 00:44:42,760 --> 00:44:47,440 Kako je James? -Precej je preobremenjen z vsem... 378 00:44:48,720 --> 00:44:50,720 odkar se je Kate vrnila. 379 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 Ja. 380 00:44:56,600 --> 00:44:59,801 �e je to Kate. -To je Kate. 381 00:45:01,440 --> 00:45:06,180 No, zdaj imamo cel kup te�av. -Kaj misli�? 382 00:45:06,280 --> 00:45:10,380 Vic je pogre�an. -Kaj? -Izginil je. 383 00:45:10,480 --> 00:45:13,000 Vedel je, kaj se dogaja tukaj, kajne? 384 00:45:14,240 --> 00:45:18,420 Ja. -Ja... James in jaz sva se odpravila do posestva, kjer je bil zdravnik. 385 00:45:18,520 --> 00:45:24,060 Vicov telefon se je od tam oglasil. Bilo je krvi, vsa ta medicinska oprema. 386 00:45:24,160 --> 00:45:30,900 Vica ni bilo mogo�e najti. James no�e, da bi, ampak mislim, da moram poklicat agente. 387 00:45:31,000 --> 00:45:33,571 Chris, tega ne more� storiti. Pri tem mu moramo zaupati. 388 00:45:33,671 --> 00:45:36,341 Ampak on mi ne pove celotne zgodbe. -Kak�na zgodba? 389 00:45:36,441 --> 00:45:40,540 Govorim o vsem, kar se je zgodilo ker so bili razkopani ti grobovi. 390 00:45:40,680 --> 00:45:43,120 Ve�, da ni samo Kate ki jo ��iti? 391 00:45:44,320 --> 00:45:46,320 Kaj? Obstajajo drugi? 392 00:45:47,640 --> 00:45:50,960 Ja. -Koliko? 393 00:46:00,320 --> 00:46:04,620 Ste na�li Johna? -Ne. -Vendar smo se pogovarjali s Heysovo. 394 00:46:04,720 --> 00:46:07,161 Sploh ni vedela, da si umrla. 395 00:46:07,261 --> 00:46:12,500 In tisto zgodbo, ki si nam jo zapela o Heysenu in drogah, da te je uporabila? 396 00:46:12,600 --> 00:46:16,440 Izkoristila si njo! -To ni res, Kate. -In potem si nas uporabili. 397 00:46:19,280 --> 00:46:21,320 Torej lahko gnije� tukaj, za vse ni mi mar. 398 00:46:54,720 --> 00:46:59,440 Halo! Owen! 399 00:47:05,120 --> 00:47:09,160 �ivijo. -�ivijo. 400 00:47:09,640 --> 00:47:15,880 Oh, �al mi je. Sem te dobila ob slabem �asu? -Ja, pravzaprav ni super. 401 00:47:16,680 --> 00:47:18,880 Oh. No, samo... 402 00:47:20,280 --> 00:47:22,440 Hotela sem samo, hm... 403 00:47:24,200 --> 00:47:30,380 ... da re�em, �al mi je za to, kako so se stvari pri nas kon�ale. -Ja. 404 00:47:30,480 --> 00:47:36,940 In �al mi je za Jamesa, hm... mojega biv�ega mo�a. -Torej, policaj je tvoj biv�i? 405 00:47:37,040 --> 00:47:42,000 Ja. -Si policaj? -Ne nisem. 406 00:47:44,880 --> 00:47:46,880 Ste se pravkar raz�li? 407 00:47:47,640 --> 00:47:51,420 Hm, ne, ja... no, jaz... 408 00:47:51,520 --> 00:47:54,620 Pravzaprav je... �e nekaj �asa je z novo �eno. 409 00:47:54,720 --> 00:47:58,460 Pravkar sta dobila otroka. -Ja, razumem. Jaz sem ma��evalni sex. 410 00:47:58,560 --> 00:48:06,140 Ne, ne gre za to... -Seveda. Glej, moram iti. 411 00:48:06,240 --> 00:48:10,960 Adijo. �Adijo. 412 00:48:53,240 --> 00:49:00,960 No pa gremo. -Oh, tako majhna je. -Hej, lepo dekle. -Izvoli. -Zdravo. Zdravo. 413 00:49:02,800 --> 00:49:08,280 Po, hm... Ellen je danes od�la, sem jo odpeljala ven. -Kako je �lo? 414 00:49:08,520 --> 00:49:12,200 Ja, bilo je dobro.Ja? -Brez te�av. -Super. 415 00:49:15,400 --> 00:49:19,840 Kam si ti �el danes? -Kam? 416 00:49:24,400 --> 00:49:25,780 Ne bom ti lagal. 417 00:49:25,880 --> 00:49:30,020 Vzel sem Elishio, da bi videla Kate in ostale, da sem ugotovil, kaj se dogaja. 418 00:49:30,120 --> 00:49:32,120 Kje so? 419 00:49:33,040 --> 00:49:38,900 So pri tisti hi�i ob jezeru, ki mi je bila vedno v�e�. -Vsi ostanejo tam? 420 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Ja, prazno je. 421 00:49:43,080 --> 00:49:45,700 In vem, da moram veliko sprejeti, 422 00:49:45,800 --> 00:49:48,420 vendar mora� vedeti, Sarah, da sva s Kate kon�ana. 423 00:49:48,520 --> 00:49:51,620 Prosim, ne povej mi tega, James. -Kon�ali smo, res je. Res je. 424 00:49:51,720 --> 00:49:54,180 Vem, da to govori�, toda mislim, da tega ne misli�. 425 00:49:54,280 --> 00:49:58,261 Vem, da misli�, da sem �e vedno raztrgan ali zmeden ali kaj podobnega, ko pa vidim, 426 00:49:58,361 --> 00:50:02,880 kaj imam tukaj, vem, da tu moram biti in to �elim biti. 427 00:50:08,240 --> 00:50:11,820 Danes nisem bila tako dobra, ko sem jo vzela ven. -Kaj se je zgodilo? 428 00:50:11,920 --> 00:50:15,200 V resnici se ni zgodilo ni�. Samo, hm... 429 00:50:16,960 --> 00:50:19,300 Mislim, da ima Ellen prav. 430 00:50:19,400 --> 00:50:22,720 Mislim, da se morda �utim nekoliko poporodne depresije. 431 00:50:24,907 --> 00:50:28,631 No�em, da skrbi� zame in no�em, da se po�uti� kot, da mi ne more� zaupati. 432 00:50:28,731 --> 00:50:34,472 Tako jo imam rada, James. Kot nikoli, ne bi dovolila, da se ji zgodi kaj slabega. 433 00:50:34,800 --> 00:50:37,621 Seveda ne bi. -Naredila bi karkoli zanjo. -Jaz tudi. 434 00:50:37,721 --> 00:50:42,240 Vem, da se sli�i noro, ampak o tem sploh ne bi razmi�ljala. Umrla bi zanjo. 435 00:51:04,800 --> 00:51:11,400 Vzel si si �as. -�al. -Ali si v redu? 436 00:51:11,520 --> 00:51:13,520 Ja. 437 00:51:31,080 --> 00:51:33,080 Moram iti. 438 00:51:33,880 --> 00:51:35,880 Mi... �e nismo jedli. 439 00:52:14,920 --> 00:52:19,560 Spi. Za zdaj. -Super. 440 00:52:22,120 --> 00:52:25,960 Hej, ve�, da ni samo Nia, za katero bi naredila vse. 441 00:52:27,400 --> 00:52:31,800 Tudi ti. -Ni ti treba storiti ni�esar. 442 00:52:32,560 --> 00:52:36,960 Vem. Ampak jaz bi. 443 00:53:22,520 --> 00:53:24,520 John. 444 00:53:26,120 --> 00:53:28,120 Uporabi moje pravilno ime. 445 00:53:30,600 --> 00:53:34,640 William. Kaj ti je naredila? -Ni va�no. 446 00:53:39,320 --> 00:53:43,000 Spomnil sem se. Pred tem sem bil obsojenec... 447 00:53:44,120 --> 00:53:46,120 Bil sem v mornarici. 448 00:53:47,200 --> 00:53:49,759 In nikoli nisem nikogar ubil. 449 00:53:50,360 --> 00:53:52,911 Nikoli te nisem hotel lagati. 450 00:53:53,720 --> 00:53:55,720 Ampak si. 451 00:53:59,440 --> 00:54:03,680 To si naredila. Vrnila si nas nazaj, kajne? 452 00:54:05,400 --> 00:54:10,560 Ampak to sem storil... zate. -Ker si me poznala. 453 00:54:12,480 --> 00:54:14,480 Ja. 454 00:54:26,120 --> 00:54:30,500 Meja se �e bolj zmanj�uje. Moram popraviti. -Lahko to naredi�? 455 00:54:30,600 --> 00:54:34,800 Zaprise�ena izjava Vickyja Carmichaela. Je to tisti? -Izjave v moji datoteki ne sovpadajoo. 456 00:54:34,920 --> 00:54:38,420 Kak�na polovi�na preiskava je bila? -Sarah, naredil sem nekaj groznega. 457 00:54:38,520 --> 00:54:41,260 Rekel si, da se je vrnila samo Kate. 458 00:54:41,360 --> 00:54:43,940 Ja. -Ja, torej koliko jih je v resnici? 459 00:54:44,040 --> 00:54:47,060 Moramo dokazati moj grozni umor brez sence dvoma. 460 00:54:47,160 --> 00:54:52,821 Ve�, da je bilo pred 150 leti? �Kate. -Hi. 461 00:54:52,921 --> 00:54:54,921 Bi rada �la v park z nami? 462 00:54:56,040 --> 00:54:59,760 Rada bi govorila s tabo. -Seveda. 463 00:54:59,860 --> 00:55:02,462 Prevedel: Branko 464 00:55:05,462 --> 00:55:09,462 Preuzeto sa www.titlovi.com 40542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.