Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,237 --> 00:00:26,237
Traducerea �i Adaptarea:
Contele/Cristy
2
00:00:36,200 --> 00:00:42,116
SABIA BLESTEMAT� 2:
Gladiator Cop
3
00:00:45,440 --> 00:00:50,405
Alexandru cel Mare a tr�it
�ntre anii 356- 323
4
00:00:50,440 --> 00:00:51,376
�nainte de na�terea lui Hristos.
5
00:00:51,377 --> 00:00:53,716
Acesta a fost de-al treilea rege
al Macedoniei,
6
00:00:53,800 --> 00:00:58,032
a fost un cuceritor �i geniu imperial.
El a fost educat de c�tre Aristotel.
7
00:01:01,400 --> 00:01:06,280
�n anul 334 �nainte de Hristos
a cucerit Asia cu 3000 de oameni
8
00:01:06,315 --> 00:01:09,636
a fost cel mai lung mar�
din istorie. �i aici este
9
00:01:09,720 --> 00:01:14,555
Exponatul principal,
Sabia lui Alexandru cel Mare.
10
00:01:17,120 --> 00:01:18,531
Legenda spune c�,
atunci c�nd s-a n�scut preo�ii s�i
11
00:01:18,532 --> 00:01:21,272
i-au dat sabia, care a fost
binecuv�ntat� de c�tre Apollo.
12
00:01:21,400 --> 00:01:25,552
Este acea de aici. Se spune c� protejeaz�
pe cel ce o de�ine.
13
00:01:26,178 --> 00:01:27,178
�n anul 330 �nainte de Hristos,
14
00:01:27,179 --> 00:01:29,630
generalul Parmenion a condus
o rebeliune �mpotriva lui.
15
00:01:29,720 --> 00:01:31,943
Parmenion �i complicii s�i
au fost descoperi�i �i uci�i.
16
00:01:31,944 --> 00:01:34,635
Cu patru ani mai t�rziu, la v�rsta de 33
17
00:01:34,760 --> 00:01:39,675
Alexandru s-a �mboln�vit �i murit.
Imperiul s-a dezintegrat rapid.
18
00:01:40,480 --> 00:01:43,798
Alexandru cel Mare a fost afectat
de mitul de re�ncarnare
19
00:01:43,833 --> 00:01:47,116
�i a crezut c� sabia a fost
cauza succeselor sale militare.
20
00:01:47,200 --> 00:01:50,431
El a fost �ngropat cu ea, astfel �nc�t el ar
putea s-o foloseasc� �n vie�ile viitoare.
21
00:01:50,520 --> 00:01:55,520
- Scuza�i-m�. - B�ie�i, a� dori s� vi-l
prezint pe Chris Kilo, directorul muzeului.
22
00:01:55,555 --> 00:01:57,483
A� vrea s� v� spun c�teva cuvinte.
23
00:01:57,972 --> 00:02:00,357
Sabia a fost g�sit� de
arheologul Julie Wilkins.
24
00:02:00,520 --> 00:02:05,435
Este nepre�uit�.
Se spune c� are for�e speciale.
25
00:02:05,520 --> 00:02:09,593
Omul care a donat bani
26
00:02:09,680 --> 00:02:12,194
pentru r�scump�rarea sabiei,
a murit.
27
00:02:14,680 --> 00:02:18,798
Mare, mare secret
28
00:02:19,760 --> 00:02:23,992
�nconjoar� sabia lui Alexandru
29
00:02:25,640 --> 00:02:27,153
cel Mare.
30
00:02:35,560 --> 00:02:39,633
A�i venit deja, d-le Kilo ? A� vrea s�
verifica unul dintre artefactele noastre.
31
00:02:39,720 --> 00:02:41,472
- Dac� nu te superi.
- Nu, deloc.
32
00:02:43,120 --> 00:02:46,510
Departamentul C ? Dl Kilo
are nevoie de ceva din seif.
33
00:02:55,680 --> 00:02:59,673
Iat� num�rul de identificare,
mic� statuie a lui Alexandru cel Mare.
34
00:03:49,840 --> 00:03:53,071
Bun� seara.
Am auzit c� jocul a �nceput deja.
35
00:03:53,200 --> 00:03:56,510
- Sunte�i un oaspete de onoare, d-le Kilo.
- Este un cadou.
36
00:04:20,800 --> 00:04:22,392
Molar, 4 la 1.
37
00:04:52,440 --> 00:04:55,671
- Probleme la etajul 3.
- Vin imediat.
38
00:04:59,840 --> 00:05:01,600
Cerceteaz� �i raporteaz�
ceea ce se �nt�mpla.
39
00:06:18,400 --> 00:06:22,552
Nu e nimic aici.
Hei, e�ti acolo ?
40
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
S� mergem !
41
00:06:29,200 --> 00:06:30,918
Ne �ndrept�m spre aripa de est.
42
00:06:38,280 --> 00:06:39,952
Mi�c�-te !
43
00:06:46,720 --> 00:06:48,392
Exponatul principal. Mi�c� !
44
00:07:19,280 --> 00:07:20,838
Este nemaipomenit�.
45
00:07:21,760 --> 00:07:23,318
Hai s� plec�m naibii de aici.
46
00:08:00,240 --> 00:08:03,437
N-o atinge !
�mpinge-o �ncet �n spate.
47
00:08:09,400 --> 00:08:11,868
Cheia ! D�-mi-o !
48
00:08:15,920 --> 00:08:18,514
Te rog, te rog, am o familie...
49
00:08:19,360 --> 00:08:22,750
- Te rog, doar pleac�.
- Cum zici tu.
50
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
Te rog !
51
00:09:59,360 --> 00:10:04,480
- Da ? - Sunt Julie, ieri noapte cineva
a furat sabia. Ar trebui s� ne vedem.
52
00:10:07,840 --> 00:10:11,196
- A�teapt�-m� �n fa��.
- Mul�umesc.
53
00:10:34,520 --> 00:10:37,000
- Ai g�sit ceva ?
- Cred c� da. - Excelent.
54
00:10:37,035 --> 00:10:40,231
Avem aproximativ 3000 de amprente.
55
00:10:41,240 --> 00:10:42,885
�i o gum� de mestecat.
56
00:10:42,920 --> 00:10:46,071
Grozav. �tii cine
sunt ho�ii ?
57
00:10:46,160 --> 00:10:50,392
- Indivizii elibera�i condi�ionat.
- Sunt sigur de asta. Este o nebunie.
58
00:10:52,080 --> 00:10:54,594
- S-a ac�ionat din interior.
- Poate vei g�si ceva. - Bine.
59
00:10:56,200 --> 00:10:59,510
Sper c�-l vor g�si pe cel
ce a comis acest act m�r�av.
60
00:10:59,600 --> 00:11:04,515
Furtul va afecta at�t reputa�ia
muzeului, c�t �i pe a exponatului.
61
00:11:05,280 --> 00:11:08,640
Poli�a de asigurare
va acoperi daunele directe,
62
00:11:08,675 --> 00:11:11,074
Inclusiv pierderea de venit,
63
00:11:11,160 --> 00:11:15,233
Dar sabia nu are un pre� fix,
i-am estimat valoarea la 10 milioane.
64
00:11:15,320 --> 00:11:18,596
Compania noastr� va trebui s�
primeasc� o notificare de la poli�ie
65
00:11:18,680 --> 00:11:22,036
�n care s� se arate dac� �i c�nd
au stabilit c� n-o pot g�si.
66
00:11:22,120 --> 00:11:26,989
Va fi o investiga�ie dificil�.
Ne va ajuta s� g�sim sabia.
67
00:11:27,080 --> 00:11:28,638
Am �n�eles.
68
00:11:46,320 --> 00:11:47,833
Nu am poza.
69
00:12:03,040 --> 00:12:04,598
C�pitanul spune c� nu lucrezi la caz.
70
00:12:07,120 --> 00:12:10,396
- Cum progreseaz� cazul ?
- E confiden�ial.
71
00:12:13,840 --> 00:12:16,229
Nicio problem�.
Voi fi prin zon�.
72
00:12:40,600 --> 00:12:42,033
Vine cineva ?
73
00:12:49,560 --> 00:12:50,560
Nu.
74
00:13:36,440 --> 00:13:40,592
- Care este num�rul de identificare ?
- H 3477582.
75
00:14:20,520 --> 00:14:23,114
- Te sim�i bine ?
- Da.
76
00:14:26,360 --> 00:14:28,561
�tiu c� acesta nu este locul
unde a fost g�sit cadavrul,
77
00:14:28,946 --> 00:14:30,705
dar locul nu seam�n� deloc
cu ce am v�zut �n visul meu.
78
00:14:30,720 --> 00:14:33,996
Putea s� se fi duelat oriunde.
79
00:14:34,680 --> 00:14:38,070
- Deci ai v�zut un duel
de scrim�. - Da.
80
00:14:40,640 --> 00:14:42,198
Ce se �nt�mpl� ?
81
00:14:44,800 --> 00:14:47,234
Deci, unde am r�mas ?
82
00:14:47,360 --> 00:14:51,940
V� mul�umeam pentru logic�
admirabil� cu care a�i judecat cazul
83
00:14:51,975 --> 00:14:56,520
�i pe care v�d c� o aplica�i �n �ntreg
departementul. - Mul�umesc.
84
00:14:57,400 --> 00:15:02,315
Cred c� ave�i lucruri,
mult mai importante de f�cut,
85
00:15:02,400 --> 00:15:06,439
a�a c� o s� �ncerc
s� v� simplific munca.
86
00:15:06,520 --> 00:15:09,876
A�i c�utat �i nu a�i g�sit
nici urm� de bunurile furate.
87
00:15:10,560 --> 00:15:15,725
O not� scris� �n acest sens,
adresat� companiei de asigur�ri.
88
00:15:15,760 --> 00:15:17,317
V� mul�umesc pentru sugestie.
89
00:15:17,318 --> 00:15:20,754
Nu vreau s� extind investiga�ia
mai mult dec�t este necesar.
90
00:15:23,080 --> 00:15:24,752
Asta am vrut s� aud.
91
00:15:27,280 --> 00:15:29,919
- Nu trebuia s-o supraveghezi pe Wilkins ?
- Ba da, c�pitane.
92
00:15:30,600 --> 00:15:32,431
- Uciga�ul, a folosit o sabie.
- De unde �tii ?
93
00:15:33,080 --> 00:15:38,234
Am v�zut. �i am auzit c�
c� s-a furat o sabie din muzeu.
94
00:15:39,760 --> 00:15:43,116
Ascult�, Houdini, �tiu c� e�ti
pasionat de scrim�,
95
00:15:43,240 --> 00:15:46,437
�i amesteci visele cu via�a real�.
96
00:15:46,560 --> 00:15:49,836
Peste tot g�sim cadavre
�i mul�i dintre ei sunt uci�i cu o sabie.
97
00:15:49,960 --> 00:15:54,795
Are de obicei de 8 inch �i este v�nduta
�n magazinele armatei pentru 30 de dolari.
98
00:15:54,920 --> 00:15:58,993
Este foarte mortal�,
�i nu este foarte exotic�.
99
00:15:59,080 --> 00:16:01,514
Aceasta nu este o sabie !
100
00:17:59,920 --> 00:18:02,593
- Accep�i sau nu ?
- Da, dar e�ti sigur de tipul �sta ?
101
00:18:04,160 --> 00:18:06,720
- Pe mine m� �ntrebi ? - Da.
- Arunc� o privire.
102
00:18:14,960 --> 00:18:19,205
Doamnelor �i domnilor,
a� dori s� v� prezint...
103
00:18:19,240 --> 00:18:23,438
- Nu se a�teapt� s� c�tig�m.
- ... Bine a�i venit...
104
00:18:24,120 --> 00:18:29,274
- Jodar... - Pariaz� tot. -
... �i �ngerul mor�ii.
105
00:18:30,960 --> 00:18:35,033
Regulile noastre sunt simple,
un c�tig�tor !
106
00:18:35,840 --> 00:18:38,216
Nu am timp pentru prostii,
unde sunt banii ?
107
00:18:38,217 --> 00:18:40,755
20.000 pe Jodar.
108
00:18:40,880 --> 00:18:43,394
- Am plecat de aici.
- Sunt o groaz� de bani, amice.
109
00:18:45,840 --> 00:18:47,478
Eu nu pot da 9-1.
110
00:18:50,040 --> 00:18:51,632
��i dau trei, bine ?
111
00:18:55,160 --> 00:18:58,311
Pariurile sunt �nchise.
112
00:19:00,960 --> 00:19:04,157
�i pariez pe to�i, a�a cum ai spus.
113
00:19:04,360 --> 00:19:08,000
Are sabia lui Alexandru,
114
00:19:08,727 --> 00:19:11,684
nu poate pierde.
115
00:20:28,440 --> 00:20:31,845
La 3-1, c�tig 60.000 de dolari.
116
00:20:31,880 --> 00:20:35,236
Vreau s�-i am �n buzunar
�n cinci minute. �terge-o.
117
00:21:24,440 --> 00:21:26,954
Aceste fotografii reprezint�
unele din piesele ce lipsesc.
118
00:21:27,720 --> 00:21:31,156
Transportul de artefacte antice a fost furat
la scurt timp dup� ce a ajuns �n �ar�.
119
00:21:31,880 --> 00:21:35,696
Sunt c�teva piese ale expozi�iei,
la care lucrez de mult timp.
120
00:21:35,731 --> 00:21:39,512
Cel ce le-a g�sit �nt�mpl�tor
este rugat s� le �napoieze muzeului.
121
00:21:40,240 --> 00:21:43,550
Se va acorda o recompens� de
100.000 de dolari.
122
00:21:43,640 --> 00:21:46,200
F�r� �ntreb�ri, f�r� trucuri,
f�r� poli�ie.
123
00:21:46,920 --> 00:21:50,151
Contacta�i-o pe Julie Wilkins,
la Muzeul Metropolitan.
124
00:22:19,520 --> 00:22:21,192
Sunt Nick Milano, ce ai aflat ?
125
00:22:42,040 --> 00:22:45,405
- Vrei s� fii omor�t� ?
- Bun� seara �i �ie.
126
00:22:45,440 --> 00:22:48,716
Cel care la ucis pe paznic,
acum �tie cum ar��i.
127
00:22:49,520 --> 00:22:52,751
��i �tie numele. El �tie unde lucrezi.
128
00:22:52,960 --> 00:22:57,875
�tie chiar c� ai acces
la 100 de mii de dolari. Nu a fost iste�.
129
00:22:59,680 --> 00:23:04,435
- Cine a oferit recompensa ?
- Un donator anonim.
130
00:23:16,320 --> 00:23:21,155
- Gata cu trucurile publicitare.
- Bine.
131
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
Noapte bun�.
132
00:24:07,160 --> 00:24:08,718
Dumnezeule !
133
00:24:14,600 --> 00:24:15,751
- Da ?
- Andrew, m-a sunat cineva.
134
00:24:15,752 --> 00:24:18,832
A spus c� un juc�tor �nfuriat
a pierdut o gr�mad� de bani.
135
00:24:19,600 --> 00:24:24,594
E spadasinul.
Se �nt�mpla din nou. Uite, amice,
136
00:24:24,680 --> 00:24:28,719
Am nevoie de ajutorul t�u. Ne �nt�lnim
la depozitul dintre Cherry �i Lakeshore.
137
00:24:28,880 --> 00:24:30,518
E un cadavru...
138
00:24:37,200 --> 00:24:41,318
Leo. Da, eu sunt. F�-mi un serviciu.
�ine-mi locul o or�, ok ?
139
00:24:42,200 --> 00:24:47,069
Nu �ntreba. Este important.
Ce conteaz� ?
140
00:24:48,040 --> 00:24:49,598
Adu-o cu tine, nu-mi pas�.
141
00:24:55,600 --> 00:24:59,673
- Mul�umesc. Deci, ce este at�t de
important ? - Stai cu ochii pe fat�.
142
00:24:59,760 --> 00:25:03,120
- Nu va dura mult.
- S� nu lipse�ti vreo dou� zile.
143
00:25:03,155 --> 00:25:07,113
- Vezi ce am aici ?
- ��i r�m�n dator.
144
00:25:07,200 --> 00:25:10,556
Da, asta e deja a doua oar�.
145
00:25:30,640 --> 00:25:31,640
E aici.
146
00:26:01,360 --> 00:26:05,592
- Te sim�i bine ? - Da.
- Ei folosesc sabia la lupte, nu ?
147
00:26:13,120 --> 00:26:16,510
- �mi pare r�u, amice.
- Bine, Las-o balt�.
148
00:26:18,160 --> 00:26:21,391
Am nevoie de ajutorul t�u.
Vreau s� le vin de hac nemernicilor.
149
00:26:36,440 --> 00:26:40,513
- A fost o zi nebun�... Trebuie s� m�
duc la culcare.
150
00:26:40,640 --> 00:26:42,312
Du-te, alege�i un dormitor.
151
00:26:46,400 --> 00:26:49,710
- Dac� ai nevoie de ceva, strig�.
- Bine.
152
00:27:48,320 --> 00:27:49,320
Andrew ?
153
00:28:07,360 --> 00:28:09,561
Se pare c� Halloween-ul a venit
mai devreme �n acest an.
154
00:28:17,520 --> 00:28:21,559
Au fost aici. Doamne, sunt pur
�i simplu peste tot.
155
00:28:22,360 --> 00:28:23,520
�i eu sunt ultimul care afl�.
156
00:28:28,280 --> 00:28:31,670
- Da.
- Andrew. Avem un alt cadavru.
157
00:28:33,320 --> 00:28:37,313
- M� auzi ? - Da.
- Vrei s� vii aici ?
158
00:28:37,480 --> 00:28:39,914
- S� te ui�i la cadavru.
- Nu.
159
00:28:42,480 --> 00:28:44,072
Vreau s� reintru �n duel.
160
00:28:46,520 --> 00:28:50,877
�tiam eu ! E�ti al naibii de ciudat !
Andrew ! Andrew ?
161
00:29:10,800 --> 00:29:14,190
�tim c� ai imaginea sabiei
�n minte,
162
00:29:14,920 --> 00:29:16,672
probabil �n subcon�tient.
163
00:29:20,080 --> 00:29:23,277
- Ce �i se pare mai logic ?
- Nu �tiu.
164
00:29:24,240 --> 00:29:28,118
Cred c� e�ti deacord cu mine
c� e ceva important.
165
00:29:28,571 --> 00:29:30,735
Astfel, n-ai fi acumulat
at�tea informa�ii din vise.
166
00:29:30,840 --> 00:29:33,400
�tiu c� vrei s� afli ce
se afla �n spatele viselor.
167
00:29:35,040 --> 00:29:37,474
Nu �ncerc s�-�i dau r�spunsuri.
168
00:29:39,960 --> 00:29:42,690
Dar dac� tot trebuie
s� fim �mpreun� o vreme...
169
00:29:42,691 --> 00:29:44,112
Cafea ?
170
00:29:49,240 --> 00:29:50,832
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
171
00:30:15,120 --> 00:30:17,475
Un b�rbat a fost ucis ieri.
172
00:30:19,280 --> 00:30:21,748
Locul acesta are ceva �nfrico��tor.
173
00:30:21,840 --> 00:30:23,514
Au cur��at orice urm�
exact cum am presupus.
174
00:30:23,515 --> 00:30:26,789
�i probabil nu folosesc
niciodat� acela�i loc.
175
00:30:27,600 --> 00:30:29,989
Nu ar trebui s� existe s�nge sau ceva ?
176
00:30:30,160 --> 00:30:33,391
De ce mi se pare c� aceasta nu este
o procedur� standard a poli�iei ?
177
00:30:40,960 --> 00:30:43,428
E singurul meu indiciu
care m� ajut� s� edific cazul.
178
00:30:43,560 --> 00:30:48,315
Inclusiv sabia. Trebuie s� urmez
pista asta p�n� la final.
179
00:31:09,240 --> 00:31:11,879
Bun� seara, domnul Ren�, presupun.
180
00:31:39,280 --> 00:31:43,512
��i place ? Haide, serve�te-te.
181
00:32:16,120 --> 00:32:21,069
Haide, nu-�i face griji
ai �ncredere �n mine.
182
00:34:11,280 --> 00:34:13,635
Acesta... nu poate fi adev�rat.
183
00:34:37,960 --> 00:34:39,473
B�z, du-te dup� ea.
184
00:34:44,520 --> 00:34:45,520
�ncetine�te !
185
00:34:48,720 --> 00:34:50,955
C�t de mult ai,
c�t de mult ai, c�t pariezi ?
186
00:34:50,956 --> 00:34:52,793
500...
187
00:34:52,920 --> 00:34:56,276
- 500 s-a f�cut. Mul�umesc mult.
Ce urmeaz� ? - 600...
188
00:35:00,440 --> 00:35:04,479
Pe Jodar, 100000.
189
00:35:12,880 --> 00:35:14,677
Mul�umesc mult.
190
00:35:17,920 --> 00:35:22,914
Doamnelor �i domnilor !
Rog un moment de reculegere
191
00:35:23,040 --> 00:35:25,395
�n onoarea mor�ilor.
192
00:35:26,200 --> 00:35:31,194
Ura�i-le bun venit noilor gladiatori !
Jodar...
193
00:35:32,920 --> 00:35:37,038
�i Chang Lung ! Pariurile
se �nchid �n 60 de secunde.
194
00:35:42,120 --> 00:35:43,120
Te-am avertizat.
195
00:37:29,840 --> 00:37:33,833
Da ! Tu urmezi !
196
00:37:35,520 --> 00:37:39,752
Nu este proprietarul sabiei.
El nu este un rege.
197
00:38:19,040 --> 00:38:21,349
Opri�i-v� ! Sta�i !
198
00:38:24,880 --> 00:38:28,873
Au fost acei oameni, ei... ei sunt nebuni,
199
00:38:28,960 --> 00:38:31,520
Se luptau... tipul m-a urm�rit.
200
00:38:46,600 --> 00:38:50,559
- Bun�, sunt Kilo.
- Numele meu este Parmenion.
201
00:38:50,640 --> 00:38:53,029
Sunt interesat de meciuri,
202
00:38:53,920 --> 00:38:58,198
�i a� vrea s� vi-l prezint
pe lupt�torul meu, Mongol.
203
00:38:59,040 --> 00:39:00,040
Te cunosc ?
204
00:39:01,480 --> 00:39:05,712
Lupt�torul t�u Jodar s-a ales
cu ni�te t�ieturi ur�te ast�-sear�.
205
00:39:08,120 --> 00:39:12,398
- Ai putea avea un alt meci mai devreme,
dec�t crezi. - Ce vrei ?
206
00:39:14,000 --> 00:39:16,468
Tipic american: " Ce vrei ? ".
207
00:39:18,120 --> 00:39:20,714
�ntrebarea este: " Ce vrei tu ?"
208
00:39:21,560 --> 00:39:24,836
C�nd te hot�r�ti s� m� anun�i
209
00:39:25,680 --> 00:39:28,194
�i nu-mi pierde timpul.
210
00:39:32,360 --> 00:39:36,478
Are sabia potrivit�, sabia sf�nta,
211
00:39:38,160 --> 00:39:39,798
dar nu are omul potrivit.
212
00:39:47,360 --> 00:39:52,434
Miza este din ce �n ce mai mare.
�nc� dou�, trei lupte Jodar
213
00:39:54,120 --> 00:39:57,430
�i apoi ne retragem.
- Grozav.
214
00:39:59,120 --> 00:40:04,114
- Cu ce fel de arme se luptau ?
- Au luptat cu s�bii,
215
00:40:04,960 --> 00:40:07,139
b�rba�i �i femei priveau,
cum cei doi b�rba�i,
216
00:40:07,140 --> 00:40:09,829
�ncercau s� se omoare unul pe cel�lalt.
217
00:40:10,000 --> 00:40:13,310
- ��i aminte�ti cum arat� b�rbatul
care te-a dus acolo ? - Da.
218
00:40:15,040 --> 00:40:19,033
Era un b�rbat mai �n v�rst�,
poate la vreo 50-55 de ani.
219
00:40:20,000 --> 00:40:23,151
Bine �mbr�cat �i bogat.
220
00:40:24,120 --> 00:40:26,554
Are o barb� alb�
221
00:40:27,480 --> 00:40:32,508
�i spunea Rene.
El m-a invitat la petrecere.
222
00:40:33,320 --> 00:40:36,596
- Unde ?
- A zis c� pe un vas.
223
00:40:38,400 --> 00:40:41,631
- Asta e tot ce �tiu.
- Bine.
224
00:40:42,520 --> 00:40:46,593
��i aducem un desenator ca s�
�l descri cum arat�. �l vom g�si.
225
00:41:40,880 --> 00:41:44,953
- Ast�zi am vrut s� merg la muzeu.
- Nu ar trebui s� te duci �n ora�.
226
00:41:50,000 --> 00:41:52,594
Vreau s� verific ni�te detalii
din jurnalul viselor tale.
227
00:41:56,680 --> 00:42:00,958
- �n acest caz, �l voi suna pe Leo
ca s� te duc�. - Bine.
228
00:42:06,760 --> 00:42:07,760
Cum sunt ?
229
00:42:12,680 --> 00:42:16,720
Leslie, du-te s� iei
ultimele poze m�rite cu Alexandru.
230
00:42:16,755 --> 00:42:17,755
Domni�oara Wilkins.
231
00:42:21,040 --> 00:42:25,955
O conferin�� de pres� neautorizat�
te poate costa slujba.
232
00:42:26,680 --> 00:42:28,352
Ce vrei de la mine, Chris ?
233
00:42:33,520 --> 00:42:35,909
O �n�elegere. O s�pt�m�n�,
234
00:42:36,040 --> 00:42:39,191
�i apoi renun�i
s� mai cau�i sabia pierdut�.
235
00:42:39,280 --> 00:42:43,353
La�i asigurarea s�-�i fac� treaba
�i carierele noastre s� avanseze.
236
00:42:43,520 --> 00:42:48,435
Nu, cariera ta va avansa
dar nu am de ales, nu-i a�a ?
237
00:42:59,360 --> 00:43:01,794
Okay, calmeaz�-te, ajungem
acolo �n 2 minute.
238
00:43:09,320 --> 00:43:14,269
- Nu �tii c� este ilegal s� faci mizerie ?
- Sun� la poli�ie.
239
00:43:52,680 --> 00:43:53,720
Ei bine, ce s-a �nt�mplat ?
240
00:43:55,240 --> 00:43:59,392
Vaporul a trecut de poarta 19 �i pleac�
m�ine diminea��. - Nenorocitul !
241
00:44:00,120 --> 00:44:01,780
Stuart spune c� nu pleac�
nici un vapor f�r� acordul lui.
242
00:44:01,781 --> 00:44:06,070
Minunat. Voi urm�ri traficul de aici sus.
Terminat.
243
00:44:16,160 --> 00:44:19,436
Doamnelor �i domnilor,
244
00:44:20,280 --> 00:44:25,115
bine a�i venit la cel mai mortal
sport dintre toate,
245
00:44:25,240 --> 00:44:28,630
lupta cu sabia.
Dornici de ac�iune,
246
00:44:29,440 --> 00:44:34,355
ace�ti lupt�tori au venit aici
�n aceast� sear�. Prima rund�.
247
00:44:35,200 --> 00:44:38,510
Din New York �i Detroit.
248
00:44:41,040 --> 00:44:44,476
Cei mai nemilo�i mon�tri din zon�,
249
00:44:45,200 --> 00:44:48,636
Black Night �i Mowerman.
250
00:44:49,400 --> 00:44:51,994
Toate pariurile s-au �nchis.
251
00:46:53,680 --> 00:46:57,798
Doamnelor �i domnilor,
252
00:46:57,920 --> 00:47:00,309
din Italia
253
00:47:00,520 --> 00:47:05,275
Un nebun cu s�nge �n vene,
254
00:47:05,360 --> 00:47:08,716
c�nt�rind 127 de kilograme,
255
00:47:08,800 --> 00:47:11,997
The Butcher !
256
00:47:14,640 --> 00:47:17,996
�i tocmai din Persia,
257
00:47:20,480 --> 00:47:25,349
maestrul s�biilor, Mongol !
258
00:48:38,000 --> 00:48:40,594
Ai o sabie care nu ��i
apar�ine, �i o vreau.
259
00:48:42,280 --> 00:48:45,590
- Du-te dracu'.
- Ce se �nt�mpl� aici ?
260
00:48:47,320 --> 00:48:49,629
Stai departe de el.
261
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Stai departe de el.
262
00:48:54,720 --> 00:48:59,794
Calmeaz�-te. Am pariat foarte
mult pe prietenul t�u ciudat.
263
00:49:00,480 --> 00:49:05,600
M� a�tept s� c�tige.
Cu sabia este invincibil.
264
00:49:06,360 --> 00:49:08,874
Nu este a�a ?
Dar pe de alt� parte,
265
00:49:10,520 --> 00:49:13,956
sabia le era de folos celor din trecut.
266
00:49:14,040 --> 00:49:18,955
- Din trecut ?
- A�a este, din trecut.
267
00:49:32,280 --> 00:49:36,353
Trecutul este acum prezentul.
268
00:49:48,120 --> 00:49:51,351
- Aici, aici. Poftim !
- M� scuza�i, m� scuza�i.
269
00:49:51,560 --> 00:49:54,757
100.000 de dolari, pe Jodar.
270
00:49:54,840 --> 00:49:58,116
- ��i dau cota de 1 la 5.
- Accept.
271
00:50:04,720 --> 00:50:08,030
Parmenion, o pl�cere, sunt sigur.
272
00:50:08,280 --> 00:50:11,431
Cred c� �i-a pl�cut victoria lui Mongol.
273
00:50:12,240 --> 00:50:16,392
- A fost interesant�.
- Bine.
274
00:50:16,560 --> 00:50:20,600
M� bucr c� �i-a pl�cut.
Dac� vrei s� c�tigi bani mul�i,
275
00:50:20,635 --> 00:50:23,876
nu o vei face aici.
O nimica toat�.
276
00:50:24,000 --> 00:50:28,949
Jocul te dep�e�te �i nici m�car nu
��i dai seama. S� ��i spun ceva !
277
00:50:29,040 --> 00:50:31,395
De ce nu vorbim dup� aceea ?
278
00:50:31,640 --> 00:50:34,440
Asta dac� partenerul t�u
�nc� mai este �n via��.
279
00:50:34,441 --> 00:50:36,555
Dac� vrei.
280
00:50:38,280 --> 00:50:41,590
Doamnelor �i domnilor,
281
00:50:42,360 --> 00:50:45,636
din �nchisoarea statal� din Chicago,
282
00:50:45,760 --> 00:50:48,274
un adev�rat r�zboinic,
283
00:50:49,880 --> 00:50:51,438
The Mask !
284
00:50:53,160 --> 00:50:56,516
�i un veteran care a adunat
285
00:50:57,320 --> 00:51:00,790
mai mult de dou� milioane de victorii,
286
00:51:03,160 --> 00:51:04,912
Jodar !
287
00:51:06,480 --> 00:51:09,836
Fie ca cel mai bun r�zboinic s� c�tige !
288
00:52:11,680 --> 00:52:14,956
Omoar�-l !
289
00:52:29,920 --> 00:52:31,592
- Haide ! Prinde-l !
- Omoar�-l !
290
00:52:55,880 --> 00:52:57,552
Fi atent. Vezi ce se �nt�mpl� acolo.
291
00:53:16,800 --> 00:53:18,313
Este totul �n regul�.
292
00:53:33,320 --> 00:53:35,072
Haide ! Haide ! Haide !
293
00:53:47,600 --> 00:53:48,600
La naiba !
294
00:54:02,520 --> 00:54:05,080
Cred c� o s� m� duc s� �mi
�ncasez c�tigurile.
295
00:54:31,760 --> 00:54:33,432
Ai fost foarte bun.
296
00:54:45,200 --> 00:54:46,758
�n�eleg.
297
00:55:31,880 --> 00:55:32,880
Ne vedem mai t�rziu.
298
00:56:26,000 --> 00:56:28,639
Evident e�ti interesat
de un fel de aranjament.
299
00:56:30,240 --> 00:56:34,358
- Despre c�t vorbim ?
- Depinde de tine ! - De ce ?
300
00:56:36,920 --> 00:56:39,354
C�t de mult e�ti dispus s� pariezi.
301
00:56:39,560 --> 00:56:44,350
Crezi c� ai un r�zboinic foarte puternic,
302
00:56:45,360 --> 00:56:49,353
�i eu sunt interesat de premiul suprem.
303
00:56:51,040 --> 00:56:56,080
- Un milion �i jum�tate de dolari.
- Nu �n�elegi !
304
00:56:56,115 --> 00:56:59,516
- Iisuse ! - Vreau sabia aceea.
- E�ti nebun ?
305
00:57:00,320 --> 00:57:06,111
Vreau sabia. Ai furat minunat� sabie.
Sabia sacr�.
306
00:57:06,200 --> 00:57:09,397
Apar�ine unui singur om. Nu lui Jodar.
307
00:57:11,120 --> 00:57:16,114
Acest om cauta sabia �i
sabia �l caut� pe el.
308
00:57:17,040 --> 00:57:18,712
�i c�nd o va g�si,
309
00:57:21,160 --> 00:57:23,628
se va lupta cu omul meu, Mongol.
310
00:57:35,440 --> 00:57:40,275
Am f�cut �nconjurul lumii c�ut�nd
acea sabie minunat�.
311
00:57:41,200 --> 00:57:45,398
�i �n sf�r�it am g�sit-o. Da.
312
00:57:47,040 --> 00:57:52,114
�i tu, prietene, vei
g�si omul sau vei muri.
313
00:57:52,800 --> 00:57:56,952
S� mor ? Ce vrei s� spui ?
Pe cine s� g�sesc ?
314
00:57:57,880 --> 00:57:59,472
Alexandru cel Mare.
315
00:58:03,000 --> 00:58:04,513
O vei face.
316
00:58:55,440 --> 00:58:57,829
Ne da�i ori nu se da�i.
317
00:59:06,419 --> 00:59:09,162
- Unde naiba ai fost, omule ?
- Trebuia s� m� suni.
318
00:59:09,926 --> 00:59:14,828
Ce s-a �nt�mplat ?
A fost aici, omule. Sunt sigur de asta.
319
00:59:16,501 --> 00:59:20,822
�tiu c� a fost aici, omule. Ascult�,
important este cine omoar� pe cine.
320
00:59:21,374 --> 00:59:22,675
Ar fi bine dac� am �tii asta.
321
00:59:22,676 --> 00:59:25,321
Cu c�t m� implic mai mult
cu at�t sunt mai pu�in sigur.
322
00:59:28,840 --> 00:59:32,116
Andrew, p�ze�te-�i spatele.
323
00:59:48,920 --> 00:59:53,755
Parmenion, 345 �nainte de Hristos,
324 �nainte de Hristos.
324
00:59:53,920 --> 00:59:57,196
Fiul unui general �n armata lui
Alexandru cel Mare,
325
00:59:57,280 --> 00:59:58,920
de asemenea �i un ofi�er
�n aceea�i armat�.
326
00:59:58,921 --> 01:00:02,274
A �n�bu�it o revolt� pentru
a-�i p�stra armata �i regatul.
327
01:00:02,920 --> 01:00:06,310
�n timpul desfsurarii,
l-a omor�t pe liderul revoltei, Parmenion.
328
01:00:08,880 --> 01:00:11,365
Alexandru �i re�eaua sa complex� de spioni
329
01:00:11,400 --> 01:00:15,439
au aflat despre aceast� tr�dare
�i au �n�bu�it revolta imediat.
330
01:00:18,000 --> 01:00:21,436
�n timpul desfsurarii,
l-a omor�t pe liderul revoltei, Parmenion.
331
01:00:23,880 --> 01:00:26,394
324 �nainte de Hristos.
332
01:00:27,280 --> 01:00:29,669
Parmenion a �nviat
333
01:00:31,320 --> 01:00:35,598
- dup� 2000 de ani.
- Pentru a �i r�zbuna moartea...
334
01:00:36,400 --> 01:00:37,992
Acum �tii.
335
01:00:51,360 --> 01:00:52,931
A fost o petrecere dup� aceea,
cred c� am fost drogat
336
01:00:52,932 --> 01:00:56,480
pentru c� nu �mi amintesc
cum am ajuns �napoi la ma�in�.
337
01:00:58,040 --> 01:01:00,508
Dar ai aflat ceva despre sabia mea ?
338
01:01:09,720 --> 01:01:10,720
Uit�-te la asta.
339
01:01:14,840 --> 01:01:15,840
Este minunat.
340
01:01:17,240 --> 01:01:20,630
Era o fotografia cu o sabie cu un desen
pe m�ner, la fel ca acela.
341
01:01:21,560 --> 01:01:26,350
- Ce desen ?
- Ce ?
342
01:02:16,600 --> 01:02:21,469
�nc� dou� lupte �i ne retragem.
Apoi sc�p�m de sabie.
343
01:03:33,240 --> 01:03:36,550
- Ce faci ? Stai pe �ntuneric ca un vampir.
- Credeam c� u�a este �ncuiat�.
344
01:03:36,640 --> 01:03:41,589
A fost �ncuiat�. A fost.
Ce mai faci ?
345
01:03:42,480 --> 01:03:45,836
- Am avut treab�.
- Da ? Pari obosit.
346
01:03:47,480 --> 01:03:50,711
- P�str�m leg�tura, c�pitanul este sup�rat.
- Sunt �ngrijorat.
347
01:03:56,640 --> 01:03:59,996
- �tiu ce faci. Unde este ?
- Ce ?
348
01:04:00,720 --> 01:04:04,110
- Urm�toarea lupt� cu s�bii. - Nu �tiu.
- Nu �tii ? - Asta am spus.
349
01:04:10,000 --> 01:04:14,152
Te implici prea mult �n treaba aceasta,
�i nu vei mai putea s� ie�i.
350
01:04:14,240 --> 01:04:17,391
�tiu ce fac. Nu ��i face griji.
351
01:04:18,400 --> 01:04:22,439
Sper. Vorbim mai t�rziu.
352
01:04:41,600 --> 01:04:46,720
Sunt Nick, urm�resc pe cineva.
Trimite�i-mi 2 echipaje �n sud, urgent.
353
01:04:47,440 --> 01:04:50,000
- Este �n mi�care
- Echipajele sunt pe drum.
354
01:05:10,080 --> 01:05:11,493
Avem un lupt�tor nou,
tocmai a sosit, Gladiator.
355
01:05:11,494 --> 01:05:14,232
Vrea s� se lupte cu Jodar
�n seara aceasta.
356
01:05:15,120 --> 01:05:18,317
Este un pariu riscant,
a�a c� v� dau cota de 20 la 1 !
357
01:05:20,920 --> 01:05:25,005
Doamnelor �i domnilor !
358
01:05:25,040 --> 01:05:27,508
Evenimentul principal al serii,
359
01:05:27,600 --> 01:05:30,990
cu peste 3 milioane �n cont !
360
01:05:31,760 --> 01:05:35,958
Invincibilul, incredibilul
361
01:05:36,040 --> 01:05:39,271
Jodar !
362
01:05:45,160 --> 01:05:49,199
�i nou venitul la jocul cu sabia,
363
01:05:49,400 --> 01:05:51,755
necunoscutul
364
01:05:51,880 --> 01:05:55,793
Gladiator !
365
01:05:55,880 --> 01:05:59,156
Fie ca cel mai bun lupt�tor s� c�tige !
366
01:05:59,320 --> 01:06:01,754
6.000 de dolari pe Gladiator.
Un pariu bun...
367
01:06:37,600 --> 01:06:38,600
Love�te-l !
368
01:07:14,480 --> 01:07:15,959
20 la 1 !
369
01:07:37,680 --> 01:07:38,680
Du-te !
370
01:07:41,040 --> 01:07:44,316
�napoi, haide, arunca sabia !
371
01:07:52,680 --> 01:07:54,432
- Haide !
- S� plec�m de aici.
372
01:07:56,840 --> 01:08:00,276
Las-o balt� ! �n�untru, merge�i dup� lider.
Mi�ca�i-v� !
373
01:08:27,000 --> 01:08:31,869
Ei bine, ciudat s� te �nt�lnesc aici.
Sabia, te rog.
374
01:08:31,960 --> 01:08:35,999
- D�-te la o parte.
- D�-mi sabia.
375
01:08:36,200 --> 01:08:39,556
- Nu ��i apar�ine.
- �i apar�ine lui Alexandru cel Mare.
376
01:08:40,280 --> 01:08:44,353
P�cat, este mort de peste 2000 de ani.
377
01:08:44,440 --> 01:08:47,830
Aceea sabia, o s� mi-l
aduc� �napoi pe Alexandru.
378
01:08:48,640 --> 01:08:51,950
Nu �tii c�t de mult vreau
aceea sabie sacr�.
379
01:08:58,760 --> 01:09:02,719
Ei bine, poate alt� dat�.
380
01:09:08,760 --> 01:09:10,273
Ciao, baby.
381
01:09:40,480 --> 01:09:46,237
Parmenion vrea c� Andrew Garrett s� se joace
cu sabia, c� istoria s� se poate repeta.
382
01:09:47,800 --> 01:09:51,156
Poate, poate c� nu,
383
01:09:52,080 --> 01:09:53,718
nu-mi place s�-mi dau cu presupusul.
384
01:10:32,880 --> 01:10:36,316
Ia banii, scapa de sabie.
385
01:11:01,400 --> 01:11:05,439
Da, a� dori dou� bilete la clasa �nt�i
spre Costa R�ca
386
01:11:05,560 --> 01:11:09,633
- pentru urm�torul zbor.
- �nchide ! Nu pleci nic�ieri.
387
01:11:10,480 --> 01:11:12,869
Arunc� pistolul aici, u�or.
388
01:11:14,640 --> 01:11:17,950
- Ce vrei ?
- Exponatul de la muzeu.
389
01:11:18,040 --> 01:11:22,079
Mul�i oameni �i-au pierdut vie�ile pentru
aceasta. - Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
390
01:11:23,120 --> 01:11:27,989
Sun� la 911 pentru informa�ii.
M-ai auzit.
391
01:11:30,560 --> 01:11:31,560
Ridic�-l !
392
01:11:36,440 --> 01:11:38,874
- Formeaz� num�rul.
- Linia este moart�.
393
01:11:47,120 --> 01:11:49,588
�i-am spus, linia este moart�.
394
01:11:53,960 --> 01:11:57,236
- Oamenii te caut� peste tot.
- Lini�te.
395
01:11:58,080 --> 01:11:59,672
�l cuno�ti pe Andrew Garrett ?
396
01:12:00,440 --> 01:12:04,638
Dac� ai crede �n re�ncarnare,
i-ai spune Alexandru
397
01:12:05,480 --> 01:12:09,758
Cel mare. A expirat timpul.
398
01:12:13,960 --> 01:12:16,316
�tii cum pot ajunge la Garrett ?
399
01:12:19,760 --> 01:12:24,675
Am crezut c� �tii.
Cunosc ni�te oamenii
400
01:12:25,520 --> 01:12:30,640
c�rora le ar pl�cea s� �l vad� cu asta.
401
01:12:33,000 --> 01:12:39,634
- E�ti nebun, omule.
- Ar fi un meci istoric �i spectacular.
402
01:12:58,960 --> 01:13:00,518
Ne pierdem timpul.
403
01:13:06,400 --> 01:13:09,710
Relaxeaz�-te, dealtfel
404
01:13:10,560 --> 01:13:13,916
nu �tiu dac� �mi place ideea
c� tu s� mai participi la aceste dueluri.
405
01:13:17,320 --> 01:13:18,320
Ce ��i pas� ?
406
01:13:37,360 --> 01:13:41,512
- Da ?
- Andrew Garrett sunt Christopher Kilo.
407
01:13:42,240 --> 01:13:44,800
- E�ti preg�ti�i pentru asta ?
- Mereu.
408
01:13:49,120 --> 01:13:53,193
Andrew, sunt Nick, au sabia.
409
01:13:53,960 --> 01:13:56,554
- Nick ?
- Vor s� lup�i �n urm�toarea lupt� cu s�bii,
410
01:13:58,120 --> 01:13:59,120
sau m� omoar�.
411
01:15:04,000 --> 01:15:06,560
�n seara aceasta va fi o lupt� minunat�,
Mongol contra Gladiator.
412
01:15:07,400 --> 01:15:09,868
- Ce cot� are Gladiator ?
- 20 la 1.
413
01:15:10,720 --> 01:15:14,838
25 la 1.
Gladiator este un pariu riscant.
414
01:15:15,040 --> 01:15:19,830
- Nu tu din nou ? Ce vrei ?
- Ultimul meu pariu, promit.
415
01:15:23,360 --> 01:15:26,511
Te cred ? Un pariu riscant ?
416
01:15:27,440 --> 01:15:30,034
12 la 1 ! Cota lui Gladiator ! 12 la 1 !
417
01:17:20,840 --> 01:17:21,840
Da,
418
01:17:23,480 --> 01:17:26,711
dup� 1600 de ani
419
01:17:27,600 --> 01:17:31,805
l-am g�sit pe Alexandru
420
01:17:31,840 --> 01:17:34,149
�i sabia care a folosit-o s� m� omoare.
421
01:17:35,200 --> 01:17:37,555
Voi fi r�zbunat !
422
01:17:56,800 --> 01:18:01,794
Poli�istul gladiator.
E�ti plin de surprize.
423
01:18:01,880 --> 01:18:05,240
- Sabia.
- Prime�ti sabia la marginea ringului.
424
01:18:05,275 --> 01:18:08,357
Nu �mi plac riscurile inutile.
425
01:18:20,160 --> 01:18:21,718
�tii ce ai de f�cut.
426
01:18:49,360 --> 01:18:52,670
�l vroiai pe Nick ? S� mergem.
427
01:19:00,160 --> 01:19:04,438
12 la 1 pentru Gladiator. 12 la 1 !
C�t pariezi ?
428
01:19:13,560 --> 01:19:15,198
Bine, �n regul�, 1000 ?
429
01:19:21,920 --> 01:19:25,310
Doamnelor �i domnilor !
430
01:19:31,000 --> 01:19:33,560
�n seara aceasta,
431
01:19:34,320 --> 01:19:37,710
�i numai �n seara aceasta ve-�i fi martori
432
01:19:37,880 --> 01:19:40,314
la lupta regilor !
433
01:20:03,600 --> 01:20:06,910
�n acest col�
434
01:20:07,040 --> 01:20:11,875
uimitorul Gladiator !
435
01:20:39,400 --> 01:20:41,118
�i �n acest col�
436
01:20:41,960 --> 01:20:44,394
tocmai din Persia,
437
01:20:45,280 --> 01:20:49,478
necru��torul, imbatabilul,
438
01:20:50,400 --> 01:20:52,789
nemilosul
439
01:20:54,520 --> 01:20:56,988
Mongol !
440
01:20:57,120 --> 01:21:04,069
Fie ca cel mai bun r�zboinic s� tr�iasc� !
Toate pariurile s-au �nchis.
441
01:21:15,320 --> 01:21:17,788
�mi plac aceste �anse.
442
01:22:08,800 --> 01:22:09,800
Mongol !
443
01:22:33,760 --> 01:22:37,036
Ascult�-m�, Alexandru.
��i aminte�ti ?
444
01:22:38,760 --> 01:22:41,228
M-ai omor�t !
445
01:22:43,800 --> 01:22:45,472
Sunt Parmenion.
446
01:22:47,280 --> 01:22:51,273
��i aminte�ti nedreptatea
de acum 1600 de ani ?
447
01:23:50,680 --> 01:23:53,797
Surpriz�. E�ti arestat.
448
01:23:55,480 --> 01:23:57,118
�mi place la marginea ringului, �ie nu ?
449
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
Andrew !
450
01:24:44,760 --> 01:24:45,760
Revino-�i !
451
01:24:54,720 --> 01:24:55,720
Mongol !
452
01:26:49,200 --> 01:26:51,509
Mi�c�-te, pleac� de aici !
453
01:26:52,400 --> 01:26:54,789
Am c�tigat. Am c�tigat !
454
01:27:00,880 --> 01:27:04,077
Ai c�tigat din nou Alexandru,
455
01:27:05,920 --> 01:27:09,833
poate ne vom �nt�lni din nou,
456
01:27:09,920 --> 01:27:12,514
�ntr-un alt timp.
457
01:27:14,120 --> 01:27:15,758
Adio, regele meu.
458
01:27:25,840 --> 01:27:28,308
- E�ti nebun, �ti asta ?
- F�r� glum� !
459
01:27:28,400 --> 01:27:30,755
- Banii mei ! - Haide !
- Nu, banii mei !
460
01:27:30,840 --> 01:27:34,879
- Banii t�i. Mi�c� !
- Dou� milioane de dolari ! Nu !
461
01:27:39,120 --> 01:27:41,634
Ai luptat bine. Tu e�ti Alexandru.
462
01:27:41,760 --> 01:27:45,036
- Ce vre�i ?
- Las�-l cu noi.
463
01:27:45,120 --> 01:27:47,350
Va fi judecat pentru crim�.
464
01:27:54,960 --> 01:27:55,960
S� mergem.
465
01:28:11,410 --> 01:28:19,410
Traducerea �i Adaptarea:
Contele/Cristy38563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.