All language subtitles for Gladiator cop (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,237 --> 00:00:26,237 Traducerea �i Adaptarea: Contele/Cristy 2 00:00:36,200 --> 00:00:42,116 SABIA BLESTEMAT� 2: Gladiator Cop 3 00:00:45,440 --> 00:00:50,405 Alexandru cel Mare a tr�it �ntre anii 356- 323 4 00:00:50,440 --> 00:00:51,376 �nainte de na�terea lui Hristos. 5 00:00:51,377 --> 00:00:53,716 Acesta a fost de-al treilea rege al Macedoniei, 6 00:00:53,800 --> 00:00:58,032 a fost un cuceritor �i geniu imperial. El a fost educat de c�tre Aristotel. 7 00:01:01,400 --> 00:01:06,280 �n anul 334 �nainte de Hristos a cucerit Asia cu 3000 de oameni 8 00:01:06,315 --> 00:01:09,636 a fost cel mai lung mar� din istorie. �i aici este 9 00:01:09,720 --> 00:01:14,555 Exponatul principal, Sabia lui Alexandru cel Mare. 10 00:01:17,120 --> 00:01:18,531 Legenda spune c�, atunci c�nd s-a n�scut preo�ii s�i 11 00:01:18,532 --> 00:01:21,272 i-au dat sabia, care a fost binecuv�ntat� de c�tre Apollo. 12 00:01:21,400 --> 00:01:25,552 Este acea de aici. Se spune c� protejeaz� pe cel ce o de�ine. 13 00:01:26,178 --> 00:01:27,178 �n anul 330 �nainte de Hristos, 14 00:01:27,179 --> 00:01:29,630 generalul Parmenion a condus o rebeliune �mpotriva lui. 15 00:01:29,720 --> 00:01:31,943 Parmenion �i complicii s�i au fost descoperi�i �i uci�i. 16 00:01:31,944 --> 00:01:34,635 Cu patru ani mai t�rziu, la v�rsta de 33 17 00:01:34,760 --> 00:01:39,675 Alexandru s-a �mboln�vit �i murit. Imperiul s-a dezintegrat rapid. 18 00:01:40,480 --> 00:01:43,798 Alexandru cel Mare a fost afectat de mitul de re�ncarnare 19 00:01:43,833 --> 00:01:47,116 �i a crezut c� sabia a fost cauza succeselor sale militare. 20 00:01:47,200 --> 00:01:50,431 El a fost �ngropat cu ea, astfel �nc�t el ar putea s-o foloseasc� �n vie�ile viitoare. 21 00:01:50,520 --> 00:01:55,520 - Scuza�i-m�. - B�ie�i, a� dori s� vi-l prezint pe Chris Kilo, directorul muzeului. 22 00:01:55,555 --> 00:01:57,483 A� vrea s� v� spun c�teva cuvinte. 23 00:01:57,972 --> 00:02:00,357 Sabia a fost g�sit� de arheologul Julie Wilkins. 24 00:02:00,520 --> 00:02:05,435 Este nepre�uit�. Se spune c� are for�e speciale. 25 00:02:05,520 --> 00:02:09,593 Omul care a donat bani 26 00:02:09,680 --> 00:02:12,194 pentru r�scump�rarea sabiei, a murit. 27 00:02:14,680 --> 00:02:18,798 Mare, mare secret 28 00:02:19,760 --> 00:02:23,992 �nconjoar� sabia lui Alexandru 29 00:02:25,640 --> 00:02:27,153 cel Mare. 30 00:02:35,560 --> 00:02:39,633 A�i venit deja, d-le Kilo ? A� vrea s� verifica unul dintre artefactele noastre. 31 00:02:39,720 --> 00:02:41,472 - Dac� nu te superi. - Nu, deloc. 32 00:02:43,120 --> 00:02:46,510 Departamentul C ? Dl Kilo are nevoie de ceva din seif. 33 00:02:55,680 --> 00:02:59,673 Iat� num�rul de identificare, mic� statuie a lui Alexandru cel Mare. 34 00:03:49,840 --> 00:03:53,071 Bun� seara. Am auzit c� jocul a �nceput deja. 35 00:03:53,200 --> 00:03:56,510 - Sunte�i un oaspete de onoare, d-le Kilo. - Este un cadou. 36 00:04:20,800 --> 00:04:22,392 Molar, 4 la 1. 37 00:04:52,440 --> 00:04:55,671 - Probleme la etajul 3. - Vin imediat. 38 00:04:59,840 --> 00:05:01,600 Cerceteaz� �i raporteaz� ceea ce se �nt�mpla. 39 00:06:18,400 --> 00:06:22,552 Nu e nimic aici. Hei, e�ti acolo ? 40 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 S� mergem ! 41 00:06:29,200 --> 00:06:30,918 Ne �ndrept�m spre aripa de est. 42 00:06:38,280 --> 00:06:39,952 Mi�c�-te ! 43 00:06:46,720 --> 00:06:48,392 Exponatul principal. Mi�c� ! 44 00:07:19,280 --> 00:07:20,838 Este nemaipomenit�. 45 00:07:21,760 --> 00:07:23,318 Hai s� plec�m naibii de aici. 46 00:08:00,240 --> 00:08:03,437 N-o atinge ! �mpinge-o �ncet �n spate. 47 00:08:09,400 --> 00:08:11,868 Cheia ! D�-mi-o ! 48 00:08:15,920 --> 00:08:18,514 Te rog, te rog, am o familie... 49 00:08:19,360 --> 00:08:22,750 - Te rog, doar pleac�. - Cum zici tu. 50 00:08:24,280 --> 00:08:25,280 Te rog ! 51 00:09:59,360 --> 00:10:04,480 - Da ? - Sunt Julie, ieri noapte cineva a furat sabia. Ar trebui s� ne vedem. 52 00:10:07,840 --> 00:10:11,196 - A�teapt�-m� �n fa��. - Mul�umesc. 53 00:10:34,520 --> 00:10:37,000 - Ai g�sit ceva ? - Cred c� da. - Excelent. 54 00:10:37,035 --> 00:10:40,231 Avem aproximativ 3000 de amprente. 55 00:10:41,240 --> 00:10:42,885 �i o gum� de mestecat. 56 00:10:42,920 --> 00:10:46,071 Grozav. �tii cine sunt ho�ii ? 57 00:10:46,160 --> 00:10:50,392 - Indivizii elibera�i condi�ionat. - Sunt sigur de asta. Este o nebunie. 58 00:10:52,080 --> 00:10:54,594 - S-a ac�ionat din interior. - Poate vei g�si ceva. - Bine. 59 00:10:56,200 --> 00:10:59,510 Sper c�-l vor g�si pe cel ce a comis acest act m�r�av. 60 00:10:59,600 --> 00:11:04,515 Furtul va afecta at�t reputa�ia muzeului, c�t �i pe a exponatului. 61 00:11:05,280 --> 00:11:08,640 Poli�a de asigurare va acoperi daunele directe, 62 00:11:08,675 --> 00:11:11,074 Inclusiv pierderea de venit, 63 00:11:11,160 --> 00:11:15,233 Dar sabia nu are un pre� fix, i-am estimat valoarea la 10 milioane. 64 00:11:15,320 --> 00:11:18,596 Compania noastr� va trebui s� primeasc� o notificare de la poli�ie 65 00:11:18,680 --> 00:11:22,036 �n care s� se arate dac� �i c�nd au stabilit c� n-o pot g�si. 66 00:11:22,120 --> 00:11:26,989 Va fi o investiga�ie dificil�. Ne va ajuta s� g�sim sabia. 67 00:11:27,080 --> 00:11:28,638 Am �n�eles. 68 00:11:46,320 --> 00:11:47,833 Nu am poza. 69 00:12:03,040 --> 00:12:04,598 C�pitanul spune c� nu lucrezi la caz. 70 00:12:07,120 --> 00:12:10,396 - Cum progreseaz� cazul ? - E confiden�ial. 71 00:12:13,840 --> 00:12:16,229 Nicio problem�. Voi fi prin zon�. 72 00:12:40,600 --> 00:12:42,033 Vine cineva ? 73 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 Nu. 74 00:13:36,440 --> 00:13:40,592 - Care este num�rul de identificare ? - H 3477582. 75 00:14:20,520 --> 00:14:23,114 - Te sim�i bine ? - Da. 76 00:14:26,360 --> 00:14:28,561 �tiu c� acesta nu este locul unde a fost g�sit cadavrul, 77 00:14:28,946 --> 00:14:30,705 dar locul nu seam�n� deloc cu ce am v�zut �n visul meu. 78 00:14:30,720 --> 00:14:33,996 Putea s� se fi duelat oriunde. 79 00:14:34,680 --> 00:14:38,070 - Deci ai v�zut un duel de scrim�. - Da. 80 00:14:40,640 --> 00:14:42,198 Ce se �nt�mpl� ? 81 00:14:44,800 --> 00:14:47,234 Deci, unde am r�mas ? 82 00:14:47,360 --> 00:14:51,940 V� mul�umeam pentru logic� admirabil� cu care a�i judecat cazul 83 00:14:51,975 --> 00:14:56,520 �i pe care v�d c� o aplica�i �n �ntreg departementul. - Mul�umesc. 84 00:14:57,400 --> 00:15:02,315 Cred c� ave�i lucruri, mult mai importante de f�cut, 85 00:15:02,400 --> 00:15:06,439 a�a c� o s� �ncerc s� v� simplific munca. 86 00:15:06,520 --> 00:15:09,876 A�i c�utat �i nu a�i g�sit nici urm� de bunurile furate. 87 00:15:10,560 --> 00:15:15,725 O not� scris� �n acest sens, adresat� companiei de asigur�ri. 88 00:15:15,760 --> 00:15:17,317 V� mul�umesc pentru sugestie. 89 00:15:17,318 --> 00:15:20,754 Nu vreau s� extind investiga�ia mai mult dec�t este necesar. 90 00:15:23,080 --> 00:15:24,752 Asta am vrut s� aud. 91 00:15:27,280 --> 00:15:29,919 - Nu trebuia s-o supraveghezi pe Wilkins ? - Ba da, c�pitane. 92 00:15:30,600 --> 00:15:32,431 - Uciga�ul, a folosit o sabie. - De unde �tii ? 93 00:15:33,080 --> 00:15:38,234 Am v�zut. �i am auzit c� c� s-a furat o sabie din muzeu. 94 00:15:39,760 --> 00:15:43,116 Ascult�, Houdini, �tiu c� e�ti pasionat de scrim�, 95 00:15:43,240 --> 00:15:46,437 �i amesteci visele cu via�a real�. 96 00:15:46,560 --> 00:15:49,836 Peste tot g�sim cadavre �i mul�i dintre ei sunt uci�i cu o sabie. 97 00:15:49,960 --> 00:15:54,795 Are de obicei de 8 inch �i este v�nduta �n magazinele armatei pentru 30 de dolari. 98 00:15:54,920 --> 00:15:58,993 Este foarte mortal�, �i nu este foarte exotic�. 99 00:15:59,080 --> 00:16:01,514 Aceasta nu este o sabie ! 100 00:17:59,920 --> 00:18:02,593 - Accep�i sau nu ? - Da, dar e�ti sigur de tipul �sta ? 101 00:18:04,160 --> 00:18:06,720 - Pe mine m� �ntrebi ? - Da. - Arunc� o privire. 102 00:18:14,960 --> 00:18:19,205 Doamnelor �i domnilor, a� dori s� v� prezint... 103 00:18:19,240 --> 00:18:23,438 - Nu se a�teapt� s� c�tig�m. - ... Bine a�i venit... 104 00:18:24,120 --> 00:18:29,274 - Jodar... - Pariaz� tot. - ... �i �ngerul mor�ii. 105 00:18:30,960 --> 00:18:35,033 Regulile noastre sunt simple, un c�tig�tor ! 106 00:18:35,840 --> 00:18:38,216 Nu am timp pentru prostii, unde sunt banii ? 107 00:18:38,217 --> 00:18:40,755 20.000 pe Jodar. 108 00:18:40,880 --> 00:18:43,394 - Am plecat de aici. - Sunt o groaz� de bani, amice. 109 00:18:45,840 --> 00:18:47,478 Eu nu pot da 9-1. 110 00:18:50,040 --> 00:18:51,632 ��i dau trei, bine ? 111 00:18:55,160 --> 00:18:58,311 Pariurile sunt �nchise. 112 00:19:00,960 --> 00:19:04,157 �i pariez pe to�i, a�a cum ai spus. 113 00:19:04,360 --> 00:19:08,000 Are sabia lui Alexandru, 114 00:19:08,727 --> 00:19:11,684 nu poate pierde. 115 00:20:28,440 --> 00:20:31,845 La 3-1, c�tig 60.000 de dolari. 116 00:20:31,880 --> 00:20:35,236 Vreau s�-i am �n buzunar �n cinci minute. �terge-o. 117 00:21:24,440 --> 00:21:26,954 Aceste fotografii reprezint� unele din piesele ce lipsesc. 118 00:21:27,720 --> 00:21:31,156 Transportul de artefacte antice a fost furat la scurt timp dup� ce a ajuns �n �ar�. 119 00:21:31,880 --> 00:21:35,696 Sunt c�teva piese ale expozi�iei, la care lucrez de mult timp. 120 00:21:35,731 --> 00:21:39,512 Cel ce le-a g�sit �nt�mpl�tor este rugat s� le �napoieze muzeului. 121 00:21:40,240 --> 00:21:43,550 Se va acorda o recompens� de 100.000 de dolari. 122 00:21:43,640 --> 00:21:46,200 F�r� �ntreb�ri, f�r� trucuri, f�r� poli�ie. 123 00:21:46,920 --> 00:21:50,151 Contacta�i-o pe Julie Wilkins, la Muzeul Metropolitan. 124 00:22:19,520 --> 00:22:21,192 Sunt Nick Milano, ce ai aflat ? 125 00:22:42,040 --> 00:22:45,405 - Vrei s� fii omor�t� ? - Bun� seara �i �ie. 126 00:22:45,440 --> 00:22:48,716 Cel care la ucis pe paznic, acum �tie cum ar��i. 127 00:22:49,520 --> 00:22:52,751 ��i �tie numele. El �tie unde lucrezi. 128 00:22:52,960 --> 00:22:57,875 �tie chiar c� ai acces la 100 de mii de dolari. Nu a fost iste�. 129 00:22:59,680 --> 00:23:04,435 - Cine a oferit recompensa ? - Un donator anonim. 130 00:23:16,320 --> 00:23:21,155 - Gata cu trucurile publicitare. - Bine. 131 00:23:22,160 --> 00:23:23,160 Noapte bun�. 132 00:24:07,160 --> 00:24:08,718 Dumnezeule ! 133 00:24:14,600 --> 00:24:15,751 - Da ? - Andrew, m-a sunat cineva. 134 00:24:15,752 --> 00:24:18,832 A spus c� un juc�tor �nfuriat a pierdut o gr�mad� de bani. 135 00:24:19,600 --> 00:24:24,594 E spadasinul. Se �nt�mpla din nou. Uite, amice, 136 00:24:24,680 --> 00:24:28,719 Am nevoie de ajutorul t�u. Ne �nt�lnim la depozitul dintre Cherry �i Lakeshore. 137 00:24:28,880 --> 00:24:30,518 E un cadavru... 138 00:24:37,200 --> 00:24:41,318 Leo. Da, eu sunt. F�-mi un serviciu. �ine-mi locul o or�, ok ? 139 00:24:42,200 --> 00:24:47,069 Nu �ntreba. Este important. Ce conteaz� ? 140 00:24:48,040 --> 00:24:49,598 Adu-o cu tine, nu-mi pas�. 141 00:24:55,600 --> 00:24:59,673 - Mul�umesc. Deci, ce este at�t de important ? - Stai cu ochii pe fat�. 142 00:24:59,760 --> 00:25:03,120 - Nu va dura mult. - S� nu lipse�ti vreo dou� zile. 143 00:25:03,155 --> 00:25:07,113 - Vezi ce am aici ? - ��i r�m�n dator. 144 00:25:07,200 --> 00:25:10,556 Da, asta e deja a doua oar�. 145 00:25:30,640 --> 00:25:31,640 E aici. 146 00:26:01,360 --> 00:26:05,592 - Te sim�i bine ? - Da. - Ei folosesc sabia la lupte, nu ? 147 00:26:13,120 --> 00:26:16,510 - �mi pare r�u, amice. - Bine, Las-o balt�. 148 00:26:18,160 --> 00:26:21,391 Am nevoie de ajutorul t�u. Vreau s� le vin de hac nemernicilor. 149 00:26:36,440 --> 00:26:40,513 - A fost o zi nebun�... Trebuie s� m� duc la culcare. 150 00:26:40,640 --> 00:26:42,312 Du-te, alege�i un dormitor. 151 00:26:46,400 --> 00:26:49,710 - Dac� ai nevoie de ceva, strig�. - Bine. 152 00:27:48,320 --> 00:27:49,320 Andrew ? 153 00:28:07,360 --> 00:28:09,561 Se pare c� Halloween-ul a venit mai devreme �n acest an. 154 00:28:17,520 --> 00:28:21,559 Au fost aici. Doamne, sunt pur �i simplu peste tot. 155 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 �i eu sunt ultimul care afl�. 156 00:28:28,280 --> 00:28:31,670 - Da. - Andrew. Avem un alt cadavru. 157 00:28:33,320 --> 00:28:37,313 - M� auzi ? - Da. - Vrei s� vii aici ? 158 00:28:37,480 --> 00:28:39,914 - S� te ui�i la cadavru. - Nu. 159 00:28:42,480 --> 00:28:44,072 Vreau s� reintru �n duel. 160 00:28:46,520 --> 00:28:50,877 �tiam eu ! E�ti al naibii de ciudat ! Andrew ! Andrew ? 161 00:29:10,800 --> 00:29:14,190 �tim c� ai imaginea sabiei �n minte, 162 00:29:14,920 --> 00:29:16,672 probabil �n subcon�tient. 163 00:29:20,080 --> 00:29:23,277 - Ce �i se pare mai logic ? - Nu �tiu. 164 00:29:24,240 --> 00:29:28,118 Cred c� e�ti deacord cu mine c� e ceva important. 165 00:29:28,571 --> 00:29:30,735 Astfel, n-ai fi acumulat at�tea informa�ii din vise. 166 00:29:30,840 --> 00:29:33,400 �tiu c� vrei s� afli ce se afla �n spatele viselor. 167 00:29:35,040 --> 00:29:37,474 Nu �ncerc s�-�i dau r�spunsuri. 168 00:29:39,960 --> 00:29:42,690 Dar dac� tot trebuie s� fim �mpreun� o vreme... 169 00:29:42,691 --> 00:29:44,112 Cafea ? 170 00:29:49,240 --> 00:29:50,832 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 171 00:30:15,120 --> 00:30:17,475 Un b�rbat a fost ucis ieri. 172 00:30:19,280 --> 00:30:21,748 Locul acesta are ceva �nfrico��tor. 173 00:30:21,840 --> 00:30:23,514 Au cur��at orice urm� exact cum am presupus. 174 00:30:23,515 --> 00:30:26,789 �i probabil nu folosesc niciodat� acela�i loc. 175 00:30:27,600 --> 00:30:29,989 Nu ar trebui s� existe s�nge sau ceva ? 176 00:30:30,160 --> 00:30:33,391 De ce mi se pare c� aceasta nu este o procedur� standard a poli�iei ? 177 00:30:40,960 --> 00:30:43,428 E singurul meu indiciu care m� ajut� s� edific cazul. 178 00:30:43,560 --> 00:30:48,315 Inclusiv sabia. Trebuie s� urmez pista asta p�n� la final. 179 00:31:09,240 --> 00:31:11,879 Bun� seara, domnul Ren�, presupun. 180 00:31:39,280 --> 00:31:43,512 ��i place ? Haide, serve�te-te. 181 00:32:16,120 --> 00:32:21,069 Haide, nu-�i face griji ai �ncredere �n mine. 182 00:34:11,280 --> 00:34:13,635 Acesta... nu poate fi adev�rat. 183 00:34:37,960 --> 00:34:39,473 B�z, du-te dup� ea. 184 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 �ncetine�te ! 185 00:34:48,720 --> 00:34:50,955 C�t de mult ai, c�t de mult ai, c�t pariezi ? 186 00:34:50,956 --> 00:34:52,793 500... 187 00:34:52,920 --> 00:34:56,276 - 500 s-a f�cut. Mul�umesc mult. Ce urmeaz� ? - 600... 188 00:35:00,440 --> 00:35:04,479 Pe Jodar, 100000. 189 00:35:12,880 --> 00:35:14,677 Mul�umesc mult. 190 00:35:17,920 --> 00:35:22,914 Doamnelor �i domnilor ! Rog un moment de reculegere 191 00:35:23,040 --> 00:35:25,395 �n onoarea mor�ilor. 192 00:35:26,200 --> 00:35:31,194 Ura�i-le bun venit noilor gladiatori ! Jodar... 193 00:35:32,920 --> 00:35:37,038 �i Chang Lung ! Pariurile se �nchid �n 60 de secunde. 194 00:35:42,120 --> 00:35:43,120 Te-am avertizat. 195 00:37:29,840 --> 00:37:33,833 Da ! Tu urmezi ! 196 00:37:35,520 --> 00:37:39,752 Nu este proprietarul sabiei. El nu este un rege. 197 00:38:19,040 --> 00:38:21,349 Opri�i-v� ! Sta�i ! 198 00:38:24,880 --> 00:38:28,873 Au fost acei oameni, ei... ei sunt nebuni, 199 00:38:28,960 --> 00:38:31,520 Se luptau... tipul m-a urm�rit. 200 00:38:46,600 --> 00:38:50,559 - Bun�, sunt Kilo. - Numele meu este Parmenion. 201 00:38:50,640 --> 00:38:53,029 Sunt interesat de meciuri, 202 00:38:53,920 --> 00:38:58,198 �i a� vrea s� vi-l prezint pe lupt�torul meu, Mongol. 203 00:38:59,040 --> 00:39:00,040 Te cunosc ? 204 00:39:01,480 --> 00:39:05,712 Lupt�torul t�u Jodar s-a ales cu ni�te t�ieturi ur�te ast�-sear�. 205 00:39:08,120 --> 00:39:12,398 - Ai putea avea un alt meci mai devreme, dec�t crezi. - Ce vrei ? 206 00:39:14,000 --> 00:39:16,468 Tipic american: " Ce vrei ? ". 207 00:39:18,120 --> 00:39:20,714 �ntrebarea este: " Ce vrei tu ?" 208 00:39:21,560 --> 00:39:24,836 C�nd te hot�r�ti s� m� anun�i 209 00:39:25,680 --> 00:39:28,194 �i nu-mi pierde timpul. 210 00:39:32,360 --> 00:39:36,478 Are sabia potrivit�, sabia sf�nta, 211 00:39:38,160 --> 00:39:39,798 dar nu are omul potrivit. 212 00:39:47,360 --> 00:39:52,434 Miza este din ce �n ce mai mare. �nc� dou�, trei lupte Jodar 213 00:39:54,120 --> 00:39:57,430 �i apoi ne retragem. - Grozav. 214 00:39:59,120 --> 00:40:04,114 - Cu ce fel de arme se luptau ? - Au luptat cu s�bii, 215 00:40:04,960 --> 00:40:07,139 b�rba�i �i femei priveau, cum cei doi b�rba�i, 216 00:40:07,140 --> 00:40:09,829 �ncercau s� se omoare unul pe cel�lalt. 217 00:40:10,000 --> 00:40:13,310 - ��i aminte�ti cum arat� b�rbatul care te-a dus acolo ? - Da. 218 00:40:15,040 --> 00:40:19,033 Era un b�rbat mai �n v�rst�, poate la vreo 50-55 de ani. 219 00:40:20,000 --> 00:40:23,151 Bine �mbr�cat �i bogat. 220 00:40:24,120 --> 00:40:26,554 Are o barb� alb� 221 00:40:27,480 --> 00:40:32,508 �i spunea Rene. El m-a invitat la petrecere. 222 00:40:33,320 --> 00:40:36,596 - Unde ? - A zis c� pe un vas. 223 00:40:38,400 --> 00:40:41,631 - Asta e tot ce �tiu. - Bine. 224 00:40:42,520 --> 00:40:46,593 ��i aducem un desenator ca s� �l descri cum arat�. �l vom g�si. 225 00:41:40,880 --> 00:41:44,953 - Ast�zi am vrut s� merg la muzeu. - Nu ar trebui s� te duci �n ora�. 226 00:41:50,000 --> 00:41:52,594 Vreau s� verific ni�te detalii din jurnalul viselor tale. 227 00:41:56,680 --> 00:42:00,958 - �n acest caz, �l voi suna pe Leo ca s� te duc�. - Bine. 228 00:42:06,760 --> 00:42:07,760 Cum sunt ? 229 00:42:12,680 --> 00:42:16,720 Leslie, du-te s� iei ultimele poze m�rite cu Alexandru. 230 00:42:16,755 --> 00:42:17,755 Domni�oara Wilkins. 231 00:42:21,040 --> 00:42:25,955 O conferin�� de pres� neautorizat� te poate costa slujba. 232 00:42:26,680 --> 00:42:28,352 Ce vrei de la mine, Chris ? 233 00:42:33,520 --> 00:42:35,909 O �n�elegere. O s�pt�m�n�, 234 00:42:36,040 --> 00:42:39,191 �i apoi renun�i s� mai cau�i sabia pierdut�. 235 00:42:39,280 --> 00:42:43,353 La�i asigurarea s�-�i fac� treaba �i carierele noastre s� avanseze. 236 00:42:43,520 --> 00:42:48,435 Nu, cariera ta va avansa dar nu am de ales, nu-i a�a ? 237 00:42:59,360 --> 00:43:01,794 Okay, calmeaz�-te, ajungem acolo �n 2 minute. 238 00:43:09,320 --> 00:43:14,269 - Nu �tii c� este ilegal s� faci mizerie ? - Sun� la poli�ie. 239 00:43:52,680 --> 00:43:53,720 Ei bine, ce s-a �nt�mplat ? 240 00:43:55,240 --> 00:43:59,392 Vaporul a trecut de poarta 19 �i pleac� m�ine diminea��. - Nenorocitul ! 241 00:44:00,120 --> 00:44:01,780 Stuart spune c� nu pleac� nici un vapor f�r� acordul lui. 242 00:44:01,781 --> 00:44:06,070 Minunat. Voi urm�ri traficul de aici sus. Terminat. 243 00:44:16,160 --> 00:44:19,436 Doamnelor �i domnilor, 244 00:44:20,280 --> 00:44:25,115 bine a�i venit la cel mai mortal sport dintre toate, 245 00:44:25,240 --> 00:44:28,630 lupta cu sabia. Dornici de ac�iune, 246 00:44:29,440 --> 00:44:34,355 ace�ti lupt�tori au venit aici �n aceast� sear�. Prima rund�. 247 00:44:35,200 --> 00:44:38,510 Din New York �i Detroit. 248 00:44:41,040 --> 00:44:44,476 Cei mai nemilo�i mon�tri din zon�, 249 00:44:45,200 --> 00:44:48,636 Black Night �i Mowerman. 250 00:44:49,400 --> 00:44:51,994 Toate pariurile s-au �nchis. 251 00:46:53,680 --> 00:46:57,798 Doamnelor �i domnilor, 252 00:46:57,920 --> 00:47:00,309 din Italia 253 00:47:00,520 --> 00:47:05,275 Un nebun cu s�nge �n vene, 254 00:47:05,360 --> 00:47:08,716 c�nt�rind 127 de kilograme, 255 00:47:08,800 --> 00:47:11,997 The Butcher ! 256 00:47:14,640 --> 00:47:17,996 �i tocmai din Persia, 257 00:47:20,480 --> 00:47:25,349 maestrul s�biilor, Mongol ! 258 00:48:38,000 --> 00:48:40,594 Ai o sabie care nu ��i apar�ine, �i o vreau. 259 00:48:42,280 --> 00:48:45,590 - Du-te dracu'. - Ce se �nt�mpl� aici ? 260 00:48:47,320 --> 00:48:49,629 Stai departe de el. 261 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Stai departe de el. 262 00:48:54,720 --> 00:48:59,794 Calmeaz�-te. Am pariat foarte mult pe prietenul t�u ciudat. 263 00:49:00,480 --> 00:49:05,600 M� a�tept s� c�tige. Cu sabia este invincibil. 264 00:49:06,360 --> 00:49:08,874 Nu este a�a ? Dar pe de alt� parte, 265 00:49:10,520 --> 00:49:13,956 sabia le era de folos celor din trecut. 266 00:49:14,040 --> 00:49:18,955 - Din trecut ? - A�a este, din trecut. 267 00:49:32,280 --> 00:49:36,353 Trecutul este acum prezentul. 268 00:49:48,120 --> 00:49:51,351 - Aici, aici. Poftim ! - M� scuza�i, m� scuza�i. 269 00:49:51,560 --> 00:49:54,757 100.000 de dolari, pe Jodar. 270 00:49:54,840 --> 00:49:58,116 - ��i dau cota de 1 la 5. - Accept. 271 00:50:04,720 --> 00:50:08,030 Parmenion, o pl�cere, sunt sigur. 272 00:50:08,280 --> 00:50:11,431 Cred c� �i-a pl�cut victoria lui Mongol. 273 00:50:12,240 --> 00:50:16,392 - A fost interesant�. - Bine. 274 00:50:16,560 --> 00:50:20,600 M� bucr c� �i-a pl�cut. Dac� vrei s� c�tigi bani mul�i, 275 00:50:20,635 --> 00:50:23,876 nu o vei face aici. O nimica toat�. 276 00:50:24,000 --> 00:50:28,949 Jocul te dep�e�te �i nici m�car nu ��i dai seama. S� ��i spun ceva ! 277 00:50:29,040 --> 00:50:31,395 De ce nu vorbim dup� aceea ? 278 00:50:31,640 --> 00:50:34,440 Asta dac� partenerul t�u �nc� mai este �n via��. 279 00:50:34,441 --> 00:50:36,555 Dac� vrei. 280 00:50:38,280 --> 00:50:41,590 Doamnelor �i domnilor, 281 00:50:42,360 --> 00:50:45,636 din �nchisoarea statal� din Chicago, 282 00:50:45,760 --> 00:50:48,274 un adev�rat r�zboinic, 283 00:50:49,880 --> 00:50:51,438 The Mask ! 284 00:50:53,160 --> 00:50:56,516 �i un veteran care a adunat 285 00:50:57,320 --> 00:51:00,790 mai mult de dou� milioane de victorii, 286 00:51:03,160 --> 00:51:04,912 Jodar ! 287 00:51:06,480 --> 00:51:09,836 Fie ca cel mai bun r�zboinic s� c�tige ! 288 00:52:11,680 --> 00:52:14,956 Omoar�-l ! 289 00:52:29,920 --> 00:52:31,592 - Haide ! Prinde-l ! - Omoar�-l ! 290 00:52:55,880 --> 00:52:57,552 Fi atent. Vezi ce se �nt�mpl� acolo. 291 00:53:16,800 --> 00:53:18,313 Este totul �n regul�. 292 00:53:33,320 --> 00:53:35,072 Haide ! Haide ! Haide ! 293 00:53:47,600 --> 00:53:48,600 La naiba ! 294 00:54:02,520 --> 00:54:05,080 Cred c� o s� m� duc s� �mi �ncasez c�tigurile. 295 00:54:31,760 --> 00:54:33,432 Ai fost foarte bun. 296 00:54:45,200 --> 00:54:46,758 �n�eleg. 297 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 Ne vedem mai t�rziu. 298 00:56:26,000 --> 00:56:28,639 Evident e�ti interesat de un fel de aranjament. 299 00:56:30,240 --> 00:56:34,358 - Despre c�t vorbim ? - Depinde de tine ! - De ce ? 300 00:56:36,920 --> 00:56:39,354 C�t de mult e�ti dispus s� pariezi. 301 00:56:39,560 --> 00:56:44,350 Crezi c� ai un r�zboinic foarte puternic, 302 00:56:45,360 --> 00:56:49,353 �i eu sunt interesat de premiul suprem. 303 00:56:51,040 --> 00:56:56,080 - Un milion �i jum�tate de dolari. - Nu �n�elegi ! 304 00:56:56,115 --> 00:56:59,516 - Iisuse ! - Vreau sabia aceea. - E�ti nebun ? 305 00:57:00,320 --> 00:57:06,111 Vreau sabia. Ai furat minunat� sabie. Sabia sacr�. 306 00:57:06,200 --> 00:57:09,397 Apar�ine unui singur om. Nu lui Jodar. 307 00:57:11,120 --> 00:57:16,114 Acest om cauta sabia �i sabia �l caut� pe el. 308 00:57:17,040 --> 00:57:18,712 �i c�nd o va g�si, 309 00:57:21,160 --> 00:57:23,628 se va lupta cu omul meu, Mongol. 310 00:57:35,440 --> 00:57:40,275 Am f�cut �nconjurul lumii c�ut�nd acea sabie minunat�. 311 00:57:41,200 --> 00:57:45,398 �i �n sf�r�it am g�sit-o. Da. 312 00:57:47,040 --> 00:57:52,114 �i tu, prietene, vei g�si omul sau vei muri. 313 00:57:52,800 --> 00:57:56,952 S� mor ? Ce vrei s� spui ? Pe cine s� g�sesc ? 314 00:57:57,880 --> 00:57:59,472 Alexandru cel Mare. 315 00:58:03,000 --> 00:58:04,513 O vei face. 316 00:58:55,440 --> 00:58:57,829 Ne da�i ori nu se da�i. 317 00:59:06,419 --> 00:59:09,162 - Unde naiba ai fost, omule ? - Trebuia s� m� suni. 318 00:59:09,926 --> 00:59:14,828 Ce s-a �nt�mplat ? A fost aici, omule. Sunt sigur de asta. 319 00:59:16,501 --> 00:59:20,822 �tiu c� a fost aici, omule. Ascult�, important este cine omoar� pe cine. 320 00:59:21,374 --> 00:59:22,675 Ar fi bine dac� am �tii asta. 321 00:59:22,676 --> 00:59:25,321 Cu c�t m� implic mai mult cu at�t sunt mai pu�in sigur. 322 00:59:28,840 --> 00:59:32,116 Andrew, p�ze�te-�i spatele. 323 00:59:48,920 --> 00:59:53,755 Parmenion, 345 �nainte de Hristos, 324 �nainte de Hristos. 324 00:59:53,920 --> 00:59:57,196 Fiul unui general �n armata lui Alexandru cel Mare, 325 00:59:57,280 --> 00:59:58,920 de asemenea �i un ofi�er �n aceea�i armat�. 326 00:59:58,921 --> 01:00:02,274 A �n�bu�it o revolt� pentru a-�i p�stra armata �i regatul. 327 01:00:02,920 --> 01:00:06,310 �n timpul desfsurarii, l-a omor�t pe liderul revoltei, Parmenion. 328 01:00:08,880 --> 01:00:11,365 Alexandru �i re�eaua sa complex� de spioni 329 01:00:11,400 --> 01:00:15,439 au aflat despre aceast� tr�dare �i au �n�bu�it revolta imediat. 330 01:00:18,000 --> 01:00:21,436 �n timpul desfsurarii, l-a omor�t pe liderul revoltei, Parmenion. 331 01:00:23,880 --> 01:00:26,394 324 �nainte de Hristos. 332 01:00:27,280 --> 01:00:29,669 Parmenion a �nviat 333 01:00:31,320 --> 01:00:35,598 - dup� 2000 de ani. - Pentru a �i r�zbuna moartea... 334 01:00:36,400 --> 01:00:37,992 Acum �tii. 335 01:00:51,360 --> 01:00:52,931 A fost o petrecere dup� aceea, cred c� am fost drogat 336 01:00:52,932 --> 01:00:56,480 pentru c� nu �mi amintesc cum am ajuns �napoi la ma�in�. 337 01:00:58,040 --> 01:01:00,508 Dar ai aflat ceva despre sabia mea ? 338 01:01:09,720 --> 01:01:10,720 Uit�-te la asta. 339 01:01:14,840 --> 01:01:15,840 Este minunat. 340 01:01:17,240 --> 01:01:20,630 Era o fotografia cu o sabie cu un desen pe m�ner, la fel ca acela. 341 01:01:21,560 --> 01:01:26,350 - Ce desen ? - Ce ? 342 01:02:16,600 --> 01:02:21,469 �nc� dou� lupte �i ne retragem. Apoi sc�p�m de sabie. 343 01:03:33,240 --> 01:03:36,550 - Ce faci ? Stai pe �ntuneric ca un vampir. - Credeam c� u�a este �ncuiat�. 344 01:03:36,640 --> 01:03:41,589 A fost �ncuiat�. A fost. Ce mai faci ? 345 01:03:42,480 --> 01:03:45,836 - Am avut treab�. - Da ? Pari obosit. 346 01:03:47,480 --> 01:03:50,711 - P�str�m leg�tura, c�pitanul este sup�rat. - Sunt �ngrijorat. 347 01:03:56,640 --> 01:03:59,996 - �tiu ce faci. Unde este ? - Ce ? 348 01:04:00,720 --> 01:04:04,110 - Urm�toarea lupt� cu s�bii. - Nu �tiu. - Nu �tii ? - Asta am spus. 349 01:04:10,000 --> 01:04:14,152 Te implici prea mult �n treaba aceasta, �i nu vei mai putea s� ie�i. 350 01:04:14,240 --> 01:04:17,391 �tiu ce fac. Nu ��i face griji. 351 01:04:18,400 --> 01:04:22,439 Sper. Vorbim mai t�rziu. 352 01:04:41,600 --> 01:04:46,720 Sunt Nick, urm�resc pe cineva. Trimite�i-mi 2 echipaje �n sud, urgent. 353 01:04:47,440 --> 01:04:50,000 - Este �n mi�care - Echipajele sunt pe drum. 354 01:05:10,080 --> 01:05:11,493 Avem un lupt�tor nou, tocmai a sosit, Gladiator. 355 01:05:11,494 --> 01:05:14,232 Vrea s� se lupte cu Jodar �n seara aceasta. 356 01:05:15,120 --> 01:05:18,317 Este un pariu riscant, a�a c� v� dau cota de 20 la 1 ! 357 01:05:20,920 --> 01:05:25,005 Doamnelor �i domnilor ! 358 01:05:25,040 --> 01:05:27,508 Evenimentul principal al serii, 359 01:05:27,600 --> 01:05:30,990 cu peste 3 milioane �n cont ! 360 01:05:31,760 --> 01:05:35,958 Invincibilul, incredibilul 361 01:05:36,040 --> 01:05:39,271 Jodar ! 362 01:05:45,160 --> 01:05:49,199 �i nou venitul la jocul cu sabia, 363 01:05:49,400 --> 01:05:51,755 necunoscutul 364 01:05:51,880 --> 01:05:55,793 Gladiator ! 365 01:05:55,880 --> 01:05:59,156 Fie ca cel mai bun lupt�tor s� c�tige ! 366 01:05:59,320 --> 01:06:01,754 6.000 de dolari pe Gladiator. Un pariu bun... 367 01:06:37,600 --> 01:06:38,600 Love�te-l ! 368 01:07:14,480 --> 01:07:15,959 20 la 1 ! 369 01:07:37,680 --> 01:07:38,680 Du-te ! 370 01:07:41,040 --> 01:07:44,316 �napoi, haide, arunca sabia ! 371 01:07:52,680 --> 01:07:54,432 - Haide ! - S� plec�m de aici. 372 01:07:56,840 --> 01:08:00,276 Las-o balt� ! �n�untru, merge�i dup� lider. Mi�ca�i-v� ! 373 01:08:27,000 --> 01:08:31,869 Ei bine, ciudat s� te �nt�lnesc aici. Sabia, te rog. 374 01:08:31,960 --> 01:08:35,999 - D�-te la o parte. - D�-mi sabia. 375 01:08:36,200 --> 01:08:39,556 - Nu ��i apar�ine. - �i apar�ine lui Alexandru cel Mare. 376 01:08:40,280 --> 01:08:44,353 P�cat, este mort de peste 2000 de ani. 377 01:08:44,440 --> 01:08:47,830 Aceea sabia, o s� mi-l aduc� �napoi pe Alexandru. 378 01:08:48,640 --> 01:08:51,950 Nu �tii c�t de mult vreau aceea sabie sacr�. 379 01:08:58,760 --> 01:09:02,719 Ei bine, poate alt� dat�. 380 01:09:08,760 --> 01:09:10,273 Ciao, baby. 381 01:09:40,480 --> 01:09:46,237 Parmenion vrea c� Andrew Garrett s� se joace cu sabia, c� istoria s� se poate repeta. 382 01:09:47,800 --> 01:09:51,156 Poate, poate c� nu, 383 01:09:52,080 --> 01:09:53,718 nu-mi place s�-mi dau cu presupusul. 384 01:10:32,880 --> 01:10:36,316 Ia banii, scapa de sabie. 385 01:11:01,400 --> 01:11:05,439 Da, a� dori dou� bilete la clasa �nt�i spre Costa R�ca 386 01:11:05,560 --> 01:11:09,633 - pentru urm�torul zbor. - �nchide ! Nu pleci nic�ieri. 387 01:11:10,480 --> 01:11:12,869 Arunc� pistolul aici, u�or. 388 01:11:14,640 --> 01:11:17,950 - Ce vrei ? - Exponatul de la muzeu. 389 01:11:18,040 --> 01:11:22,079 Mul�i oameni �i-au pierdut vie�ile pentru aceasta. - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 390 01:11:23,120 --> 01:11:27,989 Sun� la 911 pentru informa�ii. M-ai auzit. 391 01:11:30,560 --> 01:11:31,560 Ridic�-l ! 392 01:11:36,440 --> 01:11:38,874 - Formeaz� num�rul. - Linia este moart�. 393 01:11:47,120 --> 01:11:49,588 �i-am spus, linia este moart�. 394 01:11:53,960 --> 01:11:57,236 - Oamenii te caut� peste tot. - Lini�te. 395 01:11:58,080 --> 01:11:59,672 �l cuno�ti pe Andrew Garrett ? 396 01:12:00,440 --> 01:12:04,638 Dac� ai crede �n re�ncarnare, i-ai spune Alexandru 397 01:12:05,480 --> 01:12:09,758 Cel mare. A expirat timpul. 398 01:12:13,960 --> 01:12:16,316 �tii cum pot ajunge la Garrett ? 399 01:12:19,760 --> 01:12:24,675 Am crezut c� �tii. Cunosc ni�te oamenii 400 01:12:25,520 --> 01:12:30,640 c�rora le ar pl�cea s� �l vad� cu asta. 401 01:12:33,000 --> 01:12:39,634 - E�ti nebun, omule. - Ar fi un meci istoric �i spectacular. 402 01:12:58,960 --> 01:13:00,518 Ne pierdem timpul. 403 01:13:06,400 --> 01:13:09,710 Relaxeaz�-te, dealtfel 404 01:13:10,560 --> 01:13:13,916 nu �tiu dac� �mi place ideea c� tu s� mai participi la aceste dueluri. 405 01:13:17,320 --> 01:13:18,320 Ce ��i pas� ? 406 01:13:37,360 --> 01:13:41,512 - Da ? - Andrew Garrett sunt Christopher Kilo. 407 01:13:42,240 --> 01:13:44,800 - E�ti preg�ti�i pentru asta ? - Mereu. 408 01:13:49,120 --> 01:13:53,193 Andrew, sunt Nick, au sabia. 409 01:13:53,960 --> 01:13:56,554 - Nick ? - Vor s� lup�i �n urm�toarea lupt� cu s�bii, 410 01:13:58,120 --> 01:13:59,120 sau m� omoar�. 411 01:15:04,000 --> 01:15:06,560 �n seara aceasta va fi o lupt� minunat�, Mongol contra Gladiator. 412 01:15:07,400 --> 01:15:09,868 - Ce cot� are Gladiator ? - 20 la 1. 413 01:15:10,720 --> 01:15:14,838 25 la 1. Gladiator este un pariu riscant. 414 01:15:15,040 --> 01:15:19,830 - Nu tu din nou ? Ce vrei ? - Ultimul meu pariu, promit. 415 01:15:23,360 --> 01:15:26,511 Te cred ? Un pariu riscant ? 416 01:15:27,440 --> 01:15:30,034 12 la 1 ! Cota lui Gladiator ! 12 la 1 ! 417 01:17:20,840 --> 01:17:21,840 Da, 418 01:17:23,480 --> 01:17:26,711 dup� 1600 de ani 419 01:17:27,600 --> 01:17:31,805 l-am g�sit pe Alexandru 420 01:17:31,840 --> 01:17:34,149 �i sabia care a folosit-o s� m� omoare. 421 01:17:35,200 --> 01:17:37,555 Voi fi r�zbunat ! 422 01:17:56,800 --> 01:18:01,794 Poli�istul gladiator. E�ti plin de surprize. 423 01:18:01,880 --> 01:18:05,240 - Sabia. - Prime�ti sabia la marginea ringului. 424 01:18:05,275 --> 01:18:08,357 Nu �mi plac riscurile inutile. 425 01:18:20,160 --> 01:18:21,718 �tii ce ai de f�cut. 426 01:18:49,360 --> 01:18:52,670 �l vroiai pe Nick ? S� mergem. 427 01:19:00,160 --> 01:19:04,438 12 la 1 pentru Gladiator. 12 la 1 ! C�t pariezi ? 428 01:19:13,560 --> 01:19:15,198 Bine, �n regul�, 1000 ? 429 01:19:21,920 --> 01:19:25,310 Doamnelor �i domnilor ! 430 01:19:31,000 --> 01:19:33,560 �n seara aceasta, 431 01:19:34,320 --> 01:19:37,710 �i numai �n seara aceasta ve-�i fi martori 432 01:19:37,880 --> 01:19:40,314 la lupta regilor ! 433 01:20:03,600 --> 01:20:06,910 �n acest col� 434 01:20:07,040 --> 01:20:11,875 uimitorul Gladiator ! 435 01:20:39,400 --> 01:20:41,118 �i �n acest col� 436 01:20:41,960 --> 01:20:44,394 tocmai din Persia, 437 01:20:45,280 --> 01:20:49,478 necru��torul, imbatabilul, 438 01:20:50,400 --> 01:20:52,789 nemilosul 439 01:20:54,520 --> 01:20:56,988 Mongol ! 440 01:20:57,120 --> 01:21:04,069 Fie ca cel mai bun r�zboinic s� tr�iasc� ! Toate pariurile s-au �nchis. 441 01:21:15,320 --> 01:21:17,788 �mi plac aceste �anse. 442 01:22:08,800 --> 01:22:09,800 Mongol ! 443 01:22:33,760 --> 01:22:37,036 Ascult�-m�, Alexandru. ��i aminte�ti ? 444 01:22:38,760 --> 01:22:41,228 M-ai omor�t ! 445 01:22:43,800 --> 01:22:45,472 Sunt Parmenion. 446 01:22:47,280 --> 01:22:51,273 ��i aminte�ti nedreptatea de acum 1600 de ani ? 447 01:23:50,680 --> 01:23:53,797 Surpriz�. E�ti arestat. 448 01:23:55,480 --> 01:23:57,118 �mi place la marginea ringului, �ie nu ? 449 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Andrew ! 450 01:24:44,760 --> 01:24:45,760 Revino-�i ! 451 01:24:54,720 --> 01:24:55,720 Mongol ! 452 01:26:49,200 --> 01:26:51,509 Mi�c�-te, pleac� de aici ! 453 01:26:52,400 --> 01:26:54,789 Am c�tigat. Am c�tigat ! 454 01:27:00,880 --> 01:27:04,077 Ai c�tigat din nou Alexandru, 455 01:27:05,920 --> 01:27:09,833 poate ne vom �nt�lni din nou, 456 01:27:09,920 --> 01:27:12,514 �ntr-un alt timp. 457 01:27:14,120 --> 01:27:15,758 Adio, regele meu. 458 01:27:25,840 --> 01:27:28,308 - E�ti nebun, �ti asta ? - F�r� glum� ! 459 01:27:28,400 --> 01:27:30,755 - Banii mei ! - Haide ! - Nu, banii mei ! 460 01:27:30,840 --> 01:27:34,879 - Banii t�i. Mi�c� ! - Dou� milioane de dolari ! Nu ! 461 01:27:39,120 --> 01:27:41,634 Ai luptat bine. Tu e�ti Alexandru. 462 01:27:41,760 --> 01:27:45,036 - Ce vre�i ? - Las�-l cu noi. 463 01:27:45,120 --> 01:27:47,350 Va fi judecat pentru crim�. 464 01:27:54,960 --> 01:27:55,960 S� mergem. 465 01:28:11,410 --> 01:28:19,410 Traducerea �i Adaptarea: Contele/Cristy38563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.