All language subtitles for Ghayal Once Again (2016) [1080p] Bluray [filmxy.vip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,176 --> 00:01:33,176 Legenda: Elizangela S. 2 00:01:34,177 --> 00:01:35,087 Veja, Ajay! 3 00:01:36,054 --> 00:01:38,216 Se você acha que foi injustiçado, 4 00:01:39,141 --> 00:01:40,757 Então eu vou ajudá-lo a conseguir justiça. 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,883 Pare de se preocupar em me conseguir justiça, inspetor. 6 00:01:43,228 --> 00:01:46,596 E use toda a sua força policial para protegê-lo. 7 00:01:46,898 --> 00:01:49,936 Mas ele não vai viver. Eu vou matá-lo. 8 00:01:52,904 --> 00:01:54,235 Vou matá-lo hoje mesmo. 9 00:01:54,239 --> 00:01:57,152 Sempre que a lei assassinar a justiça, 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,237 Um novo Ajay vai nascer. 11 00:02:01,663 --> 00:02:03,153 Com sua licença senhor. 12 00:02:03,790 --> 00:02:05,872 Em vez de servir a esse sistema judicial. 13 00:02:05,876 --> 00:02:08,584 Eu prefiro apoiar Ajay. 14 00:02:17,304 --> 00:02:20,717 Depois de passar por todos os aspectos deste caso... 15 00:02:20,724 --> 00:02:24,638 ...o tribunal rejeita todas as outras acusações feitas ao acusado Ajay. 16 00:02:24,645 --> 00:02:28,809 E o declara culpado apenas da seção 302. 17 00:02:28,815 --> 00:02:32,399 E o condena a 14 anos de prisão. 18 00:03:33,380 --> 00:03:35,621 Leite te ajuda a fazer uma xícara de café. 19 00:03:35,632 --> 00:03:37,088 Leite ajuda você a fazer queijo cottage. 20 00:03:37,342 --> 00:03:39,709 Da mesma forma, sete notas musicais ajudam você a fazer música. 21 00:03:39,970 --> 00:03:41,802 Ei, quem é você? 22 00:03:43,640 --> 00:03:47,429 Diga-me, é necessário dizer 'Aayo' e 'Aito' todas as vezes? 23 00:03:47,853 --> 00:03:49,264 Você está atrasado, Kishore. 24 00:03:49,813 --> 00:03:52,305 Eu fui procurar por jóias para Munni hoje. 25 00:03:52,816 --> 00:03:54,853 Devemos comprar algumas agora que temos o dinheiro. 26 00:03:55,819 --> 00:03:57,981 Se começarmos a colecionar agora... 27 00:04:17,549 --> 00:04:20,257 Pai, por que jogou isso aqui? 28 00:04:22,220 --> 00:04:24,757 Você deve sempre jogar no lixo. 29 00:04:26,057 --> 00:04:27,138 Você sabe disso, certo? 30 00:04:32,522 --> 00:04:34,012 Desculpa. 31 00:05:05,639 --> 00:05:07,129 Vovô, você não vai esquecer a senha desta vez, certo? 32 00:05:07,140 --> 00:05:07,845 Não, não vou. 33 00:05:07,849 --> 00:05:09,010 Nanacool (vovô legal). 34 00:05:09,810 --> 00:05:11,392 - Nanacool (vovô legal)? 35 00:05:11,812 --> 00:05:13,098 Então eu sou legal? 36 00:05:13,980 --> 00:05:15,812 Então, posso assistir à festa. 37 00:05:16,066 --> 00:05:17,807 Mas tem limite de idade. 38 00:05:18,735 --> 00:05:20,271 Quero dizer, a entrada de casal é obrigatória. 39 00:05:20,278 --> 00:05:21,734 Eu vou com Anushka. 40 00:05:21,738 --> 00:05:23,820 Então você tem alguém para ir com você? 41 00:05:23,824 --> 00:05:24,985 - Comigo...? - Vovô! 42 00:05:24,991 --> 00:05:27,073 - Sim? - Năo desligue minhas máquinas. 43 00:05:27,077 --> 00:05:29,535 Os arquivos do meu projeto estão renderizado. OK? 44 00:05:29,704 --> 00:05:32,162 Sim. Você certamente vai ganhar esta competição. 45 00:05:32,165 --> 00:05:33,200 Obrigado. 46 00:05:33,208 --> 00:05:34,539 - Vamos. Vamos? - Vamos. 47 00:05:34,543 --> 00:05:35,283 Tchau, vovô. - Tchau, vovô. 48 00:05:35,293 --> 00:05:36,704 - Te amo. Tchau. - Te amo. 49 00:05:36,711 --> 00:05:37,576 - Tchau, tchau. - Vamos. 50 00:05:37,587 --> 00:05:38,372 Tchau. 51 00:05:40,549 --> 00:05:43,883 Vovô, a avó de Varun é solteira. 52 00:05:43,885 --> 00:05:44,625 Quer que eu te apresente a ela? 53 00:05:44,636 --> 00:05:46,752 Criança levada! Você vai me apresentar? 54 00:05:46,763 --> 00:05:47,878 Varun! 55 00:05:48,932 --> 00:05:50,297 Varun! 56 00:05:51,101 --> 00:05:53,092 Varun! Você não me ouve? 57 00:05:53,603 --> 00:05:55,890 As festas que essas crianças frequentam hoje em dia, 58 00:05:56,273 --> 00:05:58,105 Estão apenas desviando eles de sua religião. 59 00:05:58,358 --> 00:06:02,602 Ele é meu filho. Ele vai se divertir, mas ele não vai se desviar. 60 00:06:02,612 --> 00:06:04,068 Sim, claro. Eu sei disso. 61 00:06:04,364 --> 00:06:08,449 Varun, você pode quebrar algumas regras. 62 00:06:08,702 --> 00:06:10,989 - Mas nunca quebre nossa confiança. - Certo. 63 00:06:10,996 --> 00:06:12,031 - Aqui a chave. - Certo. 64 00:06:12,038 --> 00:06:14,120 Irmão. Diga oi a Zoya. 65 00:06:14,875 --> 00:06:17,742 Zoya? Você está aí? 66 00:06:21,590 --> 00:06:22,500 Zoya. 67 00:06:23,717 --> 00:06:26,584 - Estou te fazendo uma pergunta. - Não, mãe. 68 00:06:26,595 --> 00:06:28,051 Tão irresponsável. 69 00:06:29,973 --> 00:06:32,010 - Ele ligou? - Sim ele ligou. 70 00:06:33,226 --> 00:06:34,637 O que ele disse? 71 00:06:35,228 --> 00:06:38,892 Zoya? Estou te fazendo uma pergunta, Zoya. 72 00:06:39,941 --> 00:06:41,022 Zoya. 73 00:06:41,276 --> 00:06:43,688 Ouça, mãe, você tem o número do Zack, certo? 74 00:06:44,195 --> 00:06:46,152 Ligue para ele. E pergunte essa bobagem você mesma. 75 00:06:46,156 --> 00:06:47,146 Certo, querida. 76 00:06:47,574 --> 00:06:49,030 Agora vá para câmera. 77 00:06:49,200 --> 00:06:50,565 Deixe-me ver seu doce rosto. 78 00:06:50,577 --> 00:06:52,193 Antes do vôo decolar. 79 00:06:55,040 --> 00:06:56,371 É estranho, mãe. 80 00:06:56,374 --> 00:06:57,364 O que é estranho? 81 00:06:57,375 --> 00:07:01,243 Moramos na mesma casa, mas ainda conversamos no Skype. 82 00:07:01,254 --> 00:07:04,622 Vamos, Zoya. Agora não comece com a coisa toda de novo. 83 00:07:05,383 --> 00:07:08,501 Você também deve estar se perguntando, minha mãe e meu pai nunca estão juntos. 84 00:07:08,929 --> 00:07:10,294 Então como eu vim para este mundo? 85 00:07:10,680 --> 00:07:12,387 Vamos, Zoya. 86 00:07:12,933 --> 00:07:15,095 Sim, eu vim a sua vida por engano. 87 00:07:15,352 --> 00:07:16,513 Estou certa, Skype? 88 00:07:16,770 --> 00:07:17,976 Vamos. Tchau. 89 00:07:20,941 --> 00:07:22,773 Pegue leve com a manteiga, Joe. 90 00:07:23,068 --> 00:07:24,809 É frango com manteiga, querida. 91 00:07:24,945 --> 00:07:27,107 Eu não posso mudar a receita. 92 00:07:27,113 --> 00:07:29,605 Manteiga demais irá matá-lo. 93 00:07:29,950 --> 00:07:34,285 Algo que amo não pode me matar. 94 00:07:34,663 --> 00:07:39,703 Nem isto, nem isto e nem isto. 95 00:07:41,419 --> 00:07:42,659 Então eu venho por último, hein? 96 00:07:42,837 --> 00:07:44,703 Por último, mas não menos importante. 97 00:07:45,799 --> 00:07:46,914 Ouça. 98 00:07:47,425 --> 00:07:49,041 Eu quero ir para Nanded. 99 00:07:49,511 --> 00:07:51,718 Eu quero que você venha comigo. 100 00:07:51,721 --> 00:07:52,882 Uma longa viajem. 101 00:07:53,139 --> 00:07:54,675 Para a sua RTR? 102 00:07:54,891 --> 00:07:55,551 Não. 103 00:07:58,311 --> 00:08:03,226 Venha, deixe-me levá-la. - Năo Joe, tenho que terminar. 104 00:08:03,233 --> 00:08:06,692 Para um novo mundo. - Não. 105 00:08:08,279 --> 00:08:09,565 - Boa noite. - Boa noite, senhor. 106 00:08:12,033 --> 00:08:12,693 Boa noite, senhor. 107 00:08:12,701 --> 00:08:13,406 Boa noite. 108 00:08:13,410 --> 00:08:16,243 Um movimento sensacional pela segurança e respeito das mulheres. 109 00:08:16,705 --> 00:08:17,786 - Mude. - Mas senhor... 110 00:08:18,248 --> 00:08:19,079 Boa noite, senhor. 111 00:08:19,290 --> 00:08:20,496 Boa noite. 112 00:08:20,500 --> 00:08:21,205 Boa noite, senhor. 113 00:08:21,209 --> 00:08:22,040 Boa noite. 114 00:08:26,506 --> 00:08:28,372 Você viu o logotipo do nosso jornal, certo? 115 00:08:28,383 --> 00:08:30,715 Sim. Mas tudo escrito nele é verdadeiro. 116 00:08:30,719 --> 00:08:33,131 Então por que você precisa usar palavras como sensacional. 117 00:08:33,638 --> 00:08:36,380 Essas palavras dão mais peso às mentiras e não à verdade. 118 00:08:42,731 --> 00:08:43,766 O superintendente Ashraf. 119 00:08:44,899 --> 00:08:46,685 OK. Obrigado, Raman. 120 00:08:46,693 --> 00:08:49,230 - Oh Deus. - Claro. 121 00:08:49,529 --> 00:08:53,898 Sr. Rajguru, Ashraf vai criar um problema. 122 00:08:54,367 --> 00:08:57,280 Ele vai abordar a mídia e causar um problema. 123 00:08:58,079 --> 00:09:01,743 Sr. Sinha, você se preocupa desnecessariamente. 124 00:09:02,792 --> 00:09:05,329 Será um problema se Herald fizer isso. 125 00:09:05,795 --> 00:09:07,627 Mas Herald está com você. 126 00:09:08,089 --> 00:09:10,080 - Vamos. - Vamos. 127 00:09:12,177 --> 00:09:13,793 - Vamos. - Vamos. 128 00:09:14,721 --> 00:09:15,836 Sr. Sinha. 129 00:09:16,598 --> 00:09:20,057 Meninas de cidade pequena querem ir em frente. 130 00:09:20,060 --> 00:09:21,767 Mas elas não sabem como andar. 131 00:09:21,770 --> 00:09:23,602 Você está certo, senhor. Você está absolutamente certo. 132 00:09:23,614 --> 00:09:24,228 Năo, vamos. 133 00:09:24,230 --> 00:09:25,345 - Vamos. Vamos nos divertir. - Saúde! 134 00:09:39,621 --> 00:09:41,828 Por que vocês estão batendo palmas para mim? 135 00:09:41,831 --> 00:09:43,697 É uma oração. 136 00:09:44,626 --> 00:09:47,539 Ananya, por que você não lhes diz o significado? 137 00:09:48,421 --> 00:09:50,958 Isso significa: oh Deus, por favor, nos guie... 138 00:09:51,299 --> 00:09:53,290 Da inverdade à verdade. 139 00:09:53,676 --> 00:09:55,542 Da escuridão à luz. 140 00:09:55,762 --> 00:09:57,673 Da morte para a eternidade. 141 00:09:57,847 --> 00:09:59,804 Que haja paz em toda parte. 142 00:10:00,016 --> 00:10:01,757 - Certo, vovó? - Sim querida. 143 00:10:02,060 --> 00:10:04,518 - Você está absolutamente certa. - Está bem, está bem. Atenção todos. 144 00:10:04,687 --> 00:10:05,973 Apagem as luzes. 145 00:10:18,827 --> 00:10:20,283 Vem, vem, vem. 146 00:10:23,581 --> 00:10:24,912 Sopre, sopre, sopre. 147 00:10:25,708 --> 00:10:29,121 - Mais uma vez. - Parabéns pra você. 148 00:10:35,510 --> 00:10:39,048 - Para papai... - Feliz aniversário, querida Ananya. 149 00:10:40,849 --> 00:10:42,339 Agora para a avó. 150 00:10:50,775 --> 00:10:53,267 Na verdade, o ministro chefe marcou uma reunião urgente em Delhi. 151 00:10:53,278 --> 00:10:54,985 Eu disse, é o aniversário da minha filha, então eu preciso estar lá. 152 00:10:54,988 --> 00:10:57,946 Na verdade, meus filhos vinheram conhecer as estrelas de cinema e os jogadores de críquete. 153 00:10:57,949 --> 00:10:59,360 Você não os convidou? 154 00:10:59,909 --> 00:11:03,698 Minha Ananya sabe que você fica feliz quando convida eles. 155 00:11:03,997 --> 00:11:06,489 Veja como ela está compartilhando a felicidade... 156 00:11:06,499 --> 00:11:09,582 - Com as crianças da nossa fundação. - Vamos. 157 00:11:14,090 --> 00:11:16,047 Incrivél. Uau. 158 00:11:24,017 --> 00:11:26,850 Nayar tem tentado invadir o nosso sistema desde a tarde. 159 00:11:26,853 --> 00:11:29,094 Ele não sabe que todos os seus dados estão sendo baixados. 160 00:11:30,190 --> 00:11:31,430 Você continua brincando com Nayar. 161 00:11:33,026 --> 00:11:35,814 Olha, eu fiz o meu trabalho. 162 00:11:36,905 --> 00:11:37,770 Senhor. 163 00:11:44,662 --> 00:11:47,404 - Seu balanço é muito duro, pai. - Escorregou. 164 00:11:48,291 --> 00:11:50,407 Mas eu tenho a coisa perfeita para soltá-lo. 165 00:11:50,668 --> 00:11:51,658 Veja isso. 166 00:11:52,295 --> 00:11:53,376 Boa noite, pai. 167 00:11:54,297 --> 00:11:55,332 O que é isso? 168 00:11:55,340 --> 00:11:58,958 Eles vão receber o documento da licitação de amanhã, do servidor do ministério das telecomunicações. 169 00:11:59,177 --> 00:12:00,542 Temos o concurso, Kaka Sahib. 170 00:12:00,553 --> 00:12:03,796 Tudo o que pertence ao governo, pertence a você. 171 00:12:05,516 --> 00:12:07,632 Por que você precisou invadir? 172 00:12:07,644 --> 00:12:10,227 Este é o primeiro projeto independente de Kabir. 173 00:12:10,438 --> 00:12:13,226 E como você sabe, se ele quer algo, ele consegue. 174 00:12:13,524 --> 00:12:15,185 Aqui e agora. 175 00:12:19,030 --> 00:12:20,236 - Ei irmão, o que está acontecendo! 176 00:12:20,240 --> 00:12:21,696 - Bom te ver. - Junte-se à festa. 177 00:12:21,699 --> 00:12:24,111 Eu tenho trabalhado nessa música nos últimos dias. 178 00:12:27,747 --> 00:12:29,658 - Olá, linda. - Ei. 179 00:12:29,958 --> 00:12:30,993 Uau! 180 00:12:31,960 --> 00:12:33,416 Ei, yo! 181 00:12:49,894 --> 00:12:51,680 - Phoolchand Mehra, o segundo. 182 00:12:51,938 --> 00:12:55,226 - Se tivermos um filho, vamos chamá-lo de Phoolchand Mehra. 183 00:12:55,900 --> 00:12:57,766 Era o nome do meu avô. 184 00:12:58,403 --> 00:13:00,064 Eu não gosto. 185 00:13:00,363 --> 00:13:02,104 Mas eu amo isto. 186 00:13:02,323 --> 00:13:03,313 Por quê? 187 00:13:03,324 --> 00:13:04,064 De jeito nenhum. 188 00:13:04,742 --> 00:13:06,153 E Sobre... 189 00:13:06,369 --> 00:13:08,155 Tukaram Ganpat Rao. 190 00:13:08,162 --> 00:13:09,152 De jeito nenhum. 191 00:13:09,163 --> 00:13:10,278 Não. 192 00:13:11,040 --> 00:13:14,123 O filho de Ajay Mehra vai se chamar Phoolchand Mehra. 193 00:13:14,544 --> 00:13:16,581 Eu prometi ao meu pai. 194 00:13:16,587 --> 00:13:19,705 - Varsha está morta! 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,166 - Seu filho também está morto! 196 00:13:22,176 --> 00:13:24,838 - Eles morreram por sua causa. 197 00:13:24,846 --> 00:13:26,837 - Queria falar sobre algo importante. 198 00:13:30,810 --> 00:13:32,426 - Você está ouvindo Ajay? 199 00:13:32,812 --> 00:13:34,268 Eu estou preocupado. 200 00:14:03,926 --> 00:14:05,382 - Balwant Rai. 201 00:14:06,721 --> 00:14:08,632 - Alguém está me ouvindo? 202 00:14:09,766 --> 00:14:12,349 - Mataram meu irmão. 203 00:14:12,977 --> 00:14:14,342 - Alguém está me ouvindo? 204 00:14:14,729 --> 00:14:18,643 Ajay, o medicamento está bem na sua frente e você... 205 00:14:19,275 --> 00:14:20,515 Pegue. 206 00:14:55,061 --> 00:14:57,223 Pare de brincar com suas memórias, Ajay. 207 00:15:09,075 --> 00:15:12,568 Estes momentos que você tenta recordar, seus entes queridos. 208 00:15:13,204 --> 00:15:14,319 Apenas pare! 209 00:15:15,248 --> 00:15:19,162 Os pesadelos que vêm com eles irão levá-lo em um lugar onde... 210 00:15:19,669 --> 00:15:23,378 ...nenhum neurologista será capaz de trazê-lo de volta, muito menos eu. 211 00:15:26,384 --> 00:15:30,252 Você sabe que sua vida não é apenas mais sua, certo? 212 00:15:42,900 --> 00:15:45,016 Você a matou, certo? Confesse isso. 213 00:15:45,027 --> 00:15:46,358 Você a estrupou. Confesse isso. 214 00:15:46,362 --> 00:15:47,944 Você fez isso, certo? Fale. 215 00:15:50,283 --> 00:15:51,773 Eu a matei. 216 00:15:54,454 --> 00:15:56,240 Eu a matei. 217 00:16:13,764 --> 00:16:15,095 Bom dia senhor. 218 00:16:17,059 --> 00:16:18,641 Bom dia. 219 00:16:32,909 --> 00:16:34,991 Ajay, ele é o inspetor Pawar. 220 00:16:40,291 --> 00:16:42,749 Senhor, esta é a carta. 221 00:16:59,936 --> 00:17:02,143 Você tem que fazer isso amanhã. 222 00:17:02,355 --> 00:17:04,767 Eu já fiz. Tente entender. 223 00:17:10,154 --> 00:17:13,146 Sr. Mehra, o Sr. Rajguru está esperando por você. 224 00:17:13,157 --> 00:17:14,568 Por favor venha. 225 00:17:20,623 --> 00:17:21,408 Entre, senhor. 226 00:17:24,252 --> 00:17:25,333 Sr. Mehra. 227 00:17:25,670 --> 00:17:26,785 Oi. 228 00:17:26,796 --> 00:17:28,662 O que te trás aqui? 229 00:17:42,103 --> 00:17:44,515 - Lokesh, tudo bem? Tudo bem, senhor. 230 00:17:52,863 --> 00:17:53,773 Tenha um bom dia. 231 00:17:54,115 --> 00:17:55,276 Você também, senhor. 232 00:18:14,302 --> 00:18:15,337 Akshay, limpo? 233 00:18:16,762 --> 00:18:18,252 Sim, tudo limpo. 234 00:19:16,447 --> 00:19:18,404 Espere. Deixe o carro passar. 235 00:19:19,075 --> 00:19:20,657 Você é cego? 236 00:19:21,118 --> 00:19:23,075 Vamos. Vamos. 237 00:19:56,195 --> 00:19:58,937 Ajay Mehra, seu bastardo! 238 00:19:59,448 --> 00:20:00,779 Seu desgraçado! 239 00:20:01,367 --> 00:20:02,653 Quem diabos você pensa que é? 240 00:20:02,910 --> 00:20:04,071 Você quer mexer comigo? 241 00:20:04,245 --> 00:20:05,781 Com Aditya Rajguru? 242 00:20:05,788 --> 00:20:07,574 Você vai mexer com o Jornal Herald? 243 00:20:08,374 --> 00:20:11,412 Depois de algumas exposições, você acha que é alguém ótimo? 244 00:20:11,419 --> 00:20:13,285 Você acha que é um mogul da mídia? 245 00:20:13,295 --> 00:20:16,788 Estes ativistas do RTA, policiais aposentados. 246 00:20:16,799 --> 00:20:18,255 Você acha que pode me desafiar com a ajuda desses palhaços? 247 00:20:18,259 --> 00:20:19,920 Você quer bagunçar comigo? Você... 248 00:20:39,447 --> 00:20:41,779 Sua mãe é uma mulher. 249 00:20:43,451 --> 00:20:45,567 Sua esposa é uma mulher. 250 00:20:45,995 --> 00:20:47,076 Uma filha. 251 00:20:48,122 --> 00:20:49,157 Uma irmã. 252 00:20:54,336 --> 00:20:56,168 Você a reconhece? 253 00:21:05,598 --> 00:21:06,838 Leia. 254 00:21:15,733 --> 00:21:17,895 - Papai, pensei... 255 00:21:18,277 --> 00:21:23,238 - Vou para Mumbai, arranjo um emprego e ajudo você. 256 00:21:23,741 --> 00:21:28,156 Eu me tornarei uma jornalista e serei a voz de todas as mulheres deste país. 257 00:21:28,913 --> 00:21:32,497 Mas o meu chefe Aditya Rajguru... 258 00:21:33,000 --> 00:21:35,207 ...que tem exatamente sua idade. 259 00:21:35,920 --> 00:21:39,254 Matou minha voz. 260 00:21:48,015 --> 00:21:50,973 - Ele aproveitou da minha confiança. 261 00:21:52,102 --> 00:21:54,389 - Ele me estrupou... 262 00:22:02,905 --> 00:22:05,613 - Não quero mais viver, papai. 263 00:22:11,121 --> 00:22:16,992 - Como vou encarar você, ou meu noivo, Shrikant? 264 00:22:17,795 --> 00:22:20,412 - Me perdoe, papai. 265 00:22:20,422 --> 00:22:23,084 Por favor, me perdoe. 266 00:22:31,141 --> 00:22:32,973 O que isso prova? 267 00:22:39,441 --> 00:22:40,897 Eu não a matei. 268 00:23:02,047 --> 00:23:03,003 Doutor. 269 00:23:03,716 --> 00:23:07,550 Entre o DNA de um estuprador e o de um rapaz inocente. 270 00:23:07,553 --> 00:23:09,169 Tem uma diferença, certo? 271 00:23:12,349 --> 00:23:13,589 Desculpe, senhor. 272 00:23:13,601 --> 00:23:15,012 Por favor, me perdoe. 273 00:23:15,311 --> 00:23:17,848 Os três suspeitos do estupro da repórter Renu Sherman. 274 00:23:18,105 --> 00:23:20,563 Primeiro: O dono do Jornal Herald, o estuprador, Aditya Rajguru. 275 00:23:20,858 --> 00:23:22,939 Todo o país ficou chocado com a vergonha... 276 00:23:22,951 --> 00:23:24,726 De tais figurões de alto perfil. 277 00:23:24,862 --> 00:23:25,897 Dr. Poonawala. 278 00:23:26,155 --> 00:23:28,567 Que em vez da amostra de DNA de Rajguru... 279 00:23:28,824 --> 00:23:31,566 Ele apresentou a amostra do namorado de Renu, Srikant. 280 00:23:31,577 --> 00:23:32,738 E fez um relatório falso. 281 00:23:32,745 --> 00:23:36,113 Comissário de polícia Saurabh Sinha. Ele destruiu todas as evidências. 282 00:23:36,123 --> 00:23:37,739 Ele torturou Srikant... 283 00:23:37,958 --> 00:23:39,289 E obrigou ele a confessar... 284 00:23:39,293 --> 00:23:41,204 Que ele estuprou Renu Sharma. 285 00:23:41,211 --> 00:23:44,875 O sub-inspetor Pawar contribuiu para que Ajay Mehra desvendasse caso. 286 00:23:45,132 --> 00:23:48,341 Esta é a maior e mais sensacional exposição feita pelo Sr. Ajay Mehra. 287 00:23:48,344 --> 00:23:51,177 Ele tinha rasgado a nota de suicídio ao ser pressionado por seus superiores. 288 00:23:51,180 --> 00:23:53,296 Mas mais tarde o sub-inspetor lembrou... 289 00:23:53,766 --> 00:23:54,927 Que ele também tem uma filha. 290 00:23:55,100 --> 00:23:56,716 Ajay Mehra fez isso de novo. 291 00:23:56,894 --> 00:23:58,931 - Como ele fez isso de novo? - Ajay Mehra vai viver muito. 292 00:23:58,938 --> 00:24:00,212 Vamos descobririamos este segredo em algum momento. 293 00:24:00,224 --> 00:24:01,225 Para que nossas filhas fiquem seguras. 294 00:24:01,231 --> 00:24:04,269 Este era o trabalho da polícia de Mumbai, mas Ajay Mehra o fez. 295 00:24:04,276 --> 00:24:06,608 Ajay Mehra também deve vir a Delhi. 296 00:24:06,612 --> 00:24:08,694 Só então nossas meninas estarão seguras. 297 00:24:08,697 --> 00:24:12,406 Eu recuperarei a confiança que as pessoas perderam na polícia de Mumbai. 298 00:24:12,409 --> 00:24:13,570 Costumávamos ficar noites sem dormir... 299 00:24:13,577 --> 00:24:15,659 E agora Ajay Mehra fez o mesmo por nós. 300 00:24:15,663 --> 00:24:17,279 Nosso chefe foi preso... 301 00:24:17,289 --> 00:24:19,451 ...mas continue ouvindo a Radio Herald sem parar. 302 00:24:19,458 --> 00:24:21,449 O mercado hoje abriu com ações do Herald. 303 00:24:21,460 --> 00:24:24,248 Tendo uma queda de 47% no valor. 304 00:24:24,588 --> 00:24:27,125 Especialistas estão prevendo uma nova queda pela frente. 305 00:24:27,132 --> 00:24:28,293 Isso é ótimo. 306 00:24:29,385 --> 00:24:31,843 Pai, o grupo de mídia Herald é agora nosso. 307 00:24:33,055 --> 00:24:33,920 Isso é bom, Kabir. 308 00:24:45,567 --> 00:24:47,524 Uau! Manteiga de frango! 309 00:24:48,737 --> 00:24:49,647 Ajay Mehra... 310 00:24:52,783 --> 00:24:56,151 É por isso que você é minha médica favorita, Sra. Riya. 311 00:24:56,161 --> 00:25:00,120 Porque você sabe como manter seus pacientes felizes. 312 00:25:01,458 --> 00:25:02,914 Muito bem, meu rapaz. 313 00:25:02,918 --> 00:25:04,079 Joe! 314 00:25:04,962 --> 00:25:06,498 O que você está fazendo? 315 00:25:06,505 --> 00:25:09,122 Cumprimemente eles. 316 00:25:09,591 --> 00:25:11,002 - Olá. - Olá. 317 00:25:11,010 --> 00:25:12,125 Oi, querida. 318 00:25:12,302 --> 00:25:15,090 Ajay! Estou muito orgulhosa de você. 319 00:25:15,639 --> 00:25:17,221 Vem, vem, vem. 320 00:25:19,768 --> 00:25:22,806 Todas as mulheres neste mundo deviam orar por você hoje. 321 00:25:25,232 --> 00:25:26,893 Maravilhoso. 322 00:25:29,862 --> 00:25:30,943 Deixe ele comer. 323 00:25:30,946 --> 00:25:32,152 Tudo bem comer às vezes. 324 00:25:32,156 --> 00:25:33,191 As vezes? 325 00:25:33,198 --> 00:25:34,404 Ele come todos os dias. 326 00:25:34,408 --> 00:25:35,239 Ei! 327 00:25:35,242 --> 00:25:37,904 Senhor, qual é o progresso do caso de Nanded? 328 00:25:38,328 --> 00:25:40,319 A RTA respondeu? 329 00:25:41,999 --> 00:25:43,034 Sim. 330 00:25:44,793 --> 00:25:46,079 Eu tive que ir lá também. 331 00:25:46,503 --> 00:25:49,086 Eu pedi ao diretor para vir junto... 332 00:25:49,089 --> 00:25:51,000 ...nós trabalharíamos tão bem como um pequeno romance. 333 00:25:51,008 --> 00:25:52,419 - Romance? - Então? 334 00:25:53,218 --> 00:25:54,299 Coma. 335 00:25:54,303 --> 00:25:55,759 Você deveria ir com ele. 336 00:25:56,096 --> 00:25:57,507 Viajens, passeios. 337 00:25:57,514 --> 00:25:59,346 Năo o escute, Riya. 338 00:25:59,600 --> 00:26:02,433 Ele sempre tem uma agenda escondida. 339 00:26:03,103 --> 00:26:06,266 A última vez que levou meus amigos com ele para Latur para um passeio. 340 00:26:06,774 --> 00:26:09,391 Quando chegou lá, ele estacionou o carro fora da prefeitura... 341 00:26:09,401 --> 00:26:11,859 ...nos deu algumas placas para segurar... 342 00:26:11,862 --> 00:26:16,322 ...e nos perguntou se poderíamos protestar com ele um pouco. 343 00:26:17,117 --> 00:26:18,357 Eu estava tão envergonhado. 344 00:26:18,368 --> 00:26:20,075 - O que você está dizendo? - Sim. 345 00:26:20,788 --> 00:26:22,324 Você realmente fez isso? 346 00:26:22,331 --> 00:26:24,413 - Eu a matei. - Ela está mentindo. - O que? 347 00:26:24,750 --> 00:26:29,711 Humildemente perguntei a eles se podiam protestar por um tempo. 348 00:26:30,255 --> 00:26:32,041 Eles rudemente disseram "não"! 349 00:26:32,674 --> 00:26:35,166 Eu disse muito bem. - Năo vou deixar que nada te aconteça. Confie em mim. 350 00:26:35,177 --> 00:26:36,417 Eu a matei, mãe. 351 00:26:36,428 --> 00:26:37,918 Eu a matei. 352 00:26:38,972 --> 00:26:42,840 Como você pode ver Srikant que foi torturado pela polícia... 353 00:26:42,851 --> 00:26:45,718 ...perdeu completamente seu equilíbrio mental. 354 00:26:45,729 --> 00:26:48,187 Você pode ver que ele está muito assustado. 355 00:26:48,190 --> 00:26:50,181 E a polícia o torturou muito. 356 00:26:53,153 --> 00:26:55,064 - Eu a matei. - Você não fez nada. 357 00:26:55,072 --> 00:26:56,437 Eu a matei. 358 00:26:58,158 --> 00:27:00,866 - Eu... eu a matei. - Eu estou bem aqui com você. 359 00:27:02,871 --> 00:27:04,532 Eu a matei. 360 00:27:06,166 --> 00:27:08,157 Eu a matei. 361 00:27:08,502 --> 00:27:09,412 - Renu. 362 00:27:09,711 --> 00:27:11,327 - Renu. - Sim? 363 00:27:11,338 --> 00:27:12,874 - Renu.. você está aqui! - Apenas relaxe. 364 00:27:12,881 --> 00:27:14,337 Tenho tentado explicar para eles. 365 00:27:14,341 --> 00:27:15,331 Deite. 366 00:27:15,342 --> 00:27:16,958 - Eu não te matei. - Nada vai acontecer com você. 367 00:27:16,969 --> 00:27:19,427 Eu não te matei. Você não é Renu. - Apenas relaxe. 368 00:27:19,429 --> 00:27:22,380 Onde está Renu? Você não é Renu! 369 00:27:22,391 --> 00:27:24,098 Onde está Renu? - Relaxe Shrikant. 370 00:27:24,101 --> 00:27:26,092 Eu quero Renu! 371 00:27:26,103 --> 00:27:27,343 Renu! 372 00:27:45,622 --> 00:27:47,829 Ele vai levar mais 10 choques elétricos? 373 00:27:47,833 --> 00:27:49,119 Não são choques elétricos. 374 00:27:49,126 --> 00:27:52,084 É uma terapia que é muito importante para ele. 375 00:27:54,339 --> 00:27:55,420 Olhe para Ajay. 376 00:27:56,300 --> 00:27:58,211 Seu caso é muito sério. 377 00:27:58,802 --> 00:28:00,918 Eu quero morrer. Eu quero morrer. 378 00:28:01,388 --> 00:28:02,628 Eu quero morrer. 379 00:28:03,098 --> 00:28:04,634 Me mate. Me deixe morrer. 380 00:28:04,892 --> 00:28:06,053 Morrer. Eu quero morrer. 381 00:28:06,852 --> 00:28:09,264 Me mate. Me mate. 382 00:28:09,771 --> 00:28:11,387 Eu quero morrer. 383 00:28:11,398 --> 00:28:14,106 Me mate. 384 00:28:14,526 --> 00:28:16,312 Tenha cuidado. 385 00:28:16,320 --> 00:28:18,561 Acalme-se. 386 00:28:27,289 --> 00:28:28,745 Você está se sentindo bem? 387 00:28:30,918 --> 00:28:32,408 - Ajay? - Varsha? 388 00:28:36,256 --> 00:28:37,542 - Relaxe, Ajay. - Você não é Varsha. 389 00:28:37,549 --> 00:28:39,415 - Rapazes! - Você não é Varsha. 390 00:28:39,426 --> 00:28:42,669 - Prepare a terapia de choque. - Varsha! Eu quero ir para Varsha. 391 00:28:42,679 --> 00:28:43,544 Relaxe. 392 00:28:43,555 --> 00:28:45,762 Eu quero morrer. Eu quero ir para Varsha. 393 00:28:46,225 --> 00:28:49,763 Após a morte de sua esposa e filhos, ele se tornou suicida. 394 00:28:50,145 --> 00:28:51,431 Mas olhe para ele agora. 395 00:28:52,773 --> 00:28:53,888 Ele está absolutamente bem. 396 00:28:55,859 --> 00:28:58,146 O caso de Srikant não é tão sério. 397 00:28:58,153 --> 00:28:59,985 Ele vai ficar bem em alguns meses. 398 00:29:00,322 --> 00:29:05,192 Mas ele pode ficar bem apenas quando você e os outros... 399 00:29:05,202 --> 00:29:08,240 Isto é, seus amigos e família se comportarem positivamente com ele. 400 00:29:09,539 --> 00:29:11,246 Precisamos dar a ele um novo objetivo. 401 00:29:11,625 --> 00:29:14,959 Quando ele tiver um novo objetivo, sua nova vida vai começar. 402 00:29:23,762 --> 00:29:25,002 O que você está pensando? 403 00:29:26,974 --> 00:29:32,140 O superintendente disse que meus dias aqui estão chegando ao fim. 404 00:29:32,980 --> 00:29:36,564 Eu vou ser liberado no próximo ano. 405 00:29:38,527 --> 00:29:41,610 O que vou fazer quando eu sair? 406 00:29:42,614 --> 00:29:45,026 As coisas que os outros não podem fazer, Ajay. 407 00:29:45,784 --> 00:29:51,746 Nem todo mundo tem a força para suportar e lutar como você faz. 408 00:29:51,748 --> 00:29:53,204 Ele está certo, Ajay. 409 00:29:53,625 --> 00:29:57,084 E estamos com você, então seu objetivo está perto. 410 00:29:57,713 --> 00:30:00,626 - Um objetivo. - Ajay. 411 00:30:00,632 --> 00:30:04,876 Por que não saímos daqui e ajudamos aqueles que estão desamparados. 412 00:30:05,178 --> 00:30:06,339 Sozinhos. 413 00:30:06,346 --> 00:30:08,007 E se sentem derrotados pelo sistema. 414 00:30:09,391 --> 00:30:10,552 Ajay? 415 00:30:11,852 --> 00:30:13,183 Eles já vão. 416 00:30:17,357 --> 00:30:19,519 Seu filho vai ficar bem. 417 00:30:20,193 --> 00:30:21,775 Assim como eu. 418 00:30:22,279 --> 00:30:24,771 Nós sempre seremos gratos a você. 419 00:30:25,073 --> 00:30:26,359 Obrigado, senhor. 420 00:30:26,366 --> 00:30:28,232 Obrigado. 421 00:30:33,248 --> 00:30:36,457 Ajay, estamos ficando atrasados. Vamos? 422 00:30:36,752 --> 00:30:40,666 Deixe-me chamar no palco, Sr. Ajay Satyakant Mehra. 423 00:30:40,881 --> 00:30:45,717 Ele deve vir aqui e dar o prêmio de bravura a esses jovens corajosos. 424 00:30:47,596 --> 00:30:51,089 Eu caí na correnteza enquanto andava de jangada. 425 00:30:51,391 --> 00:30:55,055 Mas esses jovens loucos salvaram minha vida. 426 00:30:57,814 --> 00:30:59,771 Zoya Sehgal. 427 00:31:01,109 --> 00:31:02,315 Varun Jain. 428 00:31:02,319 --> 00:31:03,309 Meu filho. 429 00:31:04,154 --> 00:31:06,020 - Obrigado. Muito obrigado. - Rohan Kriplani. 430 00:31:06,031 --> 00:31:07,192 Sim! 431 00:31:08,658 --> 00:31:11,616 - Obrigado. Obrigado, senhor. - Anushka Kulkarni. 432 00:31:13,163 --> 00:31:15,200 Obrigado, senhor. Obrigado. 433 00:31:17,084 --> 00:31:19,576 Por favor, compartilhe algumas palavras com esses jovens. 434 00:31:27,928 --> 00:31:30,670 Tudo o que eu gostaria de dizer é... 435 00:31:32,015 --> 00:31:34,177 Se vamos apoiar a verdade. 436 00:31:35,435 --> 00:31:38,644 Então não devemos desistir até que ganhemos. 437 00:31:38,647 --> 00:31:44,359 Sim, senhor. Não vamos desistir. 438 00:31:44,903 --> 00:31:47,144 Sim, senhor. Não vamos desistir. 439 00:31:47,656 --> 00:31:49,272 Bem dito, Ajay. 440 00:31:49,282 --> 00:31:51,569 Você está compartilhando grande conhecimento com esses jovens. 441 00:31:51,576 --> 00:31:55,410 De acordo com isso, nossos filhos devem continuar fazendo essas coisas estúpidas. 442 00:31:55,414 --> 00:31:57,781 - Veja, isso não foi tão difícil. - Senhor Ajay... 443 00:31:57,791 --> 00:31:59,498 Eu sou Zoya. Zoya Sehgal. 444 00:32:00,210 --> 00:32:02,417 O senhor Alnoor me conhece. Eu sou uma blogueira. 445 00:32:02,587 --> 00:32:04,077 Pais fingidos. 446 00:32:04,089 --> 00:32:05,375 Você leu meu blog? 447 00:32:05,590 --> 00:32:06,830 Senhor, eu sou um grande fã. 448 00:32:06,842 --> 00:32:08,253 Posso tirar um selfie com você? 449 00:32:08,260 --> 00:32:09,125 - Certo. - Olá. 450 00:32:10,595 --> 00:32:14,008 Apenas salte e agarre. 451 00:32:17,769 --> 00:32:22,388 Apenas salte e agarre. 452 00:32:26,236 --> 00:32:27,601 Uma corda delicada. 453 00:32:28,155 --> 00:32:29,520 O coração canta. 454 00:32:30,240 --> 00:32:33,107 Pode ser para os outros, nos não incomodamos. 455 00:32:34,119 --> 00:32:35,609 Todo dia. 456 00:32:36,121 --> 00:32:37,987 É hoje. 457 00:32:38,165 --> 00:32:40,623 Não tem nada a ver com amanhã. 458 00:32:41,001 --> 00:32:44,539 Tristeza, segure uma faca afiada. 459 00:32:44,838 --> 00:32:48,627 Como podemos evitar dificuldades em nossas vidas? 460 00:32:48,800 --> 00:32:52,839 Vamos mudar a direção do vento. 461 00:32:52,846 --> 00:32:56,555 Nós viveremos nossas vidas como queremos. 462 00:32:56,558 --> 00:32:57,389 Amigos. 463 00:32:57,392 --> 00:33:01,431 Apenas salte e agarre. 464 00:33:04,858 --> 00:33:09,398 Apenas salte e agarre. 465 00:33:37,098 --> 00:33:38,213 Se sentindo triste. 466 00:33:39,059 --> 00:33:40,424 Apenas deixe-o explodir. 467 00:33:41,061 --> 00:33:43,769 É inútil ficar de mau humor. 468 00:33:44,940 --> 00:33:48,103 Construa suas próprias oportunidades. 469 00:33:48,902 --> 00:33:51,519 Esse é o nosso fundamento, nosso princípio. 470 00:33:51,738 --> 00:33:55,447 Apenas salte e agarre a felicidade. 471 00:33:55,700 --> 00:33:59,659 Esprema isso, a vida não é nada, além de uma laranja fresca. 472 00:33:59,663 --> 00:34:03,531 Vamos mudar a direção do vento. 473 00:34:03,542 --> 00:34:07,410 Nós viveremos nossas vidas como queremos. 474 00:34:07,420 --> 00:34:12,210 Apenas salte e agarre. 475 00:34:15,387 --> 00:34:20,177 Apenas salte e agarre. 476 00:34:23,895 --> 00:34:27,513 O poder das nossas mãos... 477 00:34:28,233 --> 00:34:31,225 Nós vamos aproveitar. 478 00:34:31,778 --> 00:34:35,316 Todas as regras tortuosas... 479 00:34:36,074 --> 00:34:39,362 - Vamos quebrar. 480 00:34:39,369 --> 00:34:40,985 Nós não somos crianças, não confunda. 481 00:34:41,162 --> 00:34:43,153 Nós não somos fracos, não quebramos. 482 00:34:43,164 --> 00:34:45,405 - Seja o que for, seja o que for. 483 00:34:45,417 --> 00:34:47,328 Afaste as pessoas. 484 00:34:47,335 --> 00:34:48,951 - Não nos detenha. 485 00:34:48,962 --> 00:34:51,044 O frio, não nos machuca. 486 00:34:51,047 --> 00:34:53,334 - Seja o que for, seja o que for. 487 00:34:53,341 --> 00:34:56,675 Pare de nos incomodar assim. 488 00:34:56,678 --> 00:35:01,673 Amigos, apenas salte e agarre. 489 00:35:05,145 --> 00:35:09,685 Apenas salte e agarre. 490 00:35:13,528 --> 00:35:17,396 Um amigo, um amigo querido... 491 00:35:17,407 --> 00:35:20,650 Se tornou um amigo especial. 492 00:35:21,369 --> 00:35:24,737 Como um presente, enviado por Deus. 493 00:35:25,332 --> 00:35:28,074 Estarei com você até o fim. 494 00:35:28,251 --> 00:35:31,744 Com um companheiro, a viagem se torna bonita. 495 00:35:32,130 --> 00:35:35,873 - Como podemos ficar longe um do outro? 496 00:35:36,051 --> 00:35:39,885 Vamos mudar a direção do vento. 497 00:35:39,888 --> 00:35:43,506 Nós viveremos nossas vidas como queremos. 498 00:35:43,933 --> 00:35:48,848 Amigos, apenas salte e agarre. 499 00:35:51,900 --> 00:35:56,645 Apenas salte e agarre. 500 00:36:00,283 --> 00:36:04,743 Apenas salte e agarre. 501 00:36:04,746 --> 00:36:07,955 Apenas salte e agarre. 502 00:36:08,166 --> 00:36:12,410 Apenas salte e agarre. 503 00:36:12,420 --> 00:36:15,754 Apenas salte e agarre. 504 00:36:15,757 --> 00:36:18,545 Apenas salte e agarre. 505 00:36:20,970 --> 00:36:22,176 Vovô! 506 00:36:22,597 --> 00:36:24,304 Meu querido. 507 00:36:24,599 --> 00:36:25,885 Como você está? 508 00:36:26,810 --> 00:36:28,300 Você parece cansado. 509 00:36:28,311 --> 00:36:29,551 Eu estou tão cansado. 510 00:36:29,562 --> 00:36:31,269 E agora temos que passar a noite inteira editando. 511 00:36:31,439 --> 00:36:32,895 Peça algumas pizzas para nós. 512 00:36:33,024 --> 00:36:34,765 Nós vamos trabalhar a noite. Ok? 513 00:36:34,776 --> 00:36:35,516 Ok, bile. 514 00:36:35,527 --> 00:36:37,268 À noite? Mas você está cansada. 515 00:36:37,278 --> 00:36:38,985 - Vovô...fique com Skype. - Ok. 516 00:36:38,988 --> 00:36:40,444 - Alimente ele. - Ok. 517 00:36:40,448 --> 00:36:41,654 Não dê uvas a ele, ok? 518 00:36:41,658 --> 00:36:43,319 Como posso dar uvas a ele? 519 00:36:43,326 --> 00:36:45,283 - Garota estranha. - Como vai, vovô? 520 00:36:45,286 --> 00:36:47,448 Eu estou faminto. Estou faminto. 521 00:36:47,455 --> 00:36:49,537 Ok. O que você quer? 522 00:36:49,666 --> 00:36:51,452 Peça 2 cheeseburgers e uma coca para mim. 523 00:36:51,626 --> 00:36:52,457 Peça pizza. 524 00:36:52,460 --> 00:36:54,167 Quero 2 hambúrgueres. 525 00:36:54,421 --> 00:36:57,379 - Por favor. - OK. Eu sou seu avô. 526 00:36:57,924 --> 00:36:59,289 E não sua avó. 527 00:36:59,300 --> 00:37:00,711 O que você está dizendo? 528 00:37:00,719 --> 00:37:02,050 - Ainda assim, você terá tudo. - Me dê o controle remoto. 529 00:37:02,053 --> 00:37:04,215 Coloque no jogo. Está passando o jogo. - Pegue. 530 00:37:07,350 --> 00:37:08,681 Ei, você pode ler isso? 531 00:37:08,977 --> 00:37:11,139 Utterly Butterly de frango. 532 00:37:11,146 --> 00:37:14,104 Exatamente, combina com você perfeitamente. 533 00:37:56,566 --> 00:37:59,103 Ajay, um acidente que aconteceu na estrada Pen... 534 00:37:59,277 --> 00:38:00,859 O senhor D'Souza estava dentro do carro. 535 00:38:09,078 --> 00:38:12,537 Senhor, havia mais 8-10 pessoas além do senhor Joe. 536 00:38:12,540 --> 00:38:16,033 E o motorista do petroleiro também foi queimado até a morte. 537 00:38:21,049 --> 00:38:22,289 Ajay, cunhada. 538 00:38:24,803 --> 00:38:27,420 Joe! 539 00:38:28,139 --> 00:38:29,800 Quero ver o Joe. 540 00:38:30,183 --> 00:38:31,344 Meu Deus! 541 00:38:31,810 --> 00:38:32,971 Joe! 542 00:38:38,525 --> 00:38:41,517 Joe! Não, Joe! Não, Joe! 543 00:38:42,779 --> 00:38:45,441 Joe! Meu Joe! Eu quero ir... 544 00:38:45,448 --> 00:38:47,030 Deixe-me vê-lo uma vez. 545 00:38:47,033 --> 00:38:51,027 - Deixe-me... oh meu Deus. - Um acidente na estrada Pen em Mumbai. 546 00:38:51,037 --> 00:38:54,530 Temos informações de que 8-10 morreram neste acidente. 547 00:38:54,541 --> 00:38:57,909 Ex vice-comissário e ativista da RTI. 548 00:38:57,919 --> 00:38:59,626 ...Joe D'Souza... 549 00:39:25,113 --> 00:39:27,525 Este incidente... - Pessoal! Pessoal, ele o matou. 550 00:39:27,532 --> 00:39:28,567 - Joe D'Souza! - Quem? 551 00:39:28,575 --> 00:39:30,532 O ativista da RTI. Kabir atirou nele. 552 00:39:30,535 --> 00:39:31,616 Merda, ele o matou. 553 00:39:31,619 --> 00:39:32,654 Merda. 554 00:39:32,662 --> 00:39:36,280 - Eu estava assistindo isto e de repente o... - O que aconteceu? Veja isto avô. 555 00:39:38,626 --> 00:39:39,457 Raj Bansal. 556 00:39:39,460 --> 00:39:41,201 E este é Kaka Sahib, que é o ministro da casa. - Merda. 557 00:39:41,379 --> 00:39:42,540 Eu vou blogar isso agora. 558 00:39:42,547 --> 00:39:43,582 - Não, Zoya. - Por quê? 559 00:39:43,590 --> 00:39:45,581 Levará apenas dois segundos para rastrear seu endereço IP. 560 00:39:45,592 --> 00:39:46,582 - Exatamente. - Merda. 561 00:39:46,593 --> 00:39:47,958 Devemos entregar a polícia. 562 00:39:47,969 --> 00:39:48,754 Você perdeu a cabeça? 563 00:39:48,761 --> 00:39:50,047 O ministro do Interior está envolvido nisso. 564 00:39:50,054 --> 00:39:51,044 Ajay Mehra. 565 00:39:51,055 --> 00:39:52,921 - Precisamos levar isso para Ajay Mehra. - Não! 566 00:39:53,850 --> 00:39:55,807 Nada de Ajay Mehra. Não! 567 00:39:55,810 --> 00:39:57,676 Ninguém vai contar nada a ninguém. 568 00:39:57,687 --> 00:39:59,428 Vocês não sabem nada. 569 00:39:59,731 --> 00:40:00,641 Venham comigo. 570 00:40:00,648 --> 00:40:04,767 Este é o maior acidente de trânsito na estrada Pen em Mumbai até agora. 571 00:40:04,777 --> 00:40:07,565 Acredita-se que 8-10 pessoas morreram nele. 572 00:40:07,572 --> 00:40:08,277 O que? 573 00:40:08,281 --> 00:40:10,739 Vocês viram isso? - O ex comissário-adjunto e ativista da RTI. 574 00:40:10,742 --> 00:40:11,982 Vocês estão vendo isso? 575 00:40:12,410 --> 00:40:16,779 Transformaram um assassinato em um acidente. 576 00:40:16,789 --> 00:40:19,076 Eles mataram 8-10 pessoas. 577 00:40:19,959 --> 00:40:23,077 - Estas imagens podem perturbá-los. - Rohan, ligue para seu pai. 578 00:40:23,546 --> 00:40:24,911 E peça para ele vir aqui imediatamente. 579 00:40:24,923 --> 00:40:26,539 Sim, meu pai. 580 00:40:26,549 --> 00:40:30,713 Está claro que no acidente na estrada Pen, que o nosso fundador... 581 00:40:30,720 --> 00:40:33,678 e outras 10 pessoas morreram... 582 00:40:33,681 --> 00:40:36,218 Aconteceu devido ao erro do motorista do petroleiro. 583 00:40:36,225 --> 00:40:38,683 - E má gestão do departamento de estrada. - Muito bom. 584 00:40:38,686 --> 00:40:41,223 A família Satyakam reza por Joe D'Souza e... 585 00:40:41,230 --> 00:40:44,768 Sr. Bansal... boa liberdade. 586 00:40:44,776 --> 00:40:47,143 Troy é ótimo. 587 00:40:47,153 --> 00:40:50,737 Ele matou 11 pessoas junto com D'Souza. 588 00:40:50,740 --> 00:40:55,075 Isso tornou o acidente bastante convincente. 589 00:40:55,078 --> 00:40:58,821 E o modo como Satyakam o confirmou... 590 00:40:58,831 --> 00:41:01,163 Agora estou relaxado. 591 00:41:01,167 --> 00:41:03,750 - Eu estou relaxado. - Boa noite. 592 00:41:06,965 --> 00:41:08,126 - Seus ratos socialistas! 593 00:41:08,132 --> 00:41:09,372 - Anarquistas malditos! 594 00:41:09,384 --> 00:41:11,170 Qual é a sua contribuição para o crescimento deste país? 595 00:41:11,177 --> 00:41:12,542 Somos nós que criamos riqueza. 596 00:41:12,553 --> 00:41:14,135 - Somos nós que fornecemos empregos. 597 00:41:14,138 --> 00:41:15,628 - Somos nós que comovemos todos vocês. 598 00:41:15,640 --> 00:41:17,381 - Sempre criam obstáculos para nós. 599 00:41:17,392 --> 00:41:18,427 - Todos vocês devem morrer. 600 00:41:18,434 --> 00:41:20,016 - E eu vou matar todos vocês. 601 00:41:26,192 --> 00:41:27,273 Onde está o papai? 602 00:41:27,276 --> 00:41:28,186 Ali. 603 00:41:28,194 --> 00:41:29,355 - Ananya! - Ananya! 604 00:41:29,362 --> 00:41:30,898 Volte, querida. 605 00:41:32,865 --> 00:41:33,855 Papai! 606 00:41:38,037 --> 00:41:39,277 Olhe para isto, papai. 607 00:41:39,288 --> 00:41:42,576 Mamãe ganhou um prêmio. Eu também fui ao palco. 608 00:41:42,583 --> 00:41:44,290 Por que você não foi? 609 00:41:45,086 --> 00:41:47,919 Querida, eu estava... Prema. 610 00:41:47,922 --> 00:41:50,380 Ananya, você tem que ir para a escola pela manhã. 611 00:41:50,383 --> 00:41:52,090 Dê boa noite a todos. 612 00:41:52,093 --> 00:41:53,800 - Boa noite, papai. - Boa noite. 613 00:41:54,137 --> 00:41:56,344 - Boa noite, vovó. - Boa noite, querida. 614 00:41:57,306 --> 00:41:58,637 Boa noite, mãe. 615 00:41:58,933 --> 00:42:00,264 Boa noite, Ananya. 616 00:42:00,268 --> 00:42:04,136 O que há de errado, filho? Você parece chateado. 617 00:42:04,564 --> 00:42:08,899 Nada, mãe. É apenas... Você deve ir descansar. 618 00:42:18,244 --> 00:42:19,826 O que há de errado, Raj? 619 00:42:20,747 --> 00:42:25,833 Na verdade, hoje, eu percebi que o império enorme que meu pai construiu... 620 00:42:27,003 --> 00:42:32,544 ...nosso legado, nosso filho não será capaz de levá-lo adiante. 621 00:42:37,597 --> 00:42:38,587 Por que você diz isso? 622 00:42:39,015 --> 00:42:41,347 Gostaria que você pudesse testemunhar sua raiva hoje. 623 00:42:41,893 --> 00:42:44,351 Ele atirou em um homem hoje. E a maneira como ele atirou. 624 00:42:44,353 --> 00:42:45,639 Atirou? O que você quer dizer? 625 00:42:45,646 --> 00:42:47,887 O que quer dizer com atirar? Ele matou alguém? 626 00:42:48,608 --> 00:42:49,769 Sim. 627 00:42:49,776 --> 00:42:51,062 Mas o assassinato foi resolvido. 628 00:42:51,069 --> 00:42:53,276 - O que você está dizendo? - Mas o assassinato foi resolvido. 629 00:42:53,279 --> 00:42:54,644 Eu disse para não lhe dar uma arma. 630 00:42:54,655 --> 00:42:55,861 - Não se trata da arma. - Eu já disse. 631 00:42:55,865 --> 00:42:57,697 Amanhã ele mata alguém com seu carro... 632 00:42:57,700 --> 00:42:59,236 ...você vai me pergunta por que eu lhe dei um carro? 633 00:42:59,243 --> 00:43:01,575 - Eu vou! Eu certamente irei! - Por favor tente entender. 634 00:43:02,872 --> 00:43:05,330 Estou chocado com a raiva com que ele matou aquele homem. 635 00:43:05,625 --> 00:43:07,286 Sua atitude, seus pensamentos. 636 00:43:07,585 --> 00:43:10,748 Como ele vai administrar um império tão grande com tanta raiva? 637 00:43:10,755 --> 00:43:12,712 Falhamos como pais. 638 00:43:13,049 --> 00:43:14,665 Que tipo de educação você deu a ele? 639 00:43:14,675 --> 00:43:16,040 - Eu? - Sim, você. 640 00:43:16,052 --> 00:43:18,214 - Eu... - Você é a mãe dele. 641 00:43:18,221 --> 00:43:20,337 Você nunca me deixou ser uma mãe, Raj. 642 00:43:20,681 --> 00:43:22,843 Eu era apenas uma babá do seu príncipe. 643 00:43:23,392 --> 00:43:27,852 Eu dei à luz a ele, mas você educou ele. 644 00:43:28,189 --> 00:43:32,934 Você não o impediu quando ele insultou os mais velhos e os criados. 645 00:43:33,236 --> 00:43:37,230 Você deu a ele tudo o que queria. 646 00:43:37,740 --> 00:43:41,449 Você fez um grande mundo Bansal para o príncipe... 647 00:43:41,452 --> 00:43:44,365 Onde ele pensava que tinha direito a tudo e a qualquer coisa. 648 00:43:44,705 --> 00:43:46,161 Você é responsável por isso. 649 00:43:46,582 --> 00:43:47,788 Você fez dele um... 650 00:43:49,418 --> 00:43:51,000 Você o transformou em assassino. 651 00:44:02,807 --> 00:44:04,138 - Isso é tudo? Sim. - Sim, pai. 652 00:44:04,142 --> 00:44:05,428 - Não restou nada? - Não. 653 00:44:05,434 --> 00:44:06,765 - Tem certeza disso? - Sim, senhor. 654 00:44:06,769 --> 00:44:08,680 - Vamos. - Tio. 655 00:44:09,397 --> 00:44:11,104 Mas o que você vai fazer? 656 00:44:13,025 --> 00:44:15,392 Querida, você sabe que eu sou advogado, certo? 657 00:44:15,403 --> 00:44:16,268 Sim. 658 00:44:16,279 --> 00:44:18,737 Eu farei o que você quiser fazer. 659 00:44:19,282 --> 00:44:20,864 Mas do meu jeito. 660 00:44:23,286 --> 00:44:24,902 Outra coisa. 661 00:44:24,912 --> 00:44:28,030 Vocês não vão mencionar isso para ninguém. 662 00:44:29,750 --> 00:44:31,332 - Prometem? - Sim, tio. 663 00:44:31,335 --> 00:44:33,076 - Sim, tio. - Vamos. Ok. 664 00:44:48,060 --> 00:44:50,427 Condenado. Oh maldito... 665 00:44:56,068 --> 00:44:57,809 Que porcaria! 666 00:44:58,070 --> 00:45:01,688 Isso faz com que pareça que matei ele de propósito. 667 00:45:02,450 --> 00:45:04,157 Mas não foi assim. 668 00:45:04,660 --> 00:45:06,242 Bem feito, Kaka Sahib. 669 00:45:06,245 --> 00:45:10,330 Você convidou a própria pessoa que vim aqui para reclamar. 670 00:45:10,333 --> 00:45:12,324 Sr. D'Souza. 671 00:45:12,335 --> 00:45:16,329 Você fez um bom nome para si mesmo com suas aplicações RTI. 672 00:45:16,339 --> 00:45:17,829 É hora de acabar com isso. 673 00:45:18,299 --> 00:45:20,381 Agora é hora de juntar as mãos e avançar. 674 00:45:20,384 --> 00:45:22,421 Kaka Sahib, quantas vezes eu tenho que te dizer. 675 00:45:22,803 --> 00:45:25,511 Eu não uso mais um uniforme. Estou aposentado. 676 00:45:26,098 --> 00:45:29,682 Então, eu não sou mais forçado a seguir suas ordens. 677 00:45:30,561 --> 00:45:32,973 Em vez disso, tenho o hábito de acompanhar. 678 00:45:36,108 --> 00:45:37,189 Veja isso. 679 00:45:37,193 --> 00:45:41,778 3452 famílias que você arruinou. 680 00:45:42,281 --> 00:45:47,367 Reabilite suas casas, fazendas e animais e o problema está resolvido. 681 00:45:47,370 --> 00:45:48,576 Sr. D'Souza. 682 00:45:49,330 --> 00:45:53,540 Demos a eles a compensação que o governo nos ordenou. 683 00:45:53,542 --> 00:45:56,409 Você não deu nada a eles, os enganou. 684 00:45:57,755 --> 00:45:59,837 Em troca de uma mera compensação, 685 00:45:59,840 --> 00:46:02,502 Você roubou as terras desses pobres analfabetos. 686 00:46:02,510 --> 00:46:03,671 Vamos, Sr. D'Souza. 687 00:46:03,928 --> 00:46:06,420 As pessoas vão conseguir emprego por causa do projeto. 688 00:46:06,430 --> 00:46:08,341 Se eles não morrerem de fome até então. 689 00:46:08,766 --> 00:46:11,724 Tudo o que fizemos foi feito com a aprovação do governo. 690 00:46:11,727 --> 00:46:13,968 De que governo você está falando? 691 00:46:14,272 --> 00:46:18,106 O governo que dança nu para suas músicas? 692 00:46:18,109 --> 00:46:21,693 Como se atreve a falar com o meu pai assim, seu escravo podre? 693 00:46:21,696 --> 00:46:22,777 O que você disse? 694 00:46:22,780 --> 00:46:25,693 Deixe-me. - É o que seu pai quer que façamos. 695 00:46:25,700 --> 00:46:26,986 - Sr. D'Souza. - Deixe-me. 696 00:46:26,993 --> 00:46:29,200 - O governo também é seu escravo. - Deixe-me. 697 00:46:29,203 --> 00:46:31,035 Água, electricidade, rede telefónica. - Deixe-me. 698 00:46:31,205 --> 00:46:32,616 - Tudo pertence a você. - Deixe-me ou eu vou te matar. 699 00:46:32,623 --> 00:46:33,829 Tudo pertence ao seu pai. 700 00:46:33,833 --> 00:46:36,200 A única coisa que resta é a sua imagem sobre a moeda. 701 00:46:36,210 --> 00:46:37,541 Você está fazendo este país... 702 00:46:39,130 --> 00:46:40,336 Agora você entende? 703 00:46:40,965 --> 00:46:42,376 Sim. Eu entendo completamente. 704 00:46:42,717 --> 00:46:44,503 Você não tem culpa, filho. 705 00:46:44,927 --> 00:46:47,214 É justificado. È Justificado. 706 00:46:47,513 --> 00:46:51,427 Estava eventualmente destinado a acontecer isso com Joe D'Souza. 707 00:46:51,434 --> 00:46:53,675 Daí, eu trouxe tudo aqui. 708 00:46:53,686 --> 00:46:57,520 Sr. Kriplani, o que quer dizer? 709 00:46:57,982 --> 00:47:00,349 Que você não fez nenhuma cópia dele? 710 00:47:00,860 --> 00:47:03,067 O que? O que você está dizendo? 711 00:47:03,070 --> 00:47:05,027 Você devia ter feito uma cópia de segurança. 712 00:47:05,573 --> 00:47:06,779 Você está me acusando. 713 00:47:06,782 --> 00:47:08,523 Você é um advogado. 714 00:47:10,077 --> 00:47:12,318 Você está me entendendo mal. Eu... 715 00:47:12,330 --> 00:47:14,321 Olha Sr. Raj, eu sou um advogado corporativo. 716 00:47:14,332 --> 00:47:16,824 Você me conhece, eu fiz tudo isso. 717 00:47:16,834 --> 00:47:18,620 Kaka Sahib está fazendo uma acusação contra mim. 718 00:47:18,627 --> 00:47:20,538 - Relaxe Kriplani. - Eu fiz tudo isso por você. 719 00:47:20,546 --> 00:47:21,377 Relaxe. 720 00:47:21,881 --> 00:47:25,795 Ele está apenas assegurando. E eu confio em você. 721 00:47:25,801 --> 00:47:27,587 - E agradeço o seu gesto. - Obrigado. 722 00:47:27,595 --> 00:47:29,927 Muito em breve, você receberá uma chamada do meu departamento de contas. 723 00:47:30,139 --> 00:47:31,129 Não. 724 00:47:31,807 --> 00:47:33,343 Por que você está tomando o caminho errado? 725 00:47:33,351 --> 00:47:34,841 Olha, você está entendendo tudo errado. 726 00:47:34,852 --> 00:47:36,513 Eu não fiz tudo isso pelo dinheiro. 727 00:47:36,520 --> 00:47:39,683 Sr. Kriplani, controle-se. Não não. Senhor Kriplani, por favor. 728 00:47:39,690 --> 00:47:41,897 É por isso que trouxe todas essas coisas comigo. - Acalme-se. 729 00:47:41,901 --> 00:47:44,268 Eu falei sobre o dinheiro apenas como um gesto bom de nossa parte. 730 00:47:44,278 --> 00:47:45,609 Năo, eu não quero dinheiro. 731 00:47:45,613 --> 00:47:46,978 Você não precisa se preocupar com nada. 732 00:47:46,989 --> 00:47:48,605 - Por favor relaxe. - Sr. Kriplani. 733 00:47:48,616 --> 00:47:52,359 Espero não se importe em compartilhar detalhes daqueles 4 jovens conosco. 734 00:47:52,870 --> 00:47:54,656 Eles não dirão uma palavra sobre isso a ninguém, senhor. 735 00:47:54,663 --> 00:47:57,701 Sr. Kriplani, Troy é o nosso chefe de segurança. - Ok. 736 00:47:57,708 --> 00:47:59,290 É apenas uma questão normal de segurança. 737 00:47:59,460 --> 00:48:01,201 Você não precisa ficar assustado. 738 00:48:01,212 --> 00:48:04,170 Como você disse, meu filho é como seu próprio filho. - Absolutamente. 739 00:48:04,173 --> 00:48:07,507 Da mesma forma, seu filho é a minha vida, meu próprio filho. 740 00:48:07,510 --> 00:48:08,796 Certo, relaxa. 741 00:48:09,136 --> 00:48:10,092 Sim? 742 00:48:10,096 --> 00:48:12,258 Obrigado. Muito obrigado. 743 00:48:12,723 --> 00:48:13,588 Obrigado. 744 00:48:21,232 --> 00:48:22,188 Esse cara. 745 00:48:22,650 --> 00:48:24,140 Ele é muito engraçado. 746 00:48:24,151 --> 00:48:25,232 Kabir. 747 00:48:26,153 --> 00:48:28,815 Estou amaldiçoado. 748 00:48:28,823 --> 00:48:31,690 Pare de se preocupar com seu filho. 749 00:48:31,700 --> 00:48:33,816 Teremos que ficar alertas agora. 750 00:48:34,203 --> 00:48:37,446 Sabe por que ninguém tocou em D'Souza? 751 00:48:37,456 --> 00:48:39,663 Porque ele tinha o apoio de Ajay Mehra. 752 00:48:39,667 --> 00:48:42,910 Ele é muito teimoso. Você não sabe que tipo de pessoa é Ajay Mehra. 753 00:48:43,170 --> 00:48:47,289 Balwant Rai esteve uma vez onde você está agora. 754 00:48:47,299 --> 00:48:50,087 Ele matou o irmão de Ajay Mehra. 755 00:48:50,094 --> 00:48:55,089 Toda a polícia de Mumbai, D'Souza e seus homens lhe forneceram segurança. 756 00:48:55,099 --> 00:48:57,932 Mas ninguém foi capaz de parar Ajay Mehra. 757 00:48:57,935 --> 00:49:00,017 Ele lhe deu 24 horas. 758 00:49:00,020 --> 00:49:03,604 Entrou na casa de Balwant Rai e atirou nele. 759 00:49:04,191 --> 00:49:08,560 E matou também todos os que estavam com ele. 760 00:49:08,571 --> 00:49:10,733 Ele matou todos eles. 761 00:49:11,073 --> 00:49:13,189 Ele é um sujeito louco e teimoso. 762 00:49:15,077 --> 00:49:19,162 Sr. Bansal, ele matou todos. 763 00:49:19,165 --> 00:49:21,281 Me ouviu? 764 00:49:21,292 --> 00:49:23,533 Você não sabe quem é Ajay Mehra. 765 00:49:23,544 --> 00:49:24,579 Quem é este Ajay Mehra? 766 00:49:24,587 --> 00:49:27,545 Estou pensando em meu filho e você está falando sobre Ajay Mehra. 767 00:49:27,548 --> 00:49:29,380 Quem diabos é este Ajay Mehra? 768 00:49:33,387 --> 00:49:35,173 - Por que você está olhando? 769 00:49:36,557 --> 00:49:38,673 A honestidade nunca morre. 770 00:49:39,560 --> 00:49:44,179 Quando uma pessoa corrupta morre, seu domínio acaba. 771 00:49:44,857 --> 00:49:49,727 - Mas quando um homem é honesto morre, seu domínio começa. 772 00:49:50,529 --> 00:49:53,271 - Satyakams nunca morre. 773 00:50:03,709 --> 00:50:05,871 - Bom dia, mãe. Bom dia, pai. - Bom dia. 774 00:50:05,878 --> 00:50:06,993 - Vejo você no tribunal. - Com certeza, senhor. 775 00:50:07,004 --> 00:50:07,744 Bom dia. 776 00:50:08,130 --> 00:50:09,916 Pai, o que você fez com aquele vídeo? 777 00:50:10,758 --> 00:50:12,499 Quero dizer qual é o progresso? 778 00:50:12,510 --> 00:50:13,716 Meus amigos estavam perguntando. 779 00:50:13,719 --> 00:50:16,381 Como nós não ouvimos qualquer notícia sobre eles sendo presos então... 780 00:50:16,388 --> 00:50:18,174 - Coma isso. - Sim, vou comer. 781 00:50:18,516 --> 00:50:20,257 Então, qual é o progresso, pai? 782 00:50:21,101 --> 00:50:24,389 Rohan, o progresso é que eu deixei todos vocês seguros. 783 00:50:24,396 --> 00:50:28,230 Seguros? - E tenho certeza, é isso que os outros pais também queriam. 784 00:50:28,567 --> 00:50:30,808 - Não está ficando tarde? - Sim. Vamos. 785 00:50:30,945 --> 00:50:31,810 Papai? 786 00:50:32,238 --> 00:50:33,945 Papai! Pai, espera! 787 00:50:34,240 --> 00:50:37,949 Rohan. - Mas o que significa ficarmos seguros? 788 00:50:38,744 --> 00:50:41,862 Eu dei o vídeo para aqueles a quem ele pertencia. 789 00:50:43,332 --> 00:50:45,949 Kabir Bansal assassinou o Sr. D'Souza. 790 00:50:46,669 --> 00:50:49,127 E você lhe deu a prova? 791 00:50:49,547 --> 00:50:52,665 - Rohan, é... - Pai... pai, ele está errado. 792 00:50:52,675 --> 00:50:53,881 O que está errado? 793 00:50:55,302 --> 00:50:56,588 É errado ser pai? 794 00:50:57,429 --> 00:50:58,885 É errado salvar a sua família? 795 00:50:59,306 --> 00:51:02,765 Não, pai. Mas é errado ter medo das pessoas erradas. 796 00:51:02,977 --> 00:51:04,513 E você é um advogado! 797 00:51:04,812 --> 00:51:06,678 Você representa a verdade e a justiça. 798 00:51:06,689 --> 00:51:08,271 Verdade e justiça? 799 00:51:10,025 --> 00:51:11,891 Você sabe qual é verdade e justiça hoje? 800 00:51:12,528 --> 00:51:15,737 Hoje a verdade e a justiça é Raj Bansal. 801 00:51:17,116 --> 00:51:21,610 Raj Bansal, hoje, é verdade e justiça! 802 00:51:22,621 --> 00:51:24,737 Ele deve estar tendo suas próprias razões, Rohan. 803 00:51:25,165 --> 00:51:27,702 Ele deve está genuinamente com medo do Sr. Bansal. 804 00:51:28,335 --> 00:51:29,416 Ele é um homem poderoso. 805 00:51:29,420 --> 00:51:30,876 Anushka está certa, Rohan. 806 00:51:31,171 --> 00:51:32,627 Como ela está certa? 807 00:51:33,090 --> 00:51:35,832 Se um advogado de sua estatura não pode trazer justiça a alguém. 808 00:51:36,051 --> 00:51:38,383 Então como um homem comum pode esperar algo deste país? 809 00:51:38,971 --> 00:51:40,712 E nossos pais são tão duvidosos. 810 00:51:41,098 --> 00:51:43,260 Eles nos ensinam uma coisa e fazem exatamente o oposto. 811 00:51:43,267 --> 00:51:45,099 - Pais fingidos. - O que? 812 00:51:45,394 --> 00:51:46,976 Pais fingidos. 813 00:51:48,147 --> 00:51:49,262 Você está certo, Zoya. 814 00:51:49,565 --> 00:51:50,930 Pais fingidos. 815 00:51:51,275 --> 00:51:53,562 Naquele dia deveríamos ter dado o vídeo para Ajay Mehra. 816 00:51:53,736 --> 00:51:55,647 Então o que você está esperando? 817 00:51:55,654 --> 00:51:57,190 Salvei o vídeo. 818 00:51:57,197 --> 00:51:59,689 Zoya? Quando? Como você fez isso? 819 00:52:00,326 --> 00:52:01,816 O que estamos esperando? Vamos. 820 00:52:13,172 --> 00:52:15,038 Ele agora vai ficar na academia militar, mãe. 821 00:52:15,049 --> 00:52:18,667 Fui eu quem o mimou, então sou eu que vai colocá-lo de volta aos trilhos. 822 00:52:41,659 --> 00:52:43,445 - Não. - Ligue para ele de novo. 823 00:52:46,705 --> 00:52:48,992 Você tem um problema de se curvar diante dos velhos também? 824 00:52:49,416 --> 00:52:50,451 Toque seus pés direito. 825 00:52:51,418 --> 00:52:52,123 Vá. 826 00:52:56,799 --> 00:53:02,420 Seus modos ajudam você a ganhar o mundo e não o seu ego. 827 00:53:09,436 --> 00:53:10,221 Ele não está atendendo? 828 00:53:12,856 --> 00:53:13,937 Sim, Zoya? 829 00:53:13,941 --> 00:53:15,306 Olá, senhor Alnoor. 830 00:53:15,317 --> 00:53:16,432 Posso falar com Ajay Mehra? 831 00:53:16,443 --> 00:53:17,899 Alguma emergência? 832 00:53:17,903 --> 00:53:20,270 Senhor, Joe D'Souza não morreu em um acidente. Ele foi assassinado. 833 00:53:20,280 --> 00:53:21,270 O que? 834 00:53:21,281 --> 00:53:23,147 - E temos prova. - Você tem certeza? 835 00:53:23,325 --> 00:53:26,158 Sim senhor. Podemos conversar com Ajay Mehra? 836 00:53:28,455 --> 00:53:30,617 Troy, os jovens têm uma cópia da prova. E eles estão com Ajay Mehra. 837 00:53:30,624 --> 00:53:31,534 Entendido. 838 00:53:31,542 --> 00:53:33,749 Sr. Bansal, os jovens têm uma cópia da prova. 839 00:53:33,752 --> 00:53:36,210 E fizeram contato com Ajay Mehra. 840 00:53:37,673 --> 00:53:38,504 Ajay. 841 00:53:40,384 --> 00:53:41,590 Tem uma emergência. 842 00:53:52,896 --> 00:53:54,432 - Olá, Zoya. - Senhor! Senhor Ajay! 843 00:53:54,440 --> 00:53:57,148 O filho de Raj Bansal, Kabir Bansal, o assassinou. 844 00:53:57,151 --> 00:53:58,437 Temos a prova, senhor. 845 00:53:58,444 --> 00:54:00,060 O que? De quem foi o assassinato? 846 00:54:00,070 --> 00:54:03,108 Fomos para o santuário de pássaros em Karnala para fazer um documentário. 847 00:54:03,115 --> 00:54:07,985 Uma de nossas câmeras capturou Kabir Bansal atirando em Joe D'Souza. 848 00:54:07,995 --> 00:54:11,784 Nossos ministros, Kaka Sahib e Raj Bansal, também estavam lá. 849 00:54:12,040 --> 00:54:13,951 Você sabe o que está dizendo? Você tem certeza disso? 850 00:54:13,959 --> 00:54:15,700 Sim senhor. Temos prova. 851 00:54:15,711 --> 00:54:17,998 Este incidente ocorreu em uma fazenda em Karnala. 852 00:54:18,005 --> 00:54:18,870 Onde você está? 853 00:54:18,881 --> 00:54:20,121 Na faculdade, senhor. 854 00:54:20,591 --> 00:54:22,127 Olá, senhor, sou Rohan. 855 00:54:22,134 --> 00:54:23,545 Rohan, sabe onde fica meu escritório? 856 00:54:23,552 --> 00:54:25,543 - Sim senhor. - Vá para lá. Estou indo. 857 00:54:25,554 --> 00:54:26,168 Ok. 858 00:54:26,180 --> 00:54:27,170 Vamos. Vamos, pessoal. 859 00:54:27,514 --> 00:54:29,346 Ligue para Kaka Sahib e Kriplani também. - Sim senhor. 860 00:54:29,349 --> 00:54:30,805 O que está acontecendo, Raj? 861 00:54:30,809 --> 00:54:32,265 Você disse que tudo ficaria bem. 862 00:54:32,603 --> 00:54:33,593 O que está acontecendo? Me conte algo. 863 00:54:33,604 --> 00:54:35,515 Sheetal, por favor. - Ajay Mehra está na Igreja Mount Mary, em Bandra. 864 00:54:35,522 --> 00:54:36,603 Faça o que tiver que fazer. 865 00:54:36,607 --> 00:54:38,314 Apenas certifique-se de que Kabir permaneça ileso. 866 00:54:38,317 --> 00:54:39,853 Não vou deixar nada acontecer a meu filho. Não se preocupe, Sheetal. - Zoya está na estrada Pedar. 867 00:54:40,027 --> 00:54:41,313 E nós estamos aqui. 868 00:54:41,528 --> 00:54:43,144 Joshi, o que você está esperando? 869 00:54:43,155 --> 00:54:44,611 Você não ligou para Kaka saheb? 870 00:54:44,740 --> 00:54:46,322 Zoya saiu? 871 00:54:46,325 --> 00:54:48,612 Você pode pegá-los aqui. Na estrada Senapati Bapat. 872 00:54:48,619 --> 00:54:50,030 - Me mantenha informado. - Sim senhor. 873 00:54:50,412 --> 00:54:51,573 - Vou pegar os garotos. - Pegue eles. 874 00:55:11,099 --> 00:55:12,214 Sim, Sr. Bansal? 875 00:55:12,226 --> 00:55:15,594 Imposto de renda, imposto de serviço, unidade de mídia, departamento de narcóticos. 876 00:55:15,604 --> 00:55:18,221 Use todos os departamentos e confisque o escritório de Ajay Mehra... 877 00:55:18,232 --> 00:55:20,849 Suas mídias e todas as suas propriedades, imediatamente. 878 00:55:21,276 --> 00:55:23,108 Por quê? O que aconteceu? 879 00:55:23,111 --> 00:55:24,567 Outra cópia daquele vídeo apareceu. 880 00:55:24,571 --> 00:55:26,187 Os jovens vão dar a Ajay Mehra. 881 00:55:26,198 --> 00:55:28,280 Por que você está me corrigindo? 882 00:55:28,283 --> 00:55:29,364 Apenas cale a boca. 883 00:55:29,368 --> 00:55:31,154 Faça o que eu digo. 884 00:55:36,375 --> 00:55:39,413 Kriplani, se você meu deu todas as cópias, 885 00:55:39,419 --> 00:55:41,786 então qual cópia os garotos vão dar a Ajay Mehra? 886 00:55:41,797 --> 00:55:42,912 Não tem outra cópia, Sr. Bansal. 887 00:55:42,923 --> 00:55:45,130 - Você está brincando comigo? - Não, de jeito nenhum. 888 00:55:45,133 --> 00:55:47,591 Pare seu filho, ou então eu vou matá-lo. 889 00:55:47,594 --> 00:55:48,550 Não! 890 00:55:54,977 --> 00:55:55,887 Senhor. Salve a Índia, senhor. 891 00:55:55,894 --> 00:55:56,634 Sim, Salve a Índia. 892 00:55:56,645 --> 00:55:59,353 Imposto de renda, imposto de serviço, departamento de narcóticos. 893 00:55:59,356 --> 00:56:01,688 Invada o Satyakam de Ajay Mehra. 894 00:56:01,692 --> 00:56:02,682 Ajay Mehra? 895 00:56:02,693 --> 00:56:04,730 Sim, ele estragou um grande momento. 896 00:56:08,782 --> 00:56:10,773 Senhor, Rohan não está atendendo a ligação de Kriplani. 897 00:56:13,370 --> 00:56:15,907 Preciso de sua supervisão pessoal. 898 00:56:15,914 --> 00:56:18,372 Vigie Ajay Mehra e todos os seus homens imediatamente. 899 00:56:18,375 --> 00:56:20,742 Troy, você precisa ser mais rápido. 900 00:56:21,879 --> 00:56:23,745 - Seu pai está ligando. - Não responda. 901 00:56:24,798 --> 00:56:27,586 Senhor, há apenas uma distância de 800 metros entre Troy e os garotos. 902 00:56:28,719 --> 00:56:29,959 Sim, Kriplani? 903 00:56:29,970 --> 00:56:31,176 - Olá, Kulkarni? - Sim. 904 00:56:31,179 --> 00:56:32,294 Chame Anushka imediatamente. 905 00:56:32,306 --> 00:56:34,092 - Rohan não está a atendendo minha ligação. - O que aconteceu? 906 00:56:34,099 --> 00:56:35,681 Eles fizeram uma cópia daquele vídeo. 907 00:56:35,684 --> 00:56:37,971 Os garotos vão dar a Ajay Mehra. - Uma cópia? 908 00:56:37,978 --> 00:56:38,763 Para Ajay Mehra? 909 00:56:38,770 --> 00:56:41,182 Ligue para ela imediatamente, ou todos eles vão morrer. 910 00:56:43,400 --> 00:56:45,141 Eles viraram à esquerda para a estrada Senapati Bapat. 911 00:56:47,738 --> 00:56:49,069 Vovô? 912 00:56:49,072 --> 00:56:51,109 - Olá, vovô? - O que é que você fez! 913 00:56:51,116 --> 00:56:52,857 De onde você tirou aquela cópia? 914 00:56:52,868 --> 00:56:55,451 Você vai dar aquela cópia para Ajay Mehra? 915 00:56:55,454 --> 00:56:57,821 Você não vai dar essa cópia para Ajay Mehra. 916 00:56:58,540 --> 00:57:00,577 Em vez disso, vá direto para a casa de Kriplani. 917 00:57:00,584 --> 00:57:01,415 Certo, vovô. 918 00:57:03,712 --> 00:57:04,998 400 metros. 919 00:57:05,505 --> 00:57:07,416 - O que aconteceu? - Ele está furioso. 920 00:57:07,633 --> 00:57:11,046 Ele me disse para não dá a cópia para Ajay Mehra. 921 00:57:11,053 --> 00:57:12,384 200 metros. 922 00:57:14,014 --> 00:57:16,722 Eu não entendo uma coisa, como ele soube... 923 00:57:16,725 --> 00:57:18,511 Que estamos levando a cópia para Ajay Mehra? 924 00:57:18,685 --> 00:57:21,894 Obviamente, Bansal grapeou nossos telefones. 925 00:57:21,897 --> 00:57:24,059 - O que? - Como mais ele saberia? 926 00:57:25,150 --> 00:57:26,265 100 metros. 927 00:57:32,199 --> 00:57:33,439 Troy, aonde você vai? 928 00:57:33,450 --> 00:57:35,862 - Você acabou de cruzá-los. - Parem. 929 00:57:42,960 --> 00:57:44,701 - E agora? - Quem são eles? 930 00:57:45,587 --> 00:57:47,624 - Caras, eles são os homens de Bansal. - Ah, merda. 931 00:57:53,220 --> 00:57:54,802 - Não! - Rohan! 932 00:57:57,891 --> 00:57:59,507 Ligue para Ajay Mehra, agora! 933 00:58:08,610 --> 00:58:09,395 Sim, Zoya? 934 00:58:10,028 --> 00:58:10,859 Senhor Ajay. 935 00:58:10,862 --> 00:58:13,274 Os homens de Bansal estão nos atacando. 936 00:58:13,281 --> 00:58:16,273 Senhor, eles grapearam nossos telefones. O que devemos fazer? 937 00:58:21,999 --> 00:58:22,989 Onde você está? 938 00:58:23,000 --> 00:58:24,456 Onde estamos? 939 00:58:25,002 --> 00:58:26,242 Espere! 940 00:58:31,717 --> 00:58:32,798 Pessoal! Onde estamos, pessoal? 941 00:58:32,801 --> 00:58:34,041 No shopping Phoenix. 942 00:58:34,052 --> 00:58:36,043 No estacionamento do shopping Phoenix, senhor. 943 00:58:36,054 --> 00:58:38,637 Não se preocupe, Zoya. Primeiro de tudo, destruam seus chips. 944 00:58:38,640 --> 00:58:39,755 Eu chego ai o mais rápido possível. 945 00:58:39,766 --> 00:58:41,256 Destruam seus chips. 946 00:58:41,268 --> 00:58:42,850 Me dê seus telefones. 947 00:58:42,853 --> 00:58:44,093 Destruam seus chips. 948 00:58:45,564 --> 00:58:48,898 Akshay, tem uma emergência no shopping Phoenix. 949 00:58:48,900 --> 00:58:50,436 Quatro garotos estão com problemas. 950 00:58:50,444 --> 00:58:51,809 Envie ajuda imediatamente. 951 00:58:51,820 --> 00:58:52,651 Sim senhor. 952 00:59:05,500 --> 00:59:08,959 Bansal tem militantes estrangeiros em sua segurança, certo? 953 00:59:08,962 --> 00:59:10,327 Estrangeiros altamente treinados. 954 00:59:51,129 --> 00:59:52,961 Vamos morrer, Rohan. 955 00:59:53,757 --> 00:59:55,043 Não posso fazer nada. 956 00:59:55,050 --> 00:59:57,917 - Faça alguma coisa. - Está preso... está preso. 957 00:59:58,887 --> 01:00:00,548 Rohan, o carro. Rohan. 958 01:00:20,200 --> 01:00:21,736 Rohan. - Não está ligando. 959 01:00:22,160 --> 01:00:23,195 Skype. 960 01:00:23,620 --> 01:00:24,906 - Vamos sair. Vamos. - Skype. 961 01:00:24,913 --> 01:00:25,823 Vamos. 962 01:00:27,290 --> 01:00:28,451 Ah não! 963 01:00:33,380 --> 01:00:34,711 - Eles estão vindo. - Ah, merda! 964 01:00:34,714 --> 01:00:36,296 - Nós precisamos ir. - Vamos. Vamos. 965 01:00:36,299 --> 01:00:37,414 Não por ai. 966 01:00:37,425 --> 01:00:38,586 - Suba. - Corre. 967 01:00:38,593 --> 01:00:39,833 Pessoal, estou sangrando. 968 01:00:40,262 --> 01:00:41,878 Pessoal, estou sangrando. 969 01:00:42,889 --> 01:00:43,720 Merda. 970 01:00:48,770 --> 01:00:49,851 Meu Deus! 971 01:00:53,859 --> 01:00:55,270 - Não, Rohan! - Não, Rohan! 972 01:00:55,277 --> 01:00:56,438 - Não! - Não, Rohan! 973 01:00:58,822 --> 01:01:00,438 Se vamos apoiar a verdade, 974 01:01:00,907 --> 01:01:03,274 ...nós não vamos desistir até que ganhemos. 975 01:01:04,661 --> 01:01:06,197 Se vamos apoiar a verdade... 976 01:01:06,538 --> 01:01:08,370 ...nós não vamos desistir até que ganhemos. 977 01:01:09,833 --> 01:01:11,289 Se vamos apoiar a verdade... 978 01:01:11,459 --> 01:01:13,621 ...nós não vamos desistir até que ganhemos. 979 01:01:31,062 --> 01:01:32,598 Vamos. Vamos. 980 01:01:33,148 --> 01:01:35,059 Minha perna! 981 01:01:35,775 --> 01:01:37,937 Varun, se apresse. Eles estão vindo. 982 01:01:37,944 --> 01:01:40,811 - Vamos! Vamos! Vamos! - Vamos, pessoal, vamos. 983 01:01:41,364 --> 01:01:42,604 Rohan vem! 984 01:01:44,659 --> 01:01:46,366 Você pegou eles, Troy? 985 01:01:46,369 --> 01:01:47,700 Vou pegar os garotos, senhor. 986 01:01:48,955 --> 01:01:50,241 Desça o carro. 987 01:01:57,797 --> 01:01:59,208 - Vocês dois, vão direto. - Sim senhor. 988 01:01:59,216 --> 01:01:59,830 Você sobe. 989 01:01:59,841 --> 01:02:00,706 Sim senhor. 990 01:02:01,218 --> 01:02:02,879 - Me dê nóticias ao vivo do shopping Phoenix. - Sim senhor. 991 01:02:03,261 --> 01:02:04,046 Venha, vamos. 992 01:02:04,054 --> 01:02:05,761 Troy, vá para a sala de segurança. 993 01:02:05,764 --> 01:02:07,129 Não se preocupe. Eu estou indo. 994 01:02:08,600 --> 01:02:10,011 O que aconteceu? 995 01:02:16,775 --> 01:02:18,732 - Pare. - Chegamos ao shopping, senhor. 996 01:02:18,735 --> 01:02:20,817 Aqueles caras também estão aqui. 997 01:02:23,365 --> 01:02:24,776 Precisamos continuar, pessoal. 998 01:02:26,117 --> 01:02:27,198 Vamos. Vamos. 999 01:02:33,667 --> 01:02:35,533 - Vamos, vamos. - Estou vindo. 1000 01:02:35,543 --> 01:02:36,704 Vamos. Vamos. 1001 01:02:40,799 --> 01:02:42,790 - Quem é você? - Não se preocupe. 1002 01:02:43,176 --> 01:02:44,257 Eu sou Satyakam. 1003 01:02:45,178 --> 01:02:46,964 Ajay Mehra telefonou. Ele está a caminho. 1004 01:02:47,264 --> 01:02:48,129 Venham comigo. 1005 01:02:49,015 --> 01:02:50,130 - Tudo bem, pessoal. Venham. - Tudo bem, pessoal. 1006 01:02:50,141 --> 01:02:50,926 Venham. Vamos. 1007 01:02:52,686 --> 01:02:54,142 Caras, eles entraram na Mãe Terra. 1008 01:02:54,521 --> 01:02:55,807 Acha que estamos a salvo aqui? 1009 01:02:55,814 --> 01:02:57,896 Sim. Ajay Mehra virá logo. 1010 01:02:58,275 --> 01:03:00,607 - Está sangrando demais. - Agua. 1011 01:03:00,860 --> 01:03:02,521 Tio, você tem uma caixa de primeiros socorros? - Sim. 1012 01:03:02,529 --> 01:03:04,270 - Pegue umas gazes, por favor. Você está bem? - Sim. 1013 01:03:05,407 --> 01:03:07,239 - Feche a porta. - Sim senhor. 1014 01:03:07,659 --> 01:03:08,239 Feche a porta. 1015 01:03:08,702 --> 01:03:09,533 Se apresse. 1016 01:03:10,036 --> 01:03:10,741 Feche a porta. 1017 01:03:16,001 --> 01:03:17,207 - Merda. - Levante, temos que ir. 1018 01:03:17,210 --> 01:03:18,245 Vamos. Vamos! 1019 01:03:18,253 --> 01:03:19,960 Vamos. Vamos. 1020 01:03:19,963 --> 01:03:22,000 Corre. Corre. - Saiam pela porta dos fundos. 1021 01:03:22,007 --> 01:03:22,963 Ei você! 1022 01:03:24,926 --> 01:03:26,587 - Mais rápido! - Vamos, pessoal. 1023 01:03:26,594 --> 01:03:28,005 Vai! Vai! Vai. 1024 01:03:29,889 --> 01:03:31,254 Se apressem. 1025 01:03:33,560 --> 01:03:34,971 Eles estão vindo. Vamos. 1026 01:03:34,978 --> 01:03:36,639 - Se apresse, Rohan! - Vá. 1027 01:03:38,023 --> 01:03:39,354 - Vá. - Vamos. 1028 01:03:40,900 --> 01:03:41,890 Corra, corra, corra. 1029 01:03:42,235 --> 01:03:43,441 Rohan. 1030 01:03:46,948 --> 01:03:48,438 - Vamos. - Vai! Vai! Vai! 1031 01:03:48,992 --> 01:03:50,528 - Venha, vamos. - Rohan, vamos. Rohan. 1032 01:03:51,703 --> 01:03:53,785 Vamos, mais rápido. 1033 01:03:55,290 --> 01:03:56,906 - Vamos. - Vão. 1034 01:03:58,001 --> 01:03:59,162 Não, não, não. 1035 01:03:59,169 --> 01:04:00,625 - O que aconteceu? - Voltem! 1036 01:04:00,628 --> 01:04:02,619 - Câmeras. - Câmeras? 1037 01:04:02,630 --> 01:04:04,086 - Estão nos observando. - O que? 1038 01:04:04,090 --> 01:04:05,797 Foi assim que eles sabiam que estávamos naquela loja. 1039 01:04:05,800 --> 01:04:07,586 Então o que devemos fazer? 1040 01:04:07,594 --> 01:04:09,631 Se ficarmos juntos, seremos um alvo. - Sim. 1041 01:04:09,637 --> 01:04:10,718 Acho que devemos nos separar. 1042 01:04:10,722 --> 01:04:12,429 - Não serão capazes de nos rastrear. - Isso faz sentido, pessoal. 1043 01:04:12,432 --> 01:04:14,218 Rapazes. Eles estão se separando. 1044 01:04:34,245 --> 01:04:35,861 Ela está fugindo. Mais rápido. 1045 01:04:37,248 --> 01:04:39,080 Não não. 1046 01:04:39,459 --> 01:04:40,574 Deixe-me. 1047 01:04:40,794 --> 01:04:41,704 Deixe-me! 1048 01:04:44,297 --> 01:04:46,288 Deixe-me! Deixe-me! 1049 01:05:02,524 --> 01:05:04,106 Anushka! 1050 01:05:05,985 --> 01:05:08,397 Joshi, bloquei todos os sinais deste shopping. - Sim senhor. 1051 01:05:08,405 --> 01:05:10,567 Nenhum vídeo deve ser carregado de lá. 1052 01:05:13,993 --> 01:05:15,324 Sachin, você perdeu ele. 1053 01:05:15,328 --> 01:05:16,614 Ele está perto da praça de alimentação. 1054 01:05:34,264 --> 01:05:35,595 Deixe-me! 1055 01:05:35,974 --> 01:05:37,510 Largue-me! 1056 01:05:39,769 --> 01:05:41,009 Deixe-me! 1057 01:05:41,354 --> 01:05:42,890 Imran, ela está bem acima de você. 1058 01:05:43,273 --> 01:05:44,604 Deixe-me! 1059 01:05:46,609 --> 01:05:47,644 Ah, merda! 1060 01:06:17,390 --> 01:06:18,630 Rohan! 1061 01:06:21,352 --> 01:06:22,638 Rohan! 1062 01:06:25,106 --> 01:06:26,346 Rohan! 1063 01:06:32,447 --> 01:06:33,858 Rohan, tenha cuidado. 1064 01:06:38,453 --> 01:06:39,614 - Vamos. Ande! - Vamos! 1065 01:06:40,288 --> 01:06:41,449 Pegue eles! Mais rápido! 1066 01:06:43,291 --> 01:06:44,827 Se apresse, Rohan. Se apresse. 1067 01:06:47,504 --> 01:06:49,086 Rapazes, peguem as motos. 1068 01:06:53,259 --> 01:06:54,795 Cuidado. 1069 01:06:55,762 --> 01:06:57,173 Rohan! 1070 01:06:57,889 --> 01:07:00,051 Deixe ele, eu disse para deixá-lo. 1071 01:07:00,975 --> 01:07:02,386 Zoya! 1072 01:07:04,562 --> 01:07:05,643 Rohan, vá, vá, vá. 1073 01:07:06,105 --> 01:07:07,220 Deixe-me! 1074 01:07:08,358 --> 01:07:09,814 Não pense, Rohan. Vá! 1075 01:07:09,817 --> 01:07:11,273 Vá, Rohan! 1076 01:07:23,331 --> 01:07:25,197 Leve ela para o estacionamento. 1077 01:08:14,966 --> 01:08:15,922 Sim! 1078 01:08:29,772 --> 01:08:30,853 Rohan! 1079 01:08:31,190 --> 01:08:33,898 - Rohan! - Rohan! 1080 01:08:34,110 --> 01:08:35,020 Rohan! 1081 01:08:35,028 --> 01:08:36,359 Está me ouvindo? 1082 01:08:37,155 --> 01:08:39,191 Rohan. 1083 01:08:39,198 --> 01:08:40,279 Rohan, levante-se. 1084 01:08:41,909 --> 01:08:46,278 Sr. Bansal, eu fechei Satyakam e triturei Ajay Mehra. 1085 01:08:46,289 --> 01:08:47,279 Boa. 1086 01:08:49,959 --> 01:08:50,824 Senhor, Ajay. 1087 01:08:51,419 --> 01:08:52,159 Senhor, Ajay. 1088 01:08:52,170 --> 01:08:52,830 Senhor.. 1089 01:09:05,933 --> 01:09:09,096 - Vamos, garotos, vamos. - Não, não posso me levantar. 1090 01:09:15,360 --> 01:09:16,270 Troy! 1091 01:09:34,587 --> 01:09:35,668 Onde eles estão? 1092 01:09:36,047 --> 01:09:37,253 Onde ele foi? 1093 01:09:37,590 --> 01:09:38,955 Onde eles foram? 1094 01:09:38,966 --> 01:09:41,298 Eles sairam do shopping, senhor. Não há câmeras lá fora. 1095 01:09:43,096 --> 01:09:44,257 - Joshi. - Sim senhor. 1096 01:09:44,263 --> 01:09:46,174 Quero falar com o secretário da Defesa. - Sim senhor. 1097 01:09:46,808 --> 01:09:48,549 - Mais rápido, Joshi. - Estou ligando, senhor. 1098 01:09:50,353 --> 01:09:52,219 Akshay, ligue para Riya. 1099 01:09:53,690 --> 01:09:54,304 Alô? 1100 01:09:54,315 --> 01:09:56,727 Quero acesso imediato às imagens de satélite de Mumbai! 1101 01:09:56,734 --> 01:09:57,769 O que você está falando? 1102 01:09:57,777 --> 01:09:59,142 É Raj Bansal aqui! 1103 01:09:59,153 --> 01:10:00,359 E daí? 1104 01:10:00,363 --> 01:10:03,606 Você poderia ser qualquer um. É uma questão de segurança nacional. 1105 01:10:56,669 --> 01:10:57,955 Ravi, agora! 1106 01:10:58,129 --> 01:10:59,369 Ashok, agora! 1107 01:11:06,637 --> 01:11:09,220 Troy, você pegou eles? 1108 01:11:10,641 --> 01:11:11,506 Troy! 1109 01:11:12,226 --> 01:11:13,341 Você pegou eles? 1110 01:11:13,352 --> 01:11:14,433 Não senhor. 1111 01:11:16,063 --> 01:11:17,929 Como eles podem ser tão bons? 1112 01:11:19,025 --> 01:11:20,766 Eles são mercenários da verdade, senhor. 1113 01:11:21,861 --> 01:11:23,351 Fanáticos pela verdade. 1114 01:11:24,781 --> 01:11:26,567 Saldados de Ajay Mehra soldados, sua equipe A. 1115 01:11:27,158 --> 01:11:30,071 Seus mercenários pagos nunca vão poder competir com esses mercenários. 1116 01:11:30,828 --> 01:11:31,738 O que você disse? 1117 01:11:33,080 --> 01:11:34,195 Repita novamente? 1118 01:11:37,251 --> 01:11:38,616 Tenho cooperado. 1119 01:11:39,045 --> 01:11:41,286 Espionado e hackeado para você desde os últimos cinco anos. 1120 01:11:41,297 --> 01:11:42,412 Isso foi ótimo. 1121 01:11:44,175 --> 01:11:46,507 Não estávamos prejudicando nenhum ser inocente. 1122 01:11:49,555 --> 01:11:52,138 Mas o que estamos fazendo com esses garotos hoje... 1123 01:11:53,392 --> 01:11:55,599 Desculpe senhor. Eu não quero fazer parte disso. 1124 01:11:56,145 --> 01:11:58,056 Estou com esses garotos. Eu sou um "Satyakam". 1125 01:11:58,564 --> 01:12:00,146 Kabir! Kabir, pare. Pare. 1126 01:12:00,149 --> 01:12:02,186 Kabir! Kabir! Kabir! 1127 01:12:02,360 --> 01:12:03,816 Mais alguém aqui é um "Satyakam"? 1128 01:12:03,945 --> 01:12:04,980 Alguém? 1129 01:12:05,738 --> 01:12:06,694 Alguém? 1130 01:12:42,358 --> 01:12:44,065 Coloque aqui. Aqui. 1131 01:12:45,194 --> 01:12:46,605 Nitin, me traga um pouco de gelo. 1132 01:12:47,113 --> 01:12:49,104 - Acho que quebrei a perna. - Acho que quebrei a perna. 1133 01:12:49,115 --> 01:12:51,231 Me dê o anti-séptico. 1134 01:12:51,242 --> 01:12:52,983 - É só um pouco de álcool, só isso. 1135 01:12:56,163 --> 01:12:57,824 Não se preocupe. 1136 01:12:58,207 --> 01:13:01,495 - Senhor Ajay, venha comigo por um minuto. - Varun, tente abrir os olhos. 1137 01:13:01,502 --> 01:13:02,537 - É urgente, senhor. Por favor. - Está doendo. 1138 01:13:02,545 --> 01:13:04,286 - É urgente. Por favor. - Você vai ficar bem, não se preocupe. 1139 01:13:04,297 --> 01:13:05,207 Abra seus olhos. 1140 01:13:05,214 --> 01:13:06,830 Muitos departamentos invadiram juntos 1141 01:13:07,091 --> 01:13:08,752 o departamento de vigilância central. - O que? 1142 01:13:08,759 --> 01:13:09,840 Tem muito pânico. 1143 01:13:09,844 --> 01:13:10,629 Olhe, senhor. 1144 01:13:10,636 --> 01:13:11,546 Eles tomaram todo o escritório. 1145 01:13:11,554 --> 01:13:13,010 Eles prenderam o nosso pessoal. 1146 01:13:15,391 --> 01:13:16,506 E olhe aqui, senhor. 1147 01:13:16,934 --> 01:13:18,516 Olhe o que os canais de notícias estão transmitindo. 1148 01:13:18,519 --> 01:13:19,975 Ajay Mehra exposto. 1149 01:13:19,979 --> 01:13:23,563 Repentinas incursões por todos os departamentos governamentais colocaram Ajay Mehra e Satyakam... 1150 01:13:23,566 --> 01:13:25,773 Senhor, há muita confusão entre os membros de Satyakam. 1151 01:13:25,985 --> 01:13:28,693 Estamos recebendo mensagens perguntando o que devem fazer. 1152 01:13:28,905 --> 01:13:30,862 - Diga a eles para não entrar em pânico. - Senhor. 1153 01:13:30,865 --> 01:13:33,653 Como você pode se sentar aqui, Kaka Sahib? 1154 01:13:33,951 --> 01:13:36,067 Ligue para sala de controle da polícia e peça a eles 1155 01:13:36,078 --> 01:13:38,945 para vasculhar a área onde Ajay Mehra desapareceu. 1156 01:13:38,956 --> 01:13:41,118 - Alerte o departamento de internet. - Ok. 1157 01:13:41,125 --> 01:13:45,039 E garanta que esse vídeo não seja carregado a qualquer custo. 1158 01:13:46,047 --> 01:13:48,334 Mídia, judiciário, burocracia, 1159 01:13:48,341 --> 01:13:51,379 onde quer que ele tenha simpatizantes, mantenha eles sob vigilância. 1160 01:13:52,386 --> 01:13:55,595 Emita um alerta vermelho contra Ajay Mehra e aqueles quatro garotos. 1161 01:13:55,598 --> 01:13:56,963 - Ok. - Imediatamente. 1162 01:13:58,059 --> 01:13:58,969 Todos vocês. 1163 01:13:59,936 --> 01:14:02,724 Corte o servidor de Ajay Mehra e descubra onde ele está. 1164 01:14:02,730 --> 01:14:04,562 Como ele pode simplesmente desaparecer? 1165 01:14:05,358 --> 01:14:07,850 Akshay, onde estão nossos amigos? 1166 01:14:08,444 --> 01:14:11,232 Senhor, estamos tentando contatá-los, mas não conseguimos. 1167 01:14:11,238 --> 01:14:13,354 Senhor Ajay, Rohan quer falar com você. 1168 01:14:13,366 --> 01:14:14,231 Senhor. 1169 01:14:14,617 --> 01:14:16,028 - Fique tranquilo, filho. - Merda. 1170 01:14:16,327 --> 01:14:17,408 Me dê o vídeo. 1171 01:14:17,912 --> 01:14:19,243 Desculpe, senhor. 1172 01:14:19,872 --> 01:14:21,738 Mas eles me encurralaram na loja. 1173 01:14:23,292 --> 01:14:24,908 Escondi a cópia lá. 1174 01:14:24,919 --> 01:14:26,751 Está na seção de caixas de som. 1175 01:14:27,546 --> 01:14:29,082 Então eles não vão poder pegar. 1176 01:14:36,055 --> 01:14:36,886 Cuide dos garotos. 1177 01:14:36,889 --> 01:14:37,845 Ok. 1178 01:14:48,943 --> 01:14:51,560 Sr. Bansal não se preocupe os filtros estão ativados... 1179 01:14:51,570 --> 01:14:54,688 Não deixaremos que nenhum vídeo seja carregado contra você. 1180 01:14:55,074 --> 01:14:55,905 Bom. 1181 01:14:56,117 --> 01:14:58,654 Por que vocês estão levando tanto tempo para invadir o servidor deles? 1182 01:14:58,661 --> 01:15:00,868 Façam mais rápido. Já faz mais de meia hora. 1183 01:15:01,539 --> 01:15:02,529 Procure por ele em todas as casas. 1184 01:15:02,540 --> 01:15:04,156 - Estamos quase lá. - Procure em todas as casas. 1185 01:15:04,166 --> 01:15:06,954 Se for necessário tirar todos nus de lá, então, faça. 1186 01:15:06,961 --> 01:15:09,498 Quero Ajay Mehra. - Namdev, que está dirigindo o comitê? 1187 01:15:09,505 --> 01:15:11,416 - George Awasthi. - Fique de olho em George Awasthi também. 1188 01:15:11,424 --> 01:15:12,084 Sim senhor. 1189 01:15:12,091 --> 01:15:13,832 Ele é um simpatizante de Ajay Mehra. 1190 01:15:13,843 --> 01:15:16,801 - Senhor. Sim senhor. Olá, sala de controle. 1191 01:15:17,930 --> 01:15:19,216 Envie mais homens. 1192 01:15:19,724 --> 01:15:21,761 Eu não tenho qualquer ideia sobre a localização. 1193 01:15:21,767 --> 01:15:23,758 Eles me levaram em um saco 1194 01:15:23,936 --> 01:15:26,724 e então me colocaram dentro de um caminhão, porque eu ouvi a porta fechar. 1195 01:15:26,731 --> 01:15:30,645 Depois pararam em um estacionamenmto e me tiraram. 1196 01:15:30,651 --> 01:15:34,690 Senhor, ele disse que era um estacionamento e o outro disse que era uma escola. 1197 01:15:34,697 --> 01:15:36,904 - Qual seu nome completo? - Ajay Vithal Gaekwad. 1198 01:15:38,576 --> 01:15:39,657 Você está trabalhando no departamento de contas? 1199 01:15:39,660 --> 01:15:40,570 Faz um ano. 1200 01:15:40,578 --> 01:15:41,568 Năo sei, senhor. 1201 01:15:41,579 --> 01:15:44,116 Eu não quero ver isso. 1202 01:15:44,123 --> 01:15:48,082 Voce entende? Eu quero ver a maldita lista de extorsão! 1203 01:15:49,628 --> 01:15:50,868 Onde você estava antes disso? 1204 01:15:51,422 --> 01:15:52,332 Na prisão. 1205 01:15:53,174 --> 01:15:54,710 - Com Ajay Mehra? - Sim. 1206 01:15:54,717 --> 01:15:57,505 Estamos obtendo informações dos últimos dez anos. 1207 01:15:59,430 --> 01:16:00,044 Sim senhor? 1208 01:16:00,056 --> 01:16:03,094 Crie postos de controle em todas as estradas que levam para fora de Mumbai. 1209 01:16:03,392 --> 01:16:05,850 Ajay Mehra não deve deixar Mumbai. 1210 01:16:05,853 --> 01:16:07,639 - Senhor! Senhor! - Ele não vai. Não se preocupe, senhor. 1211 01:16:07,646 --> 01:16:08,386 O que você quer dizer? 1212 01:16:08,606 --> 01:16:10,722 O que encontrou no escritório do Satyakam? 1213 01:16:10,900 --> 01:16:11,890 Eu sou Satyakam. 1214 01:16:11,901 --> 01:16:13,858 Ajay Mehra pediu que ficasse quieto. 1215 01:16:13,861 --> 01:16:16,774 Quais são as ordens judiciais? 1216 01:16:19,075 --> 01:16:20,611 Como você pode ver, 1217 01:16:20,618 --> 01:16:22,404 também ouvimos dizer que 1218 01:16:22,411 --> 01:16:24,527 Ajay Mehra também faz jovens estudantes universitários 1219 01:16:24,538 --> 01:16:27,951 Hackear e-mails e contas bancárias de pessoas famosas. 1220 01:16:27,958 --> 01:16:31,167 Por nada, houve uma advertência emitida contra 4 alunos. 1221 01:16:31,170 --> 01:16:33,537 O que ela está dizendo sobre nossos filhos? 1222 01:16:33,547 --> 01:16:36,130 Sim, eu também ouvi. Por favor, fale com calma. 1223 01:16:36,133 --> 01:16:37,749 Por que devemos falar com calma? 1224 01:16:37,760 --> 01:16:41,094 Tudo está acontecendo por causa de seu filho, Rohan. 1225 01:16:41,097 --> 01:16:43,304 - Por que você está culpando Rohan? - Ele gosta de brincar com todos. 1226 01:16:43,307 --> 01:16:46,425 Eu disse que você não deveria ter envolvido Ajay Mehra. 1227 01:16:46,435 --> 01:16:48,142 Mas este era o projeto de Anushka, não era? 1228 01:16:48,145 --> 01:16:51,888 Sim, é. Mas Zoya é responsável por essa bagunça. 1229 01:16:51,899 --> 01:16:53,856 O que? - Ela continua inventando idéias estranhas. 1230 01:16:53,859 --> 01:16:55,645 Por que está envolvendo minha filha nisso? 1231 01:16:55,653 --> 01:16:58,611 Se você tivesse dado um pouco de atenção a sua filha. 1232 01:16:58,781 --> 01:17:00,692 Você já leu o blog da sua filha? 1233 01:17:00,825 --> 01:17:02,611 - Zoya tem um blog? - Sim. 1234 01:17:02,618 --> 01:17:06,111 Por que a mídia está dizendo essas coisas sobre nossos filhos. - Então o que eu faço? 1235 01:17:06,122 --> 01:17:07,362 - Quem é? - Kriplani. 1236 01:17:07,373 --> 01:17:09,364 O que ele está dizendo? - Ele está dizendo que a mídia está chamando seus filhos de criminosos. 1237 01:17:09,375 --> 01:17:10,786 Procure as casas deles. 1238 01:17:10,793 --> 01:17:12,909 Quero dizer, todos. 1239 01:17:12,920 --> 01:17:15,002 Nós o pegamos, senhor. Estamos quase lá. 1240 01:17:32,022 --> 01:17:33,353 Merda! 1241 01:17:39,613 --> 01:17:40,694 O que aconteceu, senhor? 1242 01:17:40,698 --> 01:17:43,531 A o servidor de internet de Bansal estava tentando cortar nosso servidor. 1243 01:17:43,742 --> 01:17:46,359 Se tivesse conseguido, eles teriam descoberto este esconderijo. 1244 01:17:46,370 --> 01:17:47,235 Mas agora estamos a salvo. 1245 01:17:47,246 --> 01:17:48,031 Senhor. 1246 01:17:48,038 --> 01:17:49,369 Troy quer falar com você, senhor. 1247 01:17:49,957 --> 01:17:50,742 Sim, Troy. 1248 01:17:50,749 --> 01:17:52,865 Senhor, eu tentei de tudo 1249 01:17:52,877 --> 01:17:54,163 mas eles não estão falando. 1250 01:17:57,882 --> 01:17:59,293 Troy, mate um dele. 1251 01:17:59,300 --> 01:18:01,257 - Os outros falarão automaticamente. - Não, Troy. 1252 01:18:04,847 --> 01:18:06,963 É a melhor solução que você pode pensar? 1253 01:18:06,974 --> 01:18:08,385 Esse é o jeito nazista, pai. 1254 01:18:08,392 --> 01:18:09,803 O medo da morte é pior do que a morte. 1255 01:18:09,810 --> 01:18:10,595 E depois o quê? 1256 01:18:11,020 --> 01:18:12,510 Explodir toda esta cidade com uma bomba? 1257 01:18:13,063 --> 01:18:15,270 O que você acha, eu sou algum Deus ou padrinho? 1258 01:18:15,274 --> 01:18:17,015 Estamos executando um sindicato do crime aqui? 1259 01:18:17,443 --> 01:18:19,059 Por que está gritando comigo? 1260 01:18:19,403 --> 01:18:20,939 Você está se comportando como se não tivesse matado ninguém. 1261 01:18:20,946 --> 01:18:22,277 - O que você disse? Raj. 1262 01:18:22,281 --> 01:18:23,897 - O que você disse? - Sim, você me ouviu bem. 1263 01:18:23,908 --> 01:18:25,694 Você está se comportando como se não tivesse matado ninguém. 1264 01:18:25,701 --> 01:18:27,283 - Eu não matei ninguém com minhas próprias măos. - Que diferença faz? 1265 01:18:27,286 --> 01:18:29,277 Faz a diferença porque estamos administrando um negócio aqui. 1266 01:18:29,288 --> 01:18:31,325 - Não estamos administrando um sindicato do crime. - Fique calado, Kabir. 1267 01:18:31,332 --> 01:18:33,414 Eu matei pessoas por razões táticas. 1268 01:18:33,417 --> 01:18:35,499 - Você é graduado em Harvard. - E daí? 1269 01:18:35,502 --> 01:18:39,541 Você não entende que não é a raiva, e sim a coragem que resolve problemas? 1270 01:18:39,548 --> 01:18:41,289 - Vá e pense sobre este assunto. - Sim, eu vou. 1271 01:18:41,300 --> 01:18:42,165 - Vá. - Vou para o meu quarto. 1272 01:18:42,176 --> 01:18:43,166 Deixe-me falar. 1273 01:18:43,177 --> 01:18:44,258 Kabir! 1274 01:18:46,555 --> 01:18:47,010 Alô? 1275 01:18:47,014 --> 01:18:49,972 Papai, a comida foi servida. Estamos esperando por você. 1276 01:18:50,768 --> 01:18:52,679 Dê o telefone para sua avó, querida. 1277 01:18:55,397 --> 01:18:55,852 Sim? 1278 01:18:55,856 --> 01:18:57,893 Nós temos, senhor. Aqui está a cópia, senhor. 1279 01:18:57,900 --> 01:18:59,390 Veja isso. 1280 01:18:59,401 --> 01:19:03,190 Senhor, eu estava digitalizando as filmagens do shopping e aqui está o que eu encontrei. 1281 01:19:08,077 --> 01:19:09,659 Boa. Muito bom. 1282 01:19:09,662 --> 01:19:11,118 Oh, nós temos a cópia! 1283 01:19:11,121 --> 01:19:12,611 Meu Deus. Informe a Troy. 1284 01:19:12,623 --> 01:19:14,660 - Troy já está no shopping, senhor. - Ótimo. 1285 01:19:14,667 --> 01:19:16,453 Me dê imagens ao vivo da loja. Me dê. - Sim senhor. 1286 01:19:16,460 --> 01:19:19,202 Peça a Troy para chegar lá rápido. Eu quero a cópia agora! 1287 01:19:20,881 --> 01:19:22,371 Seu pai virá mais tarde. 1288 01:19:22,383 --> 01:19:24,420 Devemos começar a comer. Prema? 1289 01:19:30,015 --> 01:19:31,221 Estas são imagens ao vivo do shopping. 1290 01:19:32,226 --> 01:19:35,969 Sr. Bansal, Ajay Mehra deve estar ciente sobre isso, certo? 1291 01:19:39,108 --> 01:19:41,975 Condenado. Ele já está lá. 1292 01:19:42,194 --> 01:19:43,400 Troy! 1293 01:19:43,404 --> 01:19:44,690 Onde você está, Troy? 1294 01:19:56,083 --> 01:19:57,039 Boa. 1295 01:19:58,127 --> 01:19:58,912 Pegue ele. 1296 01:20:42,796 --> 01:20:43,536 Troy! 1297 01:20:43,547 --> 01:20:45,663 A cópia não deve chegar as mãos de Ajay Mehra 1298 01:20:45,674 --> 01:20:47,381 mesmo que você tiver que atirar nele. 1299 01:20:47,384 --> 01:20:48,294 Mate ele. 1300 01:21:15,996 --> 01:21:17,282 Condenado. 1301 01:21:27,257 --> 01:21:28,292 Vá! 1302 01:21:54,076 --> 01:21:55,191 Cuidado! 1303 01:21:56,620 --> 01:21:58,156 Você quer morrer? 1304 01:22:11,635 --> 01:22:12,796 Ei, você está louco? 1305 01:22:14,179 --> 01:22:15,544 Você ficou louco? 1306 01:22:17,683 --> 01:22:19,594 - Cuidado! - Você é cego? 1307 01:22:55,095 --> 01:22:56,802 Meu Deus! Ele tem uma arma! 1308 01:23:22,915 --> 01:23:24,076 Ande! 1309 01:25:49,436 --> 01:25:50,551 Ajay Mehra. 1310 01:25:51,980 --> 01:25:53,095 Aquele é Ajay Mehra. 1311 01:25:53,106 --> 01:25:55,564 Sim, ele está ferido. 1312 01:26:15,629 --> 01:26:16,664 Saia! 1313 01:28:36,061 --> 01:28:37,392 - Sim Rakesh. - Sim senhor. 1314 01:28:37,395 --> 01:28:38,351 O que aconteceu? 1315 01:28:38,355 --> 01:28:40,062 A notícia é verdade, senhor. 1316 01:28:40,398 --> 01:28:44,733 Acabamos de encontrar o cadáver do chefe de segurança de Raj Bansal na ferrovia. 1317 01:28:44,736 --> 01:28:47,603 As pessoas também viram Ajay Mehra brigando com ele. 1318 01:28:47,823 --> 01:28:52,613 Isto significa que esta questão envolve diretamente Ajay Mehra e Raj Bansal. 1319 01:28:52,619 --> 01:28:54,326 Esta é uma história muito grande. 1320 01:28:54,329 --> 01:28:55,114 Não, espera. 1321 01:28:55,372 --> 01:28:56,453 Espere minhas instruções. 1322 01:28:56,456 --> 01:28:57,912 - Não se preocupe. O hospital... - Senhor. 1323 01:28:58,500 --> 01:28:59,786 - Quem... - Sr. Kaitan. 1324 01:29:01,127 --> 01:29:01,707 Sim, Kaitan? 1325 01:29:01,711 --> 01:29:03,998 Sr. Bansal, temos ouvido muitos boatos desde manhã 1326 01:29:04,005 --> 01:29:07,248 que você e seus homens estão envolvidos no caso de Ajay Mehra. 1327 01:29:07,259 --> 01:29:07,964 E daí? 1328 01:29:08,134 --> 01:29:11,172 Nada. Não estamos divulgando nenhuma notícia contra você. 1329 01:29:11,179 --> 01:29:11,964 Não se preocupe. 1330 01:29:11,972 --> 01:29:15,055 Entendemos que Ajay Mehra se tornou um problema para todos nós. 1331 01:29:15,058 --> 01:29:16,298 - Bom. - Não temos... 1332 01:29:18,144 --> 01:29:21,227 Rakesh, por agora só mostraremos a verdade. 1333 01:29:21,231 --> 01:29:23,563 Isso não afeta o interesse comercial do nosso canal. - Ok. 1334 01:29:23,567 --> 01:29:26,559 Fique de olho na situação e me mantenha atualizado. 1335 01:29:26,570 --> 01:29:27,275 Entendeu? 1336 01:29:27,279 --> 01:29:27,859 Sim senhor. 1337 01:29:32,742 --> 01:29:33,698 Akshay! 1338 01:29:34,202 --> 01:29:34,987 Sim senhor. 1339 01:29:35,328 --> 01:29:37,695 Senhor, isto... - Akshay, onde estão os garotos e Riya? 1340 01:29:37,706 --> 01:29:39,947 Senhor, os garotos estavam em mau estado, então Riya os levou para o hospital. 1341 01:29:39,958 --> 01:29:41,824 - Mas ela voltou. - O que aconteceu aqui? 1342 01:29:42,335 --> 01:29:43,370 Tudo isso. 1343 01:29:43,378 --> 01:29:44,914 Senhor, Bansal estava tentando rastrear nossa localização. 1344 01:29:45,088 --> 01:29:46,419 Então eu tive que desconectar tudo. 1345 01:29:46,423 --> 01:29:48,755 - Aqui. Conecte isso. - Não tínhamos outra opção. 1346 01:30:10,947 --> 01:30:11,937 Ajay. 1347 01:30:12,741 --> 01:30:13,731 Riya. 1348 01:30:14,743 --> 01:30:15,824 O que aconteceu? 1349 01:30:17,412 --> 01:30:18,402 O que aconteceu? 1350 01:30:20,206 --> 01:30:22,288 Levamos os garotos para o hospital. 1351 01:30:24,002 --> 01:30:26,039 - Me deixe. - Ajude-me! Como você conseguiu entrar? 1352 01:30:26,046 --> 01:30:28,663 Segurança! Segurança! Parem! 1353 01:30:28,673 --> 01:30:30,129 Ajude-me! 1354 01:30:30,133 --> 01:30:31,794 - Segurança! - Deixe-me. 1355 01:30:33,762 --> 01:30:36,174 Deixe-me! Me solte! Me deixe! 1356 01:30:36,181 --> 01:30:38,513 - Anushka! - Deixe-me! 1357 01:30:38,850 --> 01:30:40,716 Alguém nos ajude! 1358 01:30:40,727 --> 01:30:44,766 Deixe eles irem! 1359 01:30:45,273 --> 01:30:47,731 Anushka! Rohan! 1360 01:30:48,276 --> 01:30:50,438 - Anushka! - Rohan! 1361 01:30:50,445 --> 01:30:52,982 Por que você está batendo neles? Deixe-os. 1362 01:30:55,617 --> 01:30:56,732 Rohan! 1363 01:30:56,993 --> 01:30:57,903 Senhora! 1364 01:30:57,911 --> 01:30:59,948 Senhora, por favor, ajude-nos! Senhora! - Deixe eles irem! 1365 01:30:59,955 --> 01:31:03,198 - Deixe eles irem! Deixe-me! - Sim senhor. 1366 01:31:03,208 --> 01:31:04,949 - Me deixe ir! - Fale com ele. 1367 01:31:04,960 --> 01:31:05,745 Fale com ele. 1368 01:31:05,752 --> 01:31:07,868 Eu poderia ter matado você também, doutora. 1369 01:31:08,546 --> 01:31:13,541 - Mas estou deixando você viver. - Bansal, eles são apenas garotos! 1370 01:31:13,551 --> 01:31:15,258 Que inimizade você tem com eles! 1371 01:31:15,261 --> 01:31:17,969 Deixe eles irem! - Vá e discuta com seu paciente psiquiatrico. 1372 01:31:18,139 --> 01:31:20,221 Se ele não devolver o vídeo 1373 01:31:20,225 --> 01:31:23,217 então vou pendurar os cadáveres deles no escritório de Ajay Mehra. 1374 01:31:23,228 --> 01:31:24,935 Você entendeu isso? 1375 01:31:25,230 --> 01:31:26,891 Eu não pude fazer nada. 1376 01:31:27,190 --> 01:31:30,399 Eu não pude fazer nada. Ajay. 1377 01:31:36,783 --> 01:31:44,827 Satyakam, nossos anos de trabalho árduo, nossos sacrifícios 1378 01:31:45,750 --> 01:31:51,371 em apenas algumas horas aquele homem nos trouxe de volta ao estágio um. 1379 01:31:52,507 --> 01:31:55,169 Os sistemas inteiros e maquinarias 1380 01:31:55,427 --> 01:31:57,885 se tornaram instrumento de um criminoso. 1381 01:31:58,888 --> 01:32:03,257 E as pessoas ainda estão apenas assistindo do lado de fora. 1382 01:32:03,893 --> 01:32:06,510 Eles estão ao lado do que ganha. 1383 01:32:07,147 --> 01:32:09,684 Eles não se importam com a verdade ou mentiras. 1384 01:32:14,195 --> 01:32:17,313 Ok, então que assim seja. 1385 01:32:19,701 --> 01:32:22,284 Akshay, faça o upload. 1386 01:32:22,287 --> 01:32:24,028 Não posso, senhor. O servidor está parado. 1387 01:32:24,039 --> 01:32:26,576 Está bem, então faça cópias. 1388 01:32:26,583 --> 01:32:29,325 Sim. Eu pessoalmente vou distribuí-las em toda a cidade. 1389 01:32:29,335 --> 01:32:30,791 - Faça cópias. - Não me ouviu? 1390 01:32:30,795 --> 01:32:32,285 - Faça as cópias. - Eles vão matar os garotos. 1391 01:32:32,297 --> 01:32:35,585 Deixe eles matarem os garotos se quiserem! 1392 01:32:36,134 --> 01:32:38,671 Ele já está matando todo mundo. 1393 01:32:38,678 --> 01:32:41,045 Ele matou Joe D'Souza. 1394 01:32:41,222 --> 01:32:43,714 Ele matou tantas pessoas inocentes também. 1395 01:32:43,725 --> 01:32:47,889 E hoje, ele matou nossos amigos na sua frente. 1396 01:32:48,438 --> 01:32:49,394 Não! 1397 01:32:50,607 --> 01:32:54,020 Eu destruirei o império de Bansal. 1398 01:32:54,027 --> 01:32:56,143 Vou ver ele implorando nas ruas! 1399 01:32:56,154 --> 01:32:58,395 Vou expô-lo! 1400 01:32:58,740 --> 01:33:00,606 O que você está esperando? Faça cópias. 1401 01:33:00,617 --> 01:33:02,233 - Faça cópias. - Pare. 1402 01:33:02,243 --> 01:33:04,154 - Faça cópias. Não! - O que você está fazendo? Pare com isso. 1403 01:33:04,162 --> 01:33:05,277 Quero cópias. 1404 01:33:05,288 --> 01:33:06,699 - Faça cópias. - Pare. 1405 01:33:06,706 --> 01:33:07,787 - Cópias. Cópias. - Pare. 1406 01:33:07,791 --> 01:33:08,747 - Quero cópias. - Pare. 1407 01:33:08,750 --> 01:33:10,286 Caia na real! Pare! Pare! 1408 01:33:10,293 --> 01:33:11,829 Olhe para mim. Eles são garotos. 1409 01:33:12,420 --> 01:33:15,378 Eles são apenas garotos. Eles são inocentes, Ajay. 1410 01:33:15,590 --> 01:33:18,958 Eles não sabiam que este vídeo poderia matá-los. 1411 01:33:19,385 --> 01:33:21,092 O que você quer? 1412 01:33:21,888 --> 01:33:24,550 Você quer suas fotos entre os mártis? 1413 01:33:25,100 --> 01:33:27,262 Você pode viver com isso? Você pode? 1414 01:33:27,560 --> 01:33:34,148 Você não viu como eles mataram Joe D'Souza. 1415 01:33:35,443 --> 01:33:38,856 - Olha só isso. - Eu sei. 1416 01:33:39,781 --> 01:33:41,738 Eu sei, Ajay. Eu sei. 1417 01:33:42,450 --> 01:33:46,865 Mas nem mesmo senhor Joe ia querer que arriscássemos a vida dos garotos. 1418 01:33:47,288 --> 01:33:52,624 E não temos o direito de correr esse risco com eles. 1419 01:33:52,919 --> 01:33:55,877 Por favor Ajay, tente entender. 1420 01:33:56,756 --> 01:33:58,542 Eles não são nossos filhos. 1421 01:34:38,631 --> 01:34:42,920 Vocês pensaram que apareceriam em canais de notícias, como heróis. 1422 01:34:43,261 --> 01:34:44,092 Certo? 1423 01:34:53,563 --> 01:34:57,147 Quatro jovens estavam chantageando para Ajay Satyakam Mehra. 1424 01:34:57,150 --> 01:35:00,188 Lavando dinheiro e hackeando contas. 1425 01:35:00,195 --> 01:35:03,187 A polícia ainda não divulgou seus nomes. 1426 01:35:03,198 --> 01:35:07,908 Mas eles disseram que esses garotos logo estarão sob sua custódia. 1427 01:35:10,997 --> 01:35:12,533 Felizmente, vocês são apenas garotos. 1428 01:35:14,125 --> 01:35:15,240 Você não, Rohan. 1429 01:35:15,585 --> 01:35:19,795 Você sabe que tratamento garotos como você recebem na prisão. 1430 01:35:20,548 --> 01:35:22,004 Não deixe cair o sabão. 1431 01:35:22,008 --> 01:35:23,339 Não, Rohan. 1432 01:35:28,181 --> 01:35:30,092 Ela já te chicoteou. 1433 01:35:37,690 --> 01:35:39,101 Kabir! 1434 01:35:39,901 --> 01:35:41,733 - Anushka! - Vou te matar! 1435 01:35:44,948 --> 01:35:46,564 Pare por favor! Não. 1436 01:35:46,574 --> 01:35:47,689 Deixe-o! 1437 01:35:50,203 --> 01:35:52,285 - Não! - Deixe-o! 1438 01:35:52,288 --> 01:35:54,450 - Kabir! - Deixe-o! 1439 01:35:54,832 --> 01:35:56,743 - Não! - Kabir! 1440 01:36:08,221 --> 01:36:09,177 O que? 1441 01:36:09,889 --> 01:36:11,379 O que você estava fazendo ali? 1442 01:36:11,391 --> 01:36:13,132 Ensinando a esses escravos uma lição. 1443 01:36:14,769 --> 01:36:15,679 Kabir! 1444 01:36:18,147 --> 01:36:19,603 Você enloqueceu? 1445 01:36:20,900 --> 01:36:22,561 Kabir, me escute. 1446 01:36:22,568 --> 01:36:23,558 Pare. 1447 01:36:23,569 --> 01:36:24,309 Pare, Kabir! 1448 01:36:24,570 --> 01:36:25,605 Escute-me. 1449 01:36:25,613 --> 01:36:26,853 Ouça-me, Kabir! 1450 01:36:27,740 --> 01:36:29,026 Escute-me. 1451 01:36:29,534 --> 01:36:30,990 Kabir, escute-me. 1452 01:36:55,101 --> 01:36:56,057 Filho. 1453 01:36:57,770 --> 01:37:02,606 É preciso esconder os erros de seus filhos, não seus crimes. 1454 01:37:08,740 --> 01:37:11,402 Ouvi alguém gritar. 1455 01:37:11,868 --> 01:37:13,279 O que está acontecendo? 1456 01:37:14,620 --> 01:37:15,860 Não é nada, mãe. 1457 01:37:15,872 --> 01:37:16,862 Vá para o seu quarto. 1458 01:37:16,873 --> 01:37:18,864 Eu não sou cega ou surda, filho. 1459 01:37:18,875 --> 01:37:20,786 Não é nada, mãe. Venha. 1460 01:37:20,793 --> 01:37:23,626 Eu sinto como se algo muito ruim fosse acontecer. - Venha comigo. 1461 01:37:23,838 --> 01:37:25,545 - Por que está me escondendo? - Venha. 1462 01:37:25,882 --> 01:37:27,623 - Estou sentindo muito medo. - Mãe. 1463 01:37:27,633 --> 01:37:29,044 Eu não estou me sentindo bem. 1464 01:37:29,052 --> 01:37:32,841 Senhor. - Mãe, você deveria cuidar de Ananya. 1465 01:37:33,181 --> 01:37:35,422 - Por favor, cuide de Ananya. - Estou com muito medo. 1466 01:37:35,433 --> 01:37:36,298 Por favor, mãe. 1467 01:37:36,309 --> 01:37:38,300 Não estou me sentindo bem com isso. 1468 01:37:38,728 --> 01:37:40,639 - Sim me diga. - Boa notícia, senhor. 1469 01:37:40,646 --> 01:37:42,603 Ajay Mehra vai para a casa de Kriplani. 1470 01:37:42,857 --> 01:37:43,972 Kriplani telefonou. 1471 01:37:43,983 --> 01:37:47,101 Ele disse que a Dr. Riya está indo para sua casa com Ajay Mehra. 1472 01:37:48,821 --> 01:37:49,686 Bom. 1473 01:37:50,448 --> 01:37:51,062 Bom. 1474 01:37:51,074 --> 01:37:53,657 Temos os nossos homens lá. Se você quiser, poderíamos... - Não! 1475 01:38:07,173 --> 01:38:08,004 Não! 1476 01:38:08,007 --> 01:38:11,007 Minha perna! 1477 01:38:26,859 --> 01:38:29,817 Vovó... vamos rezar. 1478 01:38:29,821 --> 01:38:31,858 Tudo vai ficar bem. 1479 01:38:32,949 --> 01:38:35,190 Tudo ficará bem, minha filha. 1480 01:38:40,790 --> 01:38:42,155 - Onde está minha filha? Ajay! 1481 01:38:42,166 --> 01:38:43,656 - Onde está minha filha? - Encontrou os garotos? 1482 01:38:43,668 --> 01:38:46,535 - Ajay, nos dê o vídeo da prova. - Ajay, como você se atreve? 1483 01:38:46,546 --> 01:38:49,504 Ajay, quem lhe deu o direito de colocar a vida da minha filha em risco! 1484 01:38:49,507 --> 01:38:50,588 Dê essa maldita coisa agora! 1485 01:38:50,591 --> 01:38:52,582 Nós também estamos preocupados com a segurança de seus filhos. 1486 01:38:52,593 --> 01:38:55,506 Por que você estaria preocupado? - Se está preocupado, então nos dê as provas. 1487 01:38:55,513 --> 01:38:57,925 - Isso não vai acontecer. - Deixe-me pelo menos falar. 1488 01:38:58,182 --> 01:38:58,785 Meu Varun. 1489 01:38:58,797 --> 01:39:00,640 Por favor, ouça-me. Espere. Por favor, ouça-me. 1490 01:39:00,643 --> 01:39:02,930 Apenas me escutem. Escutem-me! 1491 01:39:04,397 --> 01:39:08,356 Uma vez que Bansal for exposto, ele estará ocupado salvando a si mesmo. 1492 01:39:08,359 --> 01:39:10,020 Você... - Ele não fará nada com os garotos. 1493 01:39:10,027 --> 01:39:11,267 Você só precisa ser paciente. 1494 01:39:11,446 --> 01:39:13,528 - Ele está com nossos filhos! - Você não entende. 1495 01:39:13,531 --> 01:39:14,737 Se algo acontecer a Rohan... 1496 01:39:14,740 --> 01:39:17,698 - Ele não vai fazer nada com eles! - Como você pode dizer isso? 1497 01:39:17,702 --> 01:39:20,444 - Uma vez exposto, não poderá fazer nada! - Estou preocupado com o meu filho. 1498 01:39:20,455 --> 01:39:22,617 - Ele não pode fazer nada. - Ajay Mehra. 1499 01:39:23,166 --> 01:39:26,579 - Você? - Dê a eles a prova. 1500 01:39:26,878 --> 01:39:29,210 Ou sua filha vai morrer. 1501 01:39:30,381 --> 01:39:32,213 - Minha filha? - Sim. 1502 01:39:33,426 --> 01:39:36,168 - Anushka é sua filha. - Minha filha? 1503 01:39:36,179 --> 01:39:37,795 Mas você disse... 1504 01:39:38,139 --> 01:39:41,552 Varsha está morta. 1505 01:39:42,101 --> 01:39:45,059 E seu filho também está morto. 1506 01:39:45,062 --> 01:39:46,769 Por sua causa. 1507 01:39:47,106 --> 01:39:49,598 Durante o parto. - Não você está mentindo! 1508 01:39:49,901 --> 01:39:52,233 - Ambos.. - Falei com ela há alguns anos atrás. 1509 01:39:52,236 --> 01:39:54,022 Eles estão mortos por sua causa. 1510 01:39:54,405 --> 01:39:56,897 Ambos estão mortos por sua causa. 1511 01:39:56,908 --> 01:39:58,524 - A culpa é sua. - Não! 1512 01:39:58,868 --> 01:40:00,859 Eu quero morrer. Eu quero morrer. 1513 01:40:01,287 --> 01:40:03,654 Me deixe morrer. 1514 01:40:05,082 --> 01:40:07,198 Ajay, beba essa água. 1515 01:40:07,627 --> 01:40:08,992 Eu quero ir para Varsha. 1516 01:40:34,946 --> 01:40:36,857 Minha filha está viva. 1517 01:40:38,157 --> 01:40:39,943 Você a manteve escondida? 1518 01:40:40,993 --> 01:40:42,074 Por quê? 1519 01:40:43,788 --> 01:40:45,529 Por que você manteve minha filha escondida? 1520 01:40:45,540 --> 01:40:48,658 Porque eu queria mantê-la viva. 1521 01:40:49,877 --> 01:40:52,995 Qualquer pessoa que estava perto de você morreu. 1522 01:40:53,881 --> 01:40:54,996 Seu irmão. 1523 01:40:55,883 --> 01:40:56,964 Sua cunhada. 1524 01:40:57,885 --> 01:40:59,375 Seus amigos. 1525 01:40:59,845 --> 01:41:00,755 Varsha. 1526 01:41:01,013 --> 01:41:02,219 D'Souza. 1527 01:41:02,223 --> 01:41:04,806 Todos eles. Todos morreram. 1528 01:41:05,184 --> 01:41:09,849 Agora olhe, sua filha enfrentando a morte 1529 01:41:11,274 --> 01:41:14,312 assim que ela chegou perto de você. 1530 01:41:14,902 --> 01:41:18,145 Por que você quer matar sua filha? 1531 01:41:18,447 --> 01:41:20,154 Você quer Anushka morta. 1532 01:41:20,157 --> 01:41:22,444 Chega, tio, você já disse o suficiente. 1533 01:41:22,451 --> 01:41:23,782 - Acalme-se. - Varun! 1534 01:41:24,579 --> 01:41:26,161 Meu filho! 1535 01:41:26,622 --> 01:41:28,078 Mãe! 1536 01:41:28,291 --> 01:41:29,531 Meu filho! 1537 01:41:29,542 --> 01:41:30,373 Filho. 1538 01:41:31,877 --> 01:41:33,117 Como isso... 1539 01:41:33,129 --> 01:41:35,336 - Está doendo muito, măe. - Onde? 1540 01:41:35,339 --> 01:41:37,671 - Está doendo muito. - Onde dói, filho? 1541 01:41:37,842 --> 01:41:40,129 Oh Deus, eles o machucaram tanto. 1542 01:41:40,344 --> 01:41:42,210 Está doendo. Afaste-se. 1543 01:41:42,221 --> 01:41:43,507 - Por favor, ouça-me. - Senhor Ajay. 1544 01:41:43,514 --> 01:41:45,380 Ouça-me, Varun. Escute-me. 1545 01:41:45,725 --> 01:41:48,262 Senhor, matarão os meus amigos. 1546 01:41:48,269 --> 01:41:50,306 Senhor, eles são implacáveis. 1547 01:41:50,730 --> 01:41:52,391 Senhor, năo aguentamos mais. 1548 01:41:52,940 --> 01:41:56,183 - Por favor senhor. Dê a prova a eles. - O que você quer mais, Ajay? 1549 01:41:56,193 --> 01:41:57,433 - Por favor, dê a eles. - Dê a eles a cópia. 1550 01:41:57,445 --> 01:41:58,901 Não podemos aguentar mais. 1551 01:41:59,155 --> 01:42:00,737 Senhor, por favor, dê a cópia. 1552 01:42:01,824 --> 01:42:03,030 Por favor senhor. 1553 01:42:03,034 --> 01:42:05,401 - Pegue isso. - Obrigado. 1554 01:42:05,411 --> 01:42:06,276 Obrigado, senhor. 1555 01:42:06,454 --> 01:42:07,535 Afastem-se! 1556 01:42:08,664 --> 01:42:11,201 - Mas tens a cópia. - Tenho que salvar meus amigos. 1557 01:42:11,208 --> 01:42:13,870 Varun, pare. Varun. 1558 01:42:13,878 --> 01:42:16,540 Por favor, vá junto com meu filho. 1559 01:43:11,310 --> 01:43:12,892 - Zoya! - Varun! 1560 01:43:12,895 --> 01:43:13,635 Zoya! 1561 01:43:13,646 --> 01:43:15,353 - Rohan! - Mamãe! 1562 01:43:15,648 --> 01:43:18,265 - Como você está? - Meu filho. 1563 01:43:21,320 --> 01:43:22,560 O que aconteceu? 1564 01:43:22,571 --> 01:43:23,436 Eu estou tão feliz. 1565 01:43:23,447 --> 01:43:26,064 Você está de volta. Eu não quero mais nada. - Senhor Ajay, senhor... 1566 01:43:28,160 --> 01:43:29,616 Anushka. 1567 01:43:31,789 --> 01:43:33,245 Ela ainda está lá. 1568 01:43:34,333 --> 01:43:36,665 Senhor, eles primeiro ia mandá-la de volta, 1569 01:43:36,669 --> 01:43:41,664 mas assim que souberam que ela é sua filha, eles a deixaram lá. 1570 01:43:43,884 --> 01:43:47,843 Senhor, eles sabem tudo o que está acontecendo aqui. 1571 01:43:48,347 --> 01:43:50,008 Por causa do meu pai. 1572 01:43:54,520 --> 01:43:55,681 Sinto muito. 1573 01:43:55,688 --> 01:43:59,647 Senhor, Bansal deu isto para você. 1574 01:44:16,709 --> 01:44:18,791 Você é meu pai? 1575 01:44:21,505 --> 01:44:22,711 Sim, querida. 1576 01:44:23,966 --> 01:44:26,628 Então, onde você esteve todos esses anos? 1577 01:44:29,388 --> 01:44:31,971 Por que eu fiquei longe de você? 1578 01:44:38,397 --> 01:44:41,935 Por que o avô sempre dizia que meus pais não existiam mais? 1579 01:44:42,651 --> 01:44:45,564 Desculpa, querida. 1580 01:44:46,405 --> 01:44:47,361 Sinto muito. 1581 01:44:47,990 --> 01:44:51,449 Você não sabia que tinha uma filha? 1582 01:44:53,037 --> 01:44:55,745 Você não sabia sobre mim? 1583 01:44:56,791 --> 01:45:00,204 Vou explicar tudo quando nos encontrarmos. 1584 01:45:01,796 --> 01:45:03,958 Você não é meu pai. 1585 01:45:03,964 --> 01:45:07,082 Não, querida. Eu sou seu pai. 1586 01:45:07,718 --> 01:45:09,174 Vou explicar tudo. 1587 01:45:09,178 --> 01:45:11,545 O que você vai explicar? 1588 01:45:12,515 --> 01:45:14,973 Quando eu era pequena, e eu ia para a escola, 1589 01:45:14,975 --> 01:45:18,809 eu costumava pensar que todos os meus amigos têm pais, mas eu não. 1590 01:45:20,439 --> 01:45:24,023 Desde a infância me disseram que não tenho ninguém. 1591 01:45:27,196 --> 01:45:28,607 Desculpa querida. 1592 01:45:28,614 --> 01:45:30,104 Eu não tinha ninguém, papai. 1593 01:45:31,408 --> 01:45:32,148 Minha filha. 1594 01:45:32,159 --> 01:45:34,150 Pensei que estava sozinha. 1595 01:45:35,955 --> 01:45:36,990 Minha filha. 1596 01:45:36,997 --> 01:45:39,659 O que você vai explicar, por que estou aqui? 1597 01:45:40,334 --> 01:45:42,917 Por que eles estão me incomodando? 1598 01:45:42,920 --> 01:45:45,127 Por que estou enfrentando esses problemas? 1599 01:45:45,422 --> 01:45:47,379 - O que vai explicar? - Querida... 1600 01:45:47,883 --> 01:45:50,250 Você não é meu pai. 1601 01:45:50,261 --> 01:45:51,843 Não, querida, você não deveria dizer isso. 1602 01:45:51,846 --> 01:45:53,678 Eu te odeio! 1603 01:45:54,265 --> 01:45:55,050 Querida. 1604 01:45:55,516 --> 01:45:56,381 Anushka! 1605 01:45:57,059 --> 01:45:57,594 Minha filha. 1606 01:45:57,601 --> 01:46:00,434 Não se preocupe. Vou explicar tudo para sua filha. 1607 01:46:00,980 --> 01:46:04,894 Bansal, eu te dei a cópia. 1608 01:46:05,651 --> 01:46:08,234 Me devolva minha filha. 1609 01:46:08,571 --> 01:46:11,063 - É um jornalista esperto, Ajay. - Por favor, devolta ela. 1610 01:46:11,073 --> 01:46:13,610 Tenho certeza que você deve ter feito cópias deste vídeo. 1611 01:46:13,826 --> 01:46:16,443 Năo tenho nenhuma cópia, Bansal. Eu não tenho. 1612 01:46:16,453 --> 01:46:18,660 Também me disseram da última vez. 1613 01:46:18,664 --> 01:46:20,655 Mas, então, a cópia do vídeo apareceu. 1614 01:46:20,666 --> 01:46:22,703 Por isso, desta vez não posso correr o risco. 1615 01:46:22,710 --> 01:46:26,374 Sua filha é a garantia da segurança de meu filho. 1616 01:46:26,755 --> 01:46:28,666 Enfim, que diferença faz para você? 1617 01:46:29,341 --> 01:46:30,797 Ela ficou longe de você durante todo este tempo. 1618 01:46:31,051 --> 01:46:33,042 Pare com suas tolices, Bansal. 1619 01:46:33,721 --> 01:46:35,803 Me devolva minha filha. 1620 01:46:35,806 --> 01:46:36,591 Não! 1621 01:46:36,599 --> 01:46:37,839 Me devolva minha filha. 1622 01:46:37,850 --> 01:46:40,558 Ela ficará comigo até que você esteja vivo. 1623 01:46:40,561 --> 01:46:43,599 E lembre-se, se você fizer algo estúpido, 1624 01:46:43,772 --> 01:46:44,682 qualquer coisa, 1625 01:46:45,190 --> 01:46:47,648 Então você sabe o que você vai perder. 1626 01:46:49,361 --> 01:46:51,272 E a discussão termina aqui. 1627 01:47:02,291 --> 01:47:03,406 Joshi. - Sim, senhor. 1628 01:47:09,256 --> 01:47:11,998 Joshi, leve esta garota de volta ao pai dela. 1629 01:47:12,009 --> 01:47:14,000 - Mãe! - O que você é? 1630 01:47:14,762 --> 01:47:17,754 Você vai sequestrar a filha de alguém? 1631 01:47:17,765 --> 01:47:19,347 Agora isso é o que você vai fazer? 1632 01:47:19,350 --> 01:47:20,511 Então o que você quer? 1633 01:47:20,768 --> 01:47:22,099 Que eu atire em Kabir? 1634 01:47:22,311 --> 01:47:24,723 - Devo mandá-lo para a cadeia? - Sim, mande-o para a cadeia. 1635 01:47:24,730 --> 01:47:26,391 Ele cometeu um crime. 1636 01:47:26,398 --> 01:47:27,934 Ele deve ser punido. 1637 01:47:27,942 --> 01:47:29,558 O que você está dizendo? 1638 01:47:29,777 --> 01:47:33,941 O mercado acionário vai falhar se Kabir receber um arranhão sequer em seu corpo. 1639 01:47:34,281 --> 01:47:36,693 Milhares de investidores irão cometer suicídio. 1640 01:47:36,951 --> 01:47:40,239 Você quer matar milhares para salvar uma única menina? 1641 01:47:40,245 --> 01:47:42,236 Você também tem uma filha. 1642 01:47:42,247 --> 01:47:44,204 E se alguém fizer isso com ela? 1643 01:47:44,208 --> 01:47:45,198 Mãe! 1644 01:47:45,709 --> 01:47:49,418 Se alguém toca na minha filha, eu vou matá-lo! 1645 01:47:49,672 --> 01:47:51,288 Eu sou Raj Bansal! 1646 01:47:51,298 --> 01:47:52,754 O que você acha? 1647 01:47:52,758 --> 01:47:57,673 Sua filha é valiosa e a filha dele não é? 1648 01:47:57,888 --> 01:48:01,927 Raj, a filha de qualquer pessoa é sempre tratada como única. 1649 01:48:01,934 --> 01:48:04,801 Deixe-me fazer o meu trabalho, mãe. Por favor. Saia daqui. 1650 01:48:04,812 --> 01:48:06,519 - Não vou embora. - Por favor, saia, mãe. 1651 01:48:06,689 --> 01:48:09,147 Vou mandar esta menina de volta para o pai dela. 1652 01:48:09,149 --> 01:48:10,660 Deixe-me fazer o meu trabalho. Sheetal, leve-a embora. 1653 01:48:10,672 --> 01:48:11,857 O que você está fazendo não está certo. 1654 01:48:11,860 --> 01:48:14,147 Fique quieta. Você também está como ele. 1655 01:48:14,154 --> 01:48:15,644 - Por favor, saia, mãe. - Não. 1656 01:48:15,656 --> 01:48:16,521 - Leve ela embora, Sheetal. - OK. 1657 01:48:16,532 --> 01:48:17,988 Por favor. - O que você está fazendo não está certo. 1658 01:48:17,992 --> 01:48:18,982 - Vamos, mãe. - Por favor, mãe. 1659 01:48:18,993 --> 01:48:20,449 Alguma coisa ruim vai acontecer conosco. 1660 01:48:20,452 --> 01:48:22,238 - Por favor saia. - Não está entendendo, Raj. 1661 01:48:22,955 --> 01:48:24,946 Tudo vai acabar. 1662 01:48:25,874 --> 01:48:27,740 - Quem você pensa que é? - Calma, mãe. 1663 01:48:27,751 --> 01:48:28,912 Quem você pensa que é? 1664 01:48:28,919 --> 01:48:30,660 - Um pecado está sendo cometido em minha casa. - Venha comigo. 1665 01:48:30,671 --> 01:48:32,582 Ele perdeu a cabeça. 1666 01:48:32,589 --> 01:48:34,330 - Vamos, sente-se. Isso é errado. 1667 01:48:34,341 --> 01:48:35,672 - Está errado. - Sente-se. 1668 01:48:35,676 --> 01:48:40,295 O que aconteceu, vovó? Porque você esta chorando? O que aconteceu, vovó? 1669 01:48:40,931 --> 01:48:42,888 Não é nada, querida. Não é nada. 1670 01:48:45,352 --> 01:48:46,137 Joshi. - Sim senhor. 1671 01:48:46,145 --> 01:48:48,853 Chame o helicóptero. Leve-a para nossa plataforma de petróleo. - Certo. 1672 01:48:48,856 --> 01:48:50,767 Kaka Sahib, prenda Ajay Mehra. 1673 01:48:50,774 --> 01:48:52,856 - Já terminamos com ele. Olá, Chetan. 1674 01:48:52,860 --> 01:48:55,852 Consiga espaço aéreo imediatamente e traga o helicóptero para mansão Bansal. 1675 01:48:59,742 --> 01:49:00,903 Se eu for 1676 01:49:03,579 --> 01:49:06,162 eles vão matá-la. 1677 01:49:09,585 --> 01:49:11,167 Se eu não for 1678 01:49:11,879 --> 01:49:15,292 ele vai mandar minha filha para algum lugar distante. 1679 01:49:17,301 --> 01:49:21,716 E eu quero minha filha. O que eu faço? 1680 01:49:22,931 --> 01:49:24,092 Ajay. 1681 01:49:24,933 --> 01:49:26,423 Vá buscar a sua filha. 1682 01:49:59,051 --> 01:50:00,837 Como ele pode simplesmente fugir? 1683 01:50:00,844 --> 01:50:02,175 O que você estava fazendo? 1684 01:50:02,179 --> 01:50:03,840 Por que você não atirou nele? 1685 01:50:05,140 --> 01:50:09,805 Ajay Mehra escapou em um carro da polícia. 1686 01:50:10,312 --> 01:50:12,269 Sua mãe estava certa. 1687 01:50:12,815 --> 01:50:15,807 Por que sequestrou a filha dele? 1688 01:50:16,693 --> 01:50:20,857 O irmão dele foi sequestrado e ele causou estragos em toda a cidade de Mumbai. 1689 01:50:20,864 --> 01:50:24,027 Você sequestrou a filha dele! A filha dele! 1690 01:50:24,034 --> 01:50:25,650 Ele vai derrubar toda a cidade de Mumbai. 1691 01:50:25,661 --> 01:50:27,151 Como ele pode derrubar toda a cidade de Mumbai? 1692 01:50:27,162 --> 01:50:28,152 O que eu te disse? 1693 01:50:28,163 --> 01:50:30,325 Coloque postos de verificação em toda a cidade. 1694 01:50:30,332 --> 01:50:33,074 - Postos de verificação. - Mandato de busca. 1695 01:50:33,085 --> 01:50:35,827 Se eu ver Ajay Mehra em qualquer lugar perto desta mansão hoje 1696 01:50:35,838 --> 01:50:37,374 então sua carreira política vai acabar. 1697 01:50:37,381 --> 01:50:38,837 Minha vida me preocupa mais. 1698 01:50:38,841 --> 01:50:39,751 - Joshi! - Sim senhor! 1699 01:50:39,758 --> 01:50:41,123 Alô? - Leve a filha dele para o heliponto. 1700 01:50:41,135 --> 01:50:43,297 E peça à equipe de Troy e à força terrestre que estejam prontos. 1701 01:50:43,303 --> 01:50:44,088 Sim senhor. 1702 01:50:44,096 --> 01:50:46,337 Ajay Mehra quer guerra. 1703 01:50:46,348 --> 01:50:47,304 Vamos lhe dar guerra! 1704 01:50:47,850 --> 01:50:50,057 Ajay Mehra fugiu em um carro da polícia de Bandra Pali Hill 1705 01:50:50,227 --> 01:50:51,968 numero MH-02-FA-7015. 1706 01:50:51,979 --> 01:50:53,344 Acabamos de receber a informação de que 1707 01:50:53,355 --> 01:50:56,438 a polícia de Mumbai emitiu um mandato de busca contra Ajay Mehra. 1708 01:50:56,441 --> 01:50:58,728 - Bloqueie todas as estradas que levam a Worli. 1709 01:50:58,735 --> 01:51:00,851 Fomos informados de que Ajay Mehra atacou uma equipe policial 1710 01:51:00,863 --> 01:51:01,978 e fugiu em um carro da polícia. 1711 01:51:02,197 --> 01:51:04,689 Bloqueie as estradas indo para o porto marítimo. 1712 01:51:04,700 --> 01:51:06,236 Procure em todos os carros. 1713 01:51:07,119 --> 01:51:09,702 Estas são ordens superiores. 1714 01:51:09,913 --> 01:51:11,699 Reforce a segurança policial. 1715 01:51:11,707 --> 01:51:12,822 Patil, certifique-se 1716 01:51:12,833 --> 01:51:15,916 de colocar barricadas do porto marítimo até a estrada indo para mansão Bansal. 1717 01:51:15,919 --> 01:51:17,284 - Sim senhor. - Procure em todos os carros. 1718 01:51:17,296 --> 01:51:19,333 Atire em Ajay Mehra se ele não se render. 1719 01:51:28,265 --> 01:51:30,097 Rápido. Rápido. Rápido. 1720 01:51:31,894 --> 01:51:34,386 Se apresse. Seja rápido. 1721 01:51:41,528 --> 01:51:42,063 Alô. 1722 01:51:42,070 --> 01:51:44,732 Senhor, depois de ver como a polícia está montando barricadas em torno 1723 01:51:44,740 --> 01:51:48,608 da mansão Bansal, eu sentir que algo grande estar para acontecer. 1724 01:51:48,869 --> 01:51:51,201 Agora teremos que expor Bansal neste caso. 1725 01:51:51,205 --> 01:51:52,240 - Espere. - Sim senhor. 1726 01:51:52,247 --> 01:51:53,737 Te digo o que você precisa fazer. 1727 01:51:54,875 --> 01:51:56,661 Mova as barricadas. Se apresse. 1728 01:51:56,668 --> 01:51:58,079 - Jai Hind, senhor. - Sim senhor. 1729 01:51:58,086 --> 01:52:00,544 Senhor, não se preocupe, estou no local. 1730 01:52:00,756 --> 01:52:03,999 A polícia montou barricadas em torno da Mansão Bansal. 1731 01:52:04,009 --> 01:52:06,171 Eu também arranjei as forças especiais. 1732 01:52:06,178 --> 01:52:08,385 Faça qualquer coisa que tiver que fazer. Apenas prenda Ajay Mehra! 1733 01:52:08,388 --> 01:52:09,970 Vou fazer, senhor. Eu farei. 1734 01:52:09,973 --> 01:52:12,886 Desta vez ele desafiou diretamente a polícia de Mumbai. 1735 01:52:12,893 --> 01:52:15,851 Agora, se Ajay Mehra não se render, então ele vai morrer. 1736 01:52:23,862 --> 01:52:26,524 Não deixe a mídia entrar. Retroceda. 1737 01:52:26,698 --> 01:52:29,190 - Vá. Se apresse. - Se apresse. 1738 01:52:29,201 --> 01:52:30,441 Alô, sala de controle. 1739 01:52:30,827 --> 01:52:33,569 Senhor, encontramos o carro que Ajay Mehra fugiu. 1740 01:52:33,580 --> 01:52:35,287 Então por que está me informando, seu idiota? 1741 01:52:35,290 --> 01:52:37,076 Estamos à procura de Ajay Mehra ou do carro? 1742 01:52:37,251 --> 01:52:39,162 Procure por ele na área onde encontrou o carro. 1743 01:52:39,378 --> 01:52:40,368 Encontre-o. 1744 01:52:48,220 --> 01:52:49,836 Quem parou o trânsito? 1745 01:52:49,846 --> 01:52:51,587 - Limpe o trânsito. - Vamos. 1746 01:52:54,518 --> 01:52:58,352 Senhor, Ajay Mehra sequestrou nosso helicóptero. 1747 01:53:12,703 --> 01:53:14,819 - Mande a equipe de Troy para o heliponto. - Sim senhor. 1748 01:53:18,709 --> 01:53:19,824 Você está louco, Ajay Mehra? 1749 01:53:19,835 --> 01:53:21,200 Você enloqueceu? 1750 01:53:21,211 --> 01:53:23,043 Depois de roubar o meu helicóptero você acha que vai 1751 01:53:23,046 --> 01:53:25,959 levar sua filha viva da minha casa? 1752 01:53:26,425 --> 01:53:29,383 Estou dizendo, você deve voltar. Você ainda tem tempo. 1753 01:53:29,386 --> 01:53:31,627 - Ele vai nos matar. - Cale-se! 1754 01:53:33,598 --> 01:53:35,635 Estou avisando. 1755 01:53:35,642 --> 01:53:38,350 Vou enterrar a sua filha viva. 1756 01:53:38,770 --> 01:53:42,354 - Você está me ouvindo? - Sr. Bansal, ouça-me. 1757 01:53:42,357 --> 01:53:44,815 - Cale-se! Cale-se! - Ele está vindo. Eu te avisei. 1758 01:53:44,818 --> 01:53:47,105 Cale-se! Cale-se! Saia daqui. Saia. 1759 01:53:59,416 --> 01:54:01,407 Ele está aqui. 1760 01:54:03,670 --> 01:54:05,911 Mãe, para onde papai foi? 1761 01:54:23,940 --> 01:54:25,180 Papai! 1762 01:54:26,860 --> 01:54:29,352 Desculpe, papai! 1763 01:54:31,782 --> 01:54:33,944 Desculpe, papai! 1764 01:54:36,078 --> 01:54:37,910 Por ser tão rude. 1765 01:54:39,081 --> 01:54:39,821 Atire! 1766 01:54:40,290 --> 01:54:41,576 - Atire! - Papai! 1767 01:54:42,250 --> 01:54:44,662 - Atire! - Atire nele e mate! 1768 01:54:44,669 --> 01:54:46,751 Não! - Papai! 1769 01:54:56,932 --> 01:55:00,721 A polícia está atirando no helicóptero de Ajay Mehra. 1770 01:55:42,978 --> 01:55:44,594 - Está acabando o combustível. - O que você quer dizer? 1771 01:55:44,604 --> 01:55:45,890 Não é seguro. Temos que ir. 1772 01:55:45,897 --> 01:55:46,807 De jeito nenhum. 1773 01:56:02,414 --> 01:56:03,745 - Senhor, temos que ir. - Como ele ousa! 1774 01:56:03,748 --> 01:56:05,364 - Temos de sair daqui agora! - Deixe-me. 1775 01:56:05,375 --> 01:56:07,366 Senhor, precisamos levá-lo para um lugar seguro. 1776 01:56:07,377 --> 01:56:09,414 - De jeito nenhum. - Tire ele daqui. 1777 01:56:09,421 --> 01:56:10,582 Vou acabar com ele. 1778 01:56:10,589 --> 01:56:12,330 Vou arruiná-lo. 1779 01:56:19,222 --> 01:56:22,340 - Senhor, salve-me. - Quem você pensa que é? 1780 01:56:58,220 --> 01:57:00,006 Minha família! Minha família! 1781 01:57:00,013 --> 01:57:02,801 Ajay Mehra entrou com o helicóptero dentro da mansão Bansal. 1782 01:57:20,867 --> 01:57:21,857 Andem! 1783 01:57:22,619 --> 01:57:23,734 Andem! 1784 01:58:10,250 --> 01:58:12,708 Abaixe a arma. 1785 01:58:16,548 --> 01:58:19,540 Papai. - Eu disse, abaixe a arma. 1786 01:58:25,682 --> 01:58:28,424 Agora, vamos matá-lo. 1787 01:58:28,893 --> 01:58:31,100 Com nossas mãos más. 1788 01:58:37,444 --> 01:58:38,309 Papai! 1789 01:58:40,864 --> 01:58:41,820 Papai! 1790 01:58:43,575 --> 01:58:44,531 Papai! 1791 01:58:47,037 --> 01:58:48,323 Papai! 1792 01:58:59,341 --> 01:59:00,502 Papai! 1793 01:59:04,220 --> 01:59:05,210 Papai! 1794 01:59:14,105 --> 01:59:14,890 Papai! 1795 01:59:18,401 --> 01:59:19,186 Papai! 1796 01:59:33,166 --> 01:59:33,997 Papai! 1797 01:59:34,918 --> 01:59:35,953 Papai! 1798 01:59:55,772 --> 01:59:56,933 Papai! 1799 01:59:57,565 --> 01:59:58,851 Papai! 1800 02:00:02,946 --> 02:00:03,902 Papai! 1801 02:00:08,910 --> 02:00:09,900 Papai! 1802 02:00:10,370 --> 02:00:12,361 Querida, estou bem. 1803 02:00:12,747 --> 02:00:13,987 Estou indo, filha. 1804 02:00:13,998 --> 02:00:14,988 Papai! 1805 02:00:14,999 --> 02:00:16,785 Não tenha medo, Ananya. 1806 02:00:16,793 --> 02:00:18,283 - Não se preocupe. Raj! 1807 02:00:18,294 --> 02:00:21,787 - Estou indo! - Ajude-me papai! 1808 02:00:21,798 --> 02:00:22,879 Raj! 1809 02:00:22,882 --> 02:00:24,168 Eu já vou. 1810 02:00:24,551 --> 02:00:27,589 - Não se preocupe. Estou indo, Ananya. Raj! 1811 02:00:30,557 --> 02:00:33,174 - Raj. - Seja corajosa, minha filha. 1812 02:00:35,395 --> 02:00:39,559 - Papai. - Socorro! Raj! 1813 02:00:40,817 --> 02:00:43,400 Pegue água. 1814 02:00:44,529 --> 02:00:47,738 - Socorro! - Estou indo. 1815 02:00:49,117 --> 02:00:50,778 Socorro! 1816 02:00:56,082 --> 02:00:58,369 Raj! Socorro! 1817 02:00:58,376 --> 02:01:00,117 Mexam-se, vamos. Vamos lá, não fique com medo. 1818 02:01:00,128 --> 02:01:02,745 Não fique com medo, filha. Vamos. 1819 02:01:02,964 --> 02:01:03,999 Vamos. 1820 02:01:04,007 --> 02:01:05,088 Não se preocupe. 1821 02:01:05,800 --> 02:01:07,586 Venha, vamos. Vamos. 1822 02:01:07,594 --> 02:01:08,880 Andem, venha. 1823 02:01:09,262 --> 02:01:10,377 Mamãe. 1824 02:01:11,181 --> 02:01:13,843 - Papai! Raj! 1825 02:01:14,768 --> 02:01:17,009 - Filho. - Papai! 1826 02:01:22,150 --> 02:01:23,561 Ajay Mehra! 1827 02:01:24,319 --> 02:01:25,684 Saia! 1828 02:01:25,695 --> 02:01:30,235 Se você tiver coragem, venha me enfrentar! 1829 02:01:31,576 --> 02:01:34,068 Como se atreve a bater em minha casa! 1830 02:01:35,163 --> 02:01:36,278 Minha filha. 1831 02:01:37,165 --> 02:01:38,496 Você veio salvar sua filha, certo? 1832 02:01:38,750 --> 02:01:41,959 - Venha, salve-a. - Não toque na minha filha. 1833 02:01:48,259 --> 02:01:50,375 Papai! 1834 02:01:55,850 --> 02:01:56,840 Não! 1835 02:02:09,656 --> 02:02:11,317 Papai! 1836 02:02:30,260 --> 02:02:31,250 Ajay, é culpa minha. 1837 02:02:31,261 --> 02:02:33,343 Tio, por favor, não machuque meu irmão. 1838 02:02:33,346 --> 02:02:36,839 Por favor, não. Por favor, não machuque meu irmão. 1839 02:02:36,850 --> 02:02:38,261 Por favor, não. - Por favor, perdoe-nos. 1840 02:02:38,268 --> 02:02:39,554 - Por favor, perdoe-nos. - Por favor, perdoe-nos. 1841 02:02:39,561 --> 02:02:41,143 - Por favor. - Por favor, perdoe-nos. 1842 02:02:41,145 --> 02:02:44,137 - Por favor, poupe ele. Por favor. - Por favor, perdoe-nos. 1843 02:02:44,148 --> 02:02:45,684 Por favor. 1844 02:02:45,859 --> 02:02:48,317 Por favor, poupe a vida dele. Nós pedimos desculpas. 1845 02:02:48,695 --> 02:02:51,904 - Por favor, perdoe-nos. - Me desculpe por favor. 1846 02:02:52,240 --> 02:02:53,526 Por favor. 1847 02:02:54,033 --> 02:02:55,523 - Irmão! - Kabir! 1848 02:02:55,535 --> 02:02:56,616 Irmão! 1849 02:03:13,761 --> 02:03:15,672 Desculpa, querida. 1850 02:03:16,639 --> 02:03:17,424 Sinto muito. 1851 02:03:19,058 --> 02:03:22,267 Sinto muito. 1852 02:03:24,981 --> 02:03:26,517 Papai 1853 02:03:27,191 --> 02:03:29,353 Eu fui estúpida. 1854 02:03:29,360 --> 02:03:30,691 Sinto muito. 1855 02:03:35,658 --> 02:03:38,446 Desculpe, eu não sabia. 1856 02:03:38,453 --> 02:03:40,239 Eu não fazia ideia. 1857 02:03:43,249 --> 02:03:44,705 Não. 1858 02:03:47,045 --> 02:03:48,080 Querida. 1859 02:03:48,296 --> 02:03:50,412 Te amo papai. 1860 02:03:51,049 --> 02:03:52,710 Te amo, querida. 1861 02:04:06,522 --> 02:04:07,557 Abra a porta. 1862 02:04:14,989 --> 02:04:17,356 - Por sua causa... - Perdoe-me, filha. 1863 02:04:17,617 --> 02:04:18,857 Por causa deles. 1864 02:04:19,327 --> 02:04:20,032 Oi. 1865 02:04:20,036 --> 02:04:21,618 - Olá senhor. - Olá. 1866 02:04:21,621 --> 02:04:22,656 Olá senhora. 1867 02:04:22,997 --> 02:04:24,738 - Como você está? - Que belas flores. 1868 02:04:24,749 --> 02:04:25,955 Como você está se sentindo? 1869 02:04:25,959 --> 02:04:27,120 Ajay. 1870 02:04:29,420 --> 02:04:30,330 Obrigado. 1871 02:04:30,354 --> 02:04:36,154 Legenda: Elizangela S. 1872 02:04:36,302 --> 02:04:39,886 Tudo que você precisa é uma faísca 1873 02:04:40,848 --> 02:04:43,761 para iniciar um incêndio. 1874 02:04:45,269 --> 02:04:47,101 Essa faísca. 1875 02:04:47,605 --> 02:04:49,221 Mentiras dormentes. 1876 02:04:49,816 --> 02:04:52,854 Em seu coração. 1877 02:04:54,112 --> 02:04:57,321 A forma como este mundo é, 1878 02:04:57,740 --> 02:05:01,654 que fique assim. 1879 02:05:02,912 --> 02:05:05,028 Me diga 1880 02:05:05,206 --> 02:05:11,418 Qual é a diversão em liderar uma vida assim? 1881 02:05:29,063 --> 02:05:32,181 Tudo que você precisa é uma faísca 1882 02:05:33,651 --> 02:05:36,643 para iniciar um incêndio. 1883 02:05:38,114 --> 02:05:39,730 Essa faísca. 1884 02:05:40,324 --> 02:05:41,985 Mentiras dormentes. 1885 02:05:42,535 --> 02:05:45,323 Em seu coração. 1886 02:05:46,080 --> 02:05:49,823 Por que você se queixa? 1887 02:05:50,501 --> 02:05:54,369 Primeiro pare de ser uma dor. 1888 02:05:54,839 --> 02:06:01,882 Para fazer um oceano, cada gota ajuda. 1889 02:06:03,806 --> 02:06:08,095 O primeiro passo, você toma. 1890 02:06:08,102 --> 02:06:12,437 Um juramento, você faz. 1891 02:06:12,440 --> 02:06:19,858 Você não sabe que em você Deus habita. 1892 02:06:40,259 --> 02:06:44,173 Existem milhões de desculpas para o fracasso. 1893 02:06:44,847 --> 02:06:47,930 Quem você pode culpar? 1894 02:06:49,227 --> 02:06:53,687 Mas também é nossa responsabilidade. 1895 02:06:53,689 --> 02:06:57,353 Isso eu certamente posso afirmar. 1896 02:06:57,902 --> 02:07:02,191 Nós podemos ver o que está acontecendo. 1897 02:07:02,406 --> 02:07:06,195 Por que deveríamos fugir? 1898 02:07:06,577 --> 02:07:10,821 Devemos ser determinados 1899 02:07:11,290 --> 02:07:14,282 para mudar a situação. 1900 02:07:14,836 --> 02:07:20,127 Ouça, meu querido amigo. Eu oro 1901 02:07:20,133 --> 02:07:25,094 para o que o coração diz. 1902 02:07:27,890 --> 02:07:31,383 A verdade 1903 02:07:32,395 --> 02:07:36,309 está perto de você. 1904 02:07:37,066 --> 02:07:39,182 Se você procurar 1905 02:07:39,193 --> 02:07:41,525 você vai encontrar. 1906 02:07:41,529 --> 02:07:44,897 No espelho, 1907 02:07:45,950 --> 02:07:48,692 a forma como este mundo é, 1908 02:07:49,579 --> 02:07:54,039 que fique assim. 1909 02:07:54,792 --> 02:08:02,040 Diga-me, qual é a diversão em liderar uma vida assim? 1910 02:08:02,717 --> 02:08:06,426 Por que você se queixa? 1911 02:08:07,096 --> 02:08:10,885 Primeiro pare de ser uma dor. 1912 02:08:11,517 --> 02:08:18,355 Para fazer um oceano, cada gota ajuda. 1913 02:08:20,276 --> 02:08:24,520 O primeiro passo, você toma. 1914 02:08:24,780 --> 02:08:29,149 Um juramento, você faz. 1915 02:08:29,160 --> 02:08:36,123 Você não sabe que em você Deus habita. 1916 02:08:37,793 --> 02:08:44,961 Você não sabe que em você Deus habita. 1917 02:08:46,636 --> 02:08:53,599 Você não sabe que em você Deus habita. 141319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.