Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,717 --> 00:00:04,816
Felirat: milren
2
00:00:22,700 --> 00:00:24,700
Azt a teremburáját!
3
00:00:24,900 --> 00:00:28,700
Micsoda disznóól!
Mindenhol madárszar.
4
00:00:40,200 --> 00:00:42,900
Üdvözlöm, uram!
Rég nem láttam!
5
00:00:44,000 --> 00:00:46,900
Csak vigyen oda!
6
00:00:47,500 --> 00:00:50,000
Igen, uram!
Erre parancsoljon, uram!
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,600
Itt van, uram!
8
00:00:58,600 --> 00:01:02,600
Sok munka volt,
hogy egymás mellé tegyem őket.
9
00:01:03,400 --> 00:01:06,900
Az emberek ellenezték.
10
00:01:07,800 --> 00:01:10,800
Mondjuk... ez szerintem
érthető valahol.
11
00:01:12,100 --> 00:01:14,100
Mi van a fiúval?
12
00:01:14,200 --> 00:01:16,800
Nos... uram,
ő nincs a sírban.
13
00:01:18,100 --> 00:01:20,500
Van annyi esze, hogy ezt
ne mondja el senkinek, igaz?
14
00:01:20,700 --> 00:01:22,700
Persze, uram!
Nem szólok senkinek.
15
00:01:22,800 --> 00:01:24,600
Nem... senkinek.
16
00:01:31,400 --> 00:01:33,400
Köszönöm.
17
00:01:34,200 --> 00:01:36,300
Köszönöm, Voorhees úr.
18
00:01:36,700 --> 00:01:38,800
Köszönöm, uram!
19
00:02:35,600 --> 00:02:38,000
Hé! Kihagyjátok
a cuccot?
20
00:02:40,600 --> 00:02:43,200
Hé! Hallotok?
21
00:02:43,400 --> 00:02:46,195
És ugye tudod,
hogy ki vette, Ace?
22
00:02:46,410 --> 00:02:49,210
Tényleg nincs más dolgod,
mint itt lebzselni?
23
00:02:50,940 --> 00:02:54,000
Nincs, mert rossz csajt
hoztatok nekem.
24
00:02:54,200 --> 00:02:57,700
- Be van állva! - És ez mégis
kinek a hibája?
25
00:03:29,400 --> 00:03:34,058
Majd keresek én magamnak
szép nagy cickókat!
26
00:03:56,700 --> 00:03:58,700
Mi a...?
27
00:04:04,200 --> 00:04:06,200
Mi volt ez?
28
00:04:06,400 --> 00:04:08,700
- Hallottad?
- Mit?
29
00:04:08,900 --> 00:04:10,900
Nem tudom...
mintha egy lánc csörgött volna.
30
00:04:11,100 --> 00:04:14,400
Biztos csak Ace szórakozik!
31
00:04:17,300 --> 00:04:19,400
Mi a picsa?!
32
00:04:19,600 --> 00:04:21,600
Jézusom!
33
00:04:40,800 --> 00:04:42,800
Istenem...
34
00:06:10,500 --> 00:06:12,600
Megint megtaláltál.
35
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
Gyere...
36
00:06:20,600 --> 00:06:23,500
Ashley Jarvis,
bújócska bajnok!
37
00:06:23,700 --> 00:06:26,100
Már 10 éve bujkál...
38
00:06:26,600 --> 00:06:29,200
Mondd csak,
hogy csinálod?
39
00:06:29,700 --> 00:06:32,500
Visszakaphatnám
a mobilom?
40
00:06:33,500 --> 00:06:37,300
Persze! De figyelj!
Nem ennél egy jégkrémet?
41
00:06:37,500 --> 00:06:40,700
- Csapj bele!
- Nem kérek...
42
00:06:43,600 --> 00:06:45,600
Jól van, figyelj...
43
00:06:45,800 --> 00:06:48,500
Igazából mi jár
a fejedben?
44
00:06:48,700 --> 00:06:50,700
Semmi.
45
00:06:50,900 --> 00:06:54,200
Tényleg? Mert nekem
nem úgy tűnik.
46
00:06:55,600 --> 00:06:58,100
Anyával akartam
maradni a nyáron.
47
00:06:58,300 --> 00:07:00,600
A barátaimmal lógni.
48
00:07:00,800 --> 00:07:04,400
De csak így találkozhatunk
apával.
49
00:07:04,500 --> 00:07:06,600
Nem hiányzik?
50
00:07:06,800 --> 00:07:08,800
Igen, de...
51
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Miért nem látogat
meg minket anyánál?
52
00:07:11,200 --> 00:07:14,000
Tudod, hogy
anya nem hagyná, Ash.
53
00:07:14,300 --> 00:07:16,700
Ez...
elég bonyolult.
54
00:07:19,700 --> 00:07:21,700
Figyelj!
55
00:07:21,900 --> 00:07:23,600
Gondoljuk át, jó?
56
00:07:23,700 --> 00:07:27,400
Látogassuk meg a dédit.
Örülne neked!
57
00:07:27,600 --> 00:07:30,700
Macskapisa szagú a háza.
58
00:07:31,400 --> 00:07:34,100
Te is olyan szagú vagy!
59
00:07:37,600 --> 00:07:39,700
Gyerünk!
Kapd fel a sátrad!
60
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
Hagyjuk, hogy kibontakozz!
Te lehetsz a király!
61
00:07:43,800 --> 00:07:45,800
Vár a Gyilkos túra.
62
00:07:47,700 --> 00:07:50,000
Megtanítjuk,
hogy gyújts tüzet!
63
00:07:50,200 --> 00:07:52,700
Két bottal
a semmiből!
64
00:07:52,900 --> 00:07:54,900
Vár a gyilkos túra!
65
00:07:55,600 --> 00:07:59,600
Járd be Jason Voorhees
territóriumát!
66
00:08:02,500 --> 00:08:04,600
Gyilkos túra!
67
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
Lenyomunk mindenkit
az erdőben!
68
00:08:07,800 --> 00:08:09,800
"*Nem igazi gyilkos!"
69
00:08:10,200 --> 00:08:12,400
Jelentkezz azonnal!
70
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
Gyilkos túra!
71
00:08:17,000 --> 00:08:19,400
És most élőben
kapcsoljuk a KIMA tudósítóját!
72
00:08:19,600 --> 00:08:23,100
Itt állok Jason Realotti
sheriff mellett,
73
00:08:23,200 --> 00:08:26,300
aki a brutális támadás
részleteit...
74
00:08:26,500 --> 00:08:29,000
Apa hagyott egy üzenetet.
75
00:08:29,200 --> 00:08:33,200
A Wessex megyei orvosi
nyombiztosítók megerősítették,
76
00:08:33,235 --> 00:08:36,200
hogy medvetámadás
végzett az áldozatokkal.
77
00:08:36,400 --> 00:08:41,475
Ez a hivatalos álláspont! Mégis
mit gondol? Amatőrök vagyunk?
78
00:08:41,525 --> 00:08:45,400
És mi van a pletykákkal
a gyilkossági nyomozásról?
79
00:08:45,500 --> 00:08:48,700
"Vigyázz a húgodra,
míg haza nem érek."
80
00:08:49,700 --> 00:08:51,700
"Visszatért!"
81
00:08:51,855 --> 00:08:54,680
De tudjuk, hogy jelenleg
is gyilkossági nyomozás...
82
00:08:54,705 --> 00:08:58,400
- Apa írta, hogy mikor
jön haza? - Majd valamikor.
83
00:08:58,700 --> 00:09:02,400
- Mikor később?
- Később, oké?
84
00:09:03,900 --> 00:09:05,700
Jó!
Nekem mindegy.
85
00:09:05,900 --> 00:09:07,900
Mi van Jason-nel?
86
00:09:10,300 --> 00:09:13,000
Tudja...
Jason Voorhees?
87
00:09:13,200 --> 00:09:15,200
Az emberek aggódnak.
88
00:09:15,400 --> 00:09:17,400
Na, ide figyeljen,
maga pöcs!
89
00:09:17,600 --> 00:09:20,900
Én vagyok az a Jason,
akitől félnie kell! Érti?
90
00:09:21,100 --> 00:09:27,100
És most átlépte a határt! Tudja
mit? És most takarodjon innen!
91
00:09:28,900 --> 00:09:32,200
- Kérdezhetek még valamit?
- Nem értett meg?
92
00:09:32,400 --> 00:09:35,000
Takarodjon
a városomból!
93
00:09:35,001 --> 00:09:37,601
FOLYIK A NYOMOZÁS
A MEDVETÁMADÁS ÜGYÉBEN
94
00:09:39,000 --> 00:09:43,300
Elhangzott pár illetlen kifejezés,
de az élő adás már csak ilyen!
95
00:09:43,500 --> 00:09:46,100
Ezek a felvételek pár órája
készültek a Kristály tónál.
96
00:09:46,200 --> 00:09:50,100
A fiatal nő a mentőben
Milo Viggins.
97
00:09:50,200 --> 00:09:51,900
Ő a brutális medvetámadás
egyetlen túlélője.
98
00:09:52,000 --> 00:09:55,300
Az áldozatok nevét délután
hozzák majd nyilvánosságra,
99
00:09:55,301 --> 00:09:57,401
miután értesítették
a családjaikat.
100
00:09:57,500 --> 00:09:59,800
A rendőrség kéri a lakosságot,
101
00:09:59,900 --> 00:10:03,300
hogy további értesítésig
kerüljék a területet.
102
00:10:25,500 --> 00:10:31,900
- Igen? - Angelica vagyok. - Szia.
Már azt hittem sosem hallok rólad.
103
00:10:32,200 --> 00:10:34,700
Apáddal és Ashley-vel vagy?
104
00:10:34,900 --> 00:10:36,900
Igen, egy pár napra.
105
00:10:37,100 --> 00:10:42,100
- Gyertek át meglátogatni.
- Rendben. Beszéltél ma apával?
106
00:10:42,300 --> 00:10:44,900
Nem. Miért?
107
00:10:45,100 --> 00:10:48,200
Nincs itthon, elment, mikor
nem voltunk itt Ashley-vel.
108
00:10:48,400 --> 00:10:50,400
Csak meg akarom
találni...
109
00:10:50,600 --> 00:10:52,700
Ha hallok felőle,
felhívlak.
110
00:10:52,900 --> 00:10:54,900
Jó. Köszönöm.
És...
111
00:10:55,400 --> 00:10:57,700
Nemsokára átmegyünk!
Ígérem. Csak...
112
00:10:57,900 --> 00:11:02,500
- Jó, csak még ebédet kell főznöm...
- Jól van, édesem. Üdvözlöm Ashley-t.
113
00:11:02,700 --> 00:11:04,800
Szia, dédi.
Köszi.
114
00:11:15,300 --> 00:11:17,500
Realotti, miben töröd a fejed?
115
00:11:17,700 --> 00:11:20,000
Te mocsokláda.
116
00:11:29,200 --> 00:11:31,900
Halló? Ki az és hogy
szerezte meg ezt a számot?
117
00:11:32,100 --> 00:11:34,100
Robert, merre vagy?
118
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
- Ki az?
- Angelica.
119
00:11:36,400 --> 00:11:38,800
Angelica! Hali!
Hogy vagy?
120
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Hol vagy?
121
00:11:41,200 --> 00:11:43,900
A kávézóban. Épp a könyvemhez
gyűjtök anyagot!
122
00:11:44,100 --> 00:11:46,800
- Mi a pálya?
- Apám eltűnt.
123
00:11:47,000 --> 00:11:49,200
- Hogy?
- Apám eltűnt.
124
00:11:49,800 --> 00:11:53,100
Figyelj! Maradj, ahol vagy!
Mindjárt ott vagyok. Oké?
125
00:11:54,101 --> 00:11:56,101
WESSEX MEGYEI
SHERIFF HIVATAL
126
00:12:00,560 --> 00:12:02,765
- Elnézést, uram...
- Mi a helyzet?
127
00:12:02,905 --> 00:12:07,240
Hogy kezeljük a médiaérdeklődést
a Kristály tavi eset miatt?
128
00:12:07,725 --> 00:12:12,470
Nem változtatunk semmin.
Azok a KIME-s baszadékok
129
00:12:12,490 --> 00:12:15,700
így is, úgy is keverni fogják
a szart, bármit is teszünk.
130
00:12:15,900 --> 00:12:18,190
És mi lesz a medvetámadásos
ürüggyel?
131
00:12:18,240 --> 00:12:23,890
Mi lenne? Ez a hivatalos álláspontunk.
Ha változtatunk, szétszed a sajtó.
132
00:12:23,970 --> 00:12:26,070
Nem változtathatom meg.
133
00:12:26,105 --> 00:12:28,305
Mi van, ha még több
áldozat lesz?
134
00:12:28,980 --> 00:12:33,470
"Ha" lesznek még! Ezt majd akkor
kitaláljuk, ha így alakul.
135
00:12:33,691 --> 00:12:36,621
És tudja mit?
Akkor majd kitalálunk
136
00:12:36,721 --> 00:12:40,221
még egy kamu sztorit,
hogy befogjuk a szájukat!
137
00:12:40,405 --> 00:12:42,465
Értem. Köszönöm, uram!
138
00:12:50,575 --> 00:12:53,375
...pisálok, mint
egy versenyló!
139
00:12:54,145 --> 00:12:56,620
Hé, bébi!
Akarsz látni lófarkat?
140
00:12:58,125 --> 00:13:00,130
Hé, hova mentek?
141
00:13:00,930 --> 00:13:03,430
Gyertek, üljünk le valahol!
142
00:13:06,960 --> 00:13:08,336
Hé, kölyök!
143
00:13:08,400 --> 00:13:10,900
Van... van cigid?
144
00:13:11,195 --> 00:13:13,365
Kamuzol!
145
00:13:14,600 --> 00:13:16,600
Azt a kurva...
146
00:13:16,800 --> 00:13:20,100
- Belédkoccannék hátulról!
- Seggfej!
147
00:13:20,540 --> 00:13:22,925
Te hozod a hot dog kiflit,
én meg a virslit!
148
00:13:23,035 --> 00:13:27,515
- Húzz a picsába!
- Na, baszd meg! Micsoda ribanc.
149
00:13:27,700 --> 00:13:30,700
Jobb, ha a Nerf stukkerbe
teszed a tampont.
150
00:13:31,550 --> 00:13:35,050
Na... ahogy látom,
megjöttek a sünök!
151
00:13:35,850 --> 00:13:38,215
A picsába...
152
00:13:38,760 --> 00:13:41,660
Egy újabb kiscserkész.
153
00:13:41,935 --> 00:13:44,235
Már megint részeg vagy, Louis?
154
00:13:44,300 --> 00:13:47,700
Igaza van... megyek
iszok még egy sört.
155
00:13:47,800 --> 00:13:51,095
Egy sört ide! Hé, akar maga
is egyet... ö...
156
00:13:51,115 --> 00:13:52,800
...Tucker járőr?
157
00:13:52,835 --> 00:13:55,480
- Nem kérek!
- Megiszom a magáét is!
158
00:13:55,500 --> 00:13:57,900
- Két sört!
- Gyere, Louis...
159
00:13:57,935 --> 00:14:01,460
- De még nincs vége!
- Számodra igen.
160
00:14:01,605 --> 00:14:03,900
Elvitelre lesz a sör!
161
00:14:04,100 --> 00:14:06,070
Add a kocsikulcsot.
162
00:14:06,105 --> 00:14:08,300
Maga vezet?
163
00:14:09,155 --> 00:14:11,155
Ja. Én vezetek.
164
00:14:17,500 --> 00:14:19,800
- Szia!
- Szia!
165
00:14:20,000 --> 00:14:24,340
Mi folyik itt? Azt mondod, hogy
apád eltűnt! Honnan tudod?
166
00:14:33,600 --> 00:14:35,700
"Visszatért!"
167
00:14:37,700 --> 00:14:41,300
- Ezek szerint...
- Igen... úgy néz ki.
168
00:14:43,120 --> 00:14:45,420
Kibaszott Jason Voorhees.
169
00:14:46,600 --> 00:14:50,200
Ja... érted ugye?
Ez annyira rá vall!
170
00:14:50,295 --> 00:14:55,225
Egyszer csak fogja magát, aztán
elindul, hogy megmentse a világot.
171
00:14:55,275 --> 00:14:57,500
Hát, ez kurva nagy!
172
00:14:57,565 --> 00:14:59,715
- Kicsit...
- Mi van?
173
00:14:59,900 --> 00:15:04,205
- Nem akarom, hogy Ash meghallja!
- Nem tudja? - Nem is foglalkozik vele.
174
00:15:04,240 --> 00:15:08,900
Amióta elváltak a szüleink
egyáltalán nem érdekli semmi...
175
00:15:08,950 --> 00:15:12,050
- Szóval ez...
- Ja... kemény.
176
00:15:13,210 --> 00:15:17,585
- Az. Na mindegy. Teljesen
megőrült. - Apád nem őrült!
177
00:15:17,665 --> 00:15:21,800
Nem ment volna el, ha nem lenne
tényleg nagyon fontos.
178
00:15:24,340 --> 00:15:27,480
Hallottál a Forrest Green-i
esetről?
179
00:15:28,135 --> 00:15:30,800
Ja... szerintem oda ment.
180
00:15:31,000 --> 00:15:34,390
Ja... de Realotti azt
nyilatkozta medvetámadás volt.
181
00:15:34,410 --> 00:15:36,140
Realotti kamuzik!
182
00:15:36,145 --> 00:15:40,035
Egy medve levadászik és megöl
három embert? Te ezt beveszed?
183
00:15:40,100 --> 00:15:42,500
- Rajtad és apámon kívül
ki kételkedne...
184
00:15:42,600 --> 00:15:45,000
- Ja... mert mi vagyunk
a zakkantak...
185
00:15:45,035 --> 00:15:48,495
Eltelt már 30 év!
Miért pont Jason jönne vissza?
186
00:15:49,670 --> 00:15:54,300
Mindegy! Segíts megtalálni, mielőtt
kárt tesz magában, vagy másban!
187
00:15:54,565 --> 00:15:56,805
Jól van!
Rendben!
188
00:15:56,900 --> 00:15:59,600
Ismerek pár embert,
akik segíthetnek.
189
00:16:00,210 --> 00:16:02,510
Minden rendben lesz.
Megtaláljuk!
190
00:16:03,600 --> 00:16:05,700
- Igen?
- Igen.
191
00:16:07,255 --> 00:16:09,555
- Rendben?
- Jó.
192
00:16:28,700 --> 00:16:33,711
Készen álltok az
über-brutál epikusan
193
00:16:33,734 --> 00:16:36,502
legendás gyilkos túrára?
194
00:16:37,115 --> 00:16:40,780
Vettük a bátorságot és a
cuccotokat a táborhelyre vittük!
195
00:16:40,900 --> 00:16:44,285
Így csak pár pillanat
és kezdődhet is a túra!
196
00:16:44,545 --> 00:16:46,390
Reméljük...
197
00:16:46,650 --> 00:16:50,380
A másik hasonló túra
10 dolcsival olcsóbb volt.
198
00:16:50,600 --> 00:16:53,500
De nektek volt
a magasabb értékelésetek.
199
00:16:54,105 --> 00:16:58,700
- Szóval, ne okozzatok csalódást!
- Nem fogunk! Azt garantálhatom!
200
00:16:58,855 --> 00:17:01,300
Thomas megint lejjebb
vitte az árakat?
201
00:17:01,365 --> 00:17:04,300
Valamit csinálnia kell,
hogy kuncsaftokat fogjon!
202
00:17:04,500 --> 00:17:08,300
- Az a szemétláda! - És ő is
túrát vezet a hétvégén!
203
00:17:08,440 --> 00:17:10,440
Ja... hallottam.
204
00:17:10,565 --> 00:17:13,300
Félsz, hogy kitúrhat minket?
205
00:17:13,500 --> 00:17:17,015
Nem! Nem félek olyantól,
aki szellemtúrát vezet
206
00:17:17,115 --> 00:17:19,415
és fél este az erődbe menni!
207
00:17:20,600 --> 00:17:26,000
Ez a Kristály tavi terület
egyik legfontosabb pontja.
208
00:17:26,700 --> 00:17:29,560
Szóval... készüljetek fel...
209
00:17:29,580 --> 00:17:32,855
...a csontig hatoló rémületre.
210
00:17:33,500 --> 00:17:36,565
Ha elég csendben lesztek,
hallhatjátok
211
00:17:36,665 --> 00:17:40,365
Jason Voorhees áldozatai
lelkének sikolyát.
212
00:17:40,385 --> 00:17:43,800
Hát, ez inkább a kuncsaftjaid
fájdalmas sikolya.
213
00:17:43,880 --> 00:17:46,180
Hát... ez...
214
00:17:46,500 --> 00:17:49,700
Ez jó... ez tetszett...
Hol is jártam...
215
00:17:49,900 --> 00:17:53,930
Ja... Jaj, ne!
Mi volt ez a hang?
216
00:17:54,400 --> 00:17:58,100
Talán Jason Voorhees
közelít, hogy megöljön minket?
217
00:17:58,300 --> 00:18:00,300
Istenem! Remélem,
így van!
218
00:18:00,700 --> 00:18:02,880
Értem én...
219
00:18:04,180 --> 00:18:06,145
Te hülye barom!
220
00:18:06,150 --> 00:18:09,057
Hogy lehetsz ilyen marha?
Most komolyan!
221
00:18:09,070 --> 00:18:12,340
- Ja... teljesen összepisáltam
magam. - Látod, mit tettél?
222
00:18:12,360 --> 00:18:14,965
Még csak nem is hiteles jelmez!
223
00:18:16,050 --> 00:18:21,410
Egy kis kezdőlökés a mai naphoz!
Íme a társam, Alex Joiner!
224
00:18:21,475 --> 00:18:24,150
Üdv. mindenkinek!
Bocsi a beijesztésért!
225
00:18:24,800 --> 00:18:27,700
Jól van... most pedig... ö...
226
00:18:27,900 --> 00:18:33,335
Ja igen... itt üldözte Pamela
Voorhees az egyik áldozatát.
227
00:18:34,265 --> 00:18:38,055
És, ahol Jason Voorhees...
őrült...
228
00:18:39,409 --> 00:18:41,644
mészárlásba kezdett...
229
00:18:41,900 --> 00:18:45,200
miután meglátta,
hogy anyját lefejezték.
230
00:18:45,400 --> 00:18:49,500
A hangját folyton
a fejében hallotta.
231
00:18:49,700 --> 00:18:52,900
Azt suttogta:
"Ölj értem!"
232
00:18:53,100 --> 00:18:55,500
"Ölj értem, Jason".
233
00:18:55,700 --> 00:18:59,195
És begőzölt! Elkapott
és megölt mindenkit!
234
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
Na, mit gondoltok?
235
00:19:01,800 --> 00:19:04,300
Szerintem az a jelmez
egy kicsit már jobb...
236
00:19:07,200 --> 00:19:08,800
Picsába!
237
00:19:12,430 --> 00:19:14,630
Baszki!
Baszki!
238
00:19:37,300 --> 00:19:41,405
De most komolyan! 600 dollárt
fizettem ezért a kurva életbe már!
239
00:19:41,500 --> 00:19:45,400
Mennyivel lesz ez jobb, mint azok a
szar szellemvadász műsorok a tv-ben?
240
00:19:45,600 --> 00:19:47,600
Biztosan jó szórakozás lesz.
241
00:19:47,800 --> 00:19:50,720
Ja... csak az a gond,
hogy húznak, vetítenek,
242
00:19:50,820 --> 00:19:53,620
de igazából soha
semmi sem történik.
243
00:19:53,640 --> 00:19:56,800
Szerintem tök jó lesz.
Tisztára felizgat!
244
00:19:57,435 --> 00:19:59,210
Valóban?
245
00:19:59,500 --> 00:20:01,600
Nem olyan értelemben!
246
00:20:01,740 --> 00:20:03,740
Na jó...
Legyen.
247
00:20:04,000 --> 00:20:09,000
- Minek az ütő?
- A medvék ellen.
248
00:20:11,300 --> 00:20:15,500
De most komolyan! Ha elém
toppan a maci, kap a pofájára!
249
00:20:16,345 --> 00:20:19,655
Jól van... jól van...
akkor készen álltok
250
00:20:19,900 --> 00:20:25,915
életetek legrémisztőbb
és legbrutálisabb túrájára?
251
00:20:26,140 --> 00:20:30,870
Úgy ám! Más szellemtúrák
nem érnek fel ehhez!
252
00:20:30,965 --> 00:20:34,425
Szóval, készüljetek fel
a rettegésre!
253
00:20:36,100 --> 00:20:39,100
Kövessetek.
Kezdjük el a túrát.
254
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
Legyen...
255
00:20:41,740 --> 00:20:47,200
Mi? Ezt meg hogy csináltad?
Ez nem ér!
256
00:20:49,800 --> 00:20:52,700
- Hé, Rob! Itt vannak.
- Jó...
257
00:20:53,910 --> 00:20:56,900
Köszi, hogy hagytál párat
nyerni, Ash!
258
00:20:57,100 --> 00:20:59,640
Legközelebb nincs kegyelem.
Addig gyakorolj!
259
00:20:59,645 --> 00:21:01,465
Úgy lesz...
260
00:21:10,585 --> 00:21:13,300
Jól van Rob...
Mi a szitu?
261
00:21:13,700 --> 00:21:15,400
Szevasztok...
262
00:21:16,600 --> 00:21:18,600
Kösz, hogy gyorsan
idejöttetek.
263
00:21:18,800 --> 00:21:21,700
Ez természetes.
Mi a gond?
264
00:21:22,860 --> 00:21:26,095
Nos... Angelica
apja eltűnt.
265
00:21:26,120 --> 00:21:29,400
Talán bajban van.
Szerintem ti segíthettek.
266
00:21:29,600 --> 00:21:32,570
Angie, ő itt Jeff Dier.
267
00:21:32,650 --> 00:21:36,700
- Ő Joey Higgins és ő Heather
Field. - Várj csak... Hogyan?
268
00:21:36,780 --> 00:21:41,235
- Azok, akiket apám... - Itt mindenki
érintett a Jason Voorhess ügyben.
269
00:21:41,435 --> 00:21:42,705
Ez az igazság.
270
00:21:44,191 --> 00:21:49,089
- Robert, ugye tudod, hogy mit gondolok
erről! - Csak hallgass meg, Angie!
271
00:21:51,075 --> 00:21:54,710
- Jason megölte a nénikéjét,
Sandra-t. - És Rob bácsikámat is.
272
00:21:55,240 --> 00:21:57,840
Vadászi ment és többé
nem tért vissza.
273
00:21:58,160 --> 00:22:00,300
Az ő anyja volt
azon kevesek egyike,
274
00:22:00,400 --> 00:22:02,500
akik még a gyilkosságok
előtt látták Jason-t.
275
00:22:03,195 --> 00:22:07,400
Az ő nagynénje, Ginny pedig
túlélte a vele való találkozást.
276
00:22:07,630 --> 00:22:10,330
Sikerült megállítania!
277
00:22:10,935 --> 00:22:13,700
Oké, és Angelica
hogy jön a képbe?
278
00:22:14,429 --> 00:22:15,739
Akkor...
279
00:22:16,910 --> 00:22:19,710
Hadd mutassam be
Angelica Jarvis-t.
280
00:22:20,115 --> 00:22:23,380
Na várjunk!
A te apád "az" a Tommy Jarvis?
281
00:22:24,300 --> 00:22:28,000
- Igen. - Jézusom! Ő egy
élő legenda a környéken.
282
00:22:28,492 --> 00:22:30,090
De most eltűnt.
283
00:22:30,275 --> 00:22:33,900
Azt hiszi, hogy Jason visszatért
és szerintem meg akarja keresni.
284
00:22:34,100 --> 00:22:37,400
- Megint...
- Ez az amire vártunk, nem?
285
00:22:37,600 --> 00:22:40,400
Egy lehetőségre, hogy
tisztázzuk a családjaink nevét!
286
00:22:40,435 --> 00:22:43,600
- Hogy kiderüljön az igazság! - Mármint
arra vártál, hogy eltűnjön az apja?
287
00:22:43,695 --> 00:22:45,260
Igen... de...
288
00:22:45,685 --> 00:22:50,078
Mindannyiunkon ott a bélyeg...
egyikünk sem kivétel.
289
00:22:50,310 --> 00:22:51,890
Ez így van.
290
00:22:52,075 --> 00:22:55,215
Megtaláljuk Tommy-t, de ha
az a mocsadék odakint van,
291
00:22:55,221 --> 00:22:57,054
legalább lesz
bizonyítékunk.
292
00:22:57,200 --> 00:22:59,915
Beszéltem mindenkivel
a támadásokról...
293
00:23:00,244 --> 00:23:03,347
Jeff, Joey és Heather
az egyetlenek,
294
00:23:03,355 --> 00:23:06,300
akik felkészülten
várták ezt a napot.
295
00:23:07,199 --> 00:23:08,976
A napot, hogy
visszavághassanak.
296
00:23:09,290 --> 00:23:12,970
Tudjuk, hogy apád
ugyanezt tenné értünk!
297
00:23:13,700 --> 00:23:16,600
Jól van! Elkezdjük keresni
apádat. Rendben?
298
00:23:16,800 --> 00:23:22,300
Ha ez tényleg Jason és mi
megtaláljuk... Mi a terv?
299
00:23:24,020 --> 00:23:25,725
Mutatom...
300
00:23:33,500 --> 00:23:35,465
Fegyverek...
301
00:23:35,615 --> 00:23:37,955
Kurva sok van belőlük!
302
00:23:44,600 --> 00:23:47,300
Hé! Már majdnem
a végére értem!
303
00:23:47,700 --> 00:23:50,640
Ash, most el kell mennem
valahova.
304
00:23:50,686 --> 00:23:53,317
Elviszlek Donna Ealine-hez, jó?
305
00:23:53,495 --> 00:23:57,420
- Mi történt? - A barátaimmal
valami nagyon fontos dolgunk akadt.
306
00:23:57,540 --> 00:24:00,550
- Veled mehetek?
- Nem! Ez felnőtt dolog.
307
00:24:00,810 --> 00:24:05,490
- De segíthetek! - Nem, édesem! Ma
Donna-nál alszol, holnap érted megyek.
308
00:24:05,546 --> 00:24:08,871
És mi lesz a közös nyarunkkal?
Azt mondtad, a család az első!
309
00:24:09,245 --> 00:24:11,520
Most meg elmész
a barátaiddal lógni?
310
00:24:12,800 --> 00:24:14,520
Nem erről van szó.
311
00:24:16,225 --> 00:24:19,325
Apával van valami, igaz?
312
00:24:22,685 --> 00:24:25,350
Később mindent
megmagyarázok, jó?
313
00:24:31,020 --> 00:24:33,460
Figyelj, Jim!
Ezt hallottad már?
314
00:24:33,735 --> 00:24:36,350
Mi az abszolut semmi?
315
00:24:36,580 --> 00:24:38,580
Nem tudom, Chad!
Mi az?
316
00:24:38,900 --> 00:24:42,700
- Hámozott lufi! - Hámozott
lufi? Ilyen ócska viccet!
317
00:24:42,900 --> 00:24:46,700
- Már tudom, hogy a feleséged
miért tart lúzernek. - Nem, nem is.
318
00:24:46,765 --> 00:24:51,265
- Örül, hogy veletek jöhettem.
- Vagyis csak ezt mondta... - Nem is.
319
00:24:53,000 --> 00:24:57,730
És ez? Egy fickó mindig
hamarabb megy el, mint kéne...
320
00:24:57,915 --> 00:24:59,700
Jézusom, Chad...
hagyd már!
321
00:24:59,900 --> 00:25:03,365
Hagyd már! Menjünk vissza
a táborba Dave-hez és Bob-hoz.
322
00:25:05,765 --> 00:25:08,350
Mintha hallottam volna valamit.
323
00:25:09,180 --> 00:25:11,015
Jézusom!
324
00:25:11,490 --> 00:25:13,890
- Nem az vagyok!
- Eltévedt?
325
00:25:14,930 --> 00:25:17,530
Maguk talán igen?
326
00:25:18,735 --> 00:25:20,935
- Sátraznak?
- Ja, arrafelé!
327
00:25:40,600 --> 00:25:45,150
Ez apáé. Ha elhagynád,
biztosan megölne.
328
00:25:47,500 --> 00:25:49,900
Tessék.
Menjünk.
329
00:25:56,500 --> 00:25:59,900
Érezd jól magad ma este, jó?
330
00:26:00,100 --> 00:26:02,700
Kicsit legyél gyerek...
Játsszatok egész éjjel.
331
00:26:05,500 --> 00:26:08,000
Szeretlek.
Ugye tudod? Na, gyere...
332
00:26:24,500 --> 00:26:27,200
Szerinted mi a gond, Kelly?
333
00:26:27,405 --> 00:26:29,115
Nem tudom.
334
00:26:29,450 --> 00:26:33,700
- Elkésünk a túráról!
- A szutykos autód miatt.
335
00:26:33,900 --> 00:26:37,730
- Neked még kocsid sincs!
- Indíts újra!
336
00:26:48,200 --> 00:26:50,200
Hé! Hé, gyere már!
337
00:26:51,390 --> 00:26:54,900
Van valakinek tapasztalata abban,
hogy kell sátrat állítani?
338
00:26:56,600 --> 00:26:59,400
Uram, én azonnal képes vagyok
felállítani a rudat.
339
00:26:59,700 --> 00:27:01,800
Minisátorhoz?
340
00:27:02,000 --> 00:27:05,800
Akkor megkérjük David-et, hogy mutassa
be a többieknek, hogy is kell csinálni.
341
00:27:06,300 --> 00:27:09,000
Szerintem mindannyian
kíváncsiak vagyunk rá.
342
00:27:12,600 --> 00:27:16,200
Nos... először is, kell hozzá
egy jó csaj.
343
00:27:16,370 --> 00:27:18,670
Vagy mondjuk egy
pornó weboldal.
344
00:27:19,200 --> 00:27:24,200
Nekem a pornhub vált be
az ilyen dolgokra.
345
00:27:24,400 --> 00:27:28,590
Jól van... van itt egy kis félreértés
arról, hogy mit kell felállítani.
346
00:27:28,820 --> 00:27:32,215
Szerencsére itt van velünk Dean,
aki a sátorállítás mestere.
347
00:27:32,445 --> 00:27:36,245
Így igaz, Frank! Ha sátrat
akarsz állítani,
348
00:27:36,280 --> 00:27:38,510
fontos a megfelelő
váz felállítása.
349
00:27:38,560 --> 00:27:40,590
Elsőre kicsit kókadtnak tűnhet,
350
00:27:40,621 --> 00:27:44,365
de ne aggódjatok. Minél tovább
haladtok, annál keményebbé válik.
351
00:27:44,915 --> 00:27:47,815
- Tessék, fogd meg a végét,
Frank! - Jó! - Köszönöm!
352
00:27:47,865 --> 00:27:49,500
Marilyn, tartsd középen...
353
00:27:49,600 --> 00:27:52,800
Ahogy látjátok, így haladunk
egészen a másik végéig.
354
00:27:53,005 --> 00:27:56,550
Szép hosszúra...
Na így kell felállítani.
355
00:27:58,120 --> 00:28:00,500
- Bemenjünk?
- Nem akarok.
356
00:28:00,700 --> 00:28:04,730
- De azt mondtad... - Azt
csak Angelica akarja tőlem.
357
00:28:04,960 --> 00:28:07,940
Én viszont követni
akarom őt.
358
00:28:08,185 --> 00:28:10,400
Van egy bringád nekem is?
359
00:28:10,600 --> 00:28:13,920
Anya, ma estére
elmegyek Ashley-hez!
360
00:28:29,135 --> 00:28:31,805
Neked kell beszélned,
jó, Angie?
361
00:28:31,900 --> 00:28:35,675
Ha tudja, hogy hol van
az apám, elmondja majd, igaz?
362
00:28:36,709 --> 00:28:38,618
Lehet, hogy nem
akarja majd...
363
00:28:41,915 --> 00:28:45,300
- Nyugi... megoldod.
364
00:28:45,620 --> 00:28:47,110
Ja...
365
00:28:54,900 --> 00:29:00,275
- Van számunkra egy pár perce?
- Apádról van szó, igaz?
366
00:29:01,085 --> 00:29:02,500
Igen...
367
00:29:02,700 --> 00:29:04,700
Jelenleg hol
van az apád?
368
00:29:04,900 --> 00:29:07,600
Ezt szeretnénk
megtudni öntől.
369
00:29:08,600 --> 00:29:10,700
Felismerem mindhármótokat.
370
00:29:11,100 --> 00:29:13,800
Szerintem ismeri a nénikémet,
Ginny-t.
371
00:29:14,835 --> 00:29:20,500
Ja, igen... és te vagy Jeff Dier.
Te meg Joey Higgins, így van?
372
00:29:21,925 --> 00:29:24,125
Mi ez az egész?
373
00:29:24,400 --> 00:29:28,800
Apám eltűnt. Azt hiszi, hogy Jason
visszatért és szerintem utána ment.
374
00:29:28,820 --> 00:29:32,000
- Jaj, Tommy! - Maga
mindannyiunknál jobban ismeri!
375
00:29:32,200 --> 00:29:35,200
És úgy gondoltuk,
talán tudja, hogy hol lehet.
376
00:29:35,790 --> 00:29:38,205
- És, hogy hogyan öljétek
meg Jason-t! - Nem.
377
00:29:38,315 --> 00:29:39,700
De!
378
00:29:40,150 --> 00:29:43,150
De egyáltalán elhisztek
ebből az egészből valamit is?
379
00:29:43,200 --> 00:29:45,700
Jézusom, nem! Én nem!
De apám igen!
380
00:29:45,720 --> 00:29:49,780
- Jól van! Hogy ölhetjük meg Jason-t?
- Ön már évek óta ezzel foglalkozik,
381
00:29:49,800 --> 00:29:53,200
és ezt azt jelenti, hogy pontosan
tudja, hogy lehet vele végezni, igaz?
382
00:29:53,220 --> 00:29:55,900
Hagyjátok abba mindketten!
383
00:29:56,420 --> 00:29:59,750
Apád visszajön majd,
mint ahogy eddig is.
384
00:29:59,800 --> 00:30:05,000
És én boldog leszek,
hogy nem kell látnom!
385
00:30:05,200 --> 00:30:07,700
Neki sem hiányzik,
nekem sem!
386
00:30:08,830 --> 00:30:11,055
Menjetek mind haza...
387
00:30:11,315 --> 00:30:15,100
Itt csak az időnket vesztegetjük!
Menjünk a Kristály tóhoz!
388
00:30:15,225 --> 00:30:18,420
A Kristály tó környéke
nagyon veszélyes!
389
00:30:19,700 --> 00:30:24,215
Ha bármi is folyik ott, jobb,
ha a rendőrségre hagyjátok!
390
00:30:24,370 --> 00:30:26,775
Gondolja, hogy Realotti
sheriff bármit is tenne...
391
00:30:26,786 --> 00:30:31,003
Nagyon-nagyon sajnálom, hogy
zavartuk, már megyünk is...
392
00:30:31,025 --> 00:30:33,575
- Csak azt akarom tudni, hogy...
- Köszönjük, hogy beengedett...
393
00:30:39,600 --> 00:30:42,900
Üdv...ö...
Doktor Crews... én...
394
00:30:43,100 --> 00:30:46,700
... szeretnék... szeretnék
önnel valamikor egy interjút.
395
00:30:47,245 --> 00:30:48,855
Ki is ön?
396
00:30:49,700 --> 00:30:52,705
Robert Thompson.
Az "Igazságvadász" írója.
397
00:30:53,500 --> 00:30:57,800
Az a Robert Thompson, aki az elmúlt
években naponta email-eket írt nekem?
398
00:30:58,225 --> 00:30:59,985
Igen, hölgyem.
399
00:31:00,800 --> 00:31:03,400
Kösz, hogy benézett!
400
00:31:05,800 --> 00:31:09,640
Elegem van ebből
a szemétszedésből,
401
00:31:09,649 --> 00:31:12,599
és ebből a rohadt
narancssárga ruhából!
402
00:31:12,960 --> 00:31:15,745
- Vigyázzon a szájára, fegyenc!
- Igenis, uram!
403
00:31:15,765 --> 00:31:17,730
Elnézést, uram!
404
00:31:18,065 --> 00:31:21,405
Mi lesz az első dolog, amit
befalsz, ha kikerülsz innen?
405
00:31:23,700 --> 00:31:25,875
A feleségem pitéjét!
406
00:31:26,445 --> 00:31:28,295
Azt a kurva, tesó!
407
00:31:28,330 --> 00:31:31,700
A feleséged punciján több a tetű,
mint egy harmadosztályú kricsniben!
408
00:31:31,705 --> 00:31:35,450
Dehogy is! Már nem ilyen!
Mondtam, hogy kikezeltette magát!
409
00:31:35,500 --> 00:31:37,570
Reggie! Dwight!
410
00:31:37,665 --> 00:31:39,860
Kezük járjon,
ne a szájuk!
411
00:31:43,000 --> 00:31:44,940
Ken Slate!
412
00:31:46,240 --> 00:31:49,260
Kibaszott Ken Slate!
Hallja, hogy magához dumálok?
413
00:31:49,280 --> 00:31:52,030
- Mi van?
- Talán csőrözni akar?
414
00:31:53,015 --> 00:31:54,880
Mi a picsát akar, főnök?
415
00:31:54,900 --> 00:31:58,700
Azt akarom, hogy gyorsabban
dolgozzon!
416
00:31:59,315 --> 00:32:03,925
Tudom én, hogy mi kéne magának!
Egy kis gyors menet, igaz?
417
00:32:06,700 --> 00:32:12,400
- Senkiházi pojáca! - Ne már haver!
Vissza akarsz kerülni a szigorítottba?
418
00:32:12,700 --> 00:32:17,400
- Még az is jobb, mint itt
hesszelni! - Ezt hogy érted?
419
00:32:17,600 --> 00:32:19,860
Nem hallottál erről a helyről?
420
00:32:19,895 --> 00:32:22,930
A kibaszott Jason Voorhees
gyilkolt errefelé!
421
00:32:23,550 --> 00:32:28,545
Ha túl sokáig ténferegsz itt,
előbb-utóbb elkap egy pszichopata!
422
00:32:31,500 --> 00:32:35,200
Hé, Reggie! Reggie! Hallottál erről
a kibaszott Voorhees köcsögről?
423
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Hallottam hát, pajtikám!
424
00:32:37,600 --> 00:32:42,700
Fent a Kristály tónál kicsinált
egy halom figurát jópár éve!
425
00:32:43,600 --> 00:32:48,160
- Nem, nem! Az Forest Green-nél
volt. Forest Green-nél. - Úgy ám!
426
00:32:48,900 --> 00:32:52,355
Nem szopatsz? Mert én a
Kristály tóról hallottam!
427
00:32:52,600 --> 00:32:55,300
A kettő az ugyanaz a hely,
ti balfaszok!
428
00:32:56,915 --> 00:32:59,915
Elhiszed a történetet?
Sosem kapták el!
429
00:33:00,100 --> 00:33:04,230
- És lehet, hogy még a környéken van!
- Befognátok végre a pofátokat?
430
00:33:04,355 --> 00:33:07,285
Hé! Mi a picsa folyik ott,
fegyencek?
431
00:33:35,400 --> 00:33:38,230
- Halló?
- Realotti sheriffel beszélek?
432
00:33:38,355 --> 00:33:40,690
- Azzal. Ki az?
- Tammy Crews.
433
00:33:40,800 --> 00:33:44,295
Jobb, ha kiküld valakit, mert egy
halom kölyök a Kristály tóhoz tart.
434
00:33:44,330 --> 00:33:47,300
Na... na... várjunk már!
Emlékszem magára!
435
00:33:47,320 --> 00:33:50,025
Nem ugrom mindenféle
habókos feltételezésre,
436
00:33:50,035 --> 00:33:53,213
és az biztos, hogy nem
bébiszittelek egy halom kölyköt.
437
00:33:54,095 --> 00:33:59,519
Nézze... én... én... szóval ez nem
igazi vészhelyzet. Semmit sem tehetek.
438
00:33:59,674 --> 00:34:03,839
Kérem, sheriff! Egy járőrt
sem tud felküldeni?
439
00:34:06,299 --> 00:34:10,004
Jól van... rendben...
Meglátom, mit tehetek... jó?
440
00:34:10,009 --> 00:34:12,010
Köszönöm, sheriff!
441
00:34:17,900 --> 00:34:19,645
Tucker, itt vagy?
442
00:34:20,600 --> 00:34:22,600
Itt Tucker!
Hallgatom!
443
00:34:23,600 --> 00:34:28,270
Pár kölyök a Cunningham úton be
akar jutni lezárt területre.
444
00:34:28,290 --> 00:34:31,800
Nézz körül és ha összefutsz
velük, akkor küldd el őket, jó?
445
00:34:32,000 --> 00:34:34,265
Értettem, uram!
10-4!
446
00:34:34,300 --> 00:34:38,000
"10-4, uram!". Sosem lesz vége
ennek a napnak...
447
00:34:38,035 --> 00:34:39,755
Jézusom!
448
00:34:57,390 --> 00:34:59,195
Mi a picsa?
449
00:34:59,530 --> 00:35:01,530
Mi a büdös franc ez?
450
00:35:17,500 --> 00:35:20,700
- Istenem, ez ő volt! - Nem!
Csak egy madár, vagy valami...
451
00:35:20,735 --> 00:35:23,000
- De..., de lehet, hogy nem...
menjünk... arrafelé...
452
00:35:23,100 --> 00:35:24,800
- Miért akarsz
az erdőbe menni?
453
00:35:24,835 --> 00:35:27,995
Lehet, hogy ott van Jason!
Angelica, várj már!
454
00:35:28,570 --> 00:35:32,070
- Várj már! - Csak egy állat
volt, igaz? - Nem tudom...
455
00:35:32,435 --> 00:35:34,435
Gyere már!
Gyere!
456
00:35:46,300 --> 00:35:49,400
Na, baszki!
Odanézzenek...
457
00:35:49,700 --> 00:35:52,590
Valaki itt hagyott
egy fasza kis Jeep-et.
458
00:35:54,020 --> 00:35:57,915
Hagyományos módon már ki sem
jönnek az emberek az erdőbe?
459
00:35:59,360 --> 00:36:01,360
Fasza verda!
460
00:36:03,360 --> 00:36:06,175
Gondolom senki sem
bánja, ha kipróbálom.
461
00:36:06,308 --> 00:36:08,459
Na baszd meg!
Pohártartós!
462
00:36:17,020 --> 00:36:19,600
- Várjatok!
- Mi van?
463
00:36:20,500 --> 00:36:24,525
- Ez a kocsim! - Most már
az enyém, te kis köcsög!
464
00:36:25,105 --> 00:36:27,105
Ez a kibaszott kocsim!
465
00:36:27,590 --> 00:36:29,080
Picsába!
466
00:36:29,340 --> 00:36:32,500
Picsába!
A kurva anyád!
467
00:36:32,595 --> 00:36:34,945
Hogy basznád meg!
468
00:36:35,505 --> 00:36:37,280
Picsába!
469
00:36:39,240 --> 00:36:41,840
- A kurva életbe!
- Istenem!
470
00:36:42,100 --> 00:36:45,500
Semmi gond. Van biztosításod,
nem? Vagy talán nincs?
471
00:36:46,105 --> 00:36:49,190
A fegyverek a kocsiban vannak,
te kibaszott hülye!
472
00:36:49,918 --> 00:36:51,458
Picsába!
473
00:36:51,565 --> 00:36:53,430
És most mit csinálunk?
474
00:36:53,645 --> 00:36:57,195
Hívjuk a zsarukat? Nem mehetünk
az erdőbe fegyvertelenül.
475
00:36:57,245 --> 00:36:58,885
És mi lesz apámmal?
476
00:36:59,505 --> 00:37:01,045
Ti menjetek vissza,
ha akartok!
477
00:37:01,170 --> 00:37:03,286
Én itt maradok Angelica-val.
478
00:37:05,755 --> 00:37:07,480
- Picsába!
- Várjatok egy kicsit...
479
00:37:07,500 --> 00:37:09,800
Gyertek ide!
480
00:37:12,650 --> 00:37:14,490
Ezekhez mit szóltok?
481
00:37:14,707 --> 00:37:16,415
Tudom, hogy nem sok, de...
482
00:37:16,502 --> 00:37:18,351
...több, mint a semmi, igaz?
483
00:37:29,445 --> 00:37:30,905
Picsába!
484
00:37:34,150 --> 00:37:36,800
Tessék, ez legyen nálad.
485
00:37:37,860 --> 00:37:39,380
- Na...
- Jól van.
486
00:37:40,090 --> 00:37:41,775
Megcsináljuk?
487
00:37:42,800 --> 00:37:45,600
- Nem is tudom? Mehet?
- Igen...! - Igen...
488
00:37:46,200 --> 00:37:49,200
Jól van. Maradjunk együtt
és nem lesz gond.
489
00:37:49,565 --> 00:37:51,565
Merre menjünk?
490
00:37:52,860 --> 00:37:55,875
Azt hiszem erre vezet a
legrövidebb út a táborhoz.
491
00:38:09,550 --> 00:38:13,095
Ki tett egy rohadt fát
pont a kibaszott út közepére?
492
00:38:14,315 --> 00:38:16,769
Pont a rohadt erdő
közepén!
493
00:38:19,135 --> 00:38:21,500
Te meg mit keresel itt,
szarjankó?
494
00:38:21,700 --> 00:38:25,000
Na, mi van?
Valami Halloween buliba mész?
495
00:38:25,665 --> 00:38:29,555
Hé, hozzád beszélek,
Mickey Myers!
496
00:38:31,665 --> 00:38:34,010
Süket vagy,
vagy mi van, baszod?
497
00:38:34,075 --> 00:38:36,075
Húzz a picsába az utamból!
498
00:38:36,140 --> 00:38:41,040
Jézusom, bűzlesz, mint az
egy hetes pállott herezacskó!
499
00:38:41,815 --> 00:38:44,515
Na, mi van?
Keménykedsz?
500
00:38:44,625 --> 00:38:47,325
Húzz az utamból a picsába!
501
00:38:48,035 --> 00:38:49,745
Jól van...
502
00:39:27,235 --> 00:39:29,625
Ezt is medvetámadásnak
állítjuk be?
503
00:39:29,813 --> 00:39:31,118
Nem.
504
00:39:32,270 --> 00:39:35,585
- Ez ahhoz túl durván néz ki.
- Értettem.
505
00:39:36,400 --> 00:39:38,215
- Realotti azt akarja,
hogy minél hamarabb
506
00:39:38,315 --> 00:39:40,115
takarítsák fel a helyet.
- Azon vagyunk!
507
00:39:40,571 --> 00:39:43,254
- De először mindent
jelöljenek meg. - Értettem.
508
00:40:06,470 --> 00:40:07,905
Itt Tucker, mi a helyzet?
509
00:40:08,300 --> 00:40:11,440
Szia, Tuck! Realotti azt
akarja, gyere vissza az őrsre!
510
00:40:11,640 --> 00:40:16,380
Megyek. De még meg kell találnom
a kölyköket és itt feltakarítani.
511
00:40:21,200 --> 00:40:23,200
Ez meg mi a franc?
512
00:40:24,060 --> 00:40:26,960
Ez itt Dr. Crews
összes kutatási anyaga
513
00:40:27,070 --> 00:40:29,875
a Kristály tavi
gyilkosságokról.
514
00:40:30,540 --> 00:40:32,090
Kölcsönvettem
az irodájából.
515
00:40:32,130 --> 00:40:33,662
Elloptad!
516
00:40:33,835 --> 00:40:37,230
Ez nagyon jól jön
majd a könyvemhez.
517
00:40:37,415 --> 00:40:41,000
Figyelj már! Legalább próbálj
kicsit aggódni. Ne örömködj már!
518
00:40:41,490 --> 00:40:45,690
Nem... nem... na figyelj.
Nem örömködöm rajta!
519
00:40:45,965 --> 00:40:48,564
Csak azt gondolom, hogy a
világnak joga van tudni erről!
520
00:40:48,575 --> 00:40:53,500
Mert kurva sok a megválaszolatlan kérdés
és a jó doktornő sokra tudja a választ!
521
00:40:53,600 --> 00:40:57,950
Mint ez itt! A new york-i Jason
észlelés pontos leírása...
522
00:40:58,100 --> 00:41:01,665
- Nem... az kizárt!
- Ez biztos csak kamu!
523
00:41:01,700 --> 00:41:05,950
Persze... ez így csak habduma.
A rendőrségi jelentések, a szemtanúk...
524
00:41:06,120 --> 00:41:10,220
Ezért kell valakinek utána
járnia, mi valós és mi kitaláció!
525
00:41:10,240 --> 00:41:13,465
- És te lennél az, igaz?
- Igen... talán én, Jeff!
526
00:41:13,540 --> 00:41:17,400
- Vagy nem, de nekem fontos, az
igazság! - Mert nekünk nem, igaz?
527
00:41:19,010 --> 00:41:20,875
Szerintem jobb,
ha továbbmegyünk.
528
00:41:20,880 --> 00:41:22,415
- Ja...
- Jó!
529
00:41:22,525 --> 00:41:24,525
Gyerünk!
530
00:41:28,600 --> 00:41:34,595
- Ez nem néz ki túl jól! - Rejtsük el
a bringákat és menjünk az erdőn át.
531
00:41:35,815 --> 00:41:39,110
Ne aggódj, megoldjuk.
Cserkész vagyok.
532
00:41:39,238 --> 00:41:40,184
Jó...
533
00:41:44,700 --> 00:41:47,500
Apám sokszor hozott ide vadászni,
mikor még gyerek voltam.
534
00:41:48,210 --> 00:41:50,710
Horgásztunk a tónál.
535
00:41:51,045 --> 00:41:54,900
Mindig mondta, hogy soha ne
menjek túl közel a régi táborhoz.
536
00:41:54,995 --> 00:41:56,371
Miért?
537
00:41:56,605 --> 00:42:00,660
Mikor kérdeztem, azt mondta,
halálos átok ül a helyen.
538
00:42:01,295 --> 00:42:02,985
Mégis milyen?
539
00:42:03,945 --> 00:42:06,915
Hamarosan te is meglátod.
540
00:42:10,390 --> 00:42:13,457
Nos... holnap nagy
napunk lesz, pajtikák!
541
00:42:14,500 --> 00:42:17,585
Javaslom, hogy a fiatalság
térjen nyugovóra.
542
00:42:20,600 --> 00:42:23,600
Jól van.
Ahogy gondoljátok.
543
00:42:24,600 --> 00:42:27,800
De korán eljő a hajnal,
ha idekint vagytok.
544
00:42:28,000 --> 00:42:30,600
Ne mondjátok,
hogy nem szóltam.
545
00:42:31,600 --> 00:42:34,300
Viszlát reggel, Frank.
546
00:42:35,010 --> 00:42:39,865
Csak akkor, ha túlélem
az éjszakát! Muhahaha!
547
00:42:43,715 --> 00:42:45,395
Jó éjt...
548
00:42:48,220 --> 00:42:50,720
Tud valaki egy
rémisztő történetet?
549
00:42:53,100 --> 00:42:56,210
- Senki? Semmi baj!
Én tudok egyet! - Szuper!
550
00:42:56,245 --> 00:42:59,650
- Biztos nagyon jó lesz!
- Abban biztos lehetsz!
551
00:43:00,015 --> 00:43:02,495
Akkor, figyeljetek...
552
00:43:05,930 --> 00:43:07,690
Te meg mit csinálsz?
553
00:43:07,695 --> 00:43:09,795
Ha továbbmegyünk,
utolérjük őket!
554
00:43:09,912 --> 00:43:12,206
Ha folyton körbe járunk,
akkor nem!
555
00:43:12,700 --> 00:43:15,700
Hogyan?
Tényleg így van?
556
00:43:16,490 --> 00:43:18,940
Emellett a tönk mellett
már kétszer eljöttünk.
557
00:43:19,215 --> 00:43:21,700
Ismerd be,
eltévedtünk.
558
00:43:21,900 --> 00:43:24,700
Oké...
Felhívom Angie-t.
559
00:43:30,120 --> 00:43:31,610
Mi van?
560
00:43:32,300 --> 00:43:35,175
Nincs térerőm...
561
00:43:40,090 --> 00:43:41,810
Dean?
562
00:43:45,200 --> 00:43:48,400
Remélem nem megszívatni
akarsz!
563
00:43:48,600 --> 00:43:51,000
Ajánlom, hogy ne így legyen!
564
00:43:54,500 --> 00:43:56,800
Ez nem vicces, seggfej!
565
00:43:57,600 --> 00:43:59,600
Bújj már elő!
566
00:43:59,635 --> 00:44:03,500
Nem akarom, hogy ugyanaz történjen,
mint tavaly Springwood-ban.
567
00:44:03,520 --> 00:44:05,070
Hallod?
568
00:44:08,600 --> 00:44:10,190
Jól van...
569
00:44:36,500 --> 00:44:38,900
Kapcsold le a lámpát!
570
00:44:45,100 --> 00:44:46,875
Basszus!
571
00:44:47,300 --> 00:44:49,700
Felismerem
ezeket a pólókat.
572
00:44:49,900 --> 00:44:52,400
Azt hiszem,
a Gyilkos túrások.
573
00:44:52,600 --> 00:44:54,900
Szerinted tudják,
hogy Jason itt lehet?
574
00:44:55,100 --> 00:44:59,210
Őszintén szólva
marhára nem érdekel.
575
00:44:59,215 --> 00:45:01,890
Csak a Jason legendával
ijesztgetik az embereket.
576
00:45:02,060 --> 00:45:06,185
Mindenesetre nem teljesen
komplettek, hogy idekint vannak.
577
00:45:06,340 --> 00:45:08,440
Talán látták apámat.
578
00:45:09,475 --> 00:45:14,600
Azt hiszem... támadt
egy remek ötletem...
579
00:45:14,865 --> 00:45:17,165
Kövessetek...
580
00:45:22,800 --> 00:45:26,700
...a pengés keze egyszer csak
előtűnt a habfürdőből...
581
00:45:27,100 --> 00:45:29,100
Mi a picsa?
582
00:45:29,300 --> 00:45:31,800
Várj, ettől csak jobb lesz!
583
00:45:34,400 --> 00:45:37,300
- Üdv...
- A büdös francba!
584
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
Ti meg kik vagytok?
585
00:45:39,700 --> 00:45:41,800
Elnézést a zavarásért... én...
586
00:45:42,000 --> 00:45:47,120
...szóval mi... itt táborozunk valahol
és ma reggel kirándulni indultunk...
587
00:45:47,840 --> 00:45:49,700
...és teljesen eltévedtünk.
588
00:45:49,900 --> 00:45:52,020
Kint ragadtatok
a sötétben, mi?
589
00:45:52,100 --> 00:45:54,560
- Mindig ez van nem? - Nem
látott erre még valakit?
590
00:45:54,660 --> 00:45:56,860
Egy idősebb férfit
utazókabátban?
591
00:45:57,360 --> 00:45:59,500
Nem hiszem,
hogy láttam volna.
592
00:46:00,600 --> 00:46:03,900
Ti mindig ilyen cuccokkal
kirándultok?
593
00:46:04,100 --> 00:46:06,700
Ez csak elővigyázatosság.
A medvék miatt.
594
00:46:06,900 --> 00:46:09,785
- Én mondtam, tesó!
- És akkor, mi van?
595
00:46:10,420 --> 00:46:13,000
Miért nem csatlakoztok hozzánk?
596
00:46:13,200 --> 00:46:16,900
És reggel segítek majd
megtalálni a táborhelyeteket.
597
00:46:17,200 --> 00:46:20,090
Dean tényleg nagyon
jól tud tájékozódni.
598
00:46:20,110 --> 00:46:23,135
Biztos vagyok benne, hogy hamar
megtaláljátok a táborotok.
599
00:46:23,260 --> 00:46:25,360
Az jó lesz.
Köszönjük.
600
00:46:25,695 --> 00:46:27,070
Örömmel segítek!
601
00:46:27,074 --> 00:46:29,791
És most csüccsenjetek le
és egyetek egy kis S'mores-t.
602
00:46:29,942 --> 00:46:32,369
Jó sok van még!
603
00:46:33,595 --> 00:46:35,219
Biztos vagy ebben?
604
00:46:36,110 --> 00:46:40,385
Megpróbálok Tommy fejével
gondolkozni, hogy ő mit csinálna.
605
00:46:40,390 --> 00:46:43,090
- Rendben, Angie?
- Legyen.
606
00:46:58,580 --> 00:47:02,205
Hirtelen kicsit sokan lettünk...
ha érted mire gondolok...
607
00:47:03,020 --> 00:47:07,285
Mi lenne, ha te... és én...
elsétálnánk a tóhoz?
608
00:47:10,265 --> 00:47:12,695
- Jól van.
- Tényleg?
609
00:47:12,817 --> 00:47:14,733
Oké, gyere...
610
00:47:23,050 --> 00:47:24,610
Jól van...
dobok egy sárgát.
611
00:47:25,631 --> 00:47:27,409
...dobok egy sárgát.
612
00:47:27,935 --> 00:47:29,500
Majd jövök...
613
00:47:29,700 --> 00:47:33,525
Nehogy megint eltévedj...
Tudod, egyszer már sikerült.
614
00:47:39,500 --> 00:47:42,230
Itt van a talált
felvétel, uram.
615
00:47:42,445 --> 00:47:46,525
Miért ért ide ilyen későn?
Postagalamb hozta?
616
00:47:48,500 --> 00:47:52,345
Ne... inkább... kösz...
hagyjuk.
617
00:47:59,700 --> 00:48:01,800
Ne! Ne!
618
00:48:02,400 --> 00:48:04,400
Ne! Istenem!
619
00:48:27,631 --> 00:48:29,626
"...jelentkezz..."
620
00:48:31,200 --> 00:48:34,700
Kristály Tavi Tábor
Alapítva 1935-ben.
621
00:48:45,700 --> 00:48:50,200
- Hé, Realotti, kapok egy kis
mogyorót? - Tegnap este nem kértél...
622
00:48:50,390 --> 00:48:53,100
- Szörnyű vagy!
- Én vagyok szörnyű?
623
00:48:53,240 --> 00:48:56,625
És mit fog gondolni a férjed
a kis románcodról?
624
00:48:56,645 --> 00:49:01,550
Megegyeztünk egymással. Én nem
kérdezem, mit csinál az üzleti útjain,
625
00:49:01,555 --> 00:49:04,200
ő pedig nem kérdezi,
mi történt itt.
626
00:49:04,400 --> 00:49:06,220
Figyelj, Abigail!
627
00:49:07,015 --> 00:49:09,115
Mit szólnál egy
gyors menethez?
628
00:49:09,795 --> 00:49:12,095
Oké, de ne itt.
629
00:49:22,700 --> 00:49:25,345
Realotti, Jarvis! Mi a francot
csináltok itt?
630
00:49:25,515 --> 00:49:28,465
Mi a szart csináltok?
Egy hülye kölyök megfulladt!
631
00:49:28,500 --> 00:49:31,500
A szakácsnő fia!
Jason Voorhees!
632
00:49:31,670 --> 00:49:33,680
Pár gyerek látta,
hogy lemerült, de már
633
00:49:33,780 --> 00:49:35,780
nem jött fel újra!
Hol voltatok, ti marhák?
634
00:49:35,875 --> 00:49:37,900
- Jézusom!
Senki sem volt odakint!
635
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
- Figyelned kellett volna,
te senkiházi!
636
00:49:40,005 --> 00:49:41,905
Hol voltál, baszd meg?
637
00:49:42,599 --> 00:49:44,260
Ezt jól elbasztuk!
638
00:49:51,400 --> 00:49:56,410
- Még mindig nincsenek meg azok a
hülye kölykök! - Beszólsz erősítésért?
639
00:49:57,595 --> 00:49:58,805
Nem.
640
00:49:59,689 --> 00:50:01,195
Még nem.
641
00:50:02,185 --> 00:50:05,185
Járjuk körül a környéket,
hátha találunk valamit...
642
00:50:05,700 --> 00:50:08,385
Jól van! Akkor fedezlek.
643
00:50:09,288 --> 00:50:11,814
- Ja...
- Tudod, hogy mindig...
644
00:50:22,345 --> 00:50:23,960
Mi a picsa...?
645
00:50:25,740 --> 00:50:29,130
Követed a kanos tiniket...
Mi?
646
00:51:03,290 --> 00:51:05,290
Ez egyre jobb lesz...
647
00:51:10,600 --> 00:51:13,000
Találtál benne valamit?
648
00:51:15,595 --> 00:51:17,895
Sok mindent.
649
00:51:18,200 --> 00:51:21,100
Sosem találták meg
Jason testét a tóban.
650
00:51:21,430 --> 00:51:23,700
Egy héten keresztül
keresték.
651
00:51:23,735 --> 00:51:25,900
Aztán az apja...
652
00:51:26,600 --> 00:51:30,525
Elias Voorhees,
leállíttatta a keresést.
653
00:51:33,100 --> 00:51:35,500
Azt mondta, már
nincs értelme.
654
00:51:36,725 --> 00:51:39,405
Tudni mi lett
az apjával?
655
00:51:40,315 --> 00:51:42,415
Meghalt.
656
00:51:42,900 --> 00:51:45,635
Magányosan, elfeledve.
657
00:51:46,200 --> 00:51:48,350
Úgy tűnik nagyon
szerette a gyereket.
658
00:51:51,065 --> 00:51:52,610
Halló?
659
00:51:57,660 --> 00:52:00,900
Hogy érti, hogy nem
tudják megtalálni?
660
00:52:03,100 --> 00:52:04,815
Nem...
661
00:52:05,700 --> 00:52:07,370
Nem!
662
00:52:08,335 --> 00:52:09,690
Nem!
663
00:52:54,930 --> 00:52:58,175
Talán csak simán
egy elcseszett család voltak.
664
00:52:58,195 --> 00:53:02,720
És ez az egész misztikus maszlag
csak megnehezítette az életüket.
665
00:53:04,899 --> 00:53:07,882
Nem csak Jason volt fura,
a családja is.
666
00:53:10,400 --> 00:53:13,725
Ugye tudod, hogy az anyja volt az
eredeti Kristály tavi gyilkos, igaz?
667
00:54:30,854 --> 00:54:33,934
- Mary Ann van olyan jó, mint
én? - Ezt meg honnan tudjam?
668
00:54:39,599 --> 00:54:43,649
- Szeretném, ha különleges
lenne... - Mindenre gondoltam.
669
00:55:05,603 --> 00:55:07,136
Van ott valaki!
670
00:55:14,475 --> 00:55:17,399
Nem csináltunk semmit!
Csak szórakoztunk!
671
00:55:48,700 --> 00:55:51,700
Hagytad, hogy
megfulladjon a fiam!
672
00:56:07,500 --> 00:56:11,665
Hú! Ennyi izgalom egy
éjszakára nekem már sok.
673
00:56:15,600 --> 00:56:18,830
Én is lefekszem.
Örültem a találkozásnak.
674
00:56:18,835 --> 00:56:21,135
- Jó éjt!
- Jó éjt!
675
00:56:31,355 --> 00:56:33,075
Halló?
676
00:56:34,700 --> 00:56:36,900
- Basszus!
- Jaj, hát te vagy az?
677
00:56:36,935 --> 00:56:39,500
- Bocsi, hogy megijesztettelek.
- Semmi baj.
678
00:56:39,505 --> 00:56:41,805
Mi történt?
Azt hittem, elmész majd.
679
00:56:43,445 --> 00:56:48,000
Úgy volt, de nem hagyhattalak
itt a farkasokkal...
680
00:56:48,200 --> 00:56:51,465
Frank-kel és Dean-nel?
Ők jó fejek.
681
00:56:51,593 --> 00:56:52,913
Ha te mondod.
682
00:56:56,035 --> 00:56:59,265
Egész nap rajtad
járt a fejem.
683
00:56:59,290 --> 00:57:01,415
Örülök,
hogy visszajöttél.
684
00:57:01,430 --> 00:57:03,800
Én sem tudtalak
kiverni a fejemből.
685
00:57:03,805 --> 00:57:05,805
Remélem is...
686
00:57:10,500 --> 00:57:14,700
- Hallottátok a rémtörténeteket?
- Folyton csak ezeket halljuk.
687
00:57:14,900 --> 00:57:17,500
Nem mindegyiket...
688
00:57:17,700 --> 00:57:21,700
- Dean az igazi szakértő
ezekben. - Kétlem.
689
00:57:21,900 --> 00:57:26,590
Mindegy. Leszarom. Amúgy is
untat ez a beszélgetés.
690
00:57:26,700 --> 00:57:29,500
Merre van a tó?
691
00:57:37,370 --> 00:57:42,700
Akkor, csak mi maradtunk.
Helyezkedjetek el, van elég kajánk is.
692
00:57:42,900 --> 00:57:44,985
Köszönünk mindent, Dean.
693
00:57:45,035 --> 00:57:50,500
Szívesen. Csak sajnálom, hogy nem
tudok jobb fekhelyet biztosítani.
694
00:57:50,700 --> 00:57:55,120
- Nincs nálunk extra felszerelés.
- Semmi gond. Majd a tűznél alszunk.
695
00:57:55,275 --> 00:57:58,070
Oké-zsoké, akkor jó éjt.
696
00:57:58,195 --> 00:57:59,820
Jó éjt...
697
00:58:04,630 --> 00:58:06,380
- Oké, nyomás!
- Jó...
698
00:58:06,700 --> 00:58:09,600
Talán jobb lenne
reggelig várni.
699
00:58:09,800 --> 00:58:11,155
Úgy értem...
700
00:58:11,205 --> 00:58:14,295
Együtt erősebbek vagyunk!
Egységben az erő!
701
00:58:14,360 --> 00:58:18,200
Ja... de azóta kicsit
megváltozott a helyzet.
702
00:58:18,220 --> 00:58:20,430
Jeff és a másik
kettő mikor jön vissza?
703
00:58:20,585 --> 00:58:23,120
Én... én inkább
a tűznél maradnék.
704
00:58:23,148 --> 00:58:25,501
Bocsi, de nem akarok
a sötétben császkálni.
705
00:58:25,750 --> 00:58:28,300
Megvárom Jeff-et.
706
00:58:28,500 --> 00:58:30,700
- Biztos, Heather?
- Ja.
707
00:58:30,900 --> 00:58:34,600
Ha bármi történne, majd
kiabálok a szakállas fickónak.
708
00:59:50,535 --> 00:59:55,580
Jézusom! Mi a picsa
tart már ennyi ideig?
709
01:00:04,053 --> 01:00:06,003
Mi volt ez?
710
01:00:06,500 --> 01:00:10,000
Gondolom csak a srácok
szórakoznak velünk!
711
01:00:10,700 --> 01:00:14,330
Ha-ha, srácok!
Kurva vicces!
712
01:00:15,514 --> 01:00:16,541
Picsába!
713
01:00:17,380 --> 01:00:19,795
Van ott valaki!
714
01:00:21,165 --> 01:00:22,925
Maradj itt, oké?
715
01:00:22,930 --> 01:00:24,480
Rendben?
716
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Ne légy olyan
szégyellős.
717
01:00:32,800 --> 01:00:36,295
Bocsi, bébi, de a hideg víz
megtette a hatását.
718
01:00:44,380 --> 01:00:45,835
David?
719
01:00:48,645 --> 01:00:52,465
Leskelődsz, te kis görény!
Azt a picsa...!
720
01:00:54,055 --> 01:00:56,835
Azt a kurva...!
A picsába!
721
01:01:06,700 --> 01:01:11,111
Ez sok mindent megmagyaráz!
Azt a kurva...!
722
01:01:11,115 --> 01:01:13,515
- Ezt el sem hiszem!
- Mi az?
723
01:01:13,550 --> 01:01:15,550
Mi találtál?
724
01:01:15,600 --> 01:01:19,325
Angie, a dédanyád
és Realotti...
725
01:01:19,400 --> 01:01:21,600
...az egész miattuk van.
726
01:01:21,710 --> 01:01:25,010
- Az egész akkor kezdődött!
- Miről beszélsz? - Nézd!
727
01:01:25,465 --> 01:01:29,490
Ők voltak az ügyeletes táborfelelősök,
amikor Jason Voorhees megfulladt.
728
01:01:29,540 --> 01:01:33,025
Az ő hibájuk volt.
Azóta próbálják eltitkolni!
729
01:01:57,355 --> 01:02:01,855
Hogy... hogy tehette ezt?
Hogy tudta eltitkolni?
730
01:02:02,245 --> 01:02:05,100
Hogy tud az a kibaszott
Realotti aludni éjszakánként?
731
01:02:05,165 --> 01:02:08,200
Egész idő alatt
próbálta elfedni az igazságot!
732
01:02:12,830 --> 01:02:14,260
Oké...!
733
01:02:14,460 --> 01:02:16,460
Basszák meg!
734
01:02:17,155 --> 01:02:18,930
Gyerünk!
735
01:02:20,160 --> 01:02:22,960
Én marhára nem
látok itt semmilyen tavat!
736
01:02:29,910 --> 01:02:33,100
Oké... lehet,
hogy vissza kellene mennem.
737
01:02:34,700 --> 01:02:36,700
Ja... vissza kéne mennem.
738
01:02:44,835 --> 01:02:46,700
Mi van?
739
01:02:48,335 --> 01:02:52,030
Ajajaj! Te medve vagy?
740
01:02:54,355 --> 01:02:57,200
Nem vagy te maci!
741
01:03:00,490 --> 01:03:02,590
Na, baszd meg!
742
01:03:07,820 --> 01:03:12,215
Egyébként is, milyen név az, hogy
Flora? Mint egy öreg szolgálónő.
743
01:03:13,030 --> 01:03:15,030
Miért, az Abigail milyen név?
744
01:03:15,380 --> 01:03:18,163
Olyan, mint
a tavaszi szellő.
745
01:03:18,380 --> 01:03:20,380
Ja, persze...
746
01:03:20,565 --> 01:03:23,200
Vigyázz, Archie!
747
01:03:25,105 --> 01:03:29,345
...Nem tudjuk, hogy miért.
Pedig kedves voltam...
748
01:03:34,600 --> 01:03:38,700
Archie, te buta cicus. Csak
hazajöttél egy kis tejért, igaz?
749
01:03:39,200 --> 01:03:41,200
Abigail!
750
01:03:42,330 --> 01:03:44,330
Jézusom!
751
01:03:44,800 --> 01:03:48,900
Te! Hagytad, hogy
megfulladjon a fiam!
752
01:03:49,300 --> 01:03:53,060
Baszd meg, Voorhees!
Magad vagy az ördög!
753
01:03:55,300 --> 01:03:58,955
- Mondhatod neki, hogy nem
érted... - Ja... pontosan.
754
01:03:58,960 --> 01:04:01,500
- Megállni!
- Ne mozduljatok!
755
01:04:01,535 --> 01:04:04,335
A francba!
Ez valami vicc?
756
01:04:04,700 --> 01:04:08,600
A szívbajt hoztátok
rám, lányok!
757
01:04:11,700 --> 01:04:14,700
Lányok... mit... mit csináltok
itt egyedül?
758
01:04:15,595 --> 01:04:18,415
Elmondhatjátok, nem lesz
belőle semmi gond.
759
01:04:18,420 --> 01:04:21,615
- És mi lesz a nővéremmel?
- Mi van a nővéreddel, édesem?
760
01:04:21,629 --> 01:04:24,165
Nem akarom,
hogy bajba kerüljön.
761
01:04:25,065 --> 01:04:27,705
A nővéred is
idekint van valahol?
762
01:04:28,360 --> 01:04:30,760
A barátaival van?
763
01:04:32,235 --> 01:04:36,035
Tudtam! Ezek a kölykök
erre vannak valahol.
764
01:04:36,565 --> 01:04:40,700
Azt hiszik, hogy apa is
idekint van és őt keresik.
765
01:04:40,855 --> 01:04:45,355
Kitaláltuk, hogy követjük őket,
de eltévedtünk.
766
01:04:45,510 --> 01:04:48,200
Ő tévedt el.
767
01:04:49,520 --> 01:04:51,820
Hogy hívják az apádat?
768
01:04:52,520 --> 01:04:54,325
Tommy Jarvis.
769
01:04:55,200 --> 01:04:57,200
Ez egyre jobb lesz.
770
01:04:57,400 --> 01:05:02,900
- Vidd őket vissz a kocsihoz, addig
én körülnézek a környéken. - Jó.
771
01:05:03,100 --> 01:05:06,400
Jó, persze. De folyamatosan
jelentkezz a rádión, jó?
772
01:05:06,480 --> 01:05:08,165
Rendben.
773
01:05:08,200 --> 01:05:10,200
Gyertek, lányok.
Menjünk.
774
01:05:32,600 --> 01:05:35,165
Hagytad, hogy
megfulladjon a fiam!
775
01:05:36,600 --> 01:05:40,355
Tudtam, hogy egyszer eljön ez
a nap, de senkiházi baszadék!
776
01:06:10,700 --> 01:06:12,700
Jason... Ne!
777
01:06:12,825 --> 01:06:15,625
Anya szól hozzád, Jason!
778
01:06:20,735 --> 01:06:22,660
Jó fiú!
779
01:06:23,270 --> 01:06:25,000
Jól van!
780
01:06:47,680 --> 01:06:49,290
Mi volt az?
781
01:06:49,580 --> 01:06:52,000
Nem tudom... talán csak egy...
782
01:06:56,185 --> 01:06:58,585
Megnézem, hogy mi volt ez.
783
01:06:58,590 --> 01:07:01,800
Húzódjatok le
és maradjatok itt!
784
01:07:02,390 --> 01:07:03,795
Mi volt ez?
785
01:07:03,830 --> 01:07:08,205
Nem tudom. Biztos semmi veszélyes,
de azért megnézem. Maradjatok itt.
786
01:07:09,365 --> 01:07:11,865
Ne félj,
megtaláljuk apádat.
787
01:07:26,821 --> 01:07:28,356
Ne...!
788
01:07:35,020 --> 01:07:36,225
Fuss!
789
01:09:00,644 --> 01:09:02,343
Picsába!
790
01:09:07,265 --> 01:09:09,265
Brooker, jelentkezz!
791
01:09:10,475 --> 01:09:13,800
A rohadt életbe, Brooker,
most ne szórakozz velem!
792
01:09:15,500 --> 01:09:19,520
Brooker, ha hallasz, de nem tudsz
beszélni, kocogtasd meg a mikrofont!
793
01:09:29,700 --> 01:09:31,700
Hát, itt vagyok...
794
01:09:32,800 --> 01:09:35,800
Sosem hittem volna,
de mégis eljöttem ide.
795
01:09:36,600 --> 01:09:39,700
Talán mégis meg kellene
várnunk a tábornál Jeff-et.
796
01:09:40,520 --> 01:09:43,445
Ettől a helytől
kiráz a hideg.
797
01:09:53,055 --> 01:09:54,440
Jól van...
798
01:09:55,729 --> 01:09:57,508
Lássuk, működik-e.
799
01:10:03,700 --> 01:10:07,400
Hú! Hát itt lennénk...!
800
01:10:09,430 --> 01:10:12,030
Itt történt minden.
801
01:10:33,900 --> 01:10:37,785
Azt... azt hiszem én idekint
maradok és... őrködök.
802
01:10:38,075 --> 01:10:40,175
Biztos vagy benne?
803
01:10:41,600 --> 01:10:43,060
- Igen.
- Jó.
804
01:10:43,080 --> 01:10:45,590
Tartsd nyitva a szemed
és a füled!
805
01:10:45,625 --> 01:10:48,500
Ha bármi gond van,
kiabálj!
806
01:10:48,505 --> 01:10:50,160
Vagy sikíts!
807
01:10:51,375 --> 01:10:55,275
A helyzetet elemezve ez egy
elfogadható javaslat.
808
01:10:56,345 --> 01:11:01,045
Jó. Nem lesz gond.
Menjetek csak.
809
01:11:03,165 --> 01:11:05,165
Jó. Menjünk!
810
01:11:16,200 --> 01:11:20,890
Basszus! Elég ramaty
állapotban van a padló.
811
01:11:22,800 --> 01:11:26,000
Óvatosan lépj.
Nem lesz gond.
812
01:11:26,545 --> 01:11:27,690
Jó.
813
01:11:44,835 --> 01:11:47,100
Oké... eleget láttam!
814
01:11:47,735 --> 01:11:52,400
- Szerintem akár mehetnénk is.
- Várj egy kicsit.
815
01:11:58,805 --> 01:12:01,765
- Mehet?
- Igen!
816
01:12:11,880 --> 01:12:13,580
Heather?
817
01:12:15,300 --> 01:12:17,300
Te vagy az, Jeff?
818
01:12:17,700 --> 01:12:19,700
Jézusom!
819
01:12:23,930 --> 01:12:26,550
- Istenem!
- Mi az?
820
01:12:29,015 --> 01:12:32,660
- Ez apáé! Itt járt!
- Biztos? Ezer évesnek tűnik!
821
01:12:33,100 --> 01:12:37,700
Elestem és nekivertem egy
sziklának nyolc éves koromban.
822
01:12:43,475 --> 01:12:47,685
Nézz oda Angie. Valaki ki akart
menekülni azon az ablakon.
823
01:12:48,255 --> 01:12:49,455
Hogy?
824
01:12:56,500 --> 01:12:58,900
Ő volt az!
825
01:12:59,300 --> 01:13:01,700
Basszus!
Ő...
826
01:13:02,500 --> 01:13:06,000
- Meghalt. Halott... halott...
- Nem, nem az... - Halott...
827
01:13:06,200 --> 01:13:09,400
- Meghalt! Halott... - Nem az. Gyere
ide! Nem az... - Meghalt, halott!
828
01:13:09,435 --> 01:13:13,700
Nem az! Itt van valahol!
Itt kell lennie!
829
01:13:14,135 --> 01:13:16,235
Itt van valahol!
830
01:13:16,600 --> 01:13:20,200
Nézz rám! Semmi gond.
Tudom, hogy itt van valahol!
831
01:13:20,400 --> 01:13:23,600
Nem lesz baj.
Nem lesz semmi baj.
832
01:13:26,800 --> 01:13:29,100
Tudjátok mit?
Szarok az egészbe!
833
01:13:36,500 --> 01:13:38,600
Joey!
834
01:13:47,600 --> 01:13:49,600
- Joey!
- Joey!
835
01:13:49,650 --> 01:13:51,185
Picsába!
836
01:13:52,000 --> 01:13:55,825
- Te menj arra, én erre!
- Ne! Várj! Ne váljunk szét!
837
01:13:55,830 --> 01:13:57,825
- Menj már!
- Angelica!
838
01:13:58,600 --> 01:14:02,135
A picsába! Bassza meg!
Ez nagyon nem jó így!
839
01:14:02,140 --> 01:14:04,140
Basszus!
840
01:14:05,819 --> 01:14:07,359
Picsába!
841
01:14:20,855 --> 01:14:23,055
Központ, itt Tucker!
842
01:14:24,600 --> 01:14:28,890
Bárkinek, aki hallja...
Erősítést kérek a Kristály tóhoz!
843
01:14:29,400 --> 01:14:33,900
Joey! Joey?
Jól van...
844
01:14:33,995 --> 01:14:37,300
Nem lesz gond!
Csak...
845
01:14:37,305 --> 01:14:39,700
Picsába már!
Picsába!
846
01:14:41,400 --> 01:14:44,600
Jaj, ne! Ne, ne, ne...
847
01:14:45,820 --> 01:14:47,250
Joey...
848
01:14:55,900 --> 01:14:57,555
Angelica!
849
01:14:58,750 --> 01:15:00,150
Joey!
850
01:15:00,755 --> 01:15:02,755
Valaki?!
851
01:15:04,640 --> 01:15:06,640
Merre vagy?
852
01:16:17,525 --> 01:16:18,430
Ne!
853
01:16:37,600 --> 01:16:40,900
Hagyd békén a nővéremet!
854
01:16:41,270 --> 01:16:43,570
Öld meg, Jason!
855
01:16:48,245 --> 01:16:50,445
Öld meg őket!
856
01:16:51,285 --> 01:16:53,485
Öld meg az összeset!
857
01:16:56,700 --> 01:16:58,900
Öld meg, fiam!
858
01:17:19,325 --> 01:17:23,989
Nem vagy többé a fiam!
859
01:18:06,000 --> 01:18:08,400
Jól van!
Semmi baj!
860
01:18:10,680 --> 01:18:12,800
El kell innen vinnünk.
861
01:18:13,000 --> 01:18:15,800
Hol van a társam?
Ez itt veletek van?
862
01:18:16,000 --> 01:18:18,200
Ő kicsoda?
863
01:18:18,385 --> 01:18:19,880
Basszus!
864
01:18:21,317 --> 01:18:23,889
Itt Tucker járőr!
Két sérültet...
865
01:18:28,860 --> 01:18:30,695
Egy sérültet találtam.
866
01:18:30,700 --> 01:18:32,700
A másik hova tűnt?
867
01:18:38,200 --> 01:18:40,200
Ezt hadd tegyem ide...
868
01:18:40,400 --> 01:18:42,400
Így ni...
869
01:18:46,285 --> 01:18:48,685
Gyere!
Gyere, menjünk!
870
01:18:51,100 --> 01:18:53,100
Gyerünk!
871
01:19:02,700 --> 01:19:07,200
Két héttel később...
872
01:19:30,700 --> 01:19:33,700
Hé, Tucker.
Van egy perced?
873
01:19:34,700 --> 01:19:36,900
A két személy,
akiről érdeklődtél...
874
01:19:37,300 --> 01:19:39,300
Nem találtam őket.
875
01:19:39,500 --> 01:19:42,200
Tom Jarvis nincs a listán.
876
01:19:44,600 --> 01:19:46,900
Viszont Elias Voorhees...
877
01:19:47,600 --> 01:19:50,585
Neki három különböző halotti
bizonyítványt is kiállítottak,
878
01:19:50,609 --> 01:19:53,395
három különböző megyében!
879
01:19:53,815 --> 01:19:56,495
Ez mégis hogy lehet?
880
01:19:57,700 --> 01:20:01,075
- Nem tudom, utánanézek.
- Ez nagyon durva. - Ja...
881
01:20:01,245 --> 01:20:03,845
Mostanában durva
dolgokat látunk.
882
01:20:04,010 --> 01:20:05,920
Szia, kölyök!
883
01:20:06,040 --> 01:20:08,240
Hol a nővéred?
884
01:20:11,200 --> 01:20:13,500
- Szia.
- Megtalálták?
885
01:20:13,700 --> 01:20:16,420
Igen.
Jó híreim vannak.
886
01:20:18,600 --> 01:20:23,745
Az a jó hír, hogy Tommy Jarvis
nincs az elhunytak listáján.
887
01:20:26,320 --> 01:20:30,565
Oké! Akkor ez azt jelenti, hogy
még mindig odakint van. Él! Igaz?
888
01:20:30,580 --> 01:20:32,145
Ezt nem mondtam.
889
01:20:32,600 --> 01:20:36,110
Egyelőre csak annyit tudunk,
hogy nincs az áldozatok között.
890
01:20:43,300 --> 01:20:45,700
- Apa?
- kro.fldfeo.fd.
891
01:20:45,900 --> 01:20:48,700
Ez apa! Tényleg ő!
Merre vagy?
892
01:20:50,355 --> 01:20:54,380
- Mi? Nem hallak!Hogy mondod?
- Elkérhetem a telefont?
893
01:20:54,400 --> 01:20:56,400
Ide a telefont!
894
01:20:56,600 --> 01:20:59,095
Tommy.
Tommy, hall engem?
895
01:21:00,400 --> 01:21:02,500
Tommy?
896
01:21:03,055 --> 01:21:05,055
Mit mondott?
897
01:21:05,600 --> 01:21:08,335
- Visszaadom! Gyere, menjünk!
898
01:21:08,370 --> 01:21:10,675
Mit mondott? Hol van?
899
01:21:10,712 --> 01:21:12,550
Nem... nem tudom.
900
01:21:12,600 --> 01:21:14,900
Nem értettem, mit mond.
901
01:21:17,000 --> 01:21:20,000
Jól van.
Semmi baj.
902
01:21:20,600 --> 01:21:22,600
Jól van...
903
01:21:23,400 --> 01:21:25,400
Jól van.
904
01:21:41,700 --> 01:21:45,600
Ne aggódj!
Megtaláljuk apádat.
905
01:22:42,800 --> 01:22:45,100
Csatlakozz hozzánk...
906
01:23:19,843 --> 01:23:23,276
Péntek 13
VÉRBOSSZÚ
907
01:23:27,409 --> 01:23:30,836
Felirat: milren
64492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.