All language subtitles for Four.More.Shots.Please.S01E02.HINDI.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-8CLAW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:08,480
في معظم الأيام، أكون "ووندر وومان"،
لا أقهر.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,720
الفتيات القويات لا ينكسرن.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,360
لكن أحيانا لا أكون كذلك.
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,960
يعلمنا الجميع أن نكون أقوياء،
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,920
لكن لم لا يعلموننا أن نتقبل نقاط ضعفنا؟
6
00:00:21,200 --> 00:00:22,320
"غرفة المقاصة"
7
00:00:22,360 --> 00:00:24,920
رغم كل شيء،
من الذي أنشأ هذه السقوف الزجاجية؟
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,680
نحن. معشر النساء.
9
00:00:28,760 --> 00:00:32,760
نشعر أنه لا يمكننا اختراق
هذا السقف الزجاجي.
10
00:00:32,840 --> 00:00:36,560
لكن في الحقيقة، لو آمنا
11
00:00:36,640 --> 00:00:40,920
أنه لا يوجد سقف زجاجي،
فستكون السماء هي الحد الأقصى.
12
00:00:41,000 --> 00:00:42,360
شكرا جزيلا لكن.
13
00:00:45,080 --> 00:00:48,360
والآن، لو كان لديكن أي سؤال؟
14
00:00:49,640 --> 00:00:50,880
أجل يا آنسة "روي".
15
00:00:52,480 --> 00:00:53,800
مرحبا يا "أوما".
16
00:00:53,880 --> 00:00:57,840
آسفة، لكن هل فهمت كلامك بشكل صحيح؟
17
00:00:57,920 --> 00:01:00,960
هل تعتقدين حقا أن النساء يتوهمن
18
00:01:01,040 --> 00:01:02,680
أنهن متأخرات بسبب الرجال؟
19
00:01:02,760 --> 00:01:07,880
كل ما أقوله هو أن المرأة بحاجة إلى شجاعة
كي تنجح. وليس أعذارا.
20
00:01:07,960 --> 00:01:10,280
المجتمع الذكوري ليس عذرا.
21
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
يجب على النساء أن يعملن الضعف
ليحصلن على نصف الأجر.
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,280
وهذه مشكلة جيل الألفية
23
00:01:15,400 --> 00:01:20,040
الذي ينظر إلى كل شيء
من وجهة نظر الذكر مقابل الأنثى.
24
00:01:20,120 --> 00:01:21,680
عندما نحارب من أجل النسوية، إذن أجل.
25
00:01:21,760 --> 00:01:24,680
النسوية ليست عن كره الرجال.
26
00:01:24,760 --> 00:01:27,800
النسوية تعني المساواة.
27
00:01:27,880 --> 00:01:33,800
وهذه المساواة ستأتي فقط
عندما نتوقف عن الشعور بالأسف على أنفسنا.
28
00:01:42,160 --> 00:01:45,000
لقد كتبت أول عنوان رئيس لي يا أبي.
29
00:01:45,080 --> 00:01:45,920
حقا؟
30
00:01:46,000 --> 00:01:50,400
أخبار عاجلة، توجد أشياء لزجة بنية اللون
تحت طاولة الطعام!
31
00:01:50,480 --> 00:01:56,000
كشفت مزيد من التحقيقات
أن هذا مخاط "أشوك رزفي روي".
32
00:01:56,080 --> 00:01:56,920
"أشوك"!
33
00:01:57,000 --> 00:01:59,080
غير ممكن يا أمي! إنها تكذب.
34
00:02:00,240 --> 00:02:02,240
أتودين معاينته بنفسك يا سيدة "رزفي روي"؟
35
00:02:02,320 --> 00:02:04,000
أصدقك! شكرا لك!
36
00:02:04,080 --> 00:02:07,680
"أشوك رزفي روي"،
أتريد قول أي شيء دفاعا عن نفسك؟
37
00:02:09,200 --> 00:02:12,880
عندما أكبر، سأصبح صحافية، مثل أبي بالضبط.
38
00:02:18,440 --> 00:02:19,960
ها هي نظارتي.
39
00:02:24,880 --> 00:02:25,720
"أوما"...
40
00:02:26,120 --> 00:02:26,960
مرحبا.
41
00:02:27,040 --> 00:02:29,880
أتذكر أول اجتماع مجلس لنا بوضوح تام.
42
00:02:29,960 --> 00:02:34,560
قلت إنك كنت سعيدة
لأن امرأة كانت تبدأ الشركة.
43
00:02:35,760 --> 00:02:37,720
والآن تحشدين ضدي فحسب.
44
00:02:39,360 --> 00:02:43,240
هذه ليس حافلة يا "داميني"،
حيث يمكنك العثور على مقعد مخصص للسيدات.
45
00:02:44,160 --> 00:02:46,400
لا أسألك معروفا أو صدقة.
46
00:02:46,440 --> 00:02:48,800
أطلب منك الدعم، من امرأة إلى أخرى.
47
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
دعم؟
48
00:02:49,800 --> 00:02:50,640
أجل.
49
00:02:50,960 --> 00:02:52,680
أنا لست أمك.
50
00:02:52,760 --> 00:02:55,800
ورجاء لا تأتي إلي بمشاكلك.
51
00:02:55,880 --> 00:02:57,760
تعالي إلي بحلولك.
52
00:02:57,840 --> 00:02:58,960
ما هي الحلول؟
53
00:02:59,040 --> 00:03:01,160
إضعاف قراراتي التحريرية؟
54
00:03:01,240 --> 00:03:04,200
لأن القسم القانوني ليس إلا عذرا لك
من أجل الرقابة علي.
55
00:03:04,280 --> 00:03:06,320
ثمة حل واحد يا "داميني"،
56
00:03:06,400 --> 00:03:10,000
لم لا تتحملين المسؤولية الكاملة
لأفعالك أخيرا؟
57
00:03:10,080 --> 00:03:11,920
أتحمل المسؤولية الكاملة يا "أوما".
58
00:03:12,000 --> 00:03:14,280
لهذا السبب أطارد مخالفي القانون والجناة.
تعرفين ذلك.
59
00:03:14,360 --> 00:03:16,760
أتظنين إذن أنك مصلحة اجتماعية؟
60
00:03:17,680 --> 00:03:20,520
أنت مقتصة يا فتاة. ثمة فرق.
61
00:03:20,600 --> 00:03:23,640
أفضل أن أكون مقتصة
بدلا من دمية في يد أحدهم.
62
00:03:25,400 --> 00:03:27,320
سانديني يا "أوما".
63
00:03:27,400 --> 00:03:28,800
هذا أقل ما يمكنك فعله.
64
00:03:29,280 --> 00:03:34,520
لن أبلغ باقي أعضاء المجلس
أي شيء مما دار في هذه المحادثة.
65
00:03:34,600 --> 00:03:39,160
وهذه... هذه هي مساندتي لك.
66
00:03:44,240 --> 00:03:47,160
مم أنت خائف
67
00:03:47,240 --> 00:03:48,080
تنانير قصيرة إلى الأبد
68
00:03:48,160 --> 00:03:49,000
نأسف على الإزعاج - نحاول تغيير العالم
69
00:03:49,080 --> 00:03:50,760
أنا لست فتاة، أنا عاصفة بشرية
70
00:04:00,840 --> 00:04:01,960
لم أخلق لأكون رقيقة
71
00:04:04,040 --> 00:04:05,320
النظام لم يفسد، بل تم صنعه بهذه الطريقة
72
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
جادة "اتبع ذلك الحلم"
73
00:04:10,480 --> 00:04:11,800
حب
74
00:04:12,280 --> 00:04:13,120
كفى إلقاء للأحكام
75
00:04:17,560 --> 00:04:19,760
أربع كؤوس أخرى أرجوك!
76
00:04:23,880 --> 00:04:24,720
رفاق الروح لا يموتون أبدا
77
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
انظري من هنا!
78
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
صغيرتي.
79
00:04:35,920 --> 00:04:37,240
هل حظيت بالمرح عند أبيك؟
80
00:04:37,360 --> 00:04:38,200
أجل!
81
00:04:38,240 --> 00:04:39,360
ماذا فعلت؟
82
00:04:39,440 --> 00:04:41,760
براز واحد كبير، و3 صغار.
83
00:04:41,800 --> 00:04:42,680
رباه.
84
00:04:42,760 --> 00:04:45,120
كما أننا ذهبنا إلى الحديقة،
وذهبنا للسباحة.
85
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
لكن لا شيء مثير كالبراز.
86
00:04:48,080 --> 00:04:51,160
لا يمكن المنافسة مع براز جيد،
أليس كذلك يا "آريا"؟
87
00:04:52,360 --> 00:04:54,360
- أعرف.
- بيت الدمى يا أبي.
88
00:04:54,440 --> 00:04:57,240
أجل! بيت الدمى! تعالي.
89
00:04:57,720 --> 00:04:58,800
أيمكنني الصعود؟
90
00:05:01,920 --> 00:05:04,240
أجل؟ رباه. تعالي.
91
00:05:04,320 --> 00:05:06,000
هيا بنا قبل أن تغير رأيها.
92
00:05:09,360 --> 00:05:10,200
"أنجانا"!
93
00:05:11,040 --> 00:05:11,880
مرحبا!
94
00:05:13,800 --> 00:05:14,640
مرحبا!
95
00:05:16,440 --> 00:05:17,240
مرحبا!
96
00:05:17,880 --> 00:05:18,720
مرحبا!
97
00:05:20,560 --> 00:05:21,920
أنا "كافيا".
98
00:05:23,000 --> 00:05:24,440
بالطبع. مرحبا يا "كافيا".
99
00:05:24,520 --> 00:05:25,680
- مرحبا.
- مرحبا!
100
00:05:25,760 --> 00:05:28,240
آسفة. لم أدرك أن ثمة أحد في السيارة...
101
00:05:28,360 --> 00:05:30,200
لا. ليس ذلك ذنبك.
102
00:05:30,240 --> 00:05:33,360
أعني، ثوب بني اللون، تمويه من سيارة بنية.
103
00:05:33,440 --> 00:05:35,920
أعني، من الذي يرتدي اللون البني، صحيح؟
104
00:05:36,640 --> 00:05:39,880
في الحقيقة،
أخبرت "فارون" أنني سأموه مع مقعد السيارة.
105
00:05:39,960 --> 00:05:43,520
لكنه قال إن اللون البني يظهر لون عيني حقا،
لذا فقط...
106
00:05:43,600 --> 00:05:45,760
حقا؟ قال ذلك؟
107
00:05:45,840 --> 00:05:46,840
أجل، أعرف، صحيح؟
108
00:05:47,560 --> 00:05:49,880
بالمناسبة، من اللطيف حقا أن قابلتك أخيرا.
109
00:05:49,960 --> 00:05:53,000
وآمل أن "آريا" لم تتعبك كثيرا.
110
00:05:53,160 --> 00:05:55,000
لا! إنها لطيفة جدا.
111
00:05:55,080 --> 00:05:57,280
ولديها حس دعابة رائع.
112
00:05:57,760 --> 00:06:01,400
ذكية وسريعة البديهة وتتعلم أي شيء بسرعة.
113
00:06:01,480 --> 00:06:04,680
- أعني، أعرف، فأنا أمها...
- وبالمناسبة، قبل أن أنسى،
114
00:06:04,760 --> 00:06:08,080
طلبت مني إعطاءك وصفة "راغي دوسا".
وهي فقط...
115
00:06:09,160 --> 00:06:11,240
إنها بسيطة جدا في الحقيقة.
متأكدة أنك تعرفينها.
116
00:06:11,320 --> 00:06:13,840
فقط لا تنسي إضافة سكر "جاغري" وزبد عليها.
117
00:06:13,960 --> 00:06:15,480
إنها تحب ذلك فحسب.
118
00:06:15,560 --> 00:06:17,320
- يا للروعة!
- مرحبا.
119
00:06:17,400 --> 00:06:19,720
- أصبحتما صديقتين بالفعل؟
- بالطبع.
120
00:06:19,800 --> 00:06:22,800
في الحقيقة، أتودين الخروج للغداء
في أي وقت الأسبوع القادم؟
121
00:06:22,880 --> 00:06:25,800
- مطعم "ساسي سبون"؟ اتفقنا؟
- أجل. بالطبع.
122
00:06:25,880 --> 00:06:28,680
إنه قريب من مكتبنا، ويمكننا
تبادل المعلومات بشأن السيد "متبرم".
123
00:06:28,760 --> 00:06:31,160
إنه يصبح متبرما جدا
من أول استيقاظه في الصباح!
124
00:06:31,240 --> 00:06:34,560
- أنا لست متبرما. أنا مرح.
- لا، بالطبع أنت كذلك... إنه ليس كذلك.
125
00:06:34,640 --> 00:06:37,520
حسنا، قبل أن تصبحا صديقتين عزيزتين،
يجب أن نذهب، اتفقنا؟ إلى اللقاء.
126
00:06:37,600 --> 00:06:38,920
- أجل. إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.
127
00:06:40,480 --> 00:06:41,320
- أراك لاحقا.
- إلى اللقاء.
128
00:06:41,400 --> 00:06:43,520
- أراك لاحقا. سعدت للقائك حقا. إلى اللقاء.
- سعدت للقائك أنا أيضا.
129
00:06:52,120 --> 00:06:53,240
يا لها من عاهرة!
130
00:06:58,720 --> 00:07:02,240
بإلهام كهذا،
يمكن لأي أحد أن يصنع عضلات بطنه.
131
00:07:02,320 --> 00:07:03,280
هيا، 5 مرات أخرى.
132
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
أنا من "هاريانا". دم ساخن.
133
00:07:07,600 --> 00:07:10,160
امنحيني فرصة واحدة، لن تندمي.
134
00:07:11,600 --> 00:07:13,280
فرغنا. انتهت الجلسة.
135
00:07:13,480 --> 00:07:16,440
- هل شعرت بالإهانة؟
- رباه! مت أيها النذل!
136
00:07:16,520 --> 00:07:17,600
عاهرة لعينة!
137
00:07:21,160 --> 00:07:24,240
لدينا كاميرات مراقبة هنا يا "أومانغ".
138
00:07:24,320 --> 00:07:25,440
ثمة دليل كاف.
139
00:07:25,520 --> 00:07:27,640
يمكنهم مقاضاتنا بتهمة إيذاء شخص عن عمد.
140
00:07:27,720 --> 00:07:30,360
لم يكن ذلك متعمدا. لقد أجبر نفسه.
ألم تري ذلك؟
141
00:07:31,120 --> 00:07:33,600
الجميع يعرف ما يجري بينك وبين "أميت".
142
00:07:33,680 --> 00:07:35,960
فلا بد أنه ظن أنك سهلة المنال.
143
00:07:37,120 --> 00:07:40,760
لا يمكننا طلب الاحترام يا "أومانغ".
يجب أن نستحقه.
144
00:07:40,840 --> 00:07:42,840
لا أريد احتراما من هؤلاء الملاعين.
145
00:07:42,920 --> 00:07:45,760
اطلبي منهم أن يبعدوا أيديهم عني،
وأن يبقوا قضبانهم في سراويلهم.
146
00:07:45,840 --> 00:07:48,480
إذن ربما يمكنك أيضا أن تتعلمي كيف تحتشمين.
147
00:07:50,840 --> 00:07:52,240
ألا تحبين كونك امرأة؟
148
00:07:52,960 --> 00:07:54,160
هل تكرهين نفسك بسبب ذلك؟
149
00:07:54,560 --> 00:07:56,400
ألم يحبك والداك وأنت تكبرين في السن؟
150
00:07:56,640 --> 00:07:57,480
معذرة، ماذا؟
151
00:07:57,720 --> 00:08:00,760
رجاء حولي إلي مرتبي. إني مستقيلة.
152
00:08:02,560 --> 00:08:03,960
عودي إلى هنا يا "أومانغ".
153
00:08:11,360 --> 00:08:13,760
معذرة، أين صف الباليه للمبتدئين؟
154
00:08:13,840 --> 00:08:14,680
ثالث باب.
155
00:08:14,760 --> 00:08:15,600
حسنا، شكرا لك.
156
00:08:15,840 --> 00:08:18,680
بالمناسبة، غير مسموح
ببقاء الآباء مع أبنائهم.
157
00:08:18,760 --> 00:08:20,040
آمل ذلك.
158
00:08:25,160 --> 00:08:27,200
مرحبا. هذا هو صف الباليه، أليس كذلك؟
159
00:08:27,280 --> 00:08:31,040
أجل. سيبدأ الصف خلال 5 دقائق.
رجاء اتركي طفلك هناك.
160
00:08:32,560 --> 00:08:33,400
أي طفل؟
161
00:08:33,480 --> 00:08:34,720
- طفل.
- عدة؟
162
00:08:34,800 --> 00:08:35,640
طفل.
163
00:08:35,720 --> 00:08:37,480
أجل. معي عدتي بالطبع.
164
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
- لا يا سيدتي، طفل.
- مساء الخير يا سيدي!
165
00:08:41,520 --> 00:08:42,360
مساء الخير.
166
00:08:43,400 --> 00:08:45,280
معلمة باليه جديدة؟
167
00:08:45,360 --> 00:08:46,880
تبدو غبية في نظري.
168
00:08:46,960 --> 00:08:49,480
لا تروق لي. سأخبر أمي.
169
00:08:50,120 --> 00:08:51,360
لست معلمة الباليه الخاصة بكن.
170
00:08:51,440 --> 00:08:54,200
أنا "سيدي باتيل"!
وأنا أيضا مشتركة في هذا الصف!
171
00:08:54,280 --> 00:08:56,240
هذا صف باليه للمبتدئين يا سيدتي.
172
00:08:57,440 --> 00:08:59,640
إذن؟ أنا لست "آنا بافلوفا".
173
00:09:00,040 --> 00:09:01,880
أعني، للأطفال من سن 6 إلى 10 سنوات.
174
00:09:02,640 --> 00:09:03,880
- ماذا؟
- أجل.
175
00:09:04,000 --> 00:09:06,520
لكن موقعك الإلكتروني لم يذكر ذلك.
176
00:09:07,760 --> 00:09:09,720
رباه، ستقتلني "سنيها".
177
00:09:10,520 --> 00:09:14,120
تبا! حتى أنني جعلت سائقي يعود!
ماذا أفعل هنا الآن؟
178
00:09:15,440 --> 00:09:18,960
سيدي، لكن لم لا يمكن لأختنا الكبرى
أن تحضر الصف معنا؟
179
00:09:19,040 --> 00:09:22,520
- لا، لكن...
- أجل! أرجوك يا سيدي!
180
00:09:22,640 --> 00:09:24,640
حسنا، أجل. اذهبي وبدلي ملابسك بسرعة!
181
00:10:09,760 --> 00:10:10,600
"أنجانا": النجدة! حانة "تراك" فورا!
"داميني": أحتاج إلى قتل أحد!
182
00:10:10,640 --> 00:10:11,520
"داميني": أو الحصول على شراب!
"أومانغ": حانة "تراك" فورا!
183
00:10:11,600 --> 00:10:12,440
"داميني": مغادرة!
"أنجانا": في طريقي!
184
00:10:12,520 --> 00:10:13,480
"أومانغ": توقفن عن المراسلة وأسرعن!
185
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
لا يوجد سقف زجاجي.
نحن جميعا نتخيل مشاكلنا فحسب.
186
00:10:15,760 --> 00:10:17,280
إنها مزيفة جدا!
وتخفي زيفها هذا بشكل ممتاز!
187
00:10:17,360 --> 00:10:19,080
تدعو نفسها ليبرالية، لكنها تفكر كمحافظة.
188
00:10:19,160 --> 00:10:20,520
- حتى لون عينيها مزيف!
- ما هذا!
189
00:10:20,640 --> 00:10:21,840
تقول، "هذه هي مساندتي لك."
190
00:10:21,880 --> 00:10:23,440
أعني، لو أن الليبراليين بهذا الشكل،
أتساءل كيف يكون المحافظون.
191
00:10:23,520 --> 00:10:24,760
أنفها مزيف حتما.
192
00:10:24,880 --> 00:10:26,000
لا يوجد سقف زجاجي.
193
00:10:26,080 --> 00:10:28,840
هذا عالم نسائي،
حيث يأخذ الرجال أسماء عائلات نسائهن.
194
00:10:28,880 --> 00:10:29,880
سيداتي.
195
00:10:29,960 --> 00:10:31,280
- أجل!
- شكرا لك.
196
00:10:31,360 --> 00:10:32,880
الثمالة في وسط يوم عمل.
197
00:10:33,000 --> 00:10:35,120
أنا حائر. هل أفرح أم أقلق؟
198
00:10:35,200 --> 00:10:36,320
- تقلق.
- تفرح.
199
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
- تشوش.
- تدمي.
200
00:10:42,760 --> 00:10:46,600
حسنا يا رفاق، أعرف أن الشرير في حياتكن
امرأة أخرى في الوقت الحالي.
201
00:10:46,640 --> 00:10:48,000
كما أن "سنيها" هي الشريرة لدي.
202
00:10:48,080 --> 00:10:50,760
لكن، لأخبركن الحقيقة، تذمركن؟
203
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
يلعب دورا مهما في حياتي.
204
00:10:53,280 --> 00:10:56,520
أعني، عندما أنصت إلى ثرثرتكن،
أشعر براحة شديدة.
205
00:10:56,600 --> 00:10:58,360
وأن كل شيء على ما يرام في العالم.
206
00:11:00,680 --> 00:11:03,960
كل شيء على ما يرام في العالم!
207
00:11:04,040 --> 00:11:05,520
نخبكن!
208
00:11:13,480 --> 00:11:15,240
رئيسة التحرير
209
00:11:22,160 --> 00:11:25,880
المجلس، قومنا، يريدون المراقبة علينا.
210
00:11:25,960 --> 00:11:26,920
ماذا يجب علينا أن نفعل إذن؟
211
00:11:27,840 --> 00:11:28,680
أيجب علينا الخوف؟
212
00:11:29,600 --> 00:11:30,520
أيجب علينا الجلوس خاملين فحسب؟
213
00:11:30,920 --> 00:11:31,760
أبدا.
214
00:11:32,560 --> 00:11:33,960
سنضع كل ما لدينا من طاقة وحماس
215
00:11:34,040 --> 00:11:37,760
في نوع الصحافة المعروف بها
موقع "إنفستغيتور".
216
00:11:37,840 --> 00:11:40,560
قصص جريئة وصادمة وشجاعة جدا.
217
00:11:40,640 --> 00:11:44,560
سنحقق في موقع "إنفستغيتور" بالكامل!
هل أنتم معي يا رفاق؟
218
00:11:44,640 --> 00:11:46,320
- أجل!
- بصوت أعلى يا قوم!
219
00:11:46,400 --> 00:11:47,240
أجل!
220
00:11:47,680 --> 00:11:49,440
جيد! أعطوني تلك القصص اللعينة إذن.
221
00:11:49,520 --> 00:11:53,440
لدي واحدة. تسليم "واليا"! من الذي يحميه؟
222
00:11:53,520 --> 00:11:55,440
"الميث"، مخدرات فقدان الوزن الجديدة.
223
00:11:55,520 --> 00:11:58,800
ما عمق العلاقة بين الشرطة والأطباء
وتجار المخدرات؟
224
00:11:58,880 --> 00:12:02,120
من ناحية،
نحن نصبح البلد رقم 1 في الاغتصاب،
225
00:12:02,200 --> 00:12:03,200
ومن ناحية أخرى،
226
00:12:03,280 --> 00:12:06,040
لا يمكن للنساء أن يتظاهرن ضد الاغتصاب
من دون أن يضربن بعصي الشرطة.
227
00:12:08,480 --> 00:12:09,920
هذه قصتنا يا "آشا".
228
00:12:10,000 --> 00:12:12,920
دعونا نعطي النساء صوتا
للتعبير عن معارضتهن.
229
00:12:13,000 --> 00:12:14,640
دعونا نكن صوتهن.
230
00:12:14,720 --> 00:12:16,840
#لا_وطن_للنساء.
231
00:12:18,920 --> 00:12:20,960
ستقودين أنت القصة يا "آشا".
232
00:12:21,600 --> 00:12:22,720
هيا إلى العمل.
233
00:12:25,480 --> 00:12:26,480
"أومانغ".
234
00:12:27,400 --> 00:12:28,440
"أومانغ"!
235
00:12:30,760 --> 00:12:31,720
"أومانغ".
236
00:12:32,360 --> 00:12:34,400
اعفني أرجوك. لست بحاجة إلى أي نصيحة.
237
00:12:34,480 --> 00:12:36,280
ليست نصيحة. أتيت لتهنئتك.
238
00:12:36,360 --> 00:12:39,280
أنت امرأة قوية. أنا أحترمك بحق.
239
00:12:39,360 --> 00:12:42,160
هل تمزح معي؟ لست في مزاج لسماع دعابة.
240
00:12:42,240 --> 00:12:43,840
ثمة عميلة خاصة.
241
00:12:43,920 --> 00:12:45,280
راقية جدا.
242
00:12:45,360 --> 00:12:46,760
رفضت الجميع.
243
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
إنها تحتاج إلى مدربة ممتازة مثلك
لأجل تمرين شخصي.
244
00:12:49,160 --> 00:12:50,920
يقولون إنهم يحتاجون إلى مدرب شخصي،
245
00:12:51,000 --> 00:12:52,440
لكن في النهاية يعاملونك كمساعدهم الشخصي.
246
00:12:52,520 --> 00:12:53,600
الأجر مرتفع جدا.
247
00:12:54,280 --> 00:12:57,200
وسيتحتم عليك السفر مع العميلة أيضا.
حياة كاملة.
248
00:13:02,000 --> 00:13:02,960
أعطني رقم الهاتف.
249
00:13:03,040 --> 00:13:04,440
عميلة رفيعة المستوى.
250
00:13:04,760 --> 00:13:06,400
سأوصل رسالتك إلى فريقها.
251
00:13:06,480 --> 00:13:07,800
سيتواصلون معك.
252
00:13:08,360 --> 00:13:11,560
أنت لا تبدو كذلك، لكنك رجل صالح جدا.
253
00:13:11,640 --> 00:13:13,360
هل كانت تلك إساءة أم مجاملة؟
254
00:13:13,480 --> 00:13:15,360
أنت من يأتي إلي لكي تتعذب.
255
00:13:22,560 --> 00:13:24,280
أين الشهادات يا "كافيا"؟
256
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
ماذا؟ أنا أتحدث إليك!
257
00:13:29,400 --> 00:13:30,240
أنا يا سيدتي؟
258
00:13:30,600 --> 00:13:31,440
أجل.
259
00:13:31,560 --> 00:13:33,280
لكنني "براتشي" يا سيدتي.
260
00:13:33,360 --> 00:13:34,520
وذلك ما قلته.
261
00:13:35,000 --> 00:13:36,320
لا يا سيدتي. لقد قلت "كافيا".
262
00:13:42,840 --> 00:13:45,440
آسفة جدا. "براتشي"، صحيح؟
263
00:13:46,360 --> 00:13:49,640
"كافيا" كانت مساعدتي السابقة،
لذا اختلط علي الأمر قليلا.
264
00:13:49,720 --> 00:13:51,360
أيمكنني الحصول على الشهادات من فضلك؟
265
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
أجل، بالطبع يا سيدتي.
266
00:13:59,000 --> 00:14:01,520
أسبوعان. دورتي الشهرية متأخرة بأسبوعين.
267
00:14:01,600 --> 00:14:02,800
إنها لا تتأخر أبدا.
268
00:14:02,880 --> 00:14:05,760
وأنا لست حاملا، إلا إذا كان حملا طاهرا.
269
00:14:07,040 --> 00:14:08,720
لا تقلقي، أنت لست حاملا.
270
00:14:08,800 --> 00:14:10,440
شكرا لله.
271
00:14:10,880 --> 00:14:12,800
ليس لأن لدي مشكلة مع الأطفال.
272
00:14:12,880 --> 00:14:14,320
لا أمانع في الحصول على أطفال. أحب الأطفال.
273
00:14:14,400 --> 00:14:17,520
لكن أخبرني شيئا،
لماذا تحتاج كل النساء إلى الشعور بالأمومة؟
274
00:14:17,600 --> 00:14:21,440
أعتقد أن أبدية أسطورة غريزة الأمومة
تؤذي النساء فعليا،
275
00:14:21,520 --> 00:14:24,080
وتعيق تطورهن.
276
00:14:24,160 --> 00:14:25,000
ألا تعتقد ذلك؟
277
00:14:26,560 --> 00:14:29,560
أعرف أنني طبيب أمراض نساء،
لكن أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا كطبيب؟
278
00:14:29,680 --> 00:14:30,520
بالطبع.
279
00:14:30,720 --> 00:14:34,520
متى كانت المرة الأولى التي بدأت فيها
بإظهار علامات الوسواس القهري؟
280
00:14:39,240 --> 00:14:41,080
- كهذا؟
- أنا فقط لا...
281
00:14:41,160 --> 00:14:44,200
أتعلمون؟ كمسلمة، لم أشعر قط أنني أقلية،
282
00:14:44,280 --> 00:14:45,520
لكنني شعرت بذلك كامرأة.
283
00:14:45,800 --> 00:14:47,840
بحقك يا "أمينة"!
284
00:14:47,920 --> 00:14:49,640
فازت "أرونداتي روي" بجائزة "البوكر" لتوها.
285
00:14:50,040 --> 00:14:52,240
أجل. "ديانا هايدن" ملكة جمال العالم.
286
00:14:52,320 --> 00:14:54,120
- تم انتخاب "فولان ديفي" لتوها...
- أجل.
287
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
...في البرلمان.
النساء الهنديات في كل مكان.
288
00:14:55,360 --> 00:14:58,720
بحقك! 3 نساء بين مليون رجل،
ويجب علينا الاحتفال؟
289
00:14:59,960 --> 00:15:03,800
لا يمكننا حتى بيع سيارة
من دون امرأة نصف عارية.
290
00:15:03,880 --> 00:15:06,080
يتم النظر إلى النساء
على أنهن كائنات جنسية.
291
00:15:06,160 --> 00:15:10,040
أعني، انظروا إلى نوع الأغاني التي لدينا.
"أيتها الشيء المثير جدا!"
292
00:15:10,120 --> 00:15:12,520
ما رأيك في هذا يا "داميني"؟
293
00:15:13,560 --> 00:15:16,080
بحقك يا "ماهيش"، إنها مجرد طفلة.
ما يدريها؟
294
00:15:16,160 --> 00:15:19,000
لا. نحن لا نفرق في هذا المنزل. صحيح؟
295
00:15:19,760 --> 00:15:22,280
أمي. أنا جائعة.
296
00:15:22,360 --> 00:15:25,560
الطعام جاهز في المطبخ يا عزيزتي.
اذهبي وتناوليه. فتاة مطيعة.
297
00:15:51,800 --> 00:15:56,640
إذن، سأقترح عليك معالجا نفسيا.
298
00:15:56,720 --> 00:15:57,560
معالج نفسي؟
299
00:15:57,640 --> 00:15:58,480
أجل.
300
00:15:58,840 --> 00:16:00,280
أي طبيب نفسي؟
301
00:16:00,360 --> 00:16:01,680
لا أحتاج إلى طبيب نفسي.
302
00:16:01,760 --> 00:16:05,320
أحتاج إلى علاج هرموناتي السيئة ومهبلي،
وليس عقلي.
303
00:16:08,160 --> 00:16:09,640
مهبلك على ما يرام...
304
00:16:10,880 --> 00:16:11,840
إنه مثالي.
305
00:16:20,040 --> 00:16:21,840
لأجل موعد أول رائع! "بروست"!
306
00:16:25,400 --> 00:16:26,680
"بروست" تعني نخبك بالهولندية.
307
00:16:27,200 --> 00:16:28,120
حسنا.
308
00:16:28,200 --> 00:16:29,840
أعني، أنا أحب السفر فحسب.
309
00:16:29,920 --> 00:16:31,920
خاصة منذ أن حصلت
على تلك الطائرة المستأجرة الجديدة.
310
00:16:32,000 --> 00:16:33,800
صديق أبي يمتلك واحدة أيضا.
311
00:16:33,880 --> 00:16:35,400
أجل، حسنا، هذا هو الفرق.
312
00:16:35,480 --> 00:16:36,840
أنا رجل عصامي يا "سيندي".
313
00:16:37,920 --> 00:16:39,720
- "سيدي".
- "سيدي"، أجل بالطبع.
314
00:16:39,800 --> 00:16:41,000
لأكون صريحا معك يا "سيدي"،
315
00:16:41,080 --> 00:16:45,880
في كل مرة آتي فيها إلى "الهند"،
يدبر لي والداي موعدا مع فتاة جديرة.
316
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
لكن بطريقة ما، لم أعثر على من تأسرني حقا.
317
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
تخترق حقيقتي حقا. أتفهمين ما أقوله؟
318
00:16:51,040 --> 00:16:52,880
أعتقد أنني بحاجة إلى مقابلة أحد
يعرف من أين أتيت
319
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
وإلى أين أنا ذاهب.
320
00:16:55,440 --> 00:16:56,640
"هايبيسكس"، هل سمعت عنا؟
321
00:16:58,040 --> 00:17:01,240
ليس حقا.
لكن صديقتي "داميني" لديها شركتها الخاصة...
322
00:17:01,320 --> 00:17:03,760
أجل، حسنا، أعني، لا بد أن هذا رائع
بالنسبة إليها هنا في "مومباي"،
323
00:17:03,840 --> 00:17:06,440
لكن يا فتاتي، أنت لا شيء حقا
حتى تنجحي في "سيليكون فالي".
324
00:17:06,560 --> 00:17:07,480
أعني، بحقك.
325
00:17:07,560 --> 00:17:08,680
حسنا.
326
00:17:09,400 --> 00:17:10,760
إن "مارك" جاري كما تعلمين.
327
00:17:11,640 --> 00:17:13,720
- "مارك"؟
- "زوكربيرغ"؟ "فيسبوك"؟
328
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
- حقا؟
- أجل.
329
00:17:14,920 --> 00:17:16,760
هل تتسكعان معا وما إلى ذلك؟
330
00:17:16,800 --> 00:17:19,080
أجل، حسنا، نذهب إلى المقهى نفسه.
331
00:17:19,880 --> 00:17:22,240
وكذلك أنا و"سلمان". لكننا لسنا صديقين.
332
00:17:22,320 --> 00:17:23,160
"رشدي"؟
333
00:17:24,320 --> 00:17:26,280
"خان". "سلمان خان"؟
334
00:17:27,880 --> 00:17:28,720
أكره "بوليوود".
335
00:17:47,080 --> 00:17:49,400
عندما كنت أسافر إلى "الولايات المتحدة"
وأنا طفلة،
336
00:17:49,480 --> 00:17:52,040
كنت أحب أن أخرج رأسي من فتحة سقف السيارة.
337
00:17:53,320 --> 00:17:54,680
فتحة السقف أيها السائق.
338
00:17:56,480 --> 00:17:57,320
حقا؟
339
00:17:58,000 --> 00:17:58,800
أجل.
340
00:18:20,480 --> 00:18:23,560
رباه! قدماك جميلتان جدا.
341
00:18:24,720 --> 00:18:30,040
لو كانت قدماك في تطبيق مواعدة،
لحصلت على أكبر عدد من الإعجابات يا فتاتي.
342
00:18:31,520 --> 00:18:32,560
سحقا!
343
00:18:32,640 --> 00:18:34,040
رباه. آسفة جدا. لم أقصد حقا أن...
344
00:18:34,080 --> 00:18:35,160
- دم!
- تبا! رباه!
345
00:18:35,280 --> 00:18:37,040
أعتقد أنك كسرت أنفي أيتها المعتوهة!
346
00:18:37,880 --> 00:18:39,480
ماذا سأفعل؟ أحب أنفي.
347
00:18:39,560 --> 00:18:41,680
طبقا للنسبة الذهبية لـ"ليوناردو دافنشي"،
348
00:18:41,760 --> 00:18:43,040
أنفي مثالية بالنسبة إلى وجهي.
349
00:18:43,080 --> 00:18:45,280
اهدأ فحسب، إنه مجرد نزيف أنفي.
350
00:18:45,320 --> 00:18:47,480
ماذا؟ أأنت مجنونة؟ ماذا لو تضررت للأبد؟
351
00:18:49,480 --> 00:18:50,320
ماذا تفعلين؟
352
00:18:50,880 --> 00:18:53,200
ليس لدي منديل، لكن هاك، استخدم هذه.
353
00:18:53,280 --> 00:18:55,680
رباه. لا! أتريدين مني أن أضع هذه على وجهي؟
354
00:18:55,760 --> 00:18:56,560
إنها غير مستخدمة.
355
00:19:00,040 --> 00:19:01,400
أوقف السيارة أيها السائق.
356
00:19:03,920 --> 00:19:04,760
جديا؟
357
00:19:04,800 --> 00:19:05,760
اصمتي!
358
00:19:10,480 --> 00:19:11,320
حانة "تراك"
359
00:19:12,280 --> 00:19:13,480
ماذا أخبرت "سنيها"؟
360
00:19:13,880 --> 00:19:14,720
بسيطة.
361
00:19:14,800 --> 00:19:16,400
أن "بافان" ليس نباتيا.
362
00:19:16,480 --> 00:19:18,640
وسيتوقع مني المثل بعد الزواج.
363
00:19:19,760 --> 00:19:20,720
عار.
364
00:19:21,680 --> 00:19:24,280
قال "جون مير"، "جسدي أعجوبة."
365
00:19:24,320 --> 00:19:26,440
كيف يمكنني أن ألوث... أجنحة دجاج!
366
00:19:26,960 --> 00:19:30,040
بالمناسبة، "كافيا" دعت "فارون"
بالسيد "متبرم".
367
00:19:30,160 --> 00:19:32,560
لا تزالين مهووسة بتلك الفتاة يا "أنج".
368
00:19:33,280 --> 00:19:35,000
إنها تلعب معي لعبة!
369
00:19:35,080 --> 00:19:38,040
وأنا لن... تبا!
370
00:19:38,080 --> 00:19:39,960
- يا للهول!
- آسفة جدا. إنه خطئي.
371
00:19:40,800 --> 00:19:42,000
التقاط جيد يا "جيه".
372
00:19:42,920 --> 00:19:46,880
"سمارة كابور" يا رفاق!
خمن من التي صاحت في وجهها!
373
00:19:46,960 --> 00:19:48,080
ستلعب الدور الرئيس
لمقاتلة فنون قتالية مختلطة في الفيلم!
374
00:19:48,200 --> 00:19:50,160
وما زلت أشعر بالسوء حيال ذلك.
إنها حب طفولتي.
375
00:19:50,240 --> 00:19:51,760
أي أنني أحبها حقا.
376
00:19:51,800 --> 00:19:53,680
أعني، إنها فائرة وجميلة ومثيرة.
377
00:19:53,760 --> 00:19:54,560
تتحول "سمارة كابور" إلى منتجة
من أجل فيلمها القادم!
378
00:19:54,680 --> 00:19:56,040
وأتمنى أن يكون بإمكاني أخذها إلى الملعب
379
00:19:56,080 --> 00:19:57,440
وعمل بعض تمارين الوزن بها!
380
00:19:57,520 --> 00:19:59,800
أجل! مرة أخرى.
381
00:19:59,920 --> 00:20:01,520
- أجل! هيا بنا!
- لدي الحيلة الآن. أجل.
382
00:20:01,560 --> 00:20:03,680
تعالي وافعلي شيئا يا "سيدي"! أي شيء.
383
00:20:03,760 --> 00:20:05,440
و"سنيها"!
384
00:20:06,320 --> 00:20:09,680
رباه، لقد فعلتها!
385
00:20:09,760 --> 00:20:12,800
حسنا يا رفاق،
انظرن إلى أعلى وابتسمن يا ساقطات!
386
00:20:26,040 --> 00:20:26,880
مرحبا، أكل شيء بخير؟
387
00:20:28,520 --> 00:20:29,320
ماذا؟
388
00:20:29,720 --> 00:20:30,640
لا شيء.
389
00:20:31,640 --> 00:20:32,760
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟
390
00:20:33,800 --> 00:20:34,640
أجل.
391
00:20:34,720 --> 00:20:36,200
لماذا صرت تبقين هنا وحدك مؤخرا؟
392
00:20:37,800 --> 00:20:38,920
أهذه مشكلة؟
393
00:20:39,000 --> 00:20:40,320
لا. مطلقا.
394
00:20:40,960 --> 00:20:42,920
بالطبع لا. أشعر بالفضول فحسب.
395
00:20:46,880 --> 00:20:49,560
أنا مضغوطة في العمل مؤخرا.
396
00:20:52,800 --> 00:20:57,080
وأظن أنني لا أشعر برغبتي في العودة
إلى شقتي الخالية وحدي أكثر من ذلك.
397
00:20:59,880 --> 00:21:04,000
أشعر أن الحوائط تنطبق علي.
398
00:21:04,720 --> 00:21:06,080
أتفهم ما أعنيه؟
399
00:21:06,320 --> 00:21:07,640
ثقي بي، أفهم.
400
00:21:09,000 --> 00:21:10,800
لقد اخترع اليابانيون شيئا.
401
00:21:11,440 --> 00:21:13,640
إنه يسمى معطف الخليل أو الخليلة.
402
00:21:15,240 --> 00:21:17,480
ترتديه و...
403
00:21:17,560 --> 00:21:21,560
من ثم يحتضنك ويسألك كيف كان يومك.
404
00:21:29,880 --> 00:21:30,800
يجب أن أغادر.
405
00:21:30,920 --> 00:21:32,520
لا، انتظري. مهلا.
406
00:21:33,640 --> 00:21:34,480
ماذا؟
407
00:21:41,200 --> 00:21:42,440
ويسكي الشعير الياباني أحادي التقطير.
408
00:21:46,520 --> 00:21:48,280
لأجل مشاطرة المعيشة وحدنا.
409
00:21:48,720 --> 00:21:50,080
لا يمكنني العيش مع أحد...
410
00:21:50,200 --> 00:21:51,320
لا يمكنك العيش من دون أحد؟
411
00:21:53,800 --> 00:21:54,680
نخبك.
412
00:21:58,920 --> 00:21:59,760
أحبه.
413
00:22:11,440 --> 00:22:12,520
مرحبا يا "أنج".
414
00:22:12,600 --> 00:22:13,840
مرحبا.
415
00:22:17,160 --> 00:22:18,600
هل هي نائمة؟
416
00:22:19,560 --> 00:22:20,400
أجل.
417
00:22:21,440 --> 00:22:22,360
ماذا يجري؟
418
00:22:23,360 --> 00:22:24,280
أتودين الدخول؟
419
00:22:26,600 --> 00:22:28,120
لا، أنا آسفة.
420
00:22:28,200 --> 00:22:30,120
ما كان يجب أن أزعجك في هذا الوقت المتأخر.
في الحقيقة...
421
00:22:30,200 --> 00:22:33,400
"كافيا" ليست بالبيت.
422
00:22:33,480 --> 00:22:34,520
رجاء.
423
00:22:35,080 --> 00:22:38,440
ادخلي فحسب. لا تتعاملي بهذه الرسمية.
424
00:22:45,360 --> 00:22:46,200
قهوة؟
425
00:22:47,440 --> 00:22:50,760
الشيء الوحيد الذي كنت أجيد إعداده
عندما كنا متزوجين.
426
00:22:52,080 --> 00:22:52,920
لا، أنا بخير.
427
00:22:54,240 --> 00:22:55,080
تعالي.
428
00:22:57,760 --> 00:23:00,880
كنا نشاهد التلفاز في الواقع،
429
00:23:00,960 --> 00:23:03,320
كان يعرض ذلك الكرتون، ونامت هنا، لذا...
430
00:23:03,400 --> 00:23:04,360
إنه...
431
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
لا بأس.
432
00:23:07,200 --> 00:23:08,080
اجلس.
433
00:23:14,200 --> 00:23:16,160
أحيانا لا يمكنني أن أصدق أنها ابنتنا.
434
00:23:20,040 --> 00:23:21,920
أتذكرين كيف كانت تنام وهي رضيعة؟
435
00:23:22,560 --> 00:23:23,880
ساقا الضفدع الصغيرتان هاتان؟
436
00:23:25,120 --> 00:23:27,680
وذراعاها بجانب رأسها.
437
00:23:28,680 --> 00:23:29,920
إنها جميلة جدا.
438
00:23:33,040 --> 00:23:34,480
ونحن صنعناها.
439
00:23:36,920 --> 00:23:38,200
هل تتخيل؟
440
00:23:39,040 --> 00:23:41,000
نحن الاثنان.
441
00:23:41,920 --> 00:23:45,120
اثنان أحمقان تماما صنعاها.
442
00:23:51,760 --> 00:23:54,280
تبا. نسيت تماما أن أخبرك.
443
00:23:55,120 --> 00:23:59,040
كتبت أنا و"كافيا" وصفة "راغي دوسا"،
وطلبت مني إعطاءك إياها.
444
00:24:04,800 --> 00:24:09,440
أعتقد أنني سأطلب سيارة أجرة فحسب.
لدي اجتماع الساعة 9 صباحا.
445
00:24:13,160 --> 00:24:14,440
- حقا؟
- أجل.
446
00:24:16,280 --> 00:24:17,560
- أجل.
- بالطبع.
447
00:24:25,640 --> 00:24:27,760
"ريش". مرحبا.
448
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
مرحبا أيتها المثيرة!
449
00:24:30,960 --> 00:24:32,080
متى عدت إلى البلدة؟
450
00:24:32,160 --> 00:24:33,080
في نهاية هذا الأسبوع فحسب.
451
00:24:34,080 --> 00:24:35,360
كان من اللطيف أن تراسلني.
452
00:24:35,440 --> 00:24:37,640
أجل، لكن هذا أكثر عفوية.
453
00:24:37,720 --> 00:24:40,160
و... إثارة.
454
00:24:51,640 --> 00:24:52,840
هل وصلت للذروة؟
455
00:24:53,760 --> 00:24:54,600
لا.
456
00:24:55,520 --> 00:24:57,080
لا؟ حسنا.
457
00:25:20,280 --> 00:25:21,120
كل مرة!
458
00:25:21,880 --> 00:25:22,720
كل مرة!
459
00:25:32,560 --> 00:25:33,560
ما أخبار العمل؟
460
00:25:34,320 --> 00:25:36,040
لم يتغير الحال.
461
00:25:38,560 --> 00:25:40,720
"داميني" الكتومة دائما.
462
00:25:49,960 --> 00:25:51,080
"ريشاب"...
463
00:25:52,360 --> 00:25:53,840
دعيني أبيت هنا الليلة.
464
00:25:56,360 --> 00:25:58,200
تعرفني. تعرف طبيعتي.
465
00:25:58,280 --> 00:26:00,360
أجل، أعرف.
44767