Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Diterjemahkan oleh: Huda Damar.S
2
00:01:17,982 --> 00:01:19,313
Selamat datang kembali.
3
00:01:31,629 --> 00:01:34,223
Nyonya, apa kau baik-baik saja?
4
00:01:55,086 --> 00:01:59,079
Selamat ulang tahun.
5
00:02:02,827 --> 00:02:06,263
Guru, sayang sekali paman tidak ada di sini.
6
00:02:06,797 --> 00:02:08,822
Dia ada pekerjaan. Kita tak bisa berbuat apa-apa.
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,600
Tapi dia seharusnya ada disini.
8
00:02:11,802 --> 00:02:14,362
Nona, presiden tak bisa menghindar dari pekerjaan.
9
00:02:14,739 --> 00:02:16,764
Dia mengirimku kemari untuk merayakannya bersamamu.
10
00:02:17,041 --> 00:02:18,565
Dia adalah sekretaris paman?
11
00:02:18,809 --> 00:02:21,437
Tidak, Mitsuko belum pernah melihat dia sebelumnya?
12
00:02:21,712 --> 00:02:25,375
Dia adalah Tn. Sugimoto, pengacara perusahaan.
13
00:02:26,117 --> 00:02:27,607
Oh, jadi dia pengacara.
14
00:02:28,486 --> 00:02:32,047
Dia adalah murid seni menulisku. Mitsuko,
15
00:02:32,423 --> 00:02:34,550
Terada dan Hayasaki.
16
00:02:34,825 --> 00:02:36,986
Senang bertemu denganmu.
17
00:02:40,798 --> 00:02:45,599
Guru, wanita zoodiak Pisces adalah yang paling beruntung.
18
00:02:46,804 --> 00:02:49,500
Penuh emosi dan misterius.
19
00:02:50,841 --> 00:02:54,038
Dia memiliki karisma untuk menarik perhatian pria.
20
00:02:55,012 --> 00:02:57,674
Jika dia bertemu pria penting seperti paman,
21
00:02:58,082 --> 00:03:00,642
dia bisa hidup penuh kekayaan selama sisa hidupnya.
22
00:03:02,386 --> 00:03:05,359
Seperti halnya Guru Aku selalu bahagia.
23
00:03:05,389 --> 00:03:07,152
Aku bulan November, bagaimana?
24
00:03:07,425 --> 00:03:11,191
Scorpion, pandai mengamati.
25
00:03:11,495 --> 00:03:15,295
Memegang kekuatan dan tunggu waktu yang akan datang.
26
00:03:15,600 --> 00:03:17,158
Chiyo, apa ramalan bintangmu?
27
00:03:17,501 --> 00:03:20,766
Aku tidak percaya pada ramalan bintang.
28
00:03:21,105 --> 00:03:22,105
Kenapa?
29
00:03:22,807 --> 00:03:28,370
Kau lahir pada hari yang sama dengan Sensei?
30
00:03:29,046 --> 00:03:30,775
Benarkah, jika seseorang sepertiku
31
00:03:31,048 --> 00:03:33,812
memiliki nasib yang sama dengan Sensei,
32
00:03:34,251 --> 00:03:35,718
Kau tidak menganggap itu aneh?
33
00:03:36,187 --> 00:03:38,280
Tidak mungkin terjadi.
34
00:03:38,489 --> 00:03:40,923
Chiyo, kembalilah.
35
00:04:01,979 --> 00:04:05,915
Presiden, Aku ingin bicara denganmu.
36
00:04:06,217 --> 00:04:08,515
Apa yang ingin kau bicarakan di sini?
37
00:04:08,719 --> 00:04:12,416
Bisakah kau mempertimbangkan kontrak kami lagi?
38
00:04:12,723 --> 00:04:13,951
Tidak mungkin.
39
00:04:14,291 --> 00:04:18,591
Jika kau tidak membantu, perusahaan kami akan bubar.
40
00:04:18,829 --> 00:04:22,026
Itu masalah perusahaanmu, bukan tanggung jawabku.
41
00:04:22,299 --> 00:04:26,065
Tunggu sebentar, kami telah bekerja untukmu selama lebih dari 10 tahun.
42
00:04:26,337 --> 00:04:27,827
Tolong bantu.
43
00:04:28,072 --> 00:04:32,099
Pergilah, jangan tunjukkan dirimu lagi.
44
00:04:45,256 --> 00:04:46,518
Bajingan.
45
00:05:10,014 --> 00:05:13,040
Shizuko, kau wanita yang cantik.
46
00:05:14,218 --> 00:05:17,517
Tapi mengapa kau begitu malu tentang hal ini?
47
00:05:21,025 --> 00:05:26,361
Karena Mitsuko tinggal di sini malam ini.
48
00:05:26,597 --> 00:05:29,998
Dan mantan pacarmu, Sugimoto juga.
49
00:05:30,401 --> 00:05:33,302
Kau masih punya perasaan?
50
00:05:34,438 --> 00:05:39,239
Bahkan aku mengajakmu pergi di depannya,
51
00:05:39,577 --> 00:05:46,077
Dia masih tidak bisa berbuat apa-apa, lupakan saja.
52
00:06:31,529 --> 00:06:34,657
Tuan, Aku membawakanmu anggur.
53
00:06:34,865 --> 00:06:35,991
Silahkan masuk.
54
00:06:46,644 --> 00:06:49,511
Chiyo, campur dengan air.
55
00:07:32,890 --> 00:07:36,155
Aku sudah mencampurnya dengan air, Aku akan pergi sekarang.
56
00:08:08,425 --> 00:08:10,552
Kau harus lebih teliti untuk saat ini.
57
00:08:10,895 --> 00:08:11,953
Baik.
58
00:08:13,130 --> 00:08:14,427
Permisi.
59
00:08:14,798 --> 00:08:20,737
Bagian ini terlalu panjang, tapi bagian ini tidak terlalu buruk
60
00:08:20,938 --> 00:08:22,371
Ya, Aku mengerti
61
00:08:26,710 --> 00:08:29,645
Maaf.
62
00:08:29,914 --> 00:08:33,111
Apa yang kau lakukan? Guru mengatakan itu adalah pekerjaan terbaikku.
63
00:08:34,018 --> 00:08:35,815
Aku sungguh minta maaf.
64
00:08:36,287 --> 00:08:39,120
Chiyo, hati-hati.
65
00:08:39,690 --> 00:08:43,353
Ingat, Aku mengatakan bahwa kau perlu berhati-hati saat menulis?
66
00:08:44,995 --> 00:08:50,661
Kertas itu harus ditulis, bukan untuk dihancurkan.
67
00:08:51,168 --> 00:08:52,829
Aku sungguh minta maaf.
68
00:08:53,938 --> 00:08:56,099
Mitsuko, maaf.
69
00:08:56,540 --> 00:08:58,906
Chiyo, bersihkan itu.
70
00:09:21,899 --> 00:09:24,424
Selamat pagi.
71
00:09:25,035 --> 00:09:27,697
Sudah dimulai?
72
00:09:28,072 --> 00:09:31,769
Aku harus pergi. Terima kasih guru.
73
00:09:32,076 --> 00:09:33,475
Kerja bagus.
74
00:09:33,844 --> 00:09:36,836
Besok kita akan pergi ke museum seni di Ueno.
75
00:09:37,081 --> 00:09:40,539
Silahkan luangkan waktumu.
76
00:10:10,314 --> 00:10:12,441
Kau sepertinya bahagia.
77
00:10:14,685 --> 00:10:17,518
Kau menjadi semakin cantik.
78
00:10:19,123 --> 00:10:22,820
Betapa sakitnya diriku setelah kau menikah dengan presiden,
79
00:10:23,227 --> 00:10:26,321
Apa kau pernah merasakan hal itu?
80
00:10:27,164 --> 00:10:32,192
Tolong hentikan. Aku tak ingin membicarakan hal ini.
81
00:10:32,870 --> 00:10:39,370
Presiden tahu aku tak bisa menolak, jadi dia mengambilmu dariku.
82
00:10:43,580 --> 00:10:49,985
Kau sangat takut dengan Toyama.
83
00:10:51,188 --> 00:10:55,852
Kau lebih memilih menjadi pengacara daripada memilihku.
84
00:10:56,126 --> 00:11:02,031
Itu sebabnya Aku merasa sangat menyesal sekarang, Shizuko!
85
00:11:02,433 --> 00:11:08,933
Hanya sekali, kumohon jadilah Shizuko'ku lagi.
86
00:11:12,609 --> 00:11:17,012
Aku adalah istri Toyama.
87
00:11:17,281 --> 00:11:20,910
Jika kau melecehkanku Aku tak akan memaafkanmu.
88
00:11:40,304 --> 00:11:44,035
Nyonya sudah pergi ke pameran seni menulis
89
00:11:44,408 --> 00:11:48,572
Lokasi? Museum seni di Ueno.
90
00:11:49,113 --> 00:11:53,777
Dia baru saja pergi, kurasa dia akan berada di sana dalam 30 menit.
91
00:12:03,594 --> 00:12:05,221
Ya, harap tunggu.
92
00:12:19,810 --> 00:12:24,873
Ya Aku mengerti. Aku akan kembali sekarang.
93
00:12:29,200 --> 00:12:31,185
Maaf Mitsuko, Aku ada sesuatu yang harus dilakukan.
94
00:12:31,488 --> 00:12:34,651
Aku harus kembali sekarang, Aku akan menyerahkan sisanya padamu.
95
00:14:33,610 --> 00:14:38,274
Baiklah, sekarang kami harus melihat tubuh telanjang yang indah.
96
00:14:40,617 --> 00:14:44,075
Siapa kau?
97
00:14:44,621 --> 00:14:47,249
Kami mengenal suamimu.
98
00:14:49,092 --> 00:14:50,855
Apa yang kau lakukan?
99
00:14:52,229 --> 00:14:56,063
Kami mengubahmu menjadi bintang porno.
100
00:15:20,691 --> 00:15:22,852
Tubuh yang bagus.
101
00:15:34,671 --> 00:15:41,171
Aku bisa melihatmu memiliki kehidupan yang baik karena kulitmu sangat bagus.
102
00:15:45,015 --> 00:15:49,782
Ayo bersenang-senang.
103
00:15:52,222 --> 00:15:53,382
Tolong hentikan!
104
00:15:53,790 --> 00:15:57,021
Berhentilah memberontak.
105
00:15:57,194 --> 00:16:03,694
Yoshida, tunjukkan padanya apa yang bisa dilakukan jarimu.
106
00:16:26,790 --> 00:16:33,290
Ini benar-benar patut dicoba.
107
00:16:57,254 --> 00:17:03,754
Kau tak akan pernah bisa kabur dari sini.
108
00:17:18,675 --> 00:17:24,409
Ini semua salah suamimu.
109
00:17:34,324 --> 00:17:38,226
Tidak!
110
00:20:15,952 --> 00:20:22,380
Toyama begitu terobsesi dengan ini?
111
00:20:27,330 --> 00:20:33,830
Hei, lihat dirimu sendiri.
112
00:21:02,599 --> 00:21:07,559
Tn. Sugimoto, sepertinya itu bukan kabar baik.
113
00:21:08,905 --> 00:21:13,740
Tentang kontrak, Presiden telah menolak untuk melanjutkannya.
114
00:21:15,712 --> 00:21:20,274
Tidak mudah bagimu untuk bekerja dengan presiden yang kejam seperti ini.
115
00:21:24,387 --> 00:21:27,117
Yah, kita tak perlu membicarakan hal ini lagi.
116
00:21:28,925 --> 00:21:40,025
Kami menggunakan gudang yang ditinggalkan untuk produksi film.
117
00:21:40,537 --> 00:21:42,562
Itu adalah film porno.
118
00:21:43,740 --> 00:21:45,105
Oh, film porno.
119
00:21:48,344 --> 00:21:51,780
Kami telah menemukan artis hebat kali ini.
120
00:21:52,182 --> 00:21:53,410
Ingin melihatnya?
121
00:22:24,047 --> 00:22:29,713
Bagaimana dengan itu? Kau suka bintang kami?
122
00:22:30,286 --> 00:22:33,983
Tn. Tashiro, mengapa kau melakukan ini?
123
00:22:34,290 --> 00:22:36,781
Ini tak ada bandingannya dengan apa yang telah dilakukan Toyama padaku.
124
00:22:37,026 --> 00:22:39,517
Hentikan dan biarkan dia pergi.
125
00:22:39,763 --> 00:22:46,168
Tidak main-main, tidak masalah kita menjual filmnya hingga 10.000 keping.
126
00:22:48,338 --> 00:22:54,299
Jika Toyama tertarik untuk membeli semuanya, dengan senang hati kita menjual kepadanya.
127
00:23:01,684 --> 00:23:07,645
Sepertinya kau sudah terbiasa.
128
00:23:21,137 --> 00:23:25,301
Kami akan memberimu barang-barang bagus sebagai hadiah.
129
00:23:48,832 --> 00:23:51,733
Mulutmu harus memakannya terlebih dahulu.
130
00:24:50,226 --> 00:24:55,027
Makan ini!
131
00:24:59,602 --> 00:25:03,197
Ayo, cepat makan!
132
00:25:04,540 --> 00:25:06,974
Hentikan.
133
00:25:07,810 --> 00:25:09,107
Shizuko.
134
00:25:10,480 --> 00:25:11,777
Kau bersama mereka, bukan?
135
00:25:12,015 --> 00:25:14,950
Tidak, Aku tak ada hubungannya dengan ini.
136
00:25:15,318 --> 00:25:16,979
Percayalah padaku, Shizuko.
137
00:25:17,253 --> 00:25:20,279
Lalu kenapa kau di sini?
138
00:25:20,456 --> 00:25:26,053
Aku tidak tahu kau ada di sini.
139
00:25:27,430 --> 00:25:28,897
Berhentilah berpura-pura menjadi orang baik.
140
00:25:29,165 --> 00:25:30,530
Shizuko.
141
00:25:32,669 --> 00:25:36,105
Aku tahu kau adalah orang-orang seperti mereka
142
00:25:36,572 --> 00:25:43,072
Wajahmu lugu, tapi hatimu jahat.
143
00:26:00,196 --> 00:26:03,222
Lupakan itu, keluar dari sini!
144
00:26:03,666 --> 00:26:06,100
Dia sangat membencimu.
145
00:26:09,305 --> 00:26:12,866
Jika kau kembali dari sini, tak peduli seberapa keras kau menjelaskan,
146
00:26:13,343 --> 00:26:16,278
Kau pasti akan dipecat oleh Toyama.
147
00:26:20,817 --> 00:26:27,317
Bagaimana jika bergabung dengan kami dan berinvestasi dalam film?
148
00:26:29,892 --> 00:26:36,024
Kau bisa mengajar dan melatih wanita ini jika mau.
149
00:26:36,366 --> 00:26:42,327
Kami akan memberikannya padamu setelah menyelesaikan film.
150
00:26:52,482 --> 00:26:53,642
Presiden.
151
00:26:56,986 --> 00:27:01,116
Ketika Aku kembali dari Sapporo, istriku telah menghilang.
152
00:27:01,357 --> 00:27:02,483
Hah?
153
00:27:04,327 --> 00:27:09,355
Menurut Chiyo, dia pergi ke pameran beberapa hari yang lalu.
154
00:27:10,233 --> 00:27:14,693
Tak ada yang melihatnya setelah itu. Apa kau punya saran tentang itu?
155
00:27:15,204 --> 00:27:16,967
Aku tidak tahu.
156
00:27:18,508 --> 00:27:19,998
Ketika Aku bertanya pada Chiyo,
157
00:27:20,343 --> 00:27:22,777
Dia berkata bahwa ada telepon dari seorang pemuda.
158
00:27:23,012 --> 00:27:24,070
Chiyo, benarkah?
159
00:27:24,380 --> 00:27:25,506
Ya.
160
00:27:25,748 --> 00:27:31,118
Wanita bodoh itu tidak mengabariku sampai sekarang.
161
00:27:31,654 --> 00:27:35,681
Maaf, Aku tidak tahu akan menjadi seperti ini.
162
00:27:36,059 --> 00:27:38,960
Jika kau memberitahuku sebelumnya, Aku bisa melakukan sesuatu tentang itu.
163
00:27:39,228 --> 00:27:40,752
Aku sungguh minta maaf.
164
00:27:41,164 --> 00:27:43,223
Diam dan pergilah.
165
00:27:47,003 --> 00:27:49,403
Presiden, apa kau akan menghubungi polisi?
166
00:27:49,605 --> 00:27:53,006
Bodoh sekali! Istriku pergi dengan seseorang.
167
00:27:53,443 --> 00:27:56,310
Bagaimana Aku mengatakan pada publik tentang hal itu?
168
00:28:15,031 --> 00:28:19,331
Chiyo, kenapa kau berbohong pada presiden?
169
00:28:21,070 --> 00:28:24,471
Tak ada panggilan telepon dari pemuda.
170
00:28:26,142 --> 00:28:30,841
Seseorang menculik Shizuko, kan?
171
00:28:35,852 --> 00:28:42,121
Aku tak akan memberitahu presiden, apa yang kau ketahui tentang itu.
172
00:28:45,928 --> 00:28:51,332
Yoshida dari perusahaan transportasi Tashiro telah membayarku untuk bekerja padanya.
173
00:28:51,767 --> 00:28:54,998
Dia memintaku untuk memberitahu padanya di mana nyonya.
174
00:28:55,238 --> 00:28:58,867
Jadi kau memberitahunya bahwa Nyonya pergi ke museum seni.
175
00:28:59,742 --> 00:29:02,506
Hanya itu saja. Tidak ada lagi.
176
00:29:02,945 --> 00:29:05,106
Kenapa kau melakukan itu?
177
00:29:07,283 --> 00:29:12,585
Aku benci nyonya, dia mengkhianatimu.
178
00:29:12,889 --> 00:29:16,120
Tapi dia masih memiliki hatimu.
179
00:29:19,262 --> 00:29:24,928
Aku sangat mencintaimu, lupakan Nyonya.
180
00:29:25,268 --> 00:29:28,135
Biarkan Aku menjadi pacarmu.
181
00:29:28,304 --> 00:29:33,469
Dengar, kau tak bisa memberitahu presiden tentang ini.
182
00:29:34,610 --> 00:29:40,276
Aku senang kau telah menutupiku.
183
00:30:56,525 --> 00:30:59,085
Haus?
184
00:31:27,189 --> 00:31:33,689
Aku akan memberimu minum. Buka mulutmu.
185
00:31:46,509 --> 00:31:52,539
Minumlah semuanya.
186
00:32:03,292 --> 00:32:05,760
Bagaimana itu?
187
00:33:46,362 --> 00:33:50,093
Kau mau kencing?
188
00:33:54,870 --> 00:33:58,362
Sugimoto, bantu dia.
189
00:34:02,845 --> 00:34:09,345
Tekan itu, lebih keras, ya.
190
00:34:12,488 --> 00:34:14,422
Kau harus terus menekannya.
191
00:34:18,027 --> 00:34:20,621
Cepatlah kencing.
192
00:36:18,847 --> 00:36:21,213
Bagaimana itu?
193
00:36:21,951 --> 00:36:24,920
Kau merasa lebih baik sekarang?
194
00:36:28,057 --> 00:36:34,557
Aku tak peduli kau menikmatinya atau tidak. Kau tak akan pernah bisa pergi dari sini.
195
00:37:02,391 --> 00:37:06,760
Toyama bercinta denganmu setiap malam seperti ini?
196
00:37:14,236 --> 00:37:18,900
Aku akan membuktikan padamu bahwa Aku lebih baik daripada dia.
197
00:37:31,820 --> 00:37:33,447
Hentikan.
198
00:37:42,464 --> 00:37:46,366
Toyama menyukai ini?
199
00:37:46,769 --> 00:37:51,206
Dia suka ekspresi wajahmu juga?
200
00:37:57,146 --> 00:38:03,646
Mendesahlah lebih keras.
201
00:38:18,667 --> 00:38:20,760
Kau sungguh menyedihkan.
202
00:38:26,041 --> 00:38:29,800
Kau hanya bisa memiliki diriku dengan paksaan.
203
00:38:29,830 --> 00:38:32,850
Jika kau ingin baikan denganku
204
00:38:32,915 --> 00:38:35,440
kau harus membebaskanku.
205
00:38:35,517 --> 00:38:41,217
Kenapa kau tidak membiarkanku pergi begitu saja?
206
00:39:28,337 --> 00:39:31,329
Kau pikir bisa pergi?
207
00:41:36,064 --> 00:41:37,793
Ya, ini rumah Toyama.
208
00:41:39,368 --> 00:41:41,461
Guru, apa kau baik-baik saja?
209
00:41:41,737 --> 00:41:46,003
Mitsuko, tolong selamatkan Aku.
210
00:41:48,010 --> 00:41:51,138
Aku mengerti. Aku akan segera datang.
211
00:41:51,346 --> 00:41:53,143
Apa kau tahu dimana guru?
212
00:41:53,382 --> 00:41:54,508
Ya, ikut denganku, Chiyo.
213
00:41:54,716 --> 00:41:55,716
Ya.
214
00:42:11,266 --> 00:42:13,291
Beraninya kau mencoba kabur.
215
00:42:15,270 --> 00:42:16,737
Tidak.
216
00:43:05,120 --> 00:43:06,451
Di sebelah mana?
217
00:43:16,331 --> 00:43:17,764
Terus jalan.
218
00:43:36,618 --> 00:43:38,279
Oh
219
00:43:50,866 --> 00:43:52,197
Guru!
220
00:43:53,168 --> 00:43:55,659
Mitsuko, mereka juga menangkapmu.
221
00:43:56,038 --> 00:43:57,562
Bersenang-senanglah dengannya.
222
00:43:58,040 --> 00:44:01,339
Guru, tolong Aku.
223
00:44:03,345 --> 00:44:07,247
Tidak, tolong hentikan.
224
00:44:07,716 --> 00:44:10,480
Tolong tinggalkan Mitsuko sendirian.
225
00:44:10,819 --> 00:44:14,414
Kau harus menerima pelatihan.
226
00:44:14,890 --> 00:44:20,089
Jika kau menolak, dia akan menjadi sepertimu.
227
00:44:20,796 --> 00:44:24,994
Aku akan melakukan apapun.
228
00:44:26,568 --> 00:44:29,731
Tapi tolong biarkan dia pulang ke rumah.
229
00:44:29,905 --> 00:44:35,172
Jangan coba membuatku tertawa. Kau pikir bisa bernegosiasi dengan kami?
230
00:44:36,745 --> 00:44:42,047
Setidaknya kau tidak memperkosa Mitsuko.
231
00:44:42,451 --> 00:44:47,354
Kau harus berjanji bahwa tidak akan menyentuhnya.
232
00:44:48,723 --> 00:44:53,160
Jika kami berjanji, apa kau akan menerima pelatihan?
233
00:44:56,431 --> 00:44:59,559
Yoshida, bawa dia ke sini.
234
00:45:33,802 --> 00:45:36,862
Mulai masturbasi.
235
00:45:51,019 --> 00:45:53,419
Terus perhatikan.
236
00:46:04,199 --> 00:46:10,699
Lebih keras.
237
00:47:04,759 --> 00:47:07,193
Kalian menontonnya dengan cermat.
238
00:47:48,837 --> 00:47:50,805
Chiyo, bagaimana?
239
00:47:51,873 --> 00:47:54,967
Tuan, kenapa kau ada di sini?
240
00:47:55,210 --> 00:47:57,974
Karenamu, Shizuko menderita.
241
00:47:58,313 --> 00:48:04,813
Kau ingin membawanya ke neraka?
242
00:48:10,158 --> 00:48:13,889
Maka kau harus mengikuti apa pun yang ku katakan.
243
00:48:14,162 --> 00:48:15,424
Guru!
244
00:48:44,759 --> 00:48:46,056
Chiyo.
245
00:48:46,795 --> 00:48:51,858
Dia bukan Chiyo, dia adalah istri baru Toyama.
246
00:48:52,500 --> 00:48:53,500
Hah?
247
00:48:54,602 --> 00:48:57,628
Kau harus ingat kimono ini.
248
00:48:58,606 --> 00:49:05,106
Itu adalah hadiah terbaik yang ku dapat dari suamiku.
249
00:49:09,484 --> 00:49:14,922
Hari ini, presiden memberikannya pada Nyonya Chiyo.
250
00:49:15,423 --> 00:49:18,153
Dan meminta Chiyo untuk menikah dengannya.
251
00:49:19,227 --> 00:49:21,752
Pembohong! Omong kosong.
252
00:49:21,963 --> 00:49:26,764
Dengar, Nyonya Chiyo telah membawamu kemari.
253
00:49:27,102 --> 00:49:31,198
Dan dia juga membawa Mitsuko.
254
00:49:34,442 --> 00:49:40,942
Kau ingin tahu kenapa? Dia ingin menggantikanmu.
255
00:49:42,150 --> 00:49:44,050
Benarkan, Nyonya?
256
00:49:44,252 --> 00:49:45,446
Ya.
257
00:49:48,089 --> 00:49:51,923
Presiden berpikir bahwa kau telah kabur dengan seorang pemuda.
258
00:49:53,228 --> 00:49:55,856
Jadi dia telah memutuskan untuk cerai.
259
00:49:56,297 --> 00:49:58,322
Omong kosong!
260
00:49:58,600 --> 00:50:01,899
Dia telah menyuruhku untuk mempersiapkan dokumen perceraian.
261
00:50:03,204 --> 00:50:12,204
Karena kau menghilang dan ini adalah bukti dokumen perceraian
262
00:50:25,059 --> 00:50:31,055
Kita lahir pada hari yang sama, tapi nasib kita sangat berbeda.
263
00:50:31,366 --> 00:50:35,029
Aku selalu mengutuk dewa nasib.
264
00:50:35,370 --> 00:50:39,830
Jadi kupikir ramalan itu omong kosong.
265
00:50:40,642 --> 00:50:45,204
Tapi sekarang aku punya suami yang sama sepertimu.
266
00:50:45,447 --> 00:50:49,349
Sepertinya kita benar-benar bernasib sama.
267
00:50:51,719 --> 00:50:55,883
Kau bukan lagi istri Toyama.
268
00:50:56,825 --> 00:51:01,262
Bahkan jika kami membebaskanmu, kau tak punya tempat lain untuk pergi.
269
00:51:01,729 --> 00:51:06,996
Satu-satunya pilihanmu adalah menjadi bintang porno.
270
00:51:08,770 --> 00:51:15,232
Kau telah bersikap kasar kepada Nyonya Chiyo.
271
00:51:19,314 --> 00:51:22,147
Kau harus minta maaf.
272
00:51:22,650 --> 00:51:29,150
Katakan, Aku minta maaf, nyonya.
273
00:51:30,725 --> 00:51:32,625
Aku minta maaf.
274
00:51:32,861 --> 00:51:36,194
Kau bersikap kasar pada nyonya! Lebih keras!
275
00:51:38,900 --> 00:51:44,338
Maafkan Aku, nyonya
276
00:51:44,973 --> 00:51:51,473
Aku bisa melakukan apa saja untuk minta maaf. Cepat!
277
00:51:56,217 --> 00:52:02,383
Aku bisa melakukan apa saja untuk minta maaf.
278
00:52:25,013 --> 00:52:29,347
Kau akan senang mempunyai ini.
279
00:53:30,111 --> 00:53:32,204
Jilatlah
280
00:53:34,115 --> 00:53:36,811
Cepat jilat.
281
00:53:43,491 --> 00:53:49,555
Jilat di sekitar kaki dan jari-jari.
282
00:54:29,303 --> 00:54:33,933
Oh, Nyonya Chiyo pandai melatih.
283
00:54:36,344 --> 00:54:40,678
Baru-baru ini kami mencari pelanggan untuk film porno.
284
00:54:41,149 --> 00:54:46,018
Apa kau punya ide menarik?
285
00:54:47,055 --> 00:54:53,555
Wanita ini adalah guru seni menulis. Biarkan saja dia melakukannya.
286
00:54:56,030 --> 00:54:57,622
Menulis kinerja?
287
00:54:57,932 --> 00:55:02,869
Tentu tidak hanya menulis.
288
00:55:04,706 --> 00:55:11,206
Beginilah, menangani pena seperti ini.
289
00:55:25,159 --> 00:55:28,060
merangkak di sini.
290
00:55:33,301 --> 00:55:39,365
Pena adalah hidupku, bagaimana aku bisa melakukannya dengan ini?
291
00:55:39,874 --> 00:55:42,809
Lakukan saja apa yang ku katakan.
292
00:56:01,095 --> 00:56:07,261
Baiklah, tulis sesuatu.
293
00:56:36,964 --> 00:56:43,464
Cepat tulis.
294
00:56:57,518 --> 00:56:58,815
Tulis dengan cepat.
295
00:57:28,015 --> 00:57:29,949
Karakter selanjutnya.
296
00:57:37,491 --> 00:57:39,220
Gunakan pinggangmu.
297
00:57:49,470 --> 00:57:51,904
Kau tak bisa menjadi bintang porno seperti ini.
298
00:57:52,240 --> 00:57:56,142
Kumohon, Aku tak bisa melakukannya lagi.
299
00:57:56,510 --> 00:58:00,241
Kau wanita malas, teruskan.
300
00:58:00,481 --> 00:58:06,981
Lakukan apa yang Nyonya katakan. Kau tidak peduli padanya?
301
00:58:12,493 --> 00:58:17,123
Tolong jangan perlakukan guru begitu kejam.
302
00:58:22,603 --> 00:58:26,596
Mitsuko, jangan lihat.
303
00:58:26,941 --> 00:58:30,069
Aku bisa melakukan apa saja. Tolong biarkan guru pergi.
304
00:58:30,411 --> 00:58:32,003
Diam!
305
00:58:37,852 --> 00:58:40,082
Tolong tinggalkan Mitsuko sendirian.
306
00:58:42,189 --> 00:58:48,689
Ingat Aku mengatakan bahwa kau perlu berhati-hati saat menulis?
307
00:58:58,639 --> 00:59:00,903
Tolong hentikan!
308
00:59:04,545 --> 00:59:08,072
Semua karena salahmu, muridmu menderita.
309
00:59:08,449 --> 00:59:10,679
Itu semua salahmu!
310
01:00:02,603 --> 01:00:04,332
Emut kepalanya.
311
01:00:05,806 --> 01:00:08,570
Apakah itu Tn. Toyama? Aku Tashiro.
312
01:00:09,276 --> 01:00:15,215
Aku punya beberapa informasi tentang Nyonya yang menghilang.
313
01:00:17,151 --> 01:00:23,651
Ya, Aku yakin tentang itu. Bisakah kau datang malam ini?
314
01:00:27,962 --> 01:00:29,793
Aku akan menunggumu.
315
01:00:46,013 --> 01:00:48,504
Presiden, Aku telah menunggumu.
316
01:00:48,716 --> 01:00:51,549
Tashiro, kau yakin informasinya benar?
317
01:00:51,852 --> 01:00:54,514
Ya, Aku yakin tentang itu. Silakan lewat sini.
318
01:01:21,715 --> 01:01:24,582
Kau juga diundang?
319
01:01:27,655 --> 01:01:31,455
Itu karena malam ini kita mempunyai bintang porno di acara porno di sini.
320
01:01:31,759 --> 01:01:35,661
Bintang porno? Apa yang terjadi?
321
01:01:36,197 --> 01:01:38,256
Silahkan lihat, Tn. Toyama.
322
01:01:38,699 --> 01:01:41,327
Kau tak bisa berhenti begitu mulai menontonnya.
323
01:01:47,374 --> 01:01:49,342
Maaf sudah membuatmu menunggu.
324
01:01:49,643 --> 01:01:53,807
Sekarang adalah hari yang baik untuk memperkenalkan bintang porno produksi Tashiro.
325
01:02:17,872 --> 01:02:19,396
Gadis itu...
326
01:02:19,707 --> 01:02:25,077
Ingat dia? Dia adalah murid nyonya.
327
01:02:26,213 --> 01:02:28,181
Tubuh yang luar biasa.
328
01:02:28,616 --> 01:02:34,020
Mitsuko Murase, wajah baru di usianya yang ke 18.
329
01:02:34,388 --> 01:02:37,118
Dia telah dilatih oleh kami dengan keras.
330
01:02:55,643 --> 01:02:58,339
Kau bisa melihatnya dari dekat.
331
01:03:03,484 --> 01:03:05,179
Hentikan hal bodoh itu.
332
01:03:05,920 --> 01:03:08,047
Pahlawan akan datang.
333
01:03:09,390 --> 01:03:14,760
Baiklah, sekarang kami akan menunjukkan padamu film porno produksi Tashiro.
334
01:03:15,329 --> 01:03:18,662
Dia sangat sensitif dan sensual.
335
01:03:18,933 --> 01:03:23,836
Selamat menikmati ratu porno, Shizuko Toyama.
336
01:03:31,812 --> 01:03:38,047
Shizuko.
337
01:03:44,191 --> 01:03:47,922
Hentikan, jangan sentuh Shizuko'ku.
338
01:03:51,265 --> 01:03:56,100
Awasi saja, Toyama.
339
01:03:56,437 --> 01:04:01,101
Shizuko dilatih dan dilatih oleh kami, dan ia menjadi lebih cantik.
340
01:04:02,343 --> 01:04:06,780
Kedua wanita ini adalah guru dan murid seni tulis.
341
01:04:07,448 --> 01:04:11,908
Selamat menikmati pertunjukan seni tulis mereka.
342
01:04:24,632 --> 01:04:25,894
Chiyo.
343
01:05:56,156 --> 01:05:58,647
Baiklah, bersenang-senanglah dengan siswa Anda.
344
01:06:27,020 --> 01:06:29,648
Bibir di bawah juga.
345
01:06:48,108 --> 01:06:50,633
Jangan hanya bersenang-senang dengan diri sendiri.
346
01:07:22,476 --> 01:07:28,278
Sugimoto, hentikan!
347
01:07:28,782 --> 01:07:30,113
Toyama.
348
01:07:31,185 --> 01:07:35,212
Hentikan atau Aku akan memenjarakan kalian semua!
349
01:07:35,756 --> 01:07:39,123
Jika kau berani melakukannya,
350
01:07:39,593 --> 01:07:44,030
semua hal yang telah dilakukan istrimu akan dirilis ke publik.
351
01:08:02,115 --> 01:08:04,242
Kau milikku.
352
01:08:10,591 --> 01:08:12,422
Aku tak akan memberikanmu pada orang lain.
353
01:08:15,796 --> 01:08:21,632
Tubuh wanita itu tidak lagi milikmu lagi.
354
01:08:22,135 --> 01:08:23,466
Apa yang kau inginkan?
355
01:08:26,507 --> 01:08:33,007
Beli saja semua video pelatihan, 200 juta tunai.
356
01:08:35,682 --> 01:08:41,518
Bagaimana, Tn. Toyama, kedengarannya tidak terlalu buruk, bukan?
357
01:08:42,000 --> 01:08:52,000
Diterjemahkan oleh: Huda Damar.S26659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.