Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,870
"Episode 7"
4
00:00:22,449 --> 00:00:24,489
Woo Joo.
5
00:00:25,219 --> 00:00:26,390
Sedang apa kamu di sini?
6
00:00:26,929 --> 00:00:28,329
Bagaimana kamu bisa menemukan tempat ini?
7
00:00:28,929 --> 00:00:32,030
Kupikir aku tidak akan sempat
memberitahumu jika bukan sekarang.
8
00:00:36,940 --> 00:00:38,670
Kamu benar.
9
00:00:40,340 --> 00:00:41,539
Aku pasien.
10
00:00:43,840 --> 00:00:45,439
Tolong obati aku.
11
00:00:46,979 --> 00:00:48,579
Kamu bisa, bukan?
12
00:00:52,789 --> 00:00:53,890
Begini,
13
00:00:54,619 --> 00:00:56,159
aku tidak punya keluarga,
14
00:00:56,320 --> 00:00:58,490
dan Ji Sun adalah satu-satunya temanku.
15
00:00:59,289 --> 00:01:02,259
Aku tidak pernah akur dengan siapa pun
yang kutemui di panggung.
16
00:01:03,130 --> 00:01:05,729
Mereka semua membenciku
karena aku mudah marah.
17
00:01:06,670 --> 00:01:09,170
Dan untuk berteman,
18
00:01:10,069 --> 00:01:12,769
terkadang aku terlalu mengalah untuk
menyenangkan semua orang.
19
00:01:15,340 --> 00:01:18,680
Aku mengerti kenapa pacarku berselingkuh.
20
00:01:18,680 --> 00:01:19,709
Kamu juga mengerti, bukan?
21
00:01:20,349 --> 00:01:22,379
Siapa yang mau bersama orang sepertiku?
22
00:01:25,120 --> 00:01:27,590
Kali terakhir, kamu bilang aku bisa diobati
23
00:01:27,590 --> 00:01:29,250
asalkan aku mengakui bahwa aku sakit.
24
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
Woo Joo.
25
00:01:37,829 --> 00:01:39,670
- Ya?
- Aku lapar.
26
00:01:40,969 --> 00:01:42,629
Bisakah kita makan dahulu?
27
00:01:52,739 --> 00:01:54,879
Aku tidak percaya dia benar-benar makan sekarang.
28
00:01:59,019 --> 00:02:01,519
Aku tidak tahu kamu merekam siniar.
29
00:02:05,459 --> 00:02:07,590
Omong-omong, bekas luka apa itu?
30
00:02:08,790 --> 00:02:10,129
Di situ, di pergelangan tanganmu.
31
00:02:12,430 --> 00:02:13,569
Ini?
32
00:02:15,270 --> 00:02:16,400
Aku hanya penasaran.
33
00:02:17,740 --> 00:02:19,069
- Kamu mau mati?
- Tidak.
34
00:02:21,069 --> 00:02:23,680
Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati.
35
00:02:23,939 --> 00:02:25,409
Aku selalu ingin hidup.
36
00:02:27,680 --> 00:02:31,150
Bahkan saat aku gagal di tiap audisi dan cukup menderita untuk mati,
37
00:02:32,180 --> 00:02:34,849
aku ingin hidup agar orang-orang
38
00:02:35,389 --> 00:02:37,090
memperhatikan dan menyayangiku.
39
00:02:39,830 --> 00:02:43,530
Bekas luka ini ada karena aku ingin diperhatikan.
40
00:02:43,800 --> 00:02:45,699
Aku bahkan tidak menggunakan pisau.
41
00:02:46,770 --> 00:02:48,870
Aku menggunakan penggaris plastik untuk berjaga-jaga jika sakit.
42
00:02:49,740 --> 00:02:52,240
Aku mendapat bekas luka ini karena penggaris itu patah.
43
00:02:52,340 --> 00:02:54,139
Kenapa kamu sangat ingin diperhatikan?
44
00:02:54,770 --> 00:02:56,110
Bukankah semua orang seperti itu?
45
00:02:57,280 --> 00:02:59,180
- Bukankah begitu?
- Aku tidak juga.
46
00:02:59,180 --> 00:03:01,250
Rasanya sangat mengganggu saat seseorang memperhatikanku.
47
00:03:01,250 --> 00:03:02,409
Dasar tukang pamer.
48
00:03:03,949 --> 00:03:05,020
Kamu ingat Cha Dong Il?
49
00:03:05,020 --> 00:03:07,219
Bagaimana mungkin aku melupakan polisi gadungan itu?
50
00:03:07,349 --> 00:03:10,889
Kamu tidak tahu betapa sulitnya dia belajar belakangan ini.
51
00:03:11,389 --> 00:03:13,289
Dia pergi ke perpustakaan saat turun hujan dan salju.
52
00:03:13,689 --> 00:03:15,530
Bukankah itu luar biasa?
53
00:03:16,400 --> 00:03:17,430
Lalu kenapa?
54
00:03:18,129 --> 00:03:20,370
- Apa hubungannya denganku?
- Tentu saja ada hubungannya.
55
00:03:20,729 --> 00:03:22,629
Kamu membantu mengubah hidup seseorang.
56
00:03:22,629 --> 00:03:23,900
Membantu apanya.
57
00:03:24,740 --> 00:03:26,870
Sung Min Ho mengalami gangguan kecemasan,
58
00:03:26,870 --> 00:03:29,509
tapi dia bisa mengekspresikan apa yang dia simpan selama ini
59
00:03:29,509 --> 00:03:30,680
berkat kamu.
60
00:03:32,610 --> 00:03:33,780
Woo Joo,
61
00:03:34,780 --> 00:03:37,650
kamu bukan wanita yang pantas diselingkuhi.
62
00:03:39,620 --> 00:03:41,919
Kamu mengubah hidup orang lain.
63
00:03:44,960 --> 00:03:46,389
Semua penyakit pasti ada penyebabnya.
64
00:03:46,659 --> 00:03:49,259
Pasti ada alasan yang membuatmu selalu bertengkar.
65
00:03:50,800 --> 00:03:51,930
Ayo kita tos.
66
00:03:52,800 --> 00:03:53,870
Tiba-tiba saja?
67
00:03:54,430 --> 00:03:56,300
Ini Hari Pertama.
68
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Aku doktermu, kamu pasienku.
69
00:04:07,479 --> 00:04:09,849
Jangan menjadi dokter jahat yang mudah menyerah
70
00:04:09,849 --> 00:04:11,419
saat aku sulit ditangani.
71
00:04:11,419 --> 00:04:13,389
Jangan berpikir untuk lari dan dengarkan nasihatku.
72
00:04:15,520 --> 00:04:16,590
Baiklah.
73
00:04:55,360 --> 00:04:58,600
Suhunya akan mirip dengan hari ini atau sedikit lebih tinggi.
74
00:04:58,600 --> 00:05:01,629
Cuaca akan tetap cerah selama beberapa hari.
75
00:05:01,629 --> 00:05:02,800
Sekian untuk prakiraan cuaca.
76
00:05:03,470 --> 00:05:05,699
Ada banyak insiden hari ini.
77
00:05:06,170 --> 00:05:09,040
Bagaimana kalau Anda menenangkan pikiran
78
00:05:09,540 --> 00:05:10,939
dan melihat bunga sakura
79
00:05:10,939 --> 00:05:12,810
- dengan orang tersayang?
- Bunga sakura, omong kosong.
80
00:05:12,810 --> 00:05:15,480
Sekian untuk News 24.
81
00:05:15,610 --> 00:05:16,779
- Tunggu.
- Selamat malam.
82
00:05:16,779 --> 00:05:18,519
Kenapa dia masih memakai arloji pemberianku?
83
00:05:18,519 --> 00:05:19,550
"WBS News 24"
84
00:05:41,970 --> 00:05:43,839
- Halo?
- Lama tidak mendengar suaramu.
85
00:05:43,839 --> 00:05:46,410
Kembalikan arloji itu. Kamu tidak pantas memakainya.
86
00:05:46,850 --> 00:05:48,850
Kamu bahkan tidak tahu itu jam tangan macam apa, bukan?
87
00:05:49,110 --> 00:05:52,579
Itu seharusnya bukan di pergelangan tangan bedebah sepertimu!
88
00:05:55,350 --> 00:05:56,389
Apa?
89
00:05:58,490 --> 00:05:59,490
"Lewat kurir"?
90
00:05:59,889 --> 00:06:01,959
Kamu sudah bosan hidup?
91
00:06:02,329 --> 00:06:03,399
Tidak usah.
92
00:06:03,699 --> 00:06:05,959
Aku akan ke sana. Jangan ke mana-mana.
93
00:06:08,100 --> 00:06:10,240
Beraninya dia bilang akan mengirimkannya lewat kurir.
94
00:06:27,389 --> 00:06:30,790
Itu seharusnya bukan di pergelangan tangan bedebah sepertimu!
95
00:06:30,920 --> 00:06:32,319
Kamu sudah bosan hidup?
96
00:06:33,689 --> 00:06:35,060
Apa yang telah kulakukan?
97
00:06:37,329 --> 00:06:39,430
Aku pecundang psikopat.
98
00:06:42,199 --> 00:06:44,000
Ada apa denganku?
99
00:07:07,089 --> 00:07:08,990
- Kamu mau mati?
- Tidak.
100
00:07:09,160 --> 00:07:11,860
Aku tidak pernah berpikir bahwa aku ingin mati.
101
00:07:12,259 --> 00:07:13,670
Aku selalu ingin hidup.
102
00:07:16,300 --> 00:07:18,370
Apa yang membuatnya sangat ingin hidup?
103
00:07:21,509 --> 00:07:23,839
"Rawat inap"
104
00:07:24,779 --> 00:07:27,410
Awasi dia. Jangan sampai dia menghilang.
105
00:07:39,889 --> 00:07:42,930
New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi!
106
00:07:43,129 --> 00:07:46,060
New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi!
107
00:07:46,259 --> 00:07:49,100
New York, Paris, Tokyo, ke mana pun aku tidak pergi!
108
00:07:49,899 --> 00:07:52,939
Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi!
109
00:07:53,670 --> 00:07:57,240
Pergi! Pergi!
110
00:07:58,209 --> 00:07:59,639
Pergi!
111
00:08:01,810 --> 00:08:05,350
Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi!
112
00:08:05,779 --> 00:08:07,550
Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
113
00:08:07,920 --> 00:08:10,160
Kamu hanya akan mengamatinya?
114
00:08:10,519 --> 00:08:12,720
Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
115
00:08:13,160 --> 00:08:15,589
Obatnya tidak bekerja.
116
00:08:16,089 --> 00:08:17,800
Ubah resepnya
117
00:08:17,800 --> 00:08:20,300
menjadi antipsikotik dengan efek bius yang lebih kuat.
118
00:08:20,500 --> 00:08:22,029
Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
119
00:08:22,430 --> 00:08:25,040
Buat pesanan tertulis, dan aku akan mengurusnya sekarang.
120
00:08:25,240 --> 00:08:28,470
Beri kami sedikit waktu. Dokter Lee dalam perjalanan.
121
00:08:29,170 --> 00:08:32,180
Jika dia membangunkan pasien lain, tugas kita akan bertambah.
122
00:08:33,879 --> 00:08:36,680
Gejala positif Luo makin parah.
123
00:08:36,680 --> 00:08:38,620
Pada akhirnya, dia tidak akan makan, tidur,
124
00:08:39,049 --> 00:08:41,320
dan berbaring di ranjang seperti mayat.
125
00:08:41,320 --> 00:08:43,919
Aku akan memberi tahu Dokter Lee saat dia tiba.
126
00:08:45,960 --> 00:08:47,090
Dokter Lee.
127
00:08:47,090 --> 00:08:49,389
Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
128
00:08:50,799 --> 00:08:53,929
Paris, Tokyo, ke mana pun itu, aku tidak akan pergi.
129
00:08:55,870 --> 00:08:58,169
Halusinasi visualnya memburuk.
130
00:08:58,169 --> 00:09:00,539
- Haruskah kita tingkatkan dosisnya?
- Pergi! Ke mana pun itu...
131
00:09:00,539 --> 00:09:03,309
Perawat Oh menyarankan untuk beralih ke obat penenang lain.
132
00:09:03,309 --> 00:09:04,440
Kamu bilang kondisinya memburuk.
133
00:09:05,309 --> 00:09:06,440
Kenapa ditingkatkan jika kondisinya memburuk?
134
00:09:06,440 --> 00:09:08,710
Dokter Lee. Biarkan dia tidur.
135
00:09:09,409 --> 00:09:11,220
Dia berteriak di malam hari selama beberapa hari.
136
00:09:11,220 --> 00:09:13,019
Ini sulit bagi pasien dan kami.
137
00:09:13,019 --> 00:09:14,120
Ke mana pun itu, aku tidak akan pergi!
138
00:09:14,120 --> 00:09:16,220
Kemampuan kognitifnya juga memburuk.
139
00:09:16,220 --> 00:09:18,919
Aku akan mengajak Luo berjalan-jalan.
140
00:09:19,059 --> 00:09:21,429
Apa? Semalam ini?
141
00:09:21,929 --> 00:09:24,230
- Dokter Lee.
- Jalan malam tidak diperbolehkan.
142
00:09:24,500 --> 00:09:27,399
Rumah sakit melarang jalan malam.
143
00:09:29,200 --> 00:09:31,039
Aku akan tetap dekat dengannya.
144
00:09:31,169 --> 00:09:33,470
Jika kamu mengeluarkannya, itu akan merusak jadwal tidurnya,
145
00:09:33,470 --> 00:09:35,210
dan dia akan makin sulit untuk ditangani.
146
00:09:35,370 --> 00:09:36,740
Paris, Tokyo, ke mana pun...
147
00:09:36,740 --> 00:09:38,179
- Park Luo.
- Aku tidak mau pergi!
148
00:09:39,639 --> 00:09:41,009
Mau berjalan-jalan?
149
00:09:49,350 --> 00:09:51,190
Suasana hatinya tampak lebih baik.
150
00:09:51,860 --> 00:09:53,559
Kamarnya pasti membuatnya sesak.
151
00:09:54,230 --> 00:09:56,429
Dia mulai berhalusinasi
152
00:09:56,529 --> 00:09:59,429
di Korea saat dia tinggal di kamar yang kecil.
153
00:10:00,470 --> 00:10:03,870
Bangsal rumah sakit bisa memperburuk gejalanya.
154
00:10:06,070 --> 00:10:07,210
Karena itu kamu membawanya keluar?
155
00:10:20,250 --> 00:10:23,620
Kenapa ada banyak masalah di dalam kepala anak usia 15 tahun?
156
00:10:24,460 --> 00:10:28,090
Dokter Lee, menurutmu tidak apa-apa melanggar peraturan?
157
00:10:28,429 --> 00:10:30,299
Perawat Oh tampak sangat marah.
158
00:10:30,899 --> 00:10:32,759
Itu sebabnya aku menyarankan berjalan-jalan.
159
00:10:33,159 --> 00:10:34,200
Apa?
160
00:10:34,370 --> 00:10:36,629
Dia menjadi jahat tiap kali melihatku.
161
00:10:36,629 --> 00:10:37,870
Aku ingin melarikan diri.
162
00:10:41,110 --> 00:10:43,309
- Luo! Astaga.
- Luo!
163
00:10:43,309 --> 00:10:45,740
Hei, Luo! Kamu mau ke mana? Hei!
164
00:10:46,750 --> 00:10:47,750
Luo!
165
00:10:48,350 --> 00:10:49,980
Jika aku menangkapmu...
166
00:10:49,980 --> 00:10:51,220
Luo, itu berbahaya.
167
00:10:51,679 --> 00:10:53,320
Luo, kamu mau ke mana?
168
00:10:53,620 --> 00:10:55,590
Hati-hati melangkah. Itu berbahaya!
169
00:10:55,590 --> 00:10:57,389
Luo, berhenti! Astaga.
170
00:11:00,259 --> 00:11:02,190
Hei! Berandal itu.
171
00:11:03,159 --> 00:11:04,230
Luo!
172
00:11:49,039 --> 00:11:51,940
"Gejala positif makin memburuk"
173
00:11:57,580 --> 00:11:58,850
"Gejala akut halusinasi visual"
174
00:11:58,850 --> 00:12:00,149
"Berkurangnya fungsi kognitif"
175
00:12:06,159 --> 00:12:08,759
Pusat Psikiatri Medis akan dibangun lebih cepat dari rencana.
176
00:12:08,860 --> 00:12:09,860
Benarkah?
177
00:12:10,860 --> 00:12:13,629
Dokter In, jujurlah kepadaku.
178
00:12:14,029 --> 00:12:16,129
Menurutmu siapa orang pertama yang akan menjadi direktur?
179
00:12:17,940 --> 00:12:20,769
Boleh aku jujur, Pak?
180
00:12:21,309 --> 00:12:22,870
Tentu saja.
181
00:12:24,379 --> 00:12:28,110
Kurasa Dokter Park akan ditunjuk sebagai direktur.
182
00:12:29,710 --> 00:12:31,250
Kamu terlalu jujur.
183
00:12:32,019 --> 00:12:35,019
Tapi aku pribadi ingin Anda menjadi direktur
184
00:12:35,220 --> 00:12:37,019
karena aku ingin pusat medis baru ini
185
00:12:37,019 --> 00:12:39,620
menerapkan metode perawatan Anda.
186
00:12:40,230 --> 00:12:42,059
Dan tentu saja, mungkin karena
187
00:12:42,059 --> 00:12:43,899
saat ini aku mengikuti jalan yang pernah Anda ambil.
188
00:12:45,429 --> 00:12:46,759
Kamu bersungguh-sungguh?
189
00:12:46,759 --> 00:12:48,970
Anda baru saja melihat betapa jujurnya aku.
190
00:12:51,039 --> 00:12:53,240
Kalau begitu, aku butuh bantuanmu.
191
00:12:53,940 --> 00:12:55,509
Kamu ingin aku melakukan apa?
192
00:12:55,509 --> 00:12:57,179
Cari kelemahan Si Joon untukku.
193
00:12:57,909 --> 00:12:59,610
Berikan sesuatu yang bisa kugunakan untuk menekan Dokter Park.
194
00:13:05,220 --> 00:13:07,220
Direktur rumah sakit dan Dokter Park pernah satu SMA.
195
00:13:07,220 --> 00:13:08,490
Kamu tidak tahu itu, bukan?
196
00:13:10,259 --> 00:13:12,159
Ya, Pak. Aku tidak tahu.
197
00:13:14,860 --> 00:13:17,429
Aku tidak berusaha menjadi direktur karena menginginkan otoritas.
198
00:13:18,129 --> 00:13:19,429
Aku juga seorang dokter.
199
00:13:19,429 --> 00:13:21,429
Aku juga peduli pada pasienku seperti orang lain.
200
00:13:22,669 --> 00:13:25,100
Tapi jika terus membiarkan dokter Park dan Si Joon bertindak semaunya,
201
00:13:25,100 --> 00:13:26,539
rumah sakit bisa-bisa akan ditutup.
202
00:13:28,240 --> 00:13:29,840
Kurasa tidak banyak dari kalian yang tahu ini,
203
00:13:29,840 --> 00:13:31,909
tapi penyakit mental itu menular.
204
00:13:32,610 --> 00:13:33,679
Lihat sekeliling kita.
205
00:13:33,950 --> 00:13:35,909
Banyak yang menderita gangguan panik.
206
00:13:36,009 --> 00:13:37,950
Dan itu akan makin memburuk seiring berjalannya waktu.
207
00:13:37,950 --> 00:13:40,419
Kita tidak bisa terus menangani pasien seperti metode Si Joon.
208
00:13:43,149 --> 00:13:44,289
Kamu akan membantuku?
209
00:13:48,960 --> 00:13:51,159
Ya, aku akan membantu Anda, Pak.
210
00:13:51,159 --> 00:13:52,899
Demi Pusat Psikiatri Medis.
211
00:13:53,870 --> 00:13:54,899
Bagus.
212
00:13:55,029 --> 00:13:58,570
Mari bekerja keras demi kesehatan mental masyarakat.
213
00:14:23,389 --> 00:14:26,059
Baik, aku memahami maksudmu.
214
00:14:26,330 --> 00:14:29,000
Aku akan bicara dengan Dokter Lee soal itu.
215
00:14:29,230 --> 00:14:31,100
Aku merasa agak gelisah
216
00:14:31,899 --> 00:14:33,639
setelah aku memberitahumu semuanya.
217
00:14:34,669 --> 00:14:38,710
Aku mengerti Dokter Lee sangat peduli pada pasiennya.
218
00:14:39,379 --> 00:14:40,909
Tapi harus ada batasnya.
219
00:14:41,350 --> 00:14:44,450
Pasien harus tidur di malam hari, tapi dia tidak pernah tidur.
220
00:14:45,320 --> 00:14:46,480
Ya, aku memahami maksudmu.
221
00:14:47,620 --> 00:14:51,220
Aku khawatir perawat yang bekerja di bangsal
222
00:14:51,590 --> 00:14:53,659
mungkin memulai unjuk rasa atau semacamnya.
223
00:14:54,730 --> 00:14:57,330
Mengingat kondisi Luo,
224
00:14:57,330 --> 00:15:01,070
lebih baik memberinya obat tidur agar dia bisa tidur.
225
00:15:02,200 --> 00:15:04,570
Dia akan berubah menjadi zombi.
226
00:15:04,570 --> 00:15:06,200
Kita harus menggunakan...
227
00:15:06,200 --> 00:15:07,269
Bu.
228
00:15:08,970 --> 00:15:10,409
Aku memahami maksudmu.
229
00:15:11,409 --> 00:15:13,580
Tapi dokter yang bertugas memiliki otoritas penuh
230
00:15:14,210 --> 00:15:15,950
atas apa yang dia berikan kepada pasien.
231
00:15:17,580 --> 00:15:19,080
Aku pasti sudah keterlaluan.
232
00:15:19,519 --> 00:15:20,690
Maafkan aku.
233
00:15:23,519 --> 00:15:24,659
Aku akan pergi sekarang.
234
00:15:40,100 --> 00:15:41,539
Halo, kamu ibunya Luo.
235
00:15:43,570 --> 00:15:45,139
Kamu ingin dia dipulangkan?
236
00:15:45,139 --> 00:15:47,649
Kami harus kembali ke Vietnam.
237
00:15:48,580 --> 00:15:50,480
Jika bersekolah di sana selama satu semester lagi,
238
00:15:50,480 --> 00:15:52,080
dia bisa berkuliah melalui proses penerimaan khusus
239
00:15:52,080 --> 00:15:53,379
untuk orang Korea yang tinggal di luar negeri.
240
00:15:53,850 --> 00:15:55,350
Itu alasan utama kami tinggal di luar negeri.
241
00:15:55,889 --> 00:15:58,019
Aku tidak bisa merelakan itu begitu saja.
242
00:15:59,320 --> 00:16:00,789
Luo tidak boleh pulang.
243
00:16:01,330 --> 00:16:03,899
Aku berhak membawa putraku pulang.
244
00:16:04,330 --> 00:16:05,429
Kenapa dia tidak boleh pulang?
245
00:16:05,759 --> 00:16:06,899
Kondisinya memburuk.
246
00:16:07,870 --> 00:16:08,929
Kenapa?
247
00:16:08,929 --> 00:16:11,399
Aku harus menyelidikinya.
248
00:16:11,399 --> 00:16:13,269
Dia dirawat di rumah sakit selama tiga bulan.
249
00:16:13,269 --> 00:16:15,840
Kenapa kamu membiarkan kondisinya memburuk?
250
00:16:17,240 --> 00:16:20,980
Tiga bulan bukan apa-apa dibandingkan berapa lama
251
00:16:21,750 --> 00:16:23,350
dia telah dibuang.
252
00:16:25,750 --> 00:16:26,879
Maksudmu
253
00:16:27,419 --> 00:16:30,149
dia menjadi seperti ini karena aku membuangnya?
254
00:16:30,990 --> 00:16:34,059
Kamu pikir aku mau dia tinggal di kamar apartemen kecil itu?
255
00:16:34,860 --> 00:16:37,500
Aku tidak tahu dia dipanggil returnee...
256
00:16:37,500 --> 00:16:38,929
"Returnee, Siswa yang kembali ke Korea"
257
00:16:38,929 --> 00:16:40,159
"Karena gagal menyesuaikan diri di luar negeri"
258
00:16:40,159 --> 00:16:41,570
Aku tidak tahu itu.
259
00:16:41,570 --> 00:16:42,769
Sebagai dokternya,
260
00:16:43,230 --> 00:16:46,899
menurutku dia butuh lebih banyak waktu untuk dirawat dengan baik.
261
00:16:47,110 --> 00:16:48,210
Dokter Lee.
262
00:16:49,309 --> 00:16:51,240
Kamu yakin bisa menyembuhkan putraku?
263
00:16:52,509 --> 00:16:54,580
Aku bertanya apa kamu percaya diri.
264
00:16:59,620 --> 00:17:02,019
- Semuanya, ikuti aku.
- Baiklah.
265
00:17:02,019 --> 00:17:03,450
- Baiklah.
- Baiklah.
266
00:17:03,620 --> 00:17:04,919
Mulai sekarang...
267
00:17:04,919 --> 00:17:06,289
"Mulai sekarang..."
268
00:17:06,289 --> 00:17:08,889
Lupakan masa lalu yang menyakitkan!
269
00:17:08,889 --> 00:17:11,259
"Lupakan masa lalu yang menyakitkan!"
270
00:17:11,259 --> 00:17:13,970
Dan ayo bersenang-senang!
271
00:17:13,970 --> 00:17:16,200
"Dan ayo bersenang-senang!"
272
00:17:16,200 --> 00:17:17,240
Semangat!
273
00:17:19,240 --> 00:17:20,869
Satu, dua, tiga, empat.
274
00:17:20,869 --> 00:17:22,740
"Ruang terapi panggung"
275
00:17:40,690 --> 00:17:41,730
Bagus.
276
00:17:43,589 --> 00:17:44,960
Bersiaplah.
277
00:17:46,029 --> 00:17:47,029
Berputar!
278
00:17:50,700 --> 00:17:52,240
Woo Joo,
279
00:17:52,240 --> 00:17:54,740
kamu bukan wanita yang pantas diselingkuhi.
280
00:17:56,509 --> 00:17:58,710
Kamu mengubah hidup orang lain.
281
00:18:16,029 --> 00:18:17,059
Tidak, aku tidak percaya diri.
282
00:18:18,160 --> 00:18:21,670
Kepercayaan diriku juga tidak membantuku mengobati pasienku.
283
00:18:25,000 --> 00:18:29,140
Hari ini, aku akan mendengarkan ceritamu dan memberimu jawaban.
284
00:18:30,109 --> 00:18:33,410
Orang-orang mengirimiku kisah mereka sekarang.
285
00:18:33,980 --> 00:18:35,950
Dan ada satu yang baru saja kuterima.
286
00:18:36,880 --> 00:18:39,119
Aku tidak tahu kapan itu dimulai,
287
00:18:39,119 --> 00:18:41,390
tapi aku mendengar suara berbisik di telingaku tiap hari.
288
00:18:41,750 --> 00:18:44,420
Yang membuatku gila adalah aku terus menjalankan perintah,
289
00:18:44,420 --> 00:18:46,460
padahal aku tahu itu halusinasi pendengaran.
290
00:18:47,930 --> 00:18:50,359
Saat ini, aku berada di Jembatan Seogang.
291
00:18:51,529 --> 00:18:54,670
Sekarang, suara itu menyuruhku menyeberang saat ada mobil.
292
00:18:55,029 --> 00:18:57,799
Tukang Reparasi Jiwa, tolong bantu aku.
293
00:20:03,769 --> 00:20:05,200
Hei, tunggu!
294
00:20:06,670 --> 00:20:08,170
Tidak! Hei!
295
00:20:12,009 --> 00:20:13,009
Tunggu!
296
00:20:16,980 --> 00:20:20,220
Tidak seperti pengidap skizofrenia lainnya,
297
00:20:20,220 --> 00:20:22,390
Luo tahu dia berhalusinasi dan mendengar sesuatu.
298
00:20:22,720 --> 00:20:24,619
Dia juga tahu dia sakit.
299
00:20:25,519 --> 00:20:28,490
Maka dari itu, dia tahu harus minum obat.
300
00:20:29,230 --> 00:20:30,359
Masalahnya,
301
00:20:30,529 --> 00:20:33,430
tubuhnya terus menolak obat-obatan.
302
00:20:33,970 --> 00:20:35,769
Di situlah efek sampingnya.
303
00:20:36,500 --> 00:20:39,369
Kalau begitu, hanya ada satu jawaban untuk masalah ini.
304
00:20:39,940 --> 00:20:41,140
Dokter Lee.
305
00:20:43,410 --> 00:20:46,009
Aku harus bagaimana, Dokter Lee? Aku membuat kesalahan besar kemarin.
306
00:20:46,009 --> 00:20:47,279
Apa yang kamu lakukan?
307
00:20:49,980 --> 00:20:52,579
Aku tidak bisa fokus pada hal lain saat itu.
308
00:20:53,480 --> 00:20:55,019
Aku hanya bisa melihat arloji itu.
309
00:20:55,390 --> 00:20:57,990
Yang bisa kupikirkan hanyalah dia tidak pantas
310
00:20:59,019 --> 00:21:00,630
memakai arloji itu.
311
00:21:00,690 --> 00:21:03,390
Jadi, kamu meneleponnya dan memintanya mengembalikannya?
312
00:21:05,529 --> 00:21:09,329
Aku tidak tahu aku bisa menjadi pecundang seperti itu.
313
00:21:10,500 --> 00:21:11,670
Karena itu,
314
00:21:12,299 --> 00:21:15,839
kepercayaan diriku hancur,
315
00:21:15,839 --> 00:21:17,910
dan aku bahkan merasa depresi.
316
00:21:17,910 --> 00:21:19,039
Apa harganya mahal?
317
00:21:19,109 --> 00:21:20,609
Ya, sangat mahal.
318
00:21:21,950 --> 00:21:23,609
Aku terpilih sebagai tokoh utama untuk kali pertama dalam hidupku,
319
00:21:23,609 --> 00:21:25,119
dan saat itulah aku membelikannya.
320
00:21:25,619 --> 00:21:27,619
Kalau dipikir-pikir, aku sangat menyedihkan.
321
00:21:27,619 --> 00:21:31,059
Kenapa aku memberinya arloji padahal aku yang mendapat peran itu?
322
00:21:31,059 --> 00:21:33,119
Seharusnya dia yang menyelamatiku.
323
00:21:36,430 --> 00:21:39,400
Setelah membelikannya itu, aku sempat tidak punya uang.
324
00:21:40,029 --> 00:21:41,930
Jadi, aku berkeliling seperti gelandangan.
325
00:21:42,400 --> 00:21:44,240
Aku tiba-tiba teringat itu, dan itu membuatku marah.
326
00:21:44,240 --> 00:21:46,940
Tidak kusangka aku melalui semua itu hanya demi si berengsek itu.
327
00:21:48,509 --> 00:21:49,740
Kamu hebat.
328
00:21:51,039 --> 00:21:52,380
- Apa?
- Aku ingin kamu
329
00:21:52,410 --> 00:21:53,710
mendapatkan kembali arloji itu.
330
00:21:54,710 --> 00:21:56,309
Jika menyimpan dendam, kamu harus menyelesaikannya.
331
00:21:56,410 --> 00:21:57,720
Ya, aku tahu.
332
00:21:58,579 --> 00:22:00,420
Tapi aku sangat menyedihkan.
333
00:22:00,420 --> 00:22:02,890
Wajar jika kamu menyedihkan saat putus dengan pacarmu.
334
00:22:03,589 --> 00:22:05,119
Pastikan kamu mendapatkan arloji itu, ya?
335
00:22:05,119 --> 00:22:06,759
- Benarkah?
- Telepon aku begitu sudah dapat.
336
00:22:11,500 --> 00:22:13,559
"Pusat Psikiatri Medis Rumah sakit Eun Kang"
337
00:22:19,640 --> 00:22:21,940
Bagaimana menurutmu? Kamu menyukainya?
338
00:22:24,410 --> 00:22:25,640
Fasilitasnya sudah bagus.
339
00:22:26,539 --> 00:22:28,009
Ini pusat psikiatri medis pertama
340
00:22:28,009 --> 00:22:30,309
yang didirikan oleh rumah sakit universitas di Korea.
341
00:22:31,680 --> 00:22:32,720
Sejujurnya,
342
00:22:34,150 --> 00:22:35,250
aku sangat bersemangat.
343
00:22:36,549 --> 00:22:38,119
Apa yang paling membuatmu bersemangat?
344
00:22:38,960 --> 00:22:40,930
Aku senang melihat tempat ini bisa menampung lebih banyak pasien
345
00:22:40,930 --> 00:22:42,460
dibandingkan bangsal kita saat ini.
346
00:22:42,890 --> 00:22:44,700
Kita membangun pusat trauma terpisah.
347
00:22:44,759 --> 00:22:47,599
Kita menciptakan panggilan darurat untuk mencegah orang bunuh diri.
348
00:22:48,430 --> 00:22:49,569
Semua itu membuatku bersemangat.
349
00:22:50,529 --> 00:22:53,400
Korea dipenuhi dengan orang yang memiliki kenangan menyakitkan.
350
00:22:55,210 --> 00:22:56,839
Kamu tahu aku ada di lokasi kecelakaan
351
00:22:56,839 --> 00:22:58,509
saat penyerangan 11 September, bukan?
352
00:22:59,710 --> 00:23:01,180
Ya, tentu saja.
353
00:23:01,950 --> 00:23:03,210
Saat itu,
354
00:23:03,210 --> 00:23:07,119
pemerintah Amerika berusaha keras membangun pusat trauma.
355
00:23:07,950 --> 00:23:09,220
Mereka tidak hanya mengobati para penyintas,
356
00:23:09,220 --> 00:23:12,220
tapi mereka juga mengobati keluarga korban hilang.
357
00:23:14,930 --> 00:23:17,430
Aku juga menerima banyak bantuan dari mereka.
358
00:23:19,829 --> 00:23:21,799
Tapi tidak ada hal seperti itu di negara kita.
359
00:23:23,099 --> 00:23:26,039
Jembatan runtuh, kapal tenggelam,
360
00:23:26,039 --> 00:23:27,839
metro anjlok,
361
00:23:28,140 --> 00:23:31,309
dan banyak kecelakaan lainnya yang terjadi.
362
00:23:32,710 --> 00:23:34,849
Tapi kita disuruh menghadapinya. Mereka ingin kita melupakannya.
363
00:23:35,450 --> 00:23:36,609
Apa itu masuk akal?
364
00:23:38,380 --> 00:23:40,650
Banyak yang memiliki kenangan menyakitkan di Korea,
365
00:23:41,750 --> 00:23:43,819
tapi tidak ada yang benar-benar sembuh.
366
00:23:45,259 --> 00:23:46,960
Jadi, kurasa itu alasannya.
367
00:23:49,390 --> 00:23:51,859
Itu sebabnya kamu memutuskan membangun pusat psikiatri medis.
368
00:23:52,400 --> 00:23:57,470
Kenapa kamu masih senaif itu?
369
00:23:59,599 --> 00:24:00,670
Begitukah?
370
00:24:03,769 --> 00:24:05,039
Hei, ada apa?
371
00:24:10,210 --> 00:24:12,849
Baik. Terima kasih atas informasinya.
372
00:24:13,549 --> 00:24:15,250
Kuharap kita bisa segera bertemu.
373
00:24:20,190 --> 00:24:22,630
Unit Investigasi Regional akan melakukan penggeledahan.
374
00:24:23,730 --> 00:24:24,730
Di departemen kita?
375
00:24:24,730 --> 00:24:28,000
Pasti ada yang melapor ke komisi HAM
376
00:24:29,200 --> 00:24:31,039
terkait insiden penyerangan di bangsal.
377
00:24:42,650 --> 00:24:43,710
Apa yang terjadi?
378
00:24:44,779 --> 00:24:46,049
Kurasa aku harus pergi.
379
00:24:59,630 --> 00:25:01,869
Kami dari Kepolisian Metropolitan Seoul.
380
00:25:02,599 --> 00:25:03,630
Apa?
381
00:25:05,200 --> 00:25:07,039
Akan diadakan penggeledahan.
382
00:25:08,309 --> 00:25:10,309
- "Penggeledahan"?
- Untuk apa ini?
383
00:25:14,410 --> 00:25:16,279
Seseorang melapor kepada kami bahwa kamu mengurung pasien
384
00:25:16,279 --> 00:25:17,819
di bangsal tertutup dan melakukan penyerangan.
385
00:25:18,150 --> 00:25:20,579
Kami butuh semua rekam medismu dari tanggal 1 Februari hingga hari ini,
386
00:25:20,579 --> 00:25:22,990
CCTV di bangsal, dan catatan administrasi obatmu
387
00:25:22,990 --> 00:25:24,390
untuk penggeledahan.
388
00:25:24,920 --> 00:25:25,990
Silakan dimulai.
389
00:25:26,259 --> 00:25:27,660
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan penggeledahan.
390
00:25:28,430 --> 00:25:31,259
Tugas dokter adalah melindungi rekam medis pasien mereka.
391
00:25:32,700 --> 00:25:34,970
Apa yang terjadi?
392
00:25:45,839 --> 00:25:46,940
Jika melakukan ini,
393
00:25:46,940 --> 00:25:49,210
kamu bisa ditangkap karena menghalangi kami bertugas.
394
00:25:49,579 --> 00:25:51,980
Seseorang mengirim laporan ke komisi HAM.
395
00:25:52,519 --> 00:25:53,619
Kamu wajib bekerja sama
396
00:25:53,619 --> 00:25:54,789
dalam menyelidiki kasus
397
00:25:54,789 --> 00:25:55,789
terkait hak asasi manusia.
398
00:25:56,390 --> 00:25:58,259
Hukum medis menyatakan bahwa dokter
399
00:25:58,259 --> 00:25:59,960
wajib melindungi rekam medis pasien.
400
00:26:02,559 --> 00:26:03,660
Apa yang kamu lakukan?
401
00:26:11,000 --> 00:26:13,269
- Bekerjasamalah.
- Tapi, Pak...
402
00:26:14,440 --> 00:26:15,710
Itu karena Luo.
403
00:26:16,309 --> 00:26:17,809
- Apa?
- Ada yang mengirim laporan detail
404
00:26:18,339 --> 00:26:20,039
ke komisi HAM.
405
00:26:21,150 --> 00:26:22,150
Biarkan mereka masuk.
406
00:26:23,180 --> 00:26:24,250
Silakan.
407
00:26:26,619 --> 00:26:28,720
"Kepolisian Metropolitan Seoul, Unit Investigasi Regional"
408
00:26:32,759 --> 00:26:36,759
"Menyalin data"
409
00:26:43,599 --> 00:26:45,900
Jangan mengambil hal lain selain yang ada di surat perintah.
410
00:26:45,900 --> 00:26:47,809
Tentu. Lagi pula, kami tidak butuh hal lain.
411
00:26:49,839 --> 00:26:51,579
Di mana rekaman CCTV itu?
412
00:26:56,509 --> 00:26:57,680
Aku baru saja bertanya.
413
00:26:57,950 --> 00:26:59,650
Kantor Bantuan Manajemen yang menyimpan rekaman itu.
414
00:27:03,250 --> 00:27:05,059
Bisa tebak kenapa ini terjadi?
415
00:27:05,720 --> 00:27:07,160
Kenapa mereka melakukan penggeledahan?
416
00:27:21,609 --> 00:27:22,809
Apa yang terjadi?
417
00:27:24,140 --> 00:27:25,339
Aku sangat khawatir.
418
00:27:28,079 --> 00:27:30,609
Kamu tahu alasan ada penggeledahan, bukan?
419
00:27:31,750 --> 00:27:33,579
Saat Luo pertama datang ke rumah sakit,
420
00:27:33,849 --> 00:27:35,490
kita tidak bisa menghubungi orang tuanya.
421
00:27:37,220 --> 00:27:38,420
Rawat inap darurat hanya bisa bertahan tiga hari,
422
00:27:38,420 --> 00:27:39,589
tapi tetap tidak ada yang bisa dihubungi.
423
00:27:40,119 --> 00:27:41,160
Lalu?
424
00:27:43,460 --> 00:27:46,930
Jadi, dia dirawat di rumah sakit tanpa persetujuan orang tuanya.
425
00:27:48,069 --> 00:27:49,329
Kurasa itulah yang menyebabkan ini terjadi.
426
00:27:58,009 --> 00:27:59,539
Kembalilah bersama ibumu, ya?
427
00:28:00,509 --> 00:28:02,109
Kamu seharusnya dirawat lebih lama,
428
00:28:02,109 --> 00:28:04,109
tapi kamu harus pergi karena kami tidak bisa menghubungi ibumu.
429
00:28:05,480 --> 00:28:08,150
- Kamu harus kembali, ya?
- Terima kasih untuk semuanya.
430
00:28:10,490 --> 00:28:12,890
- Luo, kamu tidak perlu pergi.
- Pak.
431
00:28:13,759 --> 00:28:16,359
Ibunya menelepon dari Vietnam. Dia akan naik pesawat.
432
00:28:18,200 --> 00:28:20,730
Tapi bukankah kita harus membiarkannya pergi sekarang?
433
00:28:21,400 --> 00:28:22,829
Dia baru saja dipulangkan.
434
00:28:23,029 --> 00:28:26,240
Kita tidak bisa memulangkannya ke apartemen kecil itu lagi.
435
00:28:26,740 --> 00:28:28,339
Dia masih memiliki halusinasi visual.
436
00:28:29,240 --> 00:28:30,869
Tidak apa-apa. Satu hari lagi tidak masalah.
437
00:28:36,809 --> 00:28:39,220
Tapi rupanya bukan hanya untuk satu hari.
438
00:28:40,720 --> 00:28:43,490
Ya, aku ingat. Ibunya muncul setelah sepekan.
439
00:28:44,150 --> 00:28:47,359
Jadi, maksudmu kamu tahu semua itu?
440
00:28:47,890 --> 00:28:49,930
Dia pengidap skizofrenia usia 15 tahun.
441
00:28:50,089 --> 00:28:52,299
Dia menunjukkan perilaku halusinasi.
442
00:28:52,759 --> 00:28:54,799
Dan aku melihatnya menyeberang di depan mobil yang melintas.
443
00:28:54,799 --> 00:28:55,970
Bagaimana bisa aku membiarkannya pergi?
444
00:29:01,410 --> 00:29:04,170
Kamu pasti sudah bertemu dengan banyak orang.
445
00:29:05,539 --> 00:29:06,539
Apa maksudmu?
446
00:29:06,539 --> 00:29:07,910
Tindakanmu benar,
447
00:29:07,910 --> 00:29:09,950
tapi itu bisa membuat seseorang merasa tidak nyaman.
448
00:29:10,279 --> 00:29:12,650
Itu sebabnya ada yang mengirim laporan tanpa nama
449
00:29:12,650 --> 00:29:14,789
mengenai sesuatu yang terjadi tiga bulan lalu.
450
00:29:16,289 --> 00:29:18,259
Jika kamu berpikir seperti itu, aku pasti bertemu banyak orang.
451
00:29:19,589 --> 00:29:21,529
Aku tidak percaya kamu membuat lelucon.
452
00:29:21,529 --> 00:29:22,960
Aku bahkan menginginkan alkohol.
453
00:29:25,700 --> 00:29:26,930
Kalau begitu, temui aku di luar.
454
00:29:28,430 --> 00:29:30,069
Kamu akan minum denganku malam ini?
455
00:29:30,670 --> 00:29:31,740
Entahlah.
456
00:29:32,940 --> 00:29:34,299
Kamu akan mentraktirku apa?
457
00:29:34,539 --> 00:29:35,940
Kita akan minum apa?
458
00:29:38,039 --> 00:29:39,509
Ini tampak lezat.
459
00:29:40,240 --> 00:29:42,880
Pilihan yang bagus. Aku lapar sekali.
460
00:29:46,549 --> 00:29:49,450
Kukira penggeledahan hanya dikhususkan untuk hal seperti
461
00:29:49,690 --> 00:29:51,319
gratifikasi dan malapraktik medis.
462
00:29:51,759 --> 00:29:52,789
Kukira juga begitu.
463
00:29:52,789 --> 00:29:54,319
Aku baru tahu departemen psikiatri bisa menjadi
464
00:29:54,319 --> 00:29:55,390
sasaran penggeledahan.
465
00:29:55,559 --> 00:29:59,259
Itu lebih sering terjadi daripada dugaan kalian.
466
00:29:59,559 --> 00:30:02,230
Tapi menurutmu siapa yang mengirim laporan ke komisi HAM?
467
00:30:02,529 --> 00:30:03,630
Menurutmu itu walinya?
468
00:30:03,630 --> 00:30:05,140
Wali biasanya yang mengajukan laporan.
469
00:30:05,269 --> 00:30:06,740
Mereka biasanya mengajukan gugatan terhadap rumah sakit
470
00:30:06,740 --> 00:30:08,640
ketimbang mengirim laporan ke institusi publik.
471
00:30:10,569 --> 00:30:12,910
Karena orang itu mengirim laporan ke komisi,
472
00:30:13,809 --> 00:30:15,880
berarti dia ingin tetap dirahasiakan.
473
00:30:18,450 --> 00:30:21,019
Tidakkah menurut kalian ini disengaja?
474
00:30:21,650 --> 00:30:24,089
Ada pepatah terkenal untuk situasi seperti ini.
475
00:30:25,859 --> 00:30:27,690
"Orang yang paling dekat denganmu adalah pelakunya."
476
00:30:27,789 --> 00:30:29,160
- Siapa itu?
- Dokter In.
477
00:30:29,930 --> 00:30:31,059
Astaga.
478
00:30:31,460 --> 00:30:33,329
Maaf. Maafkan aku.
479
00:30:34,829 --> 00:30:36,900
Polisi akan melakukan penyidikan
480
00:30:36,900 --> 00:30:38,440
dan memeriksa rumah sakit setelah mendapat laporan.
481
00:30:38,440 --> 00:30:39,869
Siapa pun yang membuat laporan mungkin mengincar itu.
482
00:30:40,569 --> 00:30:42,910
Itu artinya seseorang memiliki masalah dengan sesuatu.
483
00:30:43,839 --> 00:30:47,240
Perawat bangsal selalu tampak tidak puas.
484
00:30:47,240 --> 00:30:50,049
Aku juga mendengar mereka saling berbisik.
485
00:30:50,450 --> 00:30:51,750
Mereka kesal dengan Dokter Lee
486
00:30:51,750 --> 00:30:53,819
karena tidak memberikan obat tidur kepada pasiennya.
487
00:30:55,789 --> 00:30:58,089
Pikirkan kembali dan cari tahu apakah kalian melakukan sesuatu
488
00:30:58,089 --> 00:31:00,519
yang menciptakan masalah dengan Pasien Park Luo.
489
00:31:01,119 --> 00:31:02,660
Polisi mungkin akan datang lagi untuk menyelidiki.
490
00:31:04,190 --> 00:31:05,259
- Baiklah.
- Baiklah.
491
00:31:08,500 --> 00:31:11,240
Siapa yang membuat laporan seperti ini?
492
00:31:11,839 --> 00:31:14,740
Itu dikirim ke komisi HAM. Jadi, kami tidak tahu.
493
00:31:14,740 --> 00:31:16,470
Apa ini sering terjadi?
494
00:31:17,369 --> 00:31:20,279
Terkadang. Itu juga terjadi di rumah sakit lain.
495
00:31:21,380 --> 00:31:22,750
Sekitar dua tahun lalu,
496
00:31:23,380 --> 00:31:25,049
seorang pasien mengajukan gugatan
497
00:31:25,049 --> 00:31:27,779
saat dipulangkan dan mengaku bahwa dia disiksa oleh perawat.
498
00:31:28,690 --> 00:31:31,660
Tapi kami tahu itu tidak benar berkat rekaman CCTV.
499
00:31:33,519 --> 00:31:35,259
Jangan khawatir, Woo Joo.
500
00:31:35,259 --> 00:31:37,690
Dokter Lee menjaga Luo dengan penuh kasih sayang.
501
00:31:38,059 --> 00:31:40,700
Dia bahkan tidak menyuruhnya mengonsumsi obat
502
00:31:40,700 --> 00:31:41,900
karena kebanyakan obat tidak mempan terhadapnya.
503
00:31:42,730 --> 00:31:46,940
Tapi karena itu, para perawat harus menderita tiap malam.
504
00:31:47,170 --> 00:31:49,140
Seseorang melakukan ini agar dia mendapat masalah.
505
00:31:49,410 --> 00:31:51,069
Siapa pun yang melakukan ini pasti berusaha menodai
506
00:31:51,069 --> 00:31:53,079
- reputasi Dokter Lee.
- Apa?
507
00:31:53,240 --> 00:31:54,880
Aku akan mencari tahu siapa yang membuat laporan itu.
508
00:32:03,290 --> 00:32:04,500
Astaga.
509
00:32:06,029 --> 00:32:07,230
Sedang apa kamu di sini?
510
00:32:09,400 --> 00:32:10,669
Kamu datang untuk menemuiku?
511
00:32:10,669 --> 00:32:12,740
Aku tidak datang untuk menemuimu, tapi...
512
00:32:13,000 --> 00:32:15,570
Kamu khawatir?
513
00:32:17,539 --> 00:32:18,710
Aku tidak khawatir.
514
00:32:18,710 --> 00:32:21,609
Kenapa aku harus khawatir? Kamu tidak melakukan kesalahan.
515
00:32:22,410 --> 00:32:24,480
Kenapa kamu tidak bisa mencemaskanku?
516
00:32:24,480 --> 00:32:26,250
Kekhawatiran...
517
00:32:27,120 --> 00:32:29,149
Makin kamu khawatir, kekhawatiranmu akan makin besar.
518
00:32:29,519 --> 00:32:31,420
Jadi, jangan pernah khawatir.
519
00:32:34,929 --> 00:32:36,990
Di hari seperti ini,
520
00:32:37,189 --> 00:32:40,030
pasti banyak yang kamu pikirkan.
521
00:32:41,200 --> 00:32:43,630
Jadi, kupikir kamu akan membutuhkan ini.
522
00:32:49,640 --> 00:32:51,679
Jika ada seseorang yang ingin kamu marahi,
523
00:32:51,810 --> 00:32:54,109
jangan menahannya dan menjeritlah ke dalam kantong ini.
524
00:32:56,280 --> 00:32:59,549
Aku akan mengambil arlojiku.
525
00:33:03,590 --> 00:33:07,590
"Dokter Lee Si Joon"
526
00:33:27,310 --> 00:33:28,709
- Dua angka.
- Apa?
527
00:33:28,709 --> 00:33:32,019
Aku membuat peraturan saat menjadi direktur rumah sakit.
528
00:33:33,219 --> 00:33:36,150
Apa pun situasinya, tahan tiga kali.
529
00:33:37,219 --> 00:33:40,219
Apa pun kesalahan orang itu, maafkan mereka tiga kali.
530
00:33:41,629 --> 00:33:45,230
Kupikir direktur rumah sakit harus
531
00:33:45,700 --> 00:33:47,430
berpikiran luas dan terbuka.
532
00:33:48,530 --> 00:33:50,730
Tapi kamu baru mencetak dua angka.
533
00:33:51,569 --> 00:33:52,670
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
534
00:33:54,069 --> 00:33:55,969
Maaf soal penggeledahan itu.
535
00:33:56,510 --> 00:33:57,709
Aku akan bertanggung jawab.
536
00:33:57,709 --> 00:33:58,709
"Bertanggung jawab"?
537
00:33:59,540 --> 00:34:01,010
Kamu akan mengundurkan diri sebagai dokter?
538
00:34:01,010 --> 00:34:02,379
Tidak, bukan itu.
539
00:34:02,379 --> 00:34:05,150
Kalau begitu, kamu akan menekan Dokter Park lagi?
540
00:34:06,080 --> 00:34:08,419
Ini tidak ada hubungannya dengan Dokter Park.
541
00:34:08,750 --> 00:34:10,490
Apa ada kaitannya denganku?
542
00:34:12,090 --> 00:34:15,889
Aku yang mungkin harus diwawancarai oleh polisi.
543
00:34:16,759 --> 00:34:17,830
Anda?
544
00:34:17,830 --> 00:34:20,430
Astaga. Kamu tidak tahu apa-apa tentang hukum.
545
00:34:21,729 --> 00:34:25,300
Tapi, seperti yang kubilang, aku akan menahannya kali ini.
546
00:34:26,300 --> 00:34:27,699
Karena aku direktur rumah sakit.
547
00:34:28,669 --> 00:34:30,439
Tapi yang berikutnya akan menjadi yang ketiga.
548
00:34:30,909 --> 00:34:33,909
Aku tidak perlu memberitahumu apa yang akan terjadi, bukan?
549
00:34:51,229 --> 00:34:53,500
Aku juga dilaporkan saat membuka klinikku.
550
00:34:53,500 --> 00:34:55,969
- Oleh siapa?
- Oleh tetanggaku.
551
00:34:56,199 --> 00:34:58,870
Dia bilang klinikku menakuti mereka dan menghancurkan lingkungan.
552
00:34:59,400 --> 00:35:01,840
Pecundang itu bilang klinik psikiatri
553
00:35:01,840 --> 00:35:04,810
adalah fasilitas tidak menyenangkan dan menentang kesejahteraan publik.
554
00:35:04,810 --> 00:35:06,439
Aku masih ingin mengutuknya.
555
00:35:06,639 --> 00:35:10,310
Kurasa dia sangat kesal saat itu.
556
00:35:10,310 --> 00:35:12,719
Aku menuntut tetanggaku,
557
00:35:12,719 --> 00:35:14,180
menang, dan membuka klinikku.
558
00:35:14,180 --> 00:35:15,219
Bagus.
559
00:35:20,189 --> 00:35:21,960
Si Joon, kamu tampak depresi hari ini.
560
00:35:22,330 --> 00:35:23,460
Kamu baik-baik saja?
561
00:35:25,629 --> 00:35:27,960
Aku tidak peduli apa yang terjadi padaku,
562
00:35:28,300 --> 00:35:32,000
tapi aku tidak pernah membayangkan direktur kita akan diselidiki.
563
00:35:32,000 --> 00:35:34,340
Direktur bertanggung jawab atas semua masalah hukum.
564
00:35:35,210 --> 00:35:38,909
Meski begitu, jika kita memutar kembali waktu,
565
00:35:38,909 --> 00:35:40,840
kamu akan melakukan hal yang sama. Benar, bukan?
566
00:35:42,849 --> 00:35:45,680
Jadi, bagaimana Nona Han belakangan ini?
567
00:35:46,949 --> 00:35:49,189
Dia akhirnya mengakui bahwa dia seorang pasien.
568
00:35:49,189 --> 00:35:51,020
Itu kemajuan besar.
569
00:35:51,960 --> 00:35:53,289
Aku menganalisisnya.
570
00:35:53,289 --> 00:35:54,620
Kamu sudah punya hasilnya?
571
00:35:54,620 --> 00:35:55,729
Belum.
572
00:35:56,289 --> 00:35:57,689
Tapi yang jelas,
573
00:35:57,960 --> 00:36:00,860
itu bukan gangguan emosi intermiten yang sederhana.
574
00:36:03,800 --> 00:36:06,439
- Lalu apa?
- Hubungan yang impulsif,
575
00:36:06,439 --> 00:36:09,169
kemarahan, ketidakteraturan, gangguan suasana hati.
576
00:36:10,810 --> 00:36:13,210
Penyakit apa yang memiliki ciri-ciri itu?
577
00:36:17,810 --> 00:36:19,920
Hanya satu yang terlintas di benakku.
578
00:36:19,920 --> 00:36:20,920
Apa itu?
579
00:36:24,720 --> 00:36:25,860
Tidak mungkin.
580
00:36:26,819 --> 00:36:28,129
Tidak mungkin.
581
00:36:30,029 --> 00:36:32,399
Kamu tidak akan memberiku kasus ambang.
582
00:36:32,399 --> 00:36:33,930
"Gangguan kepribadian ambang"
583
00:36:33,930 --> 00:36:34,970
Benar, bukan?
584
00:36:37,199 --> 00:36:39,939
Apa yang terjadi jika Nona Han mengidap itu?
585
00:36:49,310 --> 00:36:51,720
Pajeon ini lezat.
586
00:36:52,350 --> 00:36:53,449
Kenapa kamu tidak menjawab?
587
00:36:55,720 --> 00:36:58,019
- Apa?
- Kamu merawat Luo
588
00:36:58,019 --> 00:37:01,019
dengan melawan semua protokol, tapi kamu tidak bisa menjawab?
589
00:37:02,560 --> 00:37:03,889
Hentikan, Dong Hyuk.
590
00:37:09,100 --> 00:37:11,569
Baik. Mari kita hentikan.
591
00:37:16,670 --> 00:37:18,339
Kenapa kamu begitu santai?
592
00:37:20,680 --> 00:37:21,709
Apa?
593
00:37:23,810 --> 00:37:25,420
Pasienmu meninggal tahun lalu.
594
00:37:26,819 --> 00:37:29,790
Kamu dokter dan membiarkan itu terjadi kepada pasienmu.
595
00:37:30,519 --> 00:37:31,990
Kenapa kamu begitu santai?
596
00:37:31,990 --> 00:37:33,120
Beraninya kamu...
597
00:37:33,120 --> 00:37:34,189
Dengar.
598
00:37:34,389 --> 00:37:36,129
Aku kehilangan seorang pasien delapan tahun lalu,
599
00:37:37,089 --> 00:37:38,829
dan bahkan sekarang, siang atau malam,
600
00:37:38,829 --> 00:37:41,300
aku tidak bisa tetap waras kecuali aku berlari-lari.
601
00:37:42,800 --> 00:37:45,899
Aku tidak mengerti kenapa kamu bisa begitu normal.
602
00:37:45,899 --> 00:37:47,100
Beraninya kamu bilang...
603
00:37:47,100 --> 00:37:48,709
Dong Hyuk, kumohon, jangan.
604
00:38:00,680 --> 00:38:02,019
Jangan menyeringai.
605
00:38:03,819 --> 00:38:06,360
Hanya karena lukaku sudah sembuh, bukan berarti aku baik-baik saja.
606
00:38:22,110 --> 00:38:24,639
Menderita selama delapan tahun tidak membuatnya istimewa.
607
00:38:25,579 --> 00:38:27,209
Kurasa aku mengacau.
608
00:38:28,480 --> 00:38:30,480
Seharusnya aku tidak merujuk Nona Han kepadanya.
609
00:38:31,579 --> 00:38:34,220
Aku tidak tahu Si Joon masih sangat menderita.
610
00:38:36,689 --> 00:38:37,750
Ji Young Won.
611
00:38:40,860 --> 00:38:42,990
Kenapa kamu selalu mencemaskan Si Joon?
612
00:38:44,430 --> 00:38:46,600
- Apa?
- Sudah waktunya kamu berhenti.
613
00:39:06,449 --> 00:39:07,649
Siapa yang melaporkannya?
614
00:39:08,649 --> 00:39:10,389
Dia tidak tahu.
615
00:39:12,689 --> 00:39:15,959
Jadi, itu masalah yang dimiliki seorang psikiater.
616
00:39:16,230 --> 00:39:17,829
Ji Hee juga harus berhati-hati.
617
00:39:18,759 --> 00:39:19,930
Omong-omong,
618
00:39:20,759 --> 00:39:22,829
dia menyuruhku mengambil kembali arlojiku dari Min Wook.
619
00:39:22,829 --> 00:39:25,500
- Apa yang harus kulakukan?
- Apa lagi? Turuti perintahnya.
620
00:39:27,300 --> 00:39:30,139
Haruskah aku menunjukkan rendahnya diriku kepada bedebah itu?
621
00:39:30,740 --> 00:39:33,639
Dengar. Dia sudah melihatmu dalam kondisi terburuk.
622
00:39:33,639 --> 00:39:35,149
Katamu kamu meneleponnya untuk mengambilnya kembali.
623
00:39:38,680 --> 00:39:41,220
Kenapa aku begitu mudah menunjukkan diriku yang terburuk?
624
00:39:44,420 --> 00:39:46,060
Maaf, kami sudah tutup...
625
00:39:58,670 --> 00:40:00,170
Kamu tidak boleh kemari untuk makan.
626
00:40:01,000 --> 00:40:02,009
Kamu datang untuk menemuiku?
627
00:40:02,009 --> 00:40:04,980
Aku kemari bukan untuk makan atau menemuimu.
628
00:40:10,379 --> 00:40:11,680
Aku datang untuk meninggalkan ini.
629
00:40:11,819 --> 00:40:14,680
Kamu bilang akan mengambilnya kemarin, tapi kamu tidak datang.
630
00:40:15,519 --> 00:40:17,319
Aku memang berniat mengambilnya kembali darimu.
631
00:40:18,819 --> 00:40:19,860
Terima kasih.
632
00:40:20,220 --> 00:40:22,430
Hei. Kenapa berterima kasih kepadanya?
633
00:40:23,829 --> 00:40:25,160
Astaga.
634
00:40:26,930 --> 00:40:28,430
Ada hal lain yang kamu inginkan?
635
00:40:29,069 --> 00:40:30,200
Katakan sekarang jika ada.
636
00:40:30,200 --> 00:40:31,299
Entahlah.
637
00:40:32,000 --> 00:40:33,340
Memangnya ada apa lagi?
638
00:40:33,340 --> 00:40:34,940
Tahun yang kusia-siakan untukmu?
639
00:40:36,110 --> 00:40:38,039
Kamu berutang makanan gratis yang kuberikan kepadamu.
640
00:40:38,269 --> 00:40:40,409
Kamu sering makan gratis di sini.
641
00:40:41,279 --> 00:40:43,009
- Mintalah Woo Joo membayarnya.
- Apa?
642
00:40:44,149 --> 00:40:45,779
Bagaimana dengan biaya perbaikan mobilku yang kamu rusak?
643
00:40:47,480 --> 00:40:49,019
Kamu tahu berapa biayanya?
644
00:40:49,350 --> 00:40:51,519
- Tidak bisakah berpisah baik-baik?
- Hei!
645
00:40:52,220 --> 00:40:55,330
Aku menghancurkan mobilmu karena kamu berselingkuh.
646
00:40:55,529 --> 00:40:56,690
Aku tidak percaya ini.
647
00:40:57,490 --> 00:40:59,429
Kenapa kamu tidak tahu malu?
648
00:40:59,429 --> 00:41:01,299
Ini bukan kali pertama kamu putus
649
00:41:01,600 --> 00:41:02,730
karena pacarmu berselingkuh.
650
00:41:05,070 --> 00:41:07,139
Jika hal yang sama terus terulang,
651
00:41:07,799 --> 00:41:09,409
pasti ada alasannya.
652
00:41:09,809 --> 00:41:11,440
Aku tahu aku berengsek,
653
00:41:11,440 --> 00:41:12,940
tapi kamu juga punya masalah serius.
654
00:41:23,120 --> 00:41:25,059
Berhentilah bersikap seolah-olah kamu sangat tangguh!
655
00:41:25,820 --> 00:41:27,259
Astaga, sial.
656
00:41:32,000 --> 00:41:33,259
Hei, kenapa kamu...
657
00:41:34,559 --> 00:41:35,669
Dia benar.
658
00:41:36,899 --> 00:41:39,840
Pria yang pernah kupacari juga berselingkuh dariku.
659
00:41:43,340 --> 00:41:45,139
Jangan menangis. Dia tidak pantas untuk ditangisi.
660
00:41:47,110 --> 00:41:48,179
Aku tidak akan menangis.
661
00:42:53,240 --> 00:42:54,309
Dasar gila.
662
00:42:55,179 --> 00:42:56,679
Kenapa kamu di sini selarut ini?
663
00:42:57,480 --> 00:43:00,379
Astaga. Hanya ini tempat yang bisa kamu datangi?
664
00:43:04,149 --> 00:43:05,220
Dasar menyedihkan.
665
00:43:24,009 --> 00:43:25,009
Woo Joo.
666
00:43:25,679 --> 00:43:26,809
Sedang apa kamu di sini?
667
00:43:31,179 --> 00:43:33,049
Aku tidak tahu harus bagaimana dengan ini.
668
00:43:34,750 --> 00:43:35,750
Benar.
669
00:43:38,049 --> 00:43:40,659
Kamu menyuruhku meneleponmu. Kenapa tidak menjawab teleponku?
670
00:43:41,320 --> 00:43:42,559
Aku terus meneleponmu.
671
00:43:42,559 --> 00:43:43,990
Maaf, aku tidak tahu.
672
00:43:45,600 --> 00:43:47,629
Jika ini kubawa pulang,
673
00:43:48,129 --> 00:43:50,169
kurasa aku akan menatapnya semalaman.
674
00:43:51,730 --> 00:43:54,169
Aku ingin membuangnya di tempat sampah, tapi rasanya tidak benar.
675
00:43:56,710 --> 00:43:58,340
Dikubur atau ditenggelamkan?
676
00:43:58,580 --> 00:44:00,580
- Atau dikremasi?
- Apa?
677
00:44:00,580 --> 00:44:02,809
Kalau ditenggelamkan, itu tidak baik untuk lingkungan,
678
00:44:02,950 --> 00:44:04,909
dan aku khawatir itu tidak akan terbakar dengan baik.
679
00:44:05,220 --> 00:44:07,320
- Aku akan menguburnya.
- Mari kita lakukan itu.
680
00:44:18,460 --> 00:44:20,100
Ini yang disebut mengubur sesuatu bersama.
681
00:44:20,700 --> 00:44:21,759
Benar.
682
00:44:23,070 --> 00:44:25,000
Baiklah, lempar sekarang.
683
00:44:26,070 --> 00:44:29,009
Lemparkan sekuat mungkin, sampai ke puncak.
684
00:44:49,789 --> 00:44:51,330
Lemparan yang luar biasa.
685
00:44:52,200 --> 00:44:53,529
Kamu atlet tolak peluru atau bagaimana?
686
00:44:54,360 --> 00:44:56,500
- Itu terasa sangat memuaskan.
- Kurasa arlojinya melewati net.
687
00:44:56,500 --> 00:44:57,600
Meskipun itu bukan apa-apa.
688
00:44:59,570 --> 00:45:00,970
- Bagaimana aku?
- Bagus!
689
00:45:00,970 --> 00:45:02,110
Bagus!
690
00:45:02,210 --> 00:45:04,370
Yang kulakukan hanyalah membuang kenangan masa lalu
691
00:45:04,370 --> 00:45:06,409
ke dalam tumpukan sampah.
692
00:45:08,009 --> 00:45:12,120
Tapi sepertinya lukaku juga terkubur di dalam tumpukan itu.
693
00:45:16,549 --> 00:45:20,690
Luo meminta bantuan melalui siniar tiga bulan lalu.
694
00:45:22,159 --> 00:45:24,029
Aku melakukan siaran langsung,
695
00:45:24,360 --> 00:45:26,029
dan dia bilang dia mendengar sesuatu.
696
00:45:26,559 --> 00:45:29,669
Dia bilang suara itu menyuruhnya menyeberang di depan mobil melintas.
697
00:45:31,000 --> 00:45:32,669
Aku terpaksa merawatnya.
698
00:45:33,340 --> 00:45:36,240
Aku tidak bisa menghubungi walinya selama beberapa hari.
699
00:45:36,470 --> 00:45:38,039
Akhirnya walinya bisa dihubungi,
700
00:45:38,809 --> 00:45:40,809
tapi dia di Vietnam dan tidak bisa segera datang.
701
00:45:41,710 --> 00:45:43,379
Aku tidak bisa memulangkannya
702
00:45:43,379 --> 00:45:45,009
ke kamar apartemen kecil tempatnya tinggal sendirian.
703
00:45:45,419 --> 00:45:46,879
Jadi, aku memasukkannya ke rumah sakit.
704
00:45:47,480 --> 00:45:49,120
Tapi aku dianggap merawatnya secara sepihak.
705
00:45:50,289 --> 00:45:51,960
Itulah yang memicu penggeledahan itu.
706
00:45:52,720 --> 00:45:54,220
Kenapa itu sepihak?
707
00:45:54,690 --> 00:45:57,029
Bagaimana kamu bisa memulangkan pasien yang tidak stabil?
708
00:45:57,529 --> 00:46:00,299
Kita hanya bisa merawat pasien tiga hari jika tidak ada wali.
709
00:46:02,629 --> 00:46:06,840
Aku tahu ini akan menjadi masalah suatu hari nanti.
710
00:46:06,970 --> 00:46:08,470
Apa yang akan terjadi sekarang?
711
00:46:08,470 --> 00:46:10,539
Kamu bilang makin khawatir, kekhawatiran akan makin besar.
712
00:46:11,940 --> 00:46:13,210
Aku tidak khawatir.
713
00:46:16,179 --> 00:46:17,250
Pulanglah.
714
00:46:18,149 --> 00:46:19,250
Selamat malam.
715
00:46:21,620 --> 00:46:22,950
Bagaimana kalau kita melakukan peregangan?
716
00:46:23,990 --> 00:46:25,720
Waktu itu kamu memberiku resep.
717
00:46:26,159 --> 00:46:27,460
Itu sangat efektif.
718
00:46:30,029 --> 00:46:31,590
Bulan juga sangat terang malam ini.
719
00:46:32,629 --> 00:46:33,700
Ya?
720
00:46:34,529 --> 00:46:35,600
Mari kita lakukan.
721
00:46:43,809 --> 00:46:45,440
- Apa yang kamu lakukan?
- Kenapa?
722
00:46:45,440 --> 00:46:47,039
Gerakanmu setengah-setengah.
723
00:46:47,309 --> 00:46:49,049
Untuk tiap gerakan,
724
00:46:49,049 --> 00:46:50,850
kamu harus melakukannya dengan akurat dan berkelas.
725
00:46:50,850 --> 00:46:52,149
- Cobalah.
- Perhatikan.
726
00:46:52,580 --> 00:46:54,250
Olahraga pinggang. Mulai.
727
00:46:54,480 --> 00:46:57,090
Satu, dua, tiga, empat,
728
00:46:57,090 --> 00:46:59,159
lima, enam, tujuh, delapan.
729
00:46:59,159 --> 00:47:01,360
Tiga, dua, tiga, empat,
730
00:47:01,419 --> 00:47:03,289
empat, dua, tiga, empat.
731
00:47:03,389 --> 00:47:04,990
Berikutnya adalah bahu.
732
00:47:05,429 --> 00:47:07,159
Satu, dua, tiga, empat,
733
00:47:07,159 --> 00:47:09,100
dua, dua, tiga, empat.
734
00:47:09,529 --> 00:47:11,529
tiga, dua, tiga, empat.
735
00:47:11,899 --> 00:47:14,600
Rapatkan jari dan angkat tangan tinggi-tinggi.
736
00:47:15,570 --> 00:47:18,139
Satu, dua, tiga, empat,
737
00:47:18,470 --> 00:47:20,409
dua, dua, tiga, empat.
738
00:47:20,409 --> 00:47:22,679
Teruskan peregangan, lagi!
739
00:47:25,419 --> 00:47:27,450
- Apa terasa menyegarkan?
- Ya.
740
00:47:27,450 --> 00:47:29,450
- Goyangan tubuh. Mulai!
- Apa itu?
741
00:47:29,450 --> 00:47:31,450
- Ayo, goyangkan tubuhmu.
- Apa ini?
742
00:47:31,450 --> 00:47:32,659
Goyangkan seolah-olah tidak ada hari esok.
743
00:47:32,659 --> 00:47:34,690
- Apa itu?
- Goyangkan tubuhmu sekuat mungkin.
744
00:47:34,690 --> 00:47:36,230
Bagaimana kamu bisa menyebut ini peregangan?
745
00:47:36,230 --> 00:47:38,129
Teruskan. Goyangkan.
746
00:47:38,230 --> 00:47:41,259
"Pusat Medis Eun Kang"
747
00:47:49,809 --> 00:47:52,480
Sudah kuduga kamu akan terlibat masalah besar kelak.
748
00:47:54,039 --> 00:47:56,149
Tim Hukum akan meneleponmu. Jadi, tunggu saja.
749
00:48:04,789 --> 00:48:06,720
Unit Investigasi Regional sudah menyelidiki kemarin,
750
00:48:06,720 --> 00:48:09,590
tapi mereka tidak menemukan tanda penyerangan di kamera CCTV.
751
00:48:10,159 --> 00:48:11,759
Kurasa mereka hanya tahu bahwa dia tidak sukarela dirawat
752
00:48:12,029 --> 00:48:13,730
setelah kamu mengabaikan semua protokol.
753
00:48:14,029 --> 00:48:15,059
Maaf, Pak.
754
00:48:16,470 --> 00:48:17,700
Kamu sudah tahu semuanya, bukan?
755
00:48:21,139 --> 00:48:22,370
Aku terpaksa.
756
00:48:24,669 --> 00:48:26,309
Kamu harus segera menjalani penyidikan polisi.
757
00:48:26,580 --> 00:48:27,610
Pak.
758
00:48:28,240 --> 00:48:30,480
Apa Direktur juga akan diselidiki?
759
00:48:30,480 --> 00:48:31,509
Tentu saja.
760
00:48:34,679 --> 00:48:36,190
Kenapa kamu sangat ceroboh?
761
00:48:39,590 --> 00:48:40,659
Aku tidak menyesal.
762
00:48:41,460 --> 00:48:43,590
Jika aku memulangkan Luo seperti itu,
763
00:48:44,759 --> 00:48:45,860
dia bisa saja mati.
764
00:48:46,399 --> 00:48:49,230
Biarkan Dong Hyuk mengobati Park Luo.
765
00:48:50,600 --> 00:48:51,730
Dia pasienku.
766
00:48:51,730 --> 00:48:53,399
Haruskah aku memindahkannya ke rumah sakit lain?
767
00:48:59,840 --> 00:49:01,309
Baiklah.
768
00:49:02,279 --> 00:49:03,809
Kamu mengabaikan semua protokol.
769
00:49:04,180 --> 00:49:06,549
Kenapa kamu sangat terobsesi dengan pasien?
770
00:49:07,519 --> 00:49:09,750
Kamu tahu kenapa kamu seperti ini, bukan?
771
00:49:10,150 --> 00:49:11,890
- Itu karena...
- Jangan menjawabku dengan klise,
772
00:49:11,890 --> 00:49:13,390
dengan mengatakan itu karena kamu peduli pada pasienmu.
773
00:49:14,359 --> 00:49:16,930
Kamu tahu persis ada alasan lain.
774
00:49:23,200 --> 00:49:24,730
Mari mulai konseling kita.
775
00:49:26,000 --> 00:49:27,369
- Pak.
- Selain itu,
776
00:49:28,299 --> 00:49:30,910
kamu tidak akan mendapat pasien untuk saat ini.
777
00:49:30,910 --> 00:49:32,009
Jadi, camkan itu.
778
00:49:32,779 --> 00:49:33,809
Kenapa?
779
00:49:34,809 --> 00:49:37,109
Anggap dirimu beruntung karena aku mengakhirinya di sini.
780
00:49:42,420 --> 00:49:43,549
Tunggu apa lagi? Keluar.
781
00:49:55,670 --> 00:49:57,799
"Pusat Psikiater Medis, Lee Si Joon"
782
00:49:58,369 --> 00:49:59,869
"Tidak ada Pasien"
783
00:50:01,440 --> 00:50:04,940
Dia mengambil pasienku dariku.
784
00:50:06,410 --> 00:50:08,039
Pasien adalah alasanku hidup.
785
00:50:28,029 --> 00:50:29,069
Dokter Lee.
786
00:50:31,730 --> 00:50:32,900
Sedang apa kamu di sini?
787
00:50:33,539 --> 00:50:35,440
Ini belum waktunya untuk terapi panggung hari ini.
788
00:50:37,769 --> 00:50:39,579
Aku hanya ingin berada di tempat yang tenang.
789
00:50:39,579 --> 00:50:40,839
Kamu tidak kedatangan pasien hari ini?
790
00:50:41,980 --> 00:50:45,109
Tunggu. Kamu membolos?
791
00:50:49,049 --> 00:50:52,049
Kamu mau ini? Aku baru membelinya.
792
00:50:52,049 --> 00:50:53,259
Tidak, terima kasih.
793
00:50:59,400 --> 00:51:01,160
Apa ada yang membuatmu kesal?
794
00:51:02,400 --> 00:51:04,569
Sudah kubilang dengan jelas kemarin
795
00:51:05,099 --> 00:51:08,740
makin kamu khawatir, kekhawatiranmu makin besar
796
00:51:12,240 --> 00:51:15,240
Bicaralah padaku. Aku akan mendengarkan.
797
00:51:19,079 --> 00:51:20,720
Bukan seperti itu.
798
00:51:22,849 --> 00:51:26,220
"Ruang Terapi Panggung"
799
00:51:27,460 --> 00:51:28,490
Dia kenapa?
800
00:51:29,460 --> 00:51:30,859
Ada apa dengannya?
801
00:51:39,039 --> 00:51:41,569
Hari ini ulang tahun putriku.
802
00:51:42,740 --> 00:51:44,470
Dia punya ibu yang picik sepertiku
803
00:51:44,869 --> 00:51:48,910
dan tidak akan mendapat sup ulang tahun hari ini.
804
00:51:50,250 --> 00:51:52,319
Sebagai gantinya, dia harus bekerja paruh waktu.
805
00:51:52,619 --> 00:51:56,150
Tetap saja, Anda tidak boleh meninggalkan rumah sakit.
806
00:51:56,490 --> 00:51:58,819
Kamu tahu toserba di seberang rumah sakit?
807
00:51:59,160 --> 00:52:01,160
Di sanalah dia bekerja.
808
00:52:03,559 --> 00:52:05,089
Aku akan meneleponnya untuk Anda.
809
00:52:05,329 --> 00:52:08,059
Ini hari ulang tahunnya.
810
00:52:09,630 --> 00:52:12,470
Kejutan. Kamu tidak tahu apa itu kejutan?
811
00:52:15,140 --> 00:52:16,269
Anda tidak boleh pergi.
812
00:52:21,609 --> 00:52:23,509
Sepuluh menit saja.
813
00:52:23,710 --> 00:52:26,420
Kubilang aku mengerti.
814
00:52:33,259 --> 00:52:34,420
Selamat datang.
815
00:52:34,420 --> 00:52:35,589
Halo.
816
00:52:52,339 --> 00:52:53,839
Apa yang Anda lakukan?
817
00:52:55,680 --> 00:52:56,779
- Berikan itu.
- Tidak.
818
00:52:56,779 --> 00:52:57,880
- Berikan itu.
- Tidak!
819
00:52:57,880 --> 00:52:59,319
- Berikan padaku!
- Tidak!
820
00:52:59,319 --> 00:53:00,480
Apa yang Anda lakukan?
821
00:53:00,480 --> 00:53:02,690
- Berikan padaku!
- Aku tidak bisa!
822
00:53:02,690 --> 00:53:04,420
Apa yang kamu lakukan?
823
00:53:04,420 --> 00:53:06,220
Jangan hanya berdiri di sana! Hentikan ibumu!
824
00:53:06,220 --> 00:53:07,859
Apa? Dia bukan ibuku.
825
00:53:07,859 --> 00:53:09,230
- Apa?
- Kembalikan.
826
00:53:09,230 --> 00:53:11,289
Berikan kepadaku. Berikan kepadaku!
827
00:53:11,289 --> 00:53:12,460
Berikan kepadaku!
828
00:53:16,329 --> 00:53:17,529
Celaka...
829
00:53:31,779 --> 00:53:33,549
Hei, Gong Ji Hee.
830
00:53:38,690 --> 00:53:40,759
Dokter In...
831
00:53:45,529 --> 00:53:47,460
Dokter In...
832
00:54:02,339 --> 00:54:03,349
Astaga.
833
00:54:05,250 --> 00:54:07,579
Jika pasien hilang akal karena alkohol,
834
00:54:07,849 --> 00:54:09,950
kamu harus menangkapnya dan menghentikannya.
835
00:54:09,950 --> 00:54:11,990
Dokter mana yang duduk dan menangis?
836
00:54:12,619 --> 00:54:13,920
Maafkan aku.
837
00:54:16,359 --> 00:54:17,730
Kita psikiater.
838
00:54:18,759 --> 00:54:21,529
Niat baik tidak selalu memberikan hasil yang baik.
839
00:54:22,599 --> 00:54:23,670
Benar.
840
00:54:29,710 --> 00:54:30,710
Halo, Pak.
841
00:54:32,140 --> 00:54:34,579
Baiklah, aku mengerti. Sampai jumpa.
842
00:54:57,430 --> 00:55:00,799
Mulai sekarang kamu merawat Pasien Park Luo.
843
00:55:01,099 --> 00:55:02,569
Si Joon menyetujuinya.
844
00:55:03,839 --> 00:55:08,480
Dokter Park. Kenapa kita harus merebut pasiennya?
845
00:55:08,480 --> 00:55:10,150
Kita tidak merebut pasiennya.
846
00:55:11,049 --> 00:55:12,480
Itu karena kamu ideal.
847
00:55:14,720 --> 00:55:15,779
Aku mengerti.
848
00:55:15,779 --> 00:55:17,920
Ini akan sulit bagi Si Joon.
849
00:55:18,690 --> 00:55:19,960
Bantu dia.
850
00:55:20,160 --> 00:55:21,289
Tentu.
851
00:55:22,160 --> 00:55:24,029
Bagus. Kamu boleh pergi sekarang.
852
00:55:24,490 --> 00:55:25,900
Dokter Park.
853
00:55:26,400 --> 00:55:27,799
Siapa yang melaporkannya?
854
00:55:28,559 --> 00:55:30,400
Anda tahu, bukan?
855
00:55:30,500 --> 00:55:31,569
Tidak.
856
00:55:36,539 --> 00:55:38,470
Orang-orang menyebutku kelinci liar.
857
00:55:39,109 --> 00:55:41,039
Karena aku berlari saat berjalan.
858
00:55:42,140 --> 00:55:44,410
Kurasa orang-orang keliru.
859
00:55:45,049 --> 00:55:47,119
Kelinci itu cepat. Kamu lamban.
860
00:55:47,680 --> 00:55:49,750
Itu sebabnya aku selalu menangkapmu.
861
00:55:53,690 --> 00:55:54,819
Luo.
862
00:55:56,160 --> 00:55:57,190
Kamu akan memiliki
863
00:55:58,130 --> 00:55:59,900
dokter baru mulai sekarang.
864
00:56:01,400 --> 00:56:02,460
Kenapa?
865
00:56:05,500 --> 00:56:06,670
Kamu kecewa?
866
00:56:08,440 --> 00:56:09,539
Aku mengerti.
867
00:56:10,470 --> 00:56:13,240
Itu akan membingungkan dan menjengkelkan.
868
00:56:14,039 --> 00:56:15,309
Aku baik-baik saja.
869
00:56:16,849 --> 00:56:17,950
Benarkah?
870
00:56:18,609 --> 00:56:20,450
Sekarang aku merasa sedih.
871
00:56:20,450 --> 00:56:22,720
Aku mendengarnya dari pasien lain.
872
00:56:23,319 --> 00:56:25,049
Polisi datang kemari karena aku.
873
00:56:25,150 --> 00:56:26,619
Siapa yang bilang begitu?
874
00:56:27,559 --> 00:56:28,660
Itu tidak benar.
875
00:56:31,490 --> 00:56:32,759
Aku baik-baik saja.
876
00:56:38,630 --> 00:56:39,670
Park Luo.
877
00:56:40,940 --> 00:56:44,569
Aku pernah memintamu berterus terang jika kamu terluka.
878
00:56:45,940 --> 00:56:47,839
Kamu lupa kenapa kamu sakit?
879
00:56:50,750 --> 00:56:52,410
Karena aku tidak pernah bilang takut,
880
00:56:53,250 --> 00:56:55,019
saat aku takut.
881
00:56:55,750 --> 00:56:57,349
Karena aku tidak bilang aku kesepian,
882
00:56:57,950 --> 00:56:59,660
saat aku kesepian.
883
00:57:02,119 --> 00:57:03,289
Jadi, kenapa disimpan?
884
00:57:04,529 --> 00:57:05,930
Aku tidak akan menahannya.
885
00:57:38,960 --> 00:57:42,769
Aku mencatat kondisi Luo sejak dia datang. Ini untukmu.
886
00:57:59,650 --> 00:58:02,519
"Dokter In Dong Hyuk"
887
00:58:03,650 --> 00:58:05,049
"26 April, Menarik semua obat"
888
00:58:07,160 --> 00:58:09,019
Si Joon sudah gila.
889
00:58:15,029 --> 00:58:16,869
Dia dokter gila.
890
00:58:20,539 --> 00:58:23,740
"Pusat Medis Eun Kang"
891
00:59:26,900 --> 00:59:29,440
"Dokter Lee Si Joon"
892
00:59:44,420 --> 00:59:45,690
Ada apa denganmu?
893
00:59:47,960 --> 00:59:49,759
- Apa maksudmu?
- Kamu tidak tahu?
894
00:59:50,759 --> 00:59:52,859
Kenapa kamu bersikap seperti ini?
895
00:59:52,859 --> 00:59:55,299
Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku mengacau?
896
00:59:55,500 --> 00:59:57,730
Kamu tidak melakukan kesalahan atau mengacau.
897
00:59:57,930 --> 01:00:01,640
Ada banyak yang kupikirkan, jadi...
898
01:00:01,869 --> 01:00:03,140
Mari bicara nanti.
899
01:00:31,299 --> 01:00:32,869
Kenapa pergelangan tanganku cedera?
900
01:00:34,740 --> 01:00:36,309
Agar diperhatikan.
901
01:00:38,140 --> 01:00:39,210
Saat aku masih kecil,
902
01:00:40,579 --> 01:00:42,609
aku ingin orang tua angkatku menyayangiku.
903
01:00:42,609 --> 01:00:44,210
Jadi, aku bahkan membakar rumah itu.
904
01:00:45,150 --> 01:00:47,349
Tentu saja itu membuatku dibuang.
905
01:00:48,250 --> 01:00:50,349
Aku tidak pernah ingin mati.
906
01:00:52,250 --> 01:00:53,319
Aku hanya
907
01:00:54,390 --> 01:00:56,019
ingin orang-orang memperhatikanku.
908
01:01:04,363 --> 01:01:07,363
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
909
01:01:07,387 --> 01:01:09,387
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
910
01:01:09,400 --> 01:01:12,210
"Fix You"
911
01:01:12,569 --> 01:01:14,339
Kenapa kamu merujuk Han Woo Joo kepadaku?
912
01:01:14,339 --> 01:01:16,109
Kamu sudah tahu sejak awal, bukan?
913
01:01:16,250 --> 01:01:18,250
Kamu sungguh tahu siapa yang melaporkannya?
914
01:01:19,210 --> 01:01:20,349
Pelakunya adalah...
915
01:01:20,349 --> 01:01:22,150
Kenapa kamu terlibat?
916
01:01:22,150 --> 01:01:23,690
Aku akan berhenti dari terapi panggung.
917
01:01:23,950 --> 01:01:25,349
Bagaimana bisa orang sakit sepertiku
918
01:01:25,349 --> 01:01:26,920
membantu pasien lain untuk diobati?
919
01:01:26,920 --> 01:01:28,819
Ada apa denganku?
920
01:01:29,630 --> 01:01:31,960
Dokter Si Joon! Si Joon!
921
01:01:32,059 --> 01:01:33,559
- Luo terlibat masalah.
- Sial!
922
01:01:34,960 --> 01:01:38,170
Ahli jantung terbaik mengambil video rahasia wanita?
923
01:01:38,599 --> 01:01:42,670
Bukankah menyenangkan jika aku bisa memundurkan waktu sehari saja?
68160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.