All language subtitles for Faust (1926 - F.Murnau, drama horror, ČB s originál.něm.titulky, by DanRichter)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,028 --> 00:00:11,819 A German folk tale 2 00:00:58,400 --> 00:01:02,473 Behold! 3 00:01:02,560 --> 00:01:13,312 The portals of darkness are open, and the shadows of the dead hunt over the Earth... 4 00:01:55,700 --> 00:02:04,877 "Back! Hold! Why dost thou scourge mankind with War, Plague, Famine?!" 5 00:02:06,400 --> 00:02:08,860 "The Earth is mine!" 6 00:02:12,860 --> 00:02:21,429 "Never will the Earth be thine: Man belongs to God!" 7 00:02:22,560 --> 00:02:25,996 "Look below!" 8 00:02:47,260 --> 00:02:51,056 "All things in heaven and on Earth 9 00:02:51,223 --> 00:02:53,279 are wonderful! 10 00:02:53,477 --> 00:02:56,494 But the greatest wonder 11 00:02:56,606 --> 00:02:59,606 is man's freedom to choose 12 00:02:59,768 --> 00:03:05,375 between good and evil!" 13 00:03:19,960 --> 00:03:23,032 "Dost thou know Faust?" 14 00:03:25,740 --> 00:03:31,337 "A knave like all others! He preaches good and does evil! 15 00:03:31,679 --> 00:03:36,417 He seeks to turn base metal into gold! 16 00:03:36,520 --> 00:03:38,397 Behold his greed!" 17 00:04:44,200 --> 00:04:53,193 "A wager: I will wrest Faust's soul away from God!" 18 00:04:58,400 --> 00:05:03,316 "If thou canst destroy what is divine 19 00:05:03,468 --> 00:05:08,108 in Faust, the Earth is thine!" 20 00:05:13,800 --> 00:05:21,070 "No man can resist evil! The bet is on!" 21 00:06:42,020 --> 00:06:44,593 "The Plague! The Plague!" 22 00:07:24,720 --> 00:07:28,418 The devastating pestilence raged: 23 00:07:28,579 --> 00:07:32,658 in a few days half the town lay dying. 24 00:08:11,660 --> 00:08:14,350 To find a cure for the Plague, 25 00:08:14,500 --> 00:08:17,167 Faust spent day and night 26 00:08:17,256 --> 00:08:20,031 in prayer with God. 27 00:08:34,239 --> 00:08:43,199 And there was a great cry in Egypt, for there was not a house without its dead. 28 00:08:53,380 --> 00:08:58,870 "Lord God, bless this act of redemption! 29 00:08:59,041 --> 00:09:04,208 Only you can alleviate our misery!" 30 00:09:44,409 --> 00:09:50,286 "Help... help! My mother is dying!" 31 00:12:17,401 --> 00:12:24,569 Mortal terror and fear of death swept through the town. 32 00:12:37,596 --> 00:12:46,079 "Repent, fast, pray! Only Faith can vanquish death!" 33 00:13:23,157 --> 00:13:27,129 "Have respect for the dead!" 34 00:13:29,474 --> 00:13:38,341 "We still live, we still love! We shall die dancing in each other's arms!" 35 00:13:44,606 --> 00:13:52,523 "Who has faith shall live! But death will take the sinners!" 36 00:14:09,868 --> 00:14:12,235 "The Plague! The Plague!" 37 00:15:08,258 --> 00:15:14,988 "Compassion, Faust! Only you can help us!" 38 00:15:16,420 --> 00:15:21,197 "Get hence! We are lost! No faith is any help. 39 00:15:21,317 --> 00:15:26,115 No knowledge is any help. All is vanity... " 40 00:16:10,812 --> 00:16:15,834 Mine God, thou art merciful and a great goodness. 41 00:16:46,729 --> 00:16:53,731 The third great Key to the Force of the Ghost of Hell. 42 00:17:07,398 --> 00:17:14,313 And if thou would summon the Prince of Darkness to aid thee and give thee 43 00:17:14,460 --> 00:17:22,572 all the might and glory of the world, go to a crossroad and call on him three times. 44 00:18:53,980 --> 00:19:02,515 "I invoke thy aid, Spirit of Darkness: show thyself!" 45 00:19:16,500 --> 00:19:19,929 "Come forth, demon of evil!" 46 00:19:38,200 --> 00:19:44,958 "As thou art called with thy unholy name: 47 00:19:45,040 --> 00:19:47,579 MEPHISTO appear!" 48 00:21:52,960 --> 00:21:57,112 "You have summoned me!" 49 00:22:01,440 --> 00:22:04,034 "Here I am!" 50 00:22:29,430 --> 00:22:33,265 I renounce God and his heavenly legion, and so shall be mine 51 00:22:33,355 --> 00:22:36,755 the power and glory of the world. 52 00:22:43,140 --> 00:22:46,999 "Be gone from me, Satan!" 53 00:23:12,300 --> 00:23:17,228 "To have the power to help for only one day!" 54 00:23:21,220 --> 00:23:27,289 "One day! Try it! Just one trial day!" 55 00:23:34,620 --> 00:23:39,355 "When the hour-glass has run out... " 56 00:23:42,540 --> 00:23:50,896 "... you go free, the Pact canceled! Sign!" 57 00:23:58,160 --> 00:24:02,809 glory... power 58 00:24:26,940 --> 00:24:32,895 "Can you help the hungry and the sick?" 59 00:24:37,140 --> 00:24:47,876 "What you wish I will perform: you are the master and I am your servant. " 60 00:25:13,140 --> 00:25:16,749 "A drop of blood!" 61 00:25:36,020 --> 00:25:44,112 "Blood is quite a remarkable substance!" 62 00:25:48,400 --> 00:25:52,473 "Only for one day?" 63 00:25:55,020 --> 00:25:59,948 "Until the sand has run out!" 64 00:26:11,420 --> 00:26:15,108 "Faust! Help us!" 65 00:26:19,380 --> 00:26:24,434 "Then I shall help in the devil's name!" 66 00:27:14,660 --> 00:27:17,632 "A miracle! A miracle!" 67 00:28:23,740 --> 00:28:31,254 "In the name of Christ crucified, help my child!" 68 00:28:42,580 --> 00:28:47,534 "He cannot look upon the Holy Cross!" 69 00:28:51,860 --> 00:28:59,394 "He is in league with the devil! Stone him! Stone him!" 70 00:29:57,900 --> 00:30:02,715 "Deliver me, elixir of death!" 71 00:30:07,980 --> 00:30:19,135 "You may not cheat me! Remember our pact: the trial day is not over yet. " 72 00:30:26,500 --> 00:30:31,738 "Death sets all men free!" 73 00:30:44,180 --> 00:30:49,008 "Is that death?" 74 00:30:50,820 --> 00:30:57,890 "It is life, Faust, seducing you with the fair image of your youth. " 75 00:31:13,860 --> 00:31:23,171 "Wretched Faust, why do you seek death? You have not yet lived!" 76 00:31:27,780 --> 00:31:31,289 "I despise my life!" 77 00:31:34,100 --> 00:31:41,818 "Your life was only the dust and mold of books! Pleasure is all!" 78 00:31:44,260 --> 00:31:46,813 "I am too old!" 79 00:31:58,260 --> 00:32:07,059 "I offer you the greateast happiness: youth! Seize it!" 80 00:32:15,660 --> 00:32:19,339 "Give me youth!" 81 00:33:36,540 --> 00:33:39,616 "I've caught you, old boy!" 82 00:34:43,540 --> 00:34:47,253 "Take me to her!" 83 00:34:52,140 --> 00:34:55,615 "Step upon my cloak... " 84 00:34:56,700 --> 00:35:01,255 "... and the spinning Earth will spread before you!" 85 00:37:41,100 --> 00:37:50,650 "The wedding feast for the Duchess of Parma, the most beautiful woman in Italy!" 86 00:38:29,100 --> 00:38:31,573 "Strange guests!" 87 00:38:58,860 --> 00:39:09,571 "To pay tribute to the highest beauty, my lord brings you his kingdom's treasures!" 88 00:42:46,680 --> 00:42:56,510 "The day is over! The sand has run out! Be as you were!" 89 00:43:13,800 --> 00:43:18,157 "Youth... Leave me youth!" 90 00:43:20,720 --> 00:43:24,793 "Our pact stands for eternity?" 91 00:44:18,560 --> 00:44:35,911 "You have tasted all of life's pleasures, Faust! From indulgence to indulgence, sensation without end, yet nothing satisfied you!" 92 00:44:40,920 --> 00:44:54,152 "What will you: a woman, a game of chance, an orgy? Whatever you wish, I must grant!" 93 00:44:57,480 --> 00:45:01,075 "Do you want the Emperor's crown?" 94 00:45:36,440 --> 00:45:39,238 "Home!" 95 00:45:51,600 --> 00:45:56,628 "Take me home! And at once!" 96 00:46:17,320 --> 00:46:22,474 "Is today a feast day in your town?" 97 00:46:26,840 --> 00:46:36,590 "Are you heathen born that you have never heard of Holy Easter?" 98 00:47:39,840 --> 00:47:50,114 "It is as if life had stood still: All is as it once was!" 99 00:48:34,840 --> 00:48:43,270 "An innocent little girl, running to a priest... she is not for you!" 100 00:49:30,960 --> 00:49:39,709 "Tedeum laudamus Praise the Lord. " 101 00:50:21,840 --> 00:50:24,593 "Vacation, mother!" 102 00:51:52,280 --> 00:51:57,070 "I know more obliging wenches. for you here!" 103 00:51:59,040 --> 00:52:05,275 "I want only her. Do as I command!" 104 00:53:30,080 --> 00:53:32,719 "Brother Valentin!" 105 00:54:10,600 --> 00:54:20,430 "Once she has this little golden chain in the house she will begin to feel the devil's power!" 106 00:56:25,040 --> 00:56:28,999 "Good gracious, how pretty you are!" 107 00:56:30,720 --> 00:56:34,679 "Any lovers yet?" 108 00:57:45,280 --> 00:57:48,317 "What have you, child?" 109 00:58:08,800 --> 00:58:16,957 "Tell the mother of God, if you cannot tell me!" 110 00:59:47,320 --> 00:59:52,314 "May I visit Aunt Marthe?" 111 00:59:55,400 --> 00:59:58,995 Frau Marthe Schwerdtlein 112 01:00:14,000 --> 01:00:26,037 "Three little drops from this love potion by night and all the girls' hearts will be yours!" 113 01:01:50,920 --> 01:01:57,075 "Look Aunt Marthe what I found in my drawer... " 114 01:02:03,160 --> 01:02:06,869 "A rich treasure!" 115 01:02:11,960 --> 01:02:14,838 "I found it in my jewelry box!" 116 01:02:37,640 --> 01:02:43,829 "Just once let me try on the beautiful necklace!" 117 01:03:24,520 --> 01:03:30,629 "A small bouquet for the bridegroom, a little wreath for the bride!" 118 01:05:01,480 --> 01:05:07,589 "Pardon, lovely lady. I seek Frau Marthe Schwerdtlein!" 119 01:05:45,400 --> 01:05:52,078 "From your cousin... from Lombardy...!" 120 01:06:02,880 --> 01:06:09,149 "He gave me this necklace as a gift for you!" 121 01:07:47,400 --> 01:07:54,909 "Those we encircle within this ring shall be sweethearts...!" 122 01:07:58,680 --> 01:08:03,879 "One, two, three. Makes you free!" 123 01:08:28,280 --> 01:08:31,192 "Pardon: my stomach is too weak for such a fiery drink!" 124 01:08:35,400 --> 01:08:45,594 "Permit, that I mix myself a litle drink as I learned it in Padua!" 125 01:11:10,960 --> 01:11:17,399 "My friend, a prince of the noblest blood!" 126 01:12:46,880 --> 01:12:49,394 "He loves me... 127 01:12:50,360 --> 01:12:52,954 ...loves me not... 128 01:13:00,040 --> 01:13:02,190 ...loves me... " 129 01:13:05,480 --> 01:13:10,759 "Yes, with all his heart he loves you!" 130 01:13:49,200 --> 01:13:52,317 "She loves me... " 131 01:13:55,480 --> 01:13:58,153 "She loves me not. " 132 01:14:00,000 --> 01:14:02,434 "She loves you!" 133 01:14:29,160 --> 01:14:32,152 "I am yours forever!" 134 01:15:24,160 --> 01:15:26,720 "He loves me!" 135 01:16:46,080 --> 01:16:54,829 "What are you waiting for? Your sweetheart herself lights the way for you!" 136 01:16:56,520 --> 01:16:59,398 "Cursed matchmaker!" 137 01:17:02,840 --> 01:17:06,833 "I will keep the brother out of the way!" 138 01:18:46,720 --> 01:18:52,955 "To the prettiest girl in town!" 139 01:18:54,800 --> 01:19:03,469 "No other girl is as pretty as your sister: long live Gretchen!" 140 01:19:10,880 --> 01:19:14,714 "A pretty girl is not pure!" 141 01:19:16,520 --> 01:19:19,273 "Here's to Gretchen!" 142 01:19:22,120 --> 01:19:25,954 "Here's to your Gretchen!" 143 01:19:30,160 --> 01:19:38,875 "If you hurry you can catch her lover before he slips out of her room. " 144 01:22:45,280 --> 01:22:50,308 "Flee!... Flee!... you have murdered him!" 145 01:22:58,640 --> 01:22:59,834 "Murder!" 146 01:23:06,560 --> 01:23:09,074 "Murder... murder!" 147 01:23:24,160 --> 01:23:28,995 "Murder... Murder... Murder!" 148 01:23:40,560 --> 01:23:46,749 "Flee!... Flee! The deputes already seek the murderer!" 149 01:24:13,960 --> 01:24:21,389 "Touch me not, you wanton, your lover has slain me!" 150 01:24:30,640 --> 01:24:39,230 "First read a requiem. Mass for me! Then to the stocks with this harlot!" 151 01:24:54,000 --> 01:24:57,675 "Gretchen... Gretchen!" 152 01:25:26,520 --> 01:25:38,910 "Now death and nature with surprise Behold the trembling sinners rise To meet the Judge's searching eyes. " 153 01:25:48,000 --> 01:25:56,749 "For now before the Judge severe No crime can pass unpunished here. " 154 01:25:58,640 --> 01:26:02,474 "All hidden things must plain appear. " 155 01:29:41,400 --> 01:29:44,790 "Mother! Mother!" 156 01:30:13,280 --> 01:30:20,914 "And has born a little child in the depth of winter. " 157 01:32:38,920 --> 01:32:43,869 "Have mercy on my child!" 158 01:32:48,640 --> 01:32:53,760 "Are you not Gretchen, who stood in the stocks?" 159 01:33:24,080 --> 01:33:29,108 "Mercy! Mercy! My child is dying!" 160 01:35:56,880 --> 01:36:04,878 "She has killed her child! Seize her, the murderess!" 161 01:36:08,920 --> 01:36:14,119 "Faust... Faust... help your Gretchen!" 162 01:36:27,600 --> 01:36:30,239 "Mephisto!" 163 01:36:33,320 --> 01:36:39,509 "You have betrayed me! She suffers! She suffers!" 164 01:36:44,840 --> 01:36:50,870 "To the stake with the child murderer!" 165 01:37:01,440 --> 01:37:05,718 "Save her, save Gretchen!" 166 01:37:07,800 --> 01:37:15,514 "Too late! Even now they build her funeral pyre!" 167 01:37:17,120 --> 01:37:25,915 "You are still my servant! Bring me to her, or the pact is broken!" 168 01:37:28,800 --> 01:37:36,718 "My steed awaits! Quick, before morning comes!" 169 01:40:05,920 --> 01:40:09,799 "Faster! Faster!" 170 01:40:45,800 --> 01:41:00,431 "Oh had I never wished for youth, that brought this misery! Curse... curse the delusion of youth!" 171 01:41:18,640 --> 01:41:31,189 "You have yourself cursed youth! What you wish I must grant!" 172 01:42:10,760 --> 01:42:17,313 "Be as you were: an old man!" 173 01:42:30,680 --> 01:42:35,879 "Forgive... forgive me my sin!" 174 01:43:22,360 --> 01:43:23,998 "Gretchen!" 175 01:44:34,920 --> 01:44:38,799 "Here is no place for thee!" 176 01:44:41,040 --> 01:44:44,874 "I claim my wager!" 177 01:44:47,720 --> 01:44:52,669 "One Word breaks thy pact!" 178 01:44:54,960 --> 01:44:58,111 "Tell me the Word!" 179 01:45:01,240 --> 01:45:21,993 "The Word that wings joyfully throughout the universe, The Word that appeases every pain and grief, The Word that expiates all human guilt, the Eternal Word... dost thou not know it?" 180 01:45:24,840 --> 01:45:28,071 "Tel me the Word!" 181 01:45:35,160 --> 01:45:40,109 Love 182 01:46:04,240 --> 01:46:08,756 THE END 13759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.