All language subtitles for Esme.And.Roy.S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,644 --> 00:00:19,984 ( whistles ) 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,272 We've got a monster to watch. 3 00:00:22,356 --> 00:00:24,316 ♪ Who's the greatest team of all? ♪ 4 00:00:24,399 --> 00:00:26,399 ♪ Watch the little monsters when you call ♪ 5 00:00:26,485 --> 00:00:28,985 ♪ Who's that knockin' at your door? ♪ 6 00:00:29,071 --> 00:00:31,161 ‐ ♪ Esme and Roy ♪ ‐ ( cheering ) 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,280 ♪ They're not kidding, they're a‐monster sittin' ♪ 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,867 ♪ And having some monster‐y fun ♪ 9 00:00:34,952 --> 00:00:37,752 ♪ So all you monster girls and monster boys ♪ 10 00:00:37,829 --> 00:00:39,829 ♪ Get ready for Esme and Roy ♪ 11 00:00:39,915 --> 00:00:41,165 ♪ Esme and Roy ♪ 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,380 Kids: Esme and Roy! 13 00:00:42,459 --> 00:00:43,999 ♪ Monster‐sitters ♪ 14 00:00:44,086 --> 00:00:45,876 ♪ When they play, they're going to save the day ♪ 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,843 ♪ And chase those monster problems away ♪ 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,263 Kids: Yay! 17 00:00:49,341 --> 00:00:51,011 ‐ ♪ Esme and Roy ♪ ‐ Kids: Esme and Roy! 18 00:00:51,093 --> 00:00:52,683 ♪ Monster‐sitters ♪ 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,351 ♪ In your place, with the monster case ♪ 20 00:00:54,429 --> 00:00:55,469 ♪ They're gonna put a big smile ♪ 21 00:00:55,555 --> 00:00:57,175 ♪ On your monster face ♪ 22 00:00:57,266 --> 00:00:59,136 ♪ They're just smitten with monster sittin' ♪ 23 00:00:59,226 --> 00:01:00,516 ♪ Esme and Roy ♪ 24 00:01:00,602 --> 00:01:01,852 Roy: Yes! 25 00:01:01,937 --> 00:01:02,807 Kids: Esme and Roy! 26 00:01:04,940 --> 00:01:07,150 Esme: "Supermarket Match." 27 00:01:10,445 --> 00:01:12,905 OK, Esme. I'm looking for a new hairdo‐‐ 28 00:01:12,990 --> 00:01:14,870 Something totally different. 29 00:01:14,950 --> 00:01:17,410 Oh. I know just the thing. 30 00:01:19,621 --> 00:01:22,791 Mmm. Too curly. 31 00:01:22,874 --> 00:01:24,714 Aah! Too spiky. 32 00:01:24,793 --> 00:01:28,013 I was thinking something more like this. 33 00:01:28,088 --> 00:01:30,718 Coming right up. 34 00:01:30,799 --> 00:01:32,179 ( gasps ) I love it. 35 00:01:32,259 --> 00:01:34,049 ( eyes tinkle ) 36 00:01:34,136 --> 00:01:36,886 ( music playing ) 37 00:01:36,972 --> 00:01:39,602 ( gasps ) We've got a monster to watch! 38 00:01:42,477 --> 00:01:44,857 Ooh. Today we're watching Tilly, 39 00:01:44,938 --> 00:01:47,018 and we're meeting her at the supermarket 40 00:01:47,107 --> 00:01:49,897 ( gasps ) Food and monster‐sitting? 41 00:01:49,985 --> 00:01:51,815 ♪ Best day ever ♪ 42 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 ( honking ) 43 00:01:57,075 --> 00:01:59,195 ( Esme and Roy giggle ) 44 00:02:07,044 --> 00:02:08,754 ( gasps ) Esme! 45 00:02:08,837 --> 00:02:10,047 Tilly! 46 00:02:10,130 --> 00:02:10,960 Vroom! 47 00:02:11,048 --> 00:02:12,298 ( Esme and Tilly giggle ) 48 00:02:12,382 --> 00:02:13,592 Beep, beep! 49 00:02:13,675 --> 00:02:15,675 Don't you just love monsters? 50 00:02:15,761 --> 00:02:18,681 ( giggles ) Roy, Roy, Roy! 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,100 Whoa! Whoa... 52 00:02:22,184 --> 00:02:23,354 ( squealing with excitement ) 53 00:02:23,435 --> 00:02:24,435 We're excited to see you, too. 54 00:02:24,519 --> 00:02:25,729 Hi, Mr. Plink. 55 00:02:25,812 --> 00:02:28,442 Thanks for coming. Would you mind grabbing 56 00:02:28,523 --> 00:02:29,863 some groceries with Tilly 57 00:02:29,941 --> 00:02:31,401 while I run a few errands? 58 00:02:31,485 --> 00:02:32,935 ‐ Sounds like fun. ‐ Sure. 59 00:02:33,028 --> 00:02:34,778 ‐ Tilly: Vroom, vroom. ‐ Let's see. 60 00:02:34,863 --> 00:02:36,913 A can of beasty‐beans, monster‐mushrooms, 61 00:02:36,990 --> 00:02:39,030 bouncing broccoli, and singing spaghetti. 62 00:02:39,117 --> 00:02:41,537 We can get those things. No problem. 63 00:02:41,620 --> 00:02:42,540 Right, Roy? 64 00:02:42,621 --> 00:02:45,081 Mmm. Spaghetti. 65 00:02:45,165 --> 00:02:47,285 Hmm? Oh, yes. Right, right. 66 00:02:47,376 --> 00:02:49,286 OK. I'll see you soon. 67 00:02:49,378 --> 00:02:50,628 ‐ Bye! ‐ Bye‐bye, Daddy. 68 00:02:50,712 --> 00:02:51,712 See you later. 69 00:02:51,797 --> 00:02:53,627 ( Tilly giggles ) 70 00:02:53,715 --> 00:02:57,635 OK, the first thing we need is a can of beasty‐beans. 71 00:02:57,719 --> 00:02:59,599 I wonder which aisle they're in. 72 00:02:59,680 --> 00:03:00,890 Hey! There's Norm! 73 00:03:00,972 --> 00:03:02,022 I bet he knows. 74 00:03:02,099 --> 00:03:04,689 ( Norm humming ) 75 00:03:04,768 --> 00:03:05,808 Hey, Norm. 76 00:03:05,894 --> 00:03:07,354 Oh, hi, guys. 77 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Do you know where the beasty‐beans are? 78 00:03:08,980 --> 00:03:11,650 ‐ The beasty‐beans? Hmm. ‐ ( Tilly giggles ) 79 00:03:11,733 --> 00:03:13,903 I think they're in aisle four. 80 00:03:13,985 --> 00:03:16,485 No, wait‐‐ aisle seven... 81 00:03:16,571 --> 00:03:17,661 or was it three‐‐ No, 82 00:03:17,739 --> 00:03:19,409 it's seven. 83 00:03:19,491 --> 00:03:20,621 Well, look at that. 84 00:03:20,701 --> 00:03:21,791 Our cart's full. 85 00:03:21,868 --> 00:03:22,988 I guess we're done. 86 00:03:23,078 --> 00:03:24,368 ‐ ( Tilly giggles ) ‐ Roy... 87 00:03:24,454 --> 00:03:26,334 We didn't put those things in there. 88 00:03:26,415 --> 00:03:27,955 Tilly must've done it. 89 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‐ Uh‐huh. ‐ Sorry, Tilly, 90 00:03:29,835 --> 00:03:31,915 but none of this stuff is on our list. 91 00:03:32,003 --> 00:03:33,673 We're gonna have to put it back. 92 00:03:33,755 --> 00:03:37,005 But‐‐but Tilly love it. 93 00:03:37,092 --> 00:03:39,592 You love these slimy sardines 94 00:03:39,678 --> 00:03:41,848 and this stinky green cheese 95 00:03:41,930 --> 00:03:44,980 and this weird‐looking potato? 96 00:03:45,058 --> 00:03:46,018 Uh‐huh. 97 00:03:46,101 --> 00:03:48,521 Tilly love it. 98 00:03:48,603 --> 00:03:50,813 Well, I can see why she likes the potato. 99 00:03:50,897 --> 00:03:53,607 Psst. Maybe if we put Tilly in the cart, 100 00:03:53,692 --> 00:03:55,242 she'll stop grabbing things we don't need. 101 00:03:55,318 --> 00:03:56,398 Good idea. 102 00:03:56,486 --> 00:03:58,526 Hey, Tilly. Why don't you sit up here? 103 00:03:58,613 --> 00:04:00,413 In the shopping cart? 104 00:04:00,490 --> 00:04:02,030 Silly Tilly. 105 00:04:02,117 --> 00:04:03,407 This isn't a shopping cart. 106 00:04:03,493 --> 00:04:05,703 It's a shopping car. 107 00:04:05,787 --> 00:04:06,657 ( whistles ) 108 00:04:10,750 --> 00:04:11,710 All right, let's see here. 109 00:04:11,793 --> 00:04:14,213 We need hubcaps and headlights. 110 00:04:14,296 --> 00:04:15,506 A license plate. 111 00:04:17,132 --> 00:04:19,092 Ooh. 112 00:04:19,176 --> 00:04:20,586 And a steering wheel. 113 00:04:20,677 --> 00:04:21,927 Ta‐da! 114 00:04:22,012 --> 00:04:25,932 OK. Start your engine. Let's drive. 115 00:04:26,016 --> 00:04:27,556 Vroom, vroom! 116 00:04:27,642 --> 00:04:28,942 ♪ Look over there ♪ 117 00:04:29,019 --> 00:04:30,229 ♪ A prickly pear ♪ 118 00:04:30,312 --> 00:04:32,902 ♪ And carrots in a cup ♪ 119 00:04:32,981 --> 00:04:34,271 ♪ Well, what do you know? ♪ 120 00:04:34,357 --> 00:04:35,567 ♪ A roadblock ♪ 121 00:04:35,650 --> 00:04:37,240 ♪ You'll have to back her up ♪ 122 00:04:37,319 --> 00:04:38,859 Beep, beep, beep. 123 00:04:38,945 --> 00:04:40,735 ♪ Tilly love those berries ♪ 124 00:04:40,822 --> 00:04:42,912 ♪ And Tilly love that slop ♪ 125 00:04:42,991 --> 00:04:46,161 ♪ But, up ahead, the light is red ♪ 126 00:04:46,244 --> 00:04:48,584 ♪ And a red light means stop ♪ 127 00:04:48,663 --> 00:04:49,713 Green light! 128 00:04:49,790 --> 00:04:50,870 ♪ Shopping cars ♪ 129 00:04:50,957 --> 00:04:52,247 ♪ Shopping cars ♪ 130 00:04:52,334 --> 00:04:54,924 ♪ Super‐stringy beans and a candy bar ♪ 131 00:04:55,003 --> 00:04:59,013 ♪ When Tilly's in here, she can't get far ♪ 132 00:05:01,051 --> 00:05:04,431 ♪ Driving in our shopping car ♪ 133 00:05:04,513 --> 00:05:06,223 ‐ ( Tilly squeals ) ‐ Phew. 134 00:05:06,306 --> 00:05:11,726 ♪ Paper towels with tiny owls, and‐‐ ooh, a gum display ♪ 135 00:05:11,812 --> 00:05:14,272 ♪ Sorry, there's a detour ♪ 136 00:05:14,356 --> 00:05:16,816 ♪ You'll have to drive that way ♪ 137 00:05:16,900 --> 00:05:19,690 ♪ Potatoes and tomatoes ♪ 138 00:05:19,778 --> 00:05:21,948 ♪ And there's a box with trains ♪ 139 00:05:22,030 --> 00:05:24,780 ♪ But I see some construction ♪ 140 00:05:24,866 --> 00:05:27,786 ♪ Hang on while we switch lanes ♪ 141 00:05:27,869 --> 00:05:30,499 ♪ Shopping car, shopping car ♪ 142 00:05:30,580 --> 00:05:33,460 ♪ Tilly love that butter, Tilly love that jar ♪ 143 00:05:33,542 --> 00:05:35,092 ♪ Our cart's still empty ♪ 144 00:05:35,168 --> 00:05:39,458 ♪ Guess it's working so far ♪ 145 00:05:39,548 --> 00:05:42,928 ♪ Driving in our shopping car ♪ 146 00:05:46,388 --> 00:05:47,638 ( Tilly giggles ) 147 00:05:47,722 --> 00:05:50,232 Hey, look! Beasty‐beans. 148 00:05:50,308 --> 00:05:52,638 Ooh. Tilly love them. 149 00:05:52,727 --> 00:05:53,687 All right! 150 00:05:53,770 --> 00:05:55,150 We found the first thing on our list. 151 00:05:55,230 --> 00:05:58,280 And Tilly love this, this, and this. 152 00:05:58,358 --> 00:05:59,478 Roy. Monster‐huddle. 153 00:05:59,568 --> 00:06:02,148 Tilly keeps putting more food in the cart. 154 00:06:02,237 --> 00:06:04,567 Aw, Tilly love it. 155 00:06:04,656 --> 00:06:05,986 What are we going to do? 156 00:06:06,074 --> 00:06:07,914 Tilly keeps grabbing groceries that aren't on our‐‐ 157 00:06:07,993 --> 00:06:10,293 ‐ Whoa! ‐ Ooh. Are you OK, Roy? 158 00:06:10,370 --> 00:06:11,710 I'm OK. 159 00:06:11,788 --> 00:06:14,578 Aww. It's a tiny cart. 160 00:06:14,666 --> 00:06:18,036 Hey. We should give one of those to Tilly. 161 00:06:18,128 --> 00:06:20,918 Then she'll only be able to fit the things on our list. 162 00:06:21,006 --> 00:06:22,836 How do you come up with this stuff? 163 00:06:22,924 --> 00:06:24,764 ‐ Oh, Tilly! ‐ ( Tilly giggles ) 164 00:06:24,843 --> 00:06:26,223 We've got something for ya. 165 00:06:26,303 --> 00:06:29,603 ( gasps ) This cart little like Tilly. 166 00:06:29,681 --> 00:06:32,351 That's right. Now you can help us shop. 167 00:06:32,434 --> 00:06:35,104 We already have a can of beasty‐beans, 168 00:06:35,186 --> 00:06:37,016 so next we need... 169 00:06:37,105 --> 00:06:38,815 Monster‐mushrooms. 170 00:06:38,899 --> 00:06:40,859 Monster‐mushrooms. 171 00:06:40,942 --> 00:06:42,402 Monster‐mushrooms. 172 00:06:42,485 --> 00:06:44,695 The tiny cart is working! 173 00:06:44,779 --> 00:06:46,739 All right! We'll be done in no time. 174 00:06:46,823 --> 00:06:47,873 ‐ Huh. ‐ Yes. 175 00:06:47,949 --> 00:06:51,119 ‐ ( Tilly giggles ) ‐ Tilly? 176 00:06:51,202 --> 00:06:52,292 ( Esme gasps ) 177 00:06:55,415 --> 00:06:56,825 ‐ Uh‐oh. ‐ Uh‐oh. 178 00:06:56,916 --> 00:06:59,836 Excuse me. Pardon me. Pardon me. Excuse me. 179 00:06:59,919 --> 00:07:01,629 ( giggles ) Look. 180 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Tilly did shopping. 181 00:07:04,466 --> 00:07:07,756 Wow. I guess those tiny carts fit more than we thought. 182 00:07:07,844 --> 00:07:10,314 Sorry, Tilly, but none of this stuff is on our list. 183 00:07:10,388 --> 00:07:11,718 ‐ ( Tilly gasps ) ‐ We have to put it back. 184 00:07:11,806 --> 00:07:15,596 But Tilly love those hairy berries... 185 00:07:15,685 --> 00:07:18,555 and Tilly love that slippery‐slop... 186 00:07:18,647 --> 00:07:23,357 and Tilly really, really love the potato. 187 00:07:23,443 --> 00:07:24,403 ( Tilly crying ) 188 00:07:24,486 --> 00:07:27,446 Uh‐oh. Monster‐meltdown. 189 00:07:27,530 --> 00:07:28,660 ( Tilly crying ) 190 00:07:29,866 --> 00:07:32,486 Oh. That's not good. 191 00:07:32,577 --> 00:07:35,407 Um... Cleanup on aisle five. 192 00:07:35,497 --> 00:07:38,707 ( Tilly whimpering ) 193 00:07:38,792 --> 00:07:42,842 Shh. All right, all right, Tilly. 194 00:07:42,921 --> 00:07:45,341 It'll be OK. 195 00:07:48,885 --> 00:07:49,795 ♪ Take a deep breath ♪ 196 00:07:49,886 --> 00:07:51,006 ( inhales and exhales ) 197 00:07:51,096 --> 00:07:52,426 ♪ Put your hands on your tummy ♪ 198 00:07:52,514 --> 00:07:56,944 ♪ Feel your belly rise and fall ♪ 199 00:07:57,018 --> 00:07:58,978 ♪ In through your nose ♪ 200 00:07:59,062 --> 00:08:01,062 ♪ Out through your mouth ♪ 201 00:08:01,147 --> 00:08:04,357 ♪ It's not hard at all ♪ 202 00:08:04,442 --> 00:08:07,072 There. Are you feeling any better? 203 00:08:07,153 --> 00:08:08,663 Mm‐hmm. 204 00:08:08,738 --> 00:08:10,318 Tilly love it. 205 00:08:10,407 --> 00:08:11,907 Psst. Esme, how are we gonna get 206 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 the groceries on our list 207 00:08:13,535 --> 00:08:16,035 if Tilly keeps grabbing things we don't need? 208 00:08:16,121 --> 00:08:18,001 Roy: Is it just me, or do these food pictures 209 00:08:18,081 --> 00:08:18,961 make you hungry? 210 00:08:19,040 --> 00:08:21,670 Wait a monster‐minute. 211 00:08:21,751 --> 00:08:23,381 That's it. 212 00:08:23,461 --> 00:08:26,211 I have an idea for a game that can help us 213 00:08:26,297 --> 00:08:27,877 get everything on our list. 214 00:08:27,966 --> 00:08:28,876 ( whistles ) 215 00:08:30,802 --> 00:08:33,762 Roy, you cut out pictures of all the foods we need. 216 00:08:33,847 --> 00:08:34,677 Got it. 217 00:08:34,764 --> 00:08:36,934 OK, everybody. Get ready. 218 00:08:37,016 --> 00:08:38,556 It's playtime. 219 00:08:41,229 --> 00:08:43,569 Ladies and gentle‐monsters, 220 00:08:43,648 --> 00:08:45,938 welcome to the best new game show in town. 221 00:08:46,026 --> 00:08:48,486 A game show in the supermarket? 222 00:08:48,570 --> 00:08:49,650 Finally. 223 00:08:49,738 --> 00:08:51,908 "Supermarket Match!" 224 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 ( imitates crowd cheering ) 225 00:08:53,074 --> 00:08:55,874 ( cheering ) 226 00:08:55,952 --> 00:08:58,042 Now, please join me in welcoming 227 00:08:58,121 --> 00:09:00,171 our first contestant. 228 00:09:00,248 --> 00:09:03,038 Tilly Plink! 229 00:09:03,126 --> 00:09:05,126 Tilly! That's me! 230 00:09:05,211 --> 00:09:08,011 ‐ Go, Tilly! Go Tilly! Go Tilly! ‐ All right. Whoo! 231 00:09:08,089 --> 00:09:09,669 Here's how you play. 232 00:09:09,758 --> 00:09:12,138 My helpful cohost, Roy, has pictures 233 00:09:12,218 --> 00:09:13,798 of all the groceries we need. 234 00:09:13,887 --> 00:09:15,927 Now it's up to you to match the items 235 00:09:16,014 --> 00:09:17,184 and put them in the cart. 236 00:09:17,265 --> 00:09:20,725 Can you do it? 237 00:09:20,810 --> 00:09:21,850 Tilly can do it! 238 00:09:21,936 --> 00:09:23,646 Tilly can do it! 239 00:09:23,730 --> 00:09:26,020 Great. Then let's get started. 240 00:09:26,107 --> 00:09:27,357 Take it away, Roy. 241 00:09:27,442 --> 00:09:29,362 The first item on the list is... 242 00:09:29,444 --> 00:09:31,864 Monster‐mushrooms. 243 00:09:31,946 --> 00:09:33,406 Tilly: Whoo‐hoo! Hooray! 244 00:09:33,490 --> 00:09:35,530 Ooh. Spiky. 245 00:09:35,617 --> 00:09:38,537 This is tricky, folks. 246 00:09:38,620 --> 00:09:41,410 Tilly will have to look very carefully. 247 00:09:41,498 --> 00:09:43,288 Can she find the monster‐mushrooms? 248 00:09:43,374 --> 00:09:48,344 Too dot‐y, too round... 249 00:09:48,421 --> 00:09:50,511 ( gasps ) Spiky! 250 00:09:50,590 --> 00:09:54,050 Monster‐mushrooms! ( giggles ) 251 00:09:54,135 --> 00:09:57,465 ‐ And she did it! ‐ ( Tilly giggles ) 252 00:09:57,555 --> 00:09:59,515 Tilly found the monster‐mushrooms! 253 00:09:59,599 --> 00:10:00,889 Yay! 254 00:10:00,975 --> 00:10:04,185 And, now, on to round two. 255 00:10:04,270 --> 00:10:05,560 Next picture, please, Roy. 256 00:10:05,647 --> 00:10:08,727 The next item is bouncing‐broccoli. 257 00:10:08,817 --> 00:10:10,357 Ahh. 258 00:10:10,443 --> 00:10:11,863 Tilly: Whoo‐hoo! Hooray! 259 00:10:11,945 --> 00:10:15,155 This one's a little tougher, folks. 260 00:10:15,240 --> 00:10:17,080 Will Tilly make the right choice? 261 00:10:17,158 --> 00:10:22,078 This green... but this green, too. 262 00:10:22,163 --> 00:10:25,083 ( gasps ) This one bounces! 263 00:10:25,166 --> 00:10:28,796 Bouncing broccoli! 264 00:10:28,878 --> 00:10:30,708 Did Tilly make a match? 265 00:10:30,797 --> 00:10:32,127 ( bell ringing ) 266 00:10:32,215 --> 00:10:33,835 She did it! 267 00:10:33,925 --> 00:10:36,545 Whoo‐hoo! Way to go, Tilly! 268 00:10:36,636 --> 00:10:40,636 And, now, our final and most difficult round yet. 269 00:10:40,723 --> 00:10:43,273 Roy, the last picture if you please. 270 00:10:43,351 --> 00:10:44,601 The last item is... 271 00:10:44,686 --> 00:10:46,436 singing‐spaghetti. 272 00:10:46,521 --> 00:10:49,441 ‐ Mmm. Spaghetti. ‐ ( Tilly giggles ) 273 00:10:49,524 --> 00:10:52,784 It all comes down to this final round. 274 00:10:52,861 --> 00:10:55,361 Will Tilly get everything on the list? 275 00:10:56,573 --> 00:10:58,623 ( gasps ) Spaghetti! 276 00:10:58,700 --> 00:11:00,540 Hmm. Um... 277 00:11:00,618 --> 00:11:04,078 but no singing. 278 00:11:04,164 --> 00:11:06,214 I can't watch. 279 00:11:06,291 --> 00:11:07,791 Me neither. 280 00:11:07,876 --> 00:11:09,166 You can do it, Tilly! 281 00:11:11,546 --> 00:11:14,376 No singing... no singing‐‐ 282 00:11:14,465 --> 00:11:16,835 ‐ ♪ Yum, yum, yum ♪ ‐ ( gasps ) Singing‐spaghetti! 283 00:11:16,926 --> 00:11:18,926 ( spaghetti vocalizing ) 284 00:11:19,012 --> 00:11:20,682 Tilly, you've made your decision, 285 00:11:20,763 --> 00:11:22,523 and now I have to tell you‐‐ 286 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 ( bell ringing ) 287 00:11:23,892 --> 00:11:25,312 It's a match! 288 00:11:25,393 --> 00:11:27,653 Yay! Whoo‐hoo! 289 00:11:27,729 --> 00:11:30,899 Congratulations, Tilly. You won "Supermarket Match." 290 00:11:30,982 --> 00:11:33,862 Tilly won! Tilly did it! 291 00:11:33,943 --> 00:11:36,573 ‐ I can't believe it! ‐ I knew she could do it! 292 00:11:36,654 --> 00:11:39,034 ‐ Hooray! ‐ Whoo‐hoo! That's my girl! 293 00:11:39,115 --> 00:11:40,655 And, now, your prize 294 00:11:40,742 --> 00:11:42,452 for being such an amazing contestant. 295 00:11:42,535 --> 00:11:45,535 Scratch‐and‐stink stickers! 296 00:11:45,622 --> 00:11:48,172 Stinky stickers? 297 00:11:48,249 --> 00:11:51,169 ( sniffs ) Tilly love them. 298 00:11:51,252 --> 00:11:53,632 You were great at matching, Tilly. 299 00:11:53,713 --> 00:11:56,013 You got everything on our list. 300 00:11:56,090 --> 00:11:57,590 Tilly love shopping. 301 00:11:57,675 --> 00:11:59,335 ( laughing ) Yeah! 302 00:11:59,427 --> 00:12:01,257 ( all laughing ) 303 00:12:03,014 --> 00:12:05,234 Esme: "Imitation Frustration." 304 00:12:07,685 --> 00:12:09,095 ( humming ) 305 00:12:14,234 --> 00:12:16,244 Look, Roy. I call this move, 306 00:12:16,319 --> 00:12:18,529 "the sweep‐o‐rific spin" 307 00:12:18,613 --> 00:12:19,533 Whoo! 308 00:12:19,614 --> 00:12:21,034 Ooh! I wanna try! 309 00:12:21,115 --> 00:12:23,695 ( humming ) 310 00:12:23,785 --> 00:12:26,695 Go, Roy! Go, Roy! Go, Roy! 311 00:12:26,788 --> 00:12:29,498 ( continues humming ) 312 00:12:29,582 --> 00:12:30,632 Yay! 313 00:12:30,708 --> 00:12:33,798 Whoo! We danced the place clean. 314 00:12:33,878 --> 00:12:36,418 Aw, we were having so much fun. 315 00:12:36,506 --> 00:12:40,006 ( gasps ) Wanna make another mess so we can keep dancing? 316 00:12:40,093 --> 00:12:41,473 ( music playing ) 317 00:12:41,552 --> 00:12:42,602 No time for that. 318 00:12:42,679 --> 00:12:45,099 We've got... a monster to watch. 319 00:12:45,181 --> 00:12:47,181 ( continues playing ) 320 00:12:49,352 --> 00:12:52,152 ( gasps ) Today we're watching Sid and Lucy. 321 00:12:52,230 --> 00:12:53,150 ( gasps ) Yes! 322 00:12:57,568 --> 00:12:58,948 ( honking ) 323 00:12:59,028 --> 00:13:00,658 ( both giggle ) 324 00:13:00,738 --> 00:13:03,158 ‐ Wahoo! ‐ Here we go! 325 00:13:10,039 --> 00:13:11,249 Esme: Here we are. 326 00:13:11,332 --> 00:13:14,252 I can't wait to see Sid and Lucy, 327 00:13:14,335 --> 00:13:16,665 my two favorite Hoozle‐woos. 328 00:13:16,754 --> 00:13:18,844 ( doorbell rings ) 329 00:13:18,923 --> 00:13:20,973 Hoozle‐dee‐do, Esme and Roy. 330 00:13:21,050 --> 00:13:22,470 Esme and Roy: Hoozle‐dee‐do 331 00:13:22,552 --> 00:13:23,592 to youzzle‐dee‐too. 332 00:13:23,678 --> 00:13:25,638 I'll go get Sid and Lucy. 333 00:13:25,722 --> 00:13:28,102 ( giggling ) Oh! They're right here. 334 00:13:28,182 --> 00:13:31,102 ‐ Lucy: Esme! ‐ Sid: Esme! 335 00:13:31,185 --> 00:13:33,725 Wait a minute. I'm Roy! Remember? 336 00:13:33,813 --> 00:13:35,943 The big fuzzy one? 337 00:13:36,024 --> 00:13:38,654 ‐ Lucy: Roy! ‐ Sid: Roy! 338 00:13:38,735 --> 00:13:41,445 Silly Sid. ( giggles ) 339 00:13:41,529 --> 00:13:44,319 Don't you just love monsters? 340 00:13:44,407 --> 00:13:48,327 So, hoozle‐who wants to go to the park today? 341 00:13:48,411 --> 00:13:49,411 Wahoo! 342 00:13:49,495 --> 00:13:50,825 Sid and Lucy: Me, me, me! 343 00:13:50,913 --> 00:13:51,963 Me, me, me, me! 344 00:13:52,040 --> 00:13:54,170 Me, me, me, me! Me, me, me, me! 345 00:13:54,250 --> 00:13:56,790 Oh... You were probably talking to them, huh? 346 00:13:56,878 --> 00:13:59,708 ( chuckles ) OK, guys. Have fun. 347 00:13:59,797 --> 00:14:01,007 Just make sure to have them back 348 00:14:01,090 --> 00:14:02,010 in time for dinner. 349 00:14:02,091 --> 00:14:04,261 We're making goo stew. 350 00:14:04,343 --> 00:14:05,643 ‐ Wahoo! ‐ Wahoo! 351 00:14:05,720 --> 00:14:07,100 You got it, Mrs. Hoozle‐woo. 352 00:14:07,180 --> 00:14:10,020 Sid and Lucy are in good hands. 353 00:14:10,099 --> 00:14:12,639 It's true. I do have very nice hands. 354 00:14:12,727 --> 00:14:13,597 Bye now. 355 00:14:13,686 --> 00:14:14,896 ‐ Esme: Bye. ‐ Roy: Bye now. 356 00:14:14,979 --> 00:14:16,059 ‐ Lucy: Bye, Mommy. ‐ Sid: Bye, Mommy. 357 00:14:19,358 --> 00:14:20,738 All right. 358 00:14:20,818 --> 00:14:22,948 What should we do first? 359 00:14:23,029 --> 00:14:27,159 Swing on the springy swings? 360 00:14:27,241 --> 00:14:29,991 Play in the slime box? 361 00:14:30,078 --> 00:14:33,288 ( giggles ) Ride the snorting seesaw? 362 00:14:33,372 --> 00:14:36,832 Ooh! I wanna go down the scaly slide! 363 00:14:36,918 --> 00:14:40,088 Ooh! I wanna go down the scaly slide! 364 00:14:40,171 --> 00:14:43,421 ( both giggle ) 365 00:14:47,386 --> 00:14:50,966 ‐ Lucy: Whoo‐hoo! ‐ Sid: Whoo‐hoo! 366 00:14:51,057 --> 00:14:54,387 OK, Sid. You can stop copying me now. 367 00:14:54,477 --> 00:14:57,687 OK, Sid. You can stop copying me now. 368 00:14:57,772 --> 00:15:00,532 Seriously! I mean it! 369 00:15:00,608 --> 00:15:02,398 Seriously! I mean it! 370 00:15:02,485 --> 00:15:05,065 ( growls ) I bet you can't copy this! 371 00:15:05,154 --> 00:15:08,744 ( uttering gibberish ) 372 00:15:11,410 --> 00:15:14,660 Boing, boing, boing, boing, boing‐‐ 373 00:15:14,747 --> 00:15:16,867 There. 374 00:15:16,958 --> 00:15:19,498 There. 375 00:15:19,585 --> 00:15:20,495 ( growls ) 376 00:15:20,586 --> 00:15:21,746 ( growls ) 377 00:15:21,838 --> 00:15:24,628 Uh‐oh. Lucy's starting to get upset. 378 00:15:24,715 --> 00:15:27,425 We have to get Sid to stop copying her. 379 00:15:27,510 --> 00:15:28,760 Hey, Sid. 380 00:15:28,845 --> 00:15:30,425 Why don't you copy me instead? 381 00:15:30,513 --> 00:15:32,273 Cha cha cha cha cha cha! 382 00:15:32,348 --> 00:15:34,228 Yeah. Copy Roy! 383 00:15:34,308 --> 00:15:35,978 Yeah. Copy Roy! 384 00:15:36,060 --> 00:15:39,190 ‐ ( growls ) ‐ ( growls ) 385 00:15:39,272 --> 00:15:42,022 Roy. Monster‐huddle. 386 00:15:42,108 --> 00:15:44,858 Maybe if we find something else 387 00:15:44,944 --> 00:15:45,824 Sid likes to do, 388 00:15:45,903 --> 00:15:47,613 he'll stop copying Lucy. 389 00:15:47,697 --> 00:15:49,027 Oh. Good idea. 390 00:15:49,115 --> 00:15:50,865 ( clears throat ) 391 00:15:50,950 --> 00:15:53,080 ♪ Let's find something else to do ♪ 392 00:15:53,161 --> 00:15:55,541 ♪ We can have a great time ♪ 393 00:15:55,621 --> 00:15:58,121 ♪ We can ride these swings with furry springs ♪ 394 00:15:58,207 --> 00:16:00,077 ♪ It makes you feel like you have wings ♪ 395 00:16:00,168 --> 00:16:01,668 Roy: Whoa! 396 00:16:01,752 --> 00:16:04,342 ♪ Or would you rather make something with slime? ♪ 397 00:16:04,422 --> 00:16:06,132 ‐ Hey! ‐ Hey! 398 00:16:06,215 --> 00:16:07,545 ♪ Switch ♪ 399 00:16:07,633 --> 00:16:09,763 ♪ Let's find something else to do ♪ 400 00:16:09,844 --> 00:16:12,764 ♪ We can seesaw up and down ♪ 401 00:16:12,847 --> 00:16:15,137 ♪ Choose a side you'd like to ride ♪ 402 00:16:15,224 --> 00:16:18,064 ♪ Come on, Sid‐‐ Time to decide ♪ 403 00:16:18,144 --> 00:16:21,314 ♪ 'Cause it's way more fun than standing on the ground ♪ 404 00:16:21,397 --> 00:16:22,477 ( both growl ) 405 00:16:22,565 --> 00:16:24,605 ♪ You can dance, you can shimmy ♪ 406 00:16:24,692 --> 00:16:26,942 ♪ You can shake‐a shake‐a shake ♪ 407 00:16:27,028 --> 00:16:30,818 ♪ You can run around and be free ♪ 408 00:16:30,907 --> 00:16:33,697 ♪ You can stand on your head ♪ 409 00:16:33,784 --> 00:16:35,794 ♪ While you bake‐a bake a cake ♪ 410 00:16:35,870 --> 00:16:37,620 Mmm. Meatball cake, anyone? 411 00:16:37,705 --> 00:16:40,115 ♪ Sid, you can do anything ♪ 412 00:16:40,208 --> 00:16:42,418 ♪ Yes, you can do anything ♪ 413 00:16:42,501 --> 00:16:46,801 ♪ Just as long as you don't copy me ♪ 414 00:16:46,881 --> 00:16:51,431 ♪ Just as long as you don't copy me ♪ 415 00:16:51,510 --> 00:16:53,510 ‐ ( growls ) ‐ ( growls ) 416 00:16:53,596 --> 00:16:57,096 Uh‐oh. Now Lucy's starting to get mad. 417 00:16:57,183 --> 00:16:59,733 ( gasps ) I know what'll make Lucy feel better. 418 00:16:59,810 --> 00:17:02,940 Monster fact 333‐‐ Hoozle‐woo monsters 419 00:17:03,022 --> 00:17:04,652 love gloopy juice. 420 00:17:04,732 --> 00:17:06,902 Gloopy juice? Gloopy juice! 421 00:17:06,984 --> 00:17:09,904 Of course! Why didn't I think of that? 422 00:17:09,987 --> 00:17:12,487 Uh, what's gloopy juice again? 423 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 Allow me to demonstrate. 424 00:17:14,116 --> 00:17:16,656 One part slime‐slithers, two pints grubby‐gummies, 425 00:17:16,744 --> 00:17:18,914 a pinch of cinnamon, and‐‐ 426 00:17:20,414 --> 00:17:21,334 Blah. 427 00:17:21,415 --> 00:17:23,625 Viola. Gloopy juice. 428 00:17:23,709 --> 00:17:26,209 ( gags ) They sure are gloopy. 429 00:17:26,295 --> 00:17:27,625 Gloopy juice! 430 00:17:27,713 --> 00:17:30,513 ‐ Sid and Lucy: Ooh! ‐ Get your gloopy juice! 431 00:17:30,591 --> 00:17:34,011 Fresh and a‐gloopy! 432 00:17:34,095 --> 00:17:36,635 ‐ Too loud? ‐ Just a little. 433 00:17:36,722 --> 00:17:38,522 Sid and Lucy: Whoo‐hoo! Gloopy juice! 434 00:17:38,599 --> 00:17:40,939 Here you go‐‐ one for each of you. 435 00:17:42,728 --> 00:17:43,768 All right. 436 00:17:43,854 --> 00:17:45,944 There's no way Sid can copy Lucy 437 00:17:46,023 --> 00:17:47,403 if they're drinking gloopy juice. 438 00:17:47,483 --> 00:17:49,653 ( sipping loudly ) 439 00:17:49,735 --> 00:17:52,065 ( sipping loudly ) 440 00:17:52,154 --> 00:17:55,284 ( sipping rhythmically ) 441 00:17:55,366 --> 00:17:58,696 ( sips rhythmically ) 442 00:17:58,786 --> 00:18:01,246 ( drinking loudly ) 443 00:18:01,330 --> 00:18:02,670 ( drinking loudly ) 444 00:18:02,748 --> 00:18:03,828 I stand corrected. 445 00:18:06,460 --> 00:18:12,010 ( growls ) Stop copying me! 446 00:18:12,091 --> 00:18:14,681 ‐ Roar! ‐ Roar! 447 00:18:15,886 --> 00:18:17,716 ‐ Roar! ‐ Roar! 448 00:18:17,805 --> 00:18:19,845 ‐ Whoa! ‐ Aah! 449 00:18:19,932 --> 00:18:22,642 ‐ Uh‐oh. Monster‐meltdown. ‐ ( Sid laughs ) 450 00:18:23,978 --> 00:18:25,438 ‐ Esme: Look out! ‐ Roy: Whoa! 451 00:18:26,939 --> 00:18:28,819 We got to catch those Hoozle‐woos. Ooh! 452 00:18:28,899 --> 00:18:29,979 ‐ Roar! ‐ Roar! 453 00:18:30,067 --> 00:18:31,737 Come back here, you Hoozle‐woos! 454 00:18:31,819 --> 00:18:34,159 Well, slow down a little bit‐‐ Whoa! 455 00:18:34,238 --> 00:18:35,778 ( chuckles ) Over here, Sid. 456 00:18:35,865 --> 00:18:37,445 ‐ ( grunts ) ‐ Whoa! 457 00:18:37,533 --> 00:18:39,123 ‐ ( Sid giggles ) ‐ Lucy: Roar! 458 00:18:40,286 --> 00:18:41,246 Esme and Roy: Gotcha! 459 00:18:41,329 --> 00:18:42,579 Roar! 460 00:18:42,663 --> 00:18:45,123 All right, Lucy. Time to calm down. 461 00:18:45,207 --> 00:18:47,247 And that means you're coming with me, Sid. 462 00:18:47,335 --> 00:18:49,625 Aww, come here, Lucy. 463 00:18:49,712 --> 00:18:51,342 I know you're feeling angry, 464 00:18:51,422 --> 00:18:54,092 but I've got something that'll help. 465 00:18:54,175 --> 00:18:55,425 It's a glitter jar. 466 00:18:55,509 --> 00:18:57,679 Here. Shake it up. 467 00:19:00,848 --> 00:19:03,268 See? When Sid starts copying you, 468 00:19:03,351 --> 00:19:05,731 your feelings are all over the place... 469 00:19:05,811 --> 00:19:06,941 just like the glitter‐‐ 470 00:19:07,021 --> 00:19:08,191 Uh‐huh. 471 00:19:08,272 --> 00:19:09,692 ...but look. 472 00:19:09,774 --> 00:19:14,744 ♪ When the glitter starts to fall like snow ♪ 473 00:19:14,820 --> 00:19:16,660 ♪ Take a deep breath ♪ 474 00:19:16,739 --> 00:19:20,159 ♪ Nice and slow ♪ 475 00:19:20,242 --> 00:19:25,752 ♪ Watch as it settles all around ♪ 476 00:19:25,831 --> 00:19:30,671 ♪ And feel your body calming down ♪ 477 00:19:30,753 --> 00:19:31,753 There. 478 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 Are you feeling more calm? 479 00:19:33,381 --> 00:19:35,051 Uh‐huh. 480 00:19:35,132 --> 00:19:38,512 Good. Now how about a hug? 481 00:19:38,594 --> 00:19:40,354 ( giggles ) 482 00:19:40,429 --> 00:19:43,219 ( cuckoo clock chiming ) 483 00:19:43,307 --> 00:19:44,597 It's time to go home. 484 00:19:44,684 --> 00:19:45,604 You guys ready? 485 00:19:45,685 --> 00:19:48,595 ‐ Ready. ‐ Ready. 486 00:19:48,688 --> 00:19:50,558 ( growls ) That's it. 487 00:19:50,648 --> 00:19:54,278 I'm not going anywhere until Sid stops copying me. 488 00:19:54,360 --> 00:19:56,780 That's it. I'm not going anywhere 489 00:19:56,862 --> 00:19:58,782 until Sid stops copying me. 490 00:19:58,864 --> 00:20:00,914 We need to get them home in time for dinner. 491 00:20:00,991 --> 00:20:04,581 What'll we do, Esme? What'll we do? 492 00:20:04,662 --> 00:20:06,042 Oh, hey, look. Quackle monsters. 493 00:20:06,122 --> 00:20:08,252 ( quacking ) 494 00:20:08,332 --> 00:20:12,252 Aww. Those babies are copying their mom. 495 00:20:12,336 --> 00:20:13,626 ( quacking ) 496 00:20:17,258 --> 00:20:18,878 It's almost like a game. 497 00:20:20,428 --> 00:20:21,348 A game? 498 00:20:21,429 --> 00:20:23,469 Wait a monster‐minute. 499 00:20:23,556 --> 00:20:25,016 That's it! 500 00:20:25,099 --> 00:20:26,559 I've got an idea for how to get Sid 501 00:20:26,642 --> 00:20:28,102 to stop copying Lucy. 502 00:20:28,185 --> 00:20:29,685 Who wants to play a game 503 00:20:29,770 --> 00:20:31,110 called "Follow the Leader"? 504 00:20:31,188 --> 00:20:32,728 I do, I do! 505 00:20:32,815 --> 00:20:33,895 I do, I do! 506 00:20:33,983 --> 00:20:35,323 I do! I do! 507 00:20:35,401 --> 00:20:37,951 Oh. You were probably talking to them, huh? 508 00:20:38,028 --> 00:20:39,408 ( giggling ) OK, guys. 509 00:20:39,488 --> 00:20:40,358 Get ready... 510 00:20:40,448 --> 00:20:42,778 It's playtime. 511 00:20:50,458 --> 00:20:52,208 The rules of Follow the Leader 512 00:20:52,293 --> 00:20:53,503 are simple. 513 00:20:53,586 --> 00:20:55,876 Whoever wears this hat is the leader, 514 00:20:55,963 --> 00:20:58,553 and everybody else does exactly what they do. 515 00:20:58,632 --> 00:21:00,182 Oh, oh! Can I be leader? 516 00:21:00,259 --> 00:21:01,389 Pick me. Pick me. Pick me! 517 00:21:01,469 --> 00:21:02,679 Please? 518 00:21:02,762 --> 00:21:04,562 OK. Roy. 519 00:21:04,638 --> 00:21:06,428 ( gasps ) Yes! 520 00:21:06,515 --> 00:21:09,055 OK. Let's see... 521 00:21:09,143 --> 00:21:10,983 Everybody, belly drum. 522 00:21:11,061 --> 00:21:12,061 ( timpani drum ) 523 00:21:12,146 --> 00:21:13,856 Bum, bum‐ba dum‐bum, bum bum! 524 00:21:13,939 --> 00:21:14,899 ( Esme, Sid, and Lucy giggle ) 525 00:21:14,982 --> 00:21:16,982 Bum, bum‐ba dum‐bum, bum bum! 526 00:21:17,067 --> 00:21:19,527 Now do the monster‐stomp. 527 00:21:19,612 --> 00:21:22,412 Stomp, stomp, stomp, stomp! 528 00:21:22,490 --> 00:21:25,080 Stomp, stomp, stomp, stomp! 529 00:21:25,159 --> 00:21:26,489 ( Esme, Sid, and Lucy giggle ) 530 00:21:26,577 --> 00:21:29,537 And my personal favorite‐‐ the booty shake. 531 00:21:29,622 --> 00:21:30,752 Shake, shake, shake. 532 00:21:30,831 --> 00:21:34,381 ( all giggling ) Shake, shake, shake! 533 00:21:34,460 --> 00:21:35,540 OK, Roy. 534 00:21:35,628 --> 00:21:36,958 Now you get to choose the leader. 535 00:21:38,672 --> 00:21:40,672 Me? What an honor. 536 00:21:40,758 --> 00:21:41,678 Let's see. 537 00:21:45,179 --> 00:21:48,639 I choose Esm‐‐ huh? 538 00:21:48,724 --> 00:21:51,354 Oh. I mean, I choose Sid. 539 00:21:54,230 --> 00:21:55,770 What's the matter, Sid? 540 00:21:55,856 --> 00:21:57,226 I don't know what to do. 541 00:21:57,316 --> 00:21:59,606 You can do any move you want. 542 00:21:59,693 --> 00:22:00,903 You can think of something. 543 00:22:00,986 --> 00:22:02,656 I know you can. 544 00:22:02,738 --> 00:22:03,658 Hmm... 545 00:22:03,739 --> 00:22:05,739 All: Hmm. 546 00:22:05,825 --> 00:22:06,985 ( giggles ) 547 00:22:07,076 --> 00:22:07,986 ( all giggle ) 548 00:22:08,077 --> 00:22:10,117 ( gasps ) Roar! 549 00:22:10,204 --> 00:22:12,044 All: Roar! 550 00:22:12,122 --> 00:22:14,462 Boinga, boinga, boinga. 551 00:22:14,542 --> 00:22:16,462 All: Boinga, boinga, boinga. 552 00:22:16,544 --> 00:22:18,634 ( laughs ) 553 00:22:18,712 --> 00:22:21,092 ( all laugh ) 554 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 Roy! Sid's not copying Lucy anymore. 555 00:22:23,717 --> 00:22:26,927 I know, and he's really good at making up new moves. 556 00:22:27,012 --> 00:22:30,472 Way to go, Sid. Now lead us home. 557 00:22:30,558 --> 00:22:34,188 You got it. Ya, ya, ya! 558 00:22:34,270 --> 00:22:36,400 All: Ya, ya, ya! 559 00:22:41,235 --> 00:22:43,645 I can't believe we got Sid to stop copying Lucy 560 00:22:43,737 --> 00:22:45,197 by playing Follow the Leader. 561 00:22:45,281 --> 00:22:48,241 I know. Turns out, he's a great leader. 562 00:22:48,325 --> 00:22:52,115 Now, if only I can get this guy to stop copying me. 563 00:22:52,204 --> 00:22:55,124 Boogie‐dy, boogie‐dy, boogie‐dy! 564 00:22:55,207 --> 00:22:57,497 ( gasps ) Oh, you're good. 565 00:22:57,585 --> 00:22:59,085 ( both giggle ) 566 00:23:33,996 --> 00:23:35,326 It's too wet to play outside today, 567 00:23:35,414 --> 00:23:37,634 so I was hoping you could take Hugo and Fig 568 00:23:37,708 --> 00:23:39,588 to the Monsterdale Planetarium. 569 00:23:39,793 --> 00:23:41,093 Wow, we'd love to! 570 00:23:41,170 --> 00:23:42,960 ♪ (UPBEAT MUSIC PLAYING) ♪ 571 00:23:43,047 --> 00:23:44,667 Don't forget to wear your raincoats. 572 00:23:44,965 --> 00:23:47,885 You heard your dad, we can go to the planetarium 573 00:23:47,968 --> 00:23:49,848 ‐just as soon as you get‐‐ ‐HUGO: Ready! 574 00:23:50,638 --> 00:23:52,678 Come on, Fig. Here's your raincoat! 575 00:23:52,765 --> 00:23:54,055 No thank! (GIGGLES) 576 00:23:54,141 --> 00:23:58,151 (SIGHS) Fig never wants to put on her raincoat. 577 00:23:58,812 --> 00:23:59,982 Whoo‐hoo‐hoo! 578 00:24:00,648 --> 00:24:02,358 ‐Yes! ‐(GIGGLES) 579 00:24:02,566 --> 00:24:03,646 ‐Huh? ‐(SQUEAK) 580 00:24:04,151 --> 00:24:06,111 ALL: Esme and Roy! (GIGGLING) 581 00:24:09,031 --> 00:24:10,031 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 39301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.