All language subtitles for El Ministerio del Tiempo - 04x01 - Perdido en el tiempo.RTVE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:33,200 "Spanish Cinema continues step by step, firm and steady 2 00:00:33,240 --> 00:00:36,159 to compete with the biggest film industry of the world. 3 00:00:36,200 --> 00:00:40,520 Entertainment and patriotism, combined together in a new movie. 4 00:00:40,560 --> 00:00:42,000 And with a new actor... 5 00:00:43,600 --> 00:00:46,119 From war hero to movie star, 6 00:00:46,159 --> 00:00:47,560 Eulogio Romero. 7 00:00:47,600 --> 00:00:50,520 who fought communism with the Blue Division, 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,600 debuts with 'Love and Homeland'. 9 00:00:59,200 --> 00:01:00,920 (Rewinding) 10 00:01:08,639 --> 00:01:11,480 New movie and with a new actor... 11 00:01:12,919 --> 00:01:15,720 From war hero to movie star, 12 00:01:15,760 --> 00:01:17,040 Eulogio Romero. 13 00:01:17,080 --> 00:01:20,040 who fought communism with the Blue Division, 14 00:01:20,520 --> 00:01:23,320 debuts with 'Love and Homeland'. 15 00:02:02,479 --> 00:02:05,199 (SELF-PHONE) 16 00:02:10,520 --> 00:02:11,560 Fuck! 17 00:02:11,600 --> 00:02:13,240 (SELF-PHONE) 18 00:02:14,320 --> 00:02:15,600 Hello! 19 00:02:16,000 --> 00:02:17,320 Hey! 20 00:02:17,360 --> 00:02:19,400 Help! Comming! 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,120 Fuck... Comming! 22 00:02:21,160 --> 00:02:22,360 Easy. 23 00:02:25,800 --> 00:02:27,560 It was Salvador. Of course it was Salvador. 24 00:02:27,600 --> 00:02:29,480 Let me go, please. 25 00:02:29,520 --> 00:02:31,200 Are you sure? Hey... 26 00:02:31,720 --> 00:02:33,120 I dont know... 27 00:02:34,160 --> 00:02:36,800 I think it's a shame, isn't it? Yes... 28 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 (SELF-PHONE) 29 00:02:42,160 --> 00:02:43,440 Yes, Salvador. 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,800 Perfect, right now I'm going there. 31 00:02:48,000 --> 00:02:49,440 Pacino? 32 00:02:50,440 --> 00:02:52,880 Mmm... No, no, no, no, I really don't know. 33 00:02:55,680 --> 00:02:57,120 All right,see you soon. 34 00:03:00,880 --> 00:03:02,320 Urgent meeting. 35 00:03:03,160 --> 00:03:05,280 Did he ask about me? Yes. 36 00:03:06,200 --> 00:03:08,080 I think he suspects, huh? 37 00:03:08,600 --> 00:03:10,480 You are very paranoid, huh? 38 00:03:10,920 --> 00:03:12,400 Very paranoid. 39 00:03:14,520 --> 00:03:16,280 "The only possible conclusion: 40 00:03:16,760 --> 00:03:18,560 and it is that life has no meaning 41 00:03:19,160 --> 00:03:21,120 without being close to those we love." 42 00:03:21,880 --> 00:03:23,560 Wise words. 43 00:03:24,600 --> 00:03:28,040 Blanquita, Blanquita... Oops, oops, don't scare me! 44 00:03:28,080 --> 00:03:31,200 Uff, Uff! Look at the bike, look at the bike! Brrrr... 45 00:03:32,280 --> 00:03:34,440 Aum, that's good! 46 00:03:34,480 --> 00:03:36,560 Does my baby also want? The baby, later. 47 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 Come on, just a bit more... Brrr... 48 00:03:39,080 --> 00:03:40,840 (SELF-PHONE) 49 00:03:41,040 --> 00:03:42,760 Aum, go on! 50 00:03:43,760 --> 00:03:45,200 Dammit. 51 00:03:49,840 --> 00:03:51,560 Ok, ok, ok. 52 00:03:53,880 --> 00:03:55,480 How many times do I have to tell you_ 53 00:03:55,520 --> 00:03:57,440 I don't want to change provider... 54 00:04:01,080 --> 00:04:02,320 Salvador... 55 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Welcome, Alonso. 56 00:06:07,920 --> 00:06:10,000 Nice haircut, follow me. 57 00:06:15,200 --> 00:06:18,680 Alonso is late. Sure, we are in the middle of nowhere. 58 00:06:18,720 --> 00:06:20,760 It takes longer to get here from downtown... 59 00:06:20,800 --> 00:06:22,040 than to the 12th century. 60 00:06:22,840 --> 00:06:24,120 Look who's here! 61 00:06:24,800 --> 00:06:26,800 I'm going for some coffee. 62 00:06:27,040 --> 00:06:29,760 (LAUGHS) My colleague from Flanders! 63 00:06:30,240 --> 00:06:31,240 Pacino! 64 00:06:31,280 --> 00:06:34,840 How long, man! Since November 1, 2017. 65 00:06:35,600 --> 00:06:36,960 How are you? All right. 66 00:06:37,840 --> 00:06:39,880 Is this the Ministry nowadays? Yes. 67 00:06:39,920 --> 00:06:41,760 Gentrification. 68 00:06:41,800 --> 00:06:44,400 But we better don't talk about that topic. 69 00:06:44,440 --> 00:06:46,920 Hey, how is your girl? All right? Cute, cute.. 70 00:06:46,960 --> 00:06:49,400 Oh yes, let's see? I'm going to show you some pictures.. 71 00:06:50,160 --> 00:06:51,240 Oh! Look look... 72 00:06:51,280 --> 00:06:53,280 She's quite pretty. She is like his mother, huh? 73 00:06:53,320 --> 00:06:55,040 With a little mustache... 74 00:06:55,080 --> 00:06:58,280 Having a father of 486 years old, it is not bad. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 (COUGH) 76 00:07:02,200 --> 00:07:04,560 Well, welcome everyone. 77 00:07:05,280 --> 00:07:06,960 As we said yesterday, 78 00:07:07,000 --> 00:07:09,040 the mission for which I have called you... 79 00:07:09,080 --> 00:07:10,320 Sorry... 80 00:07:10,960 --> 00:07:12,440 I have already retired. 81 00:07:14,600 --> 00:07:15,760 Yes, even more... 82 00:07:15,800 --> 00:07:17,160 Also, in a couple of hours, 83 00:07:17,200 --> 00:07:19,400 I have to go look for my girl at the kindergarden.. 84 00:07:19,440 --> 00:07:21,680 You are very necessary in this mission, Alonso. 85 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 You must investigate Eulogio Romero Lozano. 86 00:07:24,480 --> 00:07:27,240 And who is that? No idea. 87 00:07:27,720 --> 00:07:30,760 We only know that his face is this. 88 00:07:30,800 --> 00:07:32,680 "Eulogio Romero. 89 00:07:32,720 --> 00:07:35,520 who fought communism with the Blue Division, 90 00:07:36,040 --> 00:07:38,880 debuts with 'Love and Homeland'. 91 00:07:38,920 --> 00:07:40,720 The same is an ancestor of Julián. 92 00:07:41,600 --> 00:07:42,840 A soul mate. 93 00:07:43,080 --> 00:07:46,120 Like Elena, who is identical to Alonso's first wife, right? 94 00:07:46,160 --> 00:07:48,880 Hold on, one thing is to look reasonably like someone 95 00:07:48,920 --> 00:07:50,680 and another thing to be identical. 96 00:07:50,720 --> 00:07:52,600 Donald Trump and Boris Johnson. 97 00:07:52,640 --> 00:07:54,400 they look alike, but they are not identical. 98 00:07:54,440 --> 00:07:56,560 Benjamin Franklin and Chiquito de la Calzada, 99 00:07:56,600 --> 00:07:58,280 they look alike, but they are not identical. 100 00:07:58,320 --> 00:08:00,280 The guy from TV serie "Los hombres de Paco" and me, 101 00:08:00,320 --> 00:08:01,920 It's not me, everyone says it, 102 00:08:01,960 --> 00:08:03,760 We look alike, but this guy... 103 00:08:03,800 --> 00:08:05,360 Please, this guy... 104 00:08:06,200 --> 00:08:07,720 Upon my soul, is he. 105 00:08:07,760 --> 00:08:09,320 Well, now you know which is the mission. 106 00:08:09,880 --> 00:08:12,480 Go to Madrid in 1943 and find out. 107 00:08:12,520 --> 00:08:15,680 -You will arrive in time to see the end of the filming of 'Love and Homeland'. 108 00:08:16,800 --> 00:08:19,400 -Alonso and Pacino will go witn Irene on the mission. 109 00:08:19,440 --> 00:08:21,960 Why? But if I know the time better than anyone. 110 00:08:22,080 --> 00:08:23,880 True, but not Julián. 111 00:08:24,960 --> 00:08:27,320 You will stay and search the archives 112 00:08:27,360 --> 00:08:29,920 if there is another Eulogio Romero Lozano at the time. 113 00:08:49,719 --> 00:08:51,080 (LIFT) 114 00:09:15,760 --> 00:09:17,920 They are the same corridors as in the Ministry. 115 00:09:17,959 --> 00:09:21,319 Yes, our engineers devised a connection from here. This is. 116 00:09:21,920 --> 00:09:23,439 Pacino... 117 00:09:24,479 --> 00:09:25,920 Just a question: 118 00:09:26,680 --> 00:09:28,680 Why I was summoned and not Amelia ? 119 00:09:29,640 --> 00:09:31,199 She was also. 120 00:09:45,160 --> 00:09:46,319 -You like? 121 00:09:47,160 --> 00:09:48,839 -Of course, darling, I love it. 122 00:09:53,880 --> 00:09:55,520 Yes darling. 123 00:09:55,560 --> 00:09:57,520 Go on, yeah! 124 00:09:58,319 --> 00:09:59,719 Go Go! 125 00:09:59,880 --> 00:10:01,920 Come on, come on, come on! 126 00:10:02,400 --> 00:10:03,920 Like this, honey, like this! 127 00:10:04,239 --> 00:10:07,199 Go Go! Go Go! Very good darling. 128 00:10:07,560 --> 00:10:09,319 So... 129 00:10:09,959 --> 00:10:11,760 How good... 130 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 What a shock. 131 00:10:14,719 --> 00:10:17,839 The time door in a brothel? Impossible greater discretion... 132 00:10:20,719 --> 00:10:22,479 I was waiting for you later. How are you? 133 00:10:22,719 --> 00:10:23,719 All right. 134 00:10:23,760 --> 00:10:26,040 -You are the one who works in the Ministry, right? 135 00:10:26,079 --> 00:10:27,319 Yeah right. OK OK. 136 00:10:27,640 --> 00:10:30,760 But since we earn so little, a bit of money is always welcome. 137 00:10:31,160 --> 00:10:33,000 And you don't know how tough post-war is. 138 00:10:34,239 --> 00:10:37,439 Here you have everything you need and identity documents 139 00:10:37,479 --> 00:10:40,439 and the rest is under the bed. Perfect, thanks. 140 00:10:40,479 --> 00:10:42,800 And if you allow me... 141 00:10:43,640 --> 00:10:45,760 Yes, of course, it ends... You end. Yes Yes. 142 00:10:46,000 --> 00:10:47,959 I finish and I will let the room free. 143 00:10:48,000 --> 00:10:49,319 Very good. Thank you. 144 00:10:49,439 --> 00:10:50,680 Here. 145 00:10:58,920 --> 00:11:00,000 Good afternoon. 146 00:11:10,560 --> 00:11:11,959 Good morning... It's Julián. 147 00:11:12,000 --> 00:11:14,479 Thanks for coming, you can ask what ever you want. 148 00:11:14,520 --> 00:11:18,160 Yes, people say that you are the new screen lover of Spanish cinema, 149 00:11:18,959 --> 00:11:20,520 What does your wife say about that? 150 00:11:21,479 --> 00:11:22,959 Assuming that's true, 151 00:11:23,000 --> 00:11:24,800 it will not affect my family in any way. 152 00:11:24,839 --> 00:11:27,040 I have a beautiful son and a perfect wife. 153 00:11:28,920 --> 00:11:30,599 What more can I ask for? 154 00:11:30,920 --> 00:11:32,199 Look. 155 00:11:32,599 --> 00:11:33,800 She is his wife. 156 00:11:33,839 --> 00:11:36,160 The one of the Eulogio Romero that looks like Julián, yes. 157 00:11:37,000 --> 00:11:39,599 According to the data that I have found in the Civil Registry, 158 00:11:39,640 --> 00:11:41,880 they married that same year, in 1943. 159 00:11:42,959 --> 00:11:45,359 She was pregnant and a widow. 160 00:11:47,079 --> 00:11:48,479 Now comes the best part. 161 00:11:49,400 --> 00:11:52,719 Eulogio Romero Lozano with his wife and two children, 162 00:11:52,760 --> 00:11:55,800 in Águilas, province of Murcia, year 1936. 163 00:11:56,400 --> 00:11:59,400 He is the only Eulogio Romero that fits by age with ours. 164 00:11:59,439 --> 00:12:02,560 Ah, so that means... That there are two Eulogio Romero. 165 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 Do you have any acting method 166 00:12:05,920 --> 00:12:09,719 or do you use your own experiences? Sorry but I do not understand. 167 00:12:09,839 --> 00:12:13,400 You were a soldier, a hero, which is what you interpret here. 168 00:12:13,439 --> 00:12:15,479 I can assure you that one thing is a war... 169 00:12:15,520 --> 00:12:17,599 and a very different one is to shoot a movie. 170 00:12:17,640 --> 00:12:19,640 Although I still don't know which is more dangerous. 171 00:12:21,439 --> 00:12:23,359 You fought in the Blue Division. Yes. 172 00:12:23,640 --> 00:12:25,439 What can you tell us about that? 173 00:12:27,319 --> 00:12:29,599 Well, it is very, very cold in Russia. 174 00:12:29,640 --> 00:12:30,880 (LAUGH) 175 00:12:30,920 --> 00:12:33,760 And that it was an honor to fight for Spain and against communism. 176 00:12:33,800 --> 00:12:35,000 And before that? 177 00:12:35,040 --> 00:12:37,439 For me there is no longer a before, the past is history. 178 00:12:37,719 --> 00:12:39,839 I am a man who only looks forward. 179 00:12:39,880 --> 00:12:41,160 Like Spain. 180 00:12:41,760 --> 00:12:43,160 But the interesting thing 181 00:12:44,120 --> 00:12:46,040 is that the track of this Eulogio Romero 182 00:12:46,079 --> 00:12:48,000 is lost in 1937, 183 00:12:48,160 --> 00:12:50,920 when he is considered missing in action in the battle of Teruel. 184 00:12:50,959 --> 00:12:52,280 Like our Julian. 185 00:12:53,439 --> 00:12:56,280 The two Eulogio Romero have that in common, it is not little. 186 00:12:56,800 --> 00:12:58,680 Ok, but there is something I don't understand. 187 00:12:59,359 --> 00:13:02,120 Let's see, now this Eulogio Romero, Julián or whoever, 188 00:13:02,160 --> 00:13:05,280 He continually comes out in NO-DO, why doesn't his family say anything? 189 00:13:05,800 --> 00:13:07,959 Because they died in a bombing in Águilas. 190 00:13:09,359 --> 00:13:11,199 There were many Guernicas, Ernesto. 191 00:13:11,239 --> 00:13:12,439 And not only on one side. 192 00:13:12,920 --> 00:13:15,160 German aviation tested its weapons in Guernica, 193 00:13:15,199 --> 00:13:17,760 but the Russian bombed the Cabra market square 194 00:13:18,640 --> 00:13:19,959 full of people. 195 00:13:20,760 --> 00:13:23,719 But nobody knows about those deaths because Picasso did not paint them. 196 00:13:24,640 --> 00:13:26,880 War is what three idiots provoke 197 00:13:27,359 --> 00:13:29,199 and then thousands of innocents die. 198 00:13:29,719 --> 00:13:31,719 And what are your next projects? 199 00:13:31,760 --> 00:13:34,239 No, no, I think this is not the time to talk about it. 200 00:13:35,479 --> 00:13:38,439 Thank you very much for your assistance and enjoy the snack. 201 00:13:38,479 --> 00:13:39,680 Thank you. -Thank you. 202 00:13:45,680 --> 00:13:47,920 Mr. Romero, excuse me, I'm Irene Larra, 203 00:13:47,959 --> 00:13:50,359 from the magazine "Foreground"; my partner, Alonso. 204 00:13:50,400 --> 00:13:51,599 Pleasure. 205 00:13:51,640 --> 00:13:53,560 The press conference was fantastic, 206 00:13:53,599 --> 00:13:56,160 but we would like to give a broader view of you. 207 00:13:56,199 --> 00:13:57,560 Yes, from you, from your family. 208 00:14:01,120 --> 00:14:04,239 Sorry, but I prefer to keep my wife off camera. 209 00:14:04,280 --> 00:14:06,280 I understand perfectly, but... 210 00:14:06,319 --> 00:14:09,719 Is there a chance that you can give me a more personal interview? 211 00:14:12,319 --> 00:14:13,800 That more personal sounds good. 212 00:14:15,120 --> 00:14:16,640 But with one condition. Which? 213 00:14:16,680 --> 00:14:18,160 Stop being so formal. 214 00:14:19,439 --> 00:14:20,640 Done. 215 00:14:21,280 --> 00:14:24,160 Well then, tomorrow at 13:00 in El Capote. 216 00:14:24,199 --> 00:14:25,479 I invite you to the aperitif. 217 00:14:27,120 --> 00:14:29,640 Don Eulogio, do you want a little wine? Not now, thanks. 218 00:14:29,680 --> 00:14:32,280 Excuse me, would you sign me an autograph? Yes of course. 219 00:14:32,319 --> 00:14:33,800 Thank you, really, very kind. 220 00:14:33,839 --> 00:14:35,319 What is your name? Jesús Méndez. 221 00:14:35,359 --> 00:14:36,800 Well everyone calls me Pacino. 222 00:14:37,959 --> 00:14:40,599 Italian, right? So they say. 223 00:14:44,400 --> 00:14:46,199 Dear, we have to talk. (NODS) 224 00:14:47,319 --> 00:14:49,199 You know I don't like you to smoke. 225 00:14:52,920 --> 00:14:54,239 What a woman, huh? 226 00:14:54,479 --> 00:14:57,160 She is the producer's lady. Sorry. 227 00:14:57,640 --> 00:15:00,199 Don't worry, I'll take care of it. Perfect. 228 00:15:00,239 --> 00:15:02,680 Thank you. Thank you. thank you. Thank you. 229 00:15:16,359 --> 00:15:18,599 Don't you know what I have? Yes. 230 00:15:18,839 --> 00:15:21,199 Precious eyes. (SMILE) 231 00:15:21,239 --> 00:15:23,719 The eyes are a little higher. 232 00:15:27,640 --> 00:15:29,040 Look what I have brought you. 233 00:15:30,520 --> 00:15:33,319 The three invitations for the reception of the Generalissimo. 234 00:15:38,160 --> 00:15:39,640 I do not know how to thank you. 235 00:15:40,079 --> 00:15:41,479 Well I do. 236 00:15:57,439 --> 00:15:59,359 "Your secret will be safe with me. 237 00:15:59,680 --> 00:16:01,280 Do not go. 238 00:16:02,079 --> 00:16:03,359 I have to leave. 239 00:16:04,239 --> 00:16:05,439 But I'll come back. 240 00:16:06,599 --> 00:16:08,280 Because I love you... 241 00:16:08,719 --> 00:16:10,120 and for Spain. " 242 00:16:10,439 --> 00:16:11,800 Cut! 243 00:16:16,680 --> 00:16:19,680 More impetuosity, Romero, more impetuosity. 244 00:16:19,719 --> 00:16:20,719 But when? 245 00:16:20,880 --> 00:16:22,479 When I say "I love you"? Whne... 246 00:16:22,520 --> 00:16:24,959 No, man, no, when you say "Spain". 247 00:16:25,000 --> 00:16:26,680 (WHISTLEING) Spain! 248 00:16:31,479 --> 00:16:32,479 At first! 249 00:16:32,520 --> 00:16:33,520 (SIREN) 250 00:16:33,560 --> 00:16:34,800 Silence! 251 00:16:35,319 --> 00:16:36,479 Action! 252 00:16:37,160 --> 00:16:40,199 "Your secret will be safe with me, don't go. 253 00:16:40,920 --> 00:16:42,120 I have to leave. 254 00:16:42,959 --> 00:16:44,120 But I'll come back. 255 00:16:45,479 --> 00:16:46,680 Because I love you... 256 00:16:48,359 --> 00:16:49,800 And for Spain! 257 00:16:53,680 --> 00:16:56,280 Perfect! Go for the sandwich! 258 00:16:57,239 --> 00:16:58,640 Okay, let's go! 259 00:16:58,680 --> 00:17:01,040 One hour pause to eat and we return. 260 00:17:01,079 --> 00:17:02,560 What a movie, huh? 261 00:17:02,599 --> 00:17:04,799 There with its nuances, its historical rigor... 262 00:17:04,840 --> 00:17:07,160 It's Julián. We will know soon. 263 00:17:07,199 --> 00:17:09,080 I have his DNA and the calligraphic sample. 264 00:17:09,120 --> 00:17:10,880 So it only remains to wait for results. 265 00:17:10,920 --> 00:17:12,600 Amazing Pal, not even Colombo. 266 00:17:12,640 --> 00:17:13,959 I'm going to the brothel. How? 267 00:17:13,999 --> 00:17:16,560 I mean I'm going to the Ministry to deliver this. 268 00:17:16,600 --> 00:17:17,840 Very good. Come on. 269 00:17:20,360 --> 00:17:22,519 I don't need to see any results. 270 00:17:23,439 --> 00:17:24,560 Is he. 271 00:17:26,320 --> 00:17:27,959 A white wine, please. 272 00:17:45,080 --> 00:17:46,320 Hi. 273 00:17:47,520 --> 00:17:48,680 Forgive the rudeness, 274 00:17:48,720 --> 00:17:51,600 but I would not like everyone to believe that you are a bum. 275 00:17:51,720 --> 00:17:53,080 There are a lot around here. 276 00:17:53,720 --> 00:17:56,000 And women never sit alone at the bar. 277 00:17:56,040 --> 00:17:58,280 The usual, Señor Romero? Of course. 278 00:18:00,320 --> 00:18:02,000 You must be a very good journalist, 279 00:18:02,400 --> 00:18:04,720 or have some great contacts. 280 00:18:06,120 --> 00:18:08,280 You are the first female journalist I know. 281 00:18:08,320 --> 00:18:11,320 Maybe I am a much better journalist than many men. 282 00:18:16,960 --> 00:18:18,360 We sit? Sure. 283 00:18:24,840 --> 00:18:26,120 Good... 284 00:18:27,360 --> 00:18:28,640 What did you want to ask me? 285 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 You fought with the Blue Division. 286 00:18:33,400 --> 00:18:35,080 Why? What led you to do it? 287 00:18:35,160 --> 00:18:37,320 Defend the Christian faith against communism. 288 00:18:37,360 --> 00:18:39,880 But as I said, I prefer not to talk about my past. 289 00:18:39,920 --> 00:18:42,560 I lost very dear people. We lost, Eulogio. 290 00:18:42,600 --> 00:18:44,080 We lost. Luis, my friend! 291 00:18:45,320 --> 00:18:47,120 How are you? How are you? 292 00:18:48,040 --> 00:18:49,320 Look, I present to you, 293 00:18:49,360 --> 00:18:51,480 Luis García Berlanga, this is Irene. 294 00:18:52,680 --> 00:18:53,840 My Pleasure. 295 00:18:54,360 --> 00:18:56,760 Larra, Irene Larra, I am a journalist. 296 00:18:56,800 --> 00:18:58,240 Some defect had to have. 297 00:18:58,280 --> 00:19:00,480 Because, otherwise, you look great. 298 00:19:01,440 --> 00:19:03,520 Well, what, have you thought about what I told you? 299 00:19:03,680 --> 00:19:05,120 Dedicate myself to cinema... (NODS) 300 00:19:05,160 --> 00:19:07,440 No, thanks, with two races, I have enough. 301 00:19:07,480 --> 00:19:10,400 Also, I prefer to be a writer, it seems that I am not bad: 302 00:19:10,440 --> 00:19:13,240 I have won the Luis Fuster, for an article, but ok. 303 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 Congratulations. 304 00:19:14,320 --> 00:19:16,160 It is called "Fragments of a Spring". 305 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 It was about the Blue Division. 306 00:19:52,000 --> 00:19:53,280 (SHOOTING) 307 00:19:54,240 --> 00:19:55,400 (SHOOTING) 308 00:19:57,040 --> 00:19:59,800 (SHOOTINGS) 309 00:20:19,360 --> 00:20:21,280 Luis, Luis! 310 00:20:23,080 --> 00:20:26,280 You're talking to the best sniper in the regiment. 311 00:20:26,320 --> 00:20:28,560 If not for him, I stay there pushing daisies. 312 00:20:30,120 --> 00:20:32,400 I have to go, see you soon. 313 00:20:32,440 --> 00:20:34,560 (SPEAK IN RUSSIAN) 314 00:20:34,600 --> 00:20:37,040 Nice to meet you. Pleasure. 315 00:20:37,840 --> 00:20:39,920 And think about the cinema. Good... 316 00:20:39,960 --> 00:20:42,000 Well, no, no... (LAUGHS) 317 00:20:43,920 --> 00:20:45,000 What did you say? 318 00:20:45,600 --> 00:20:46,920 "See you later" in Russian. 319 00:20:51,240 --> 00:20:52,800 You were a sniper. 320 00:20:54,160 --> 00:20:55,400 Yes. 321 00:20:55,800 --> 00:20:57,160 You killed people. 322 00:20:59,280 --> 00:21:01,480 Yes, of course, too many people. 323 00:21:02,080 --> 00:21:03,920 But I also saved many of mine. 324 00:21:08,200 --> 00:21:09,640 You already know about my past. 325 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Anything else? 326 00:21:13,600 --> 00:21:16,600 Sorry to insist, I would very much like to interview your wife. 327 00:21:17,000 --> 00:21:19,400 I promise not to ask you any awkward questions. 328 00:21:23,200 --> 00:21:24,840 Okay, well, I'll let my wife know. 329 00:21:25,760 --> 00:21:27,400 But keep your promise. 330 00:21:28,600 --> 00:21:30,120 No awkward question. 331 00:21:30,680 --> 00:21:32,000 Promised. 332 00:21:33,120 --> 00:21:34,520 Thank you. To you. 333 00:21:50,120 --> 00:21:51,520 It's Julián. 334 00:21:52,720 --> 00:21:55,080 The calligraphic test certifies it, 335 00:21:55,120 --> 00:21:57,200 although DNA would have been enough for us. 336 00:21:57,240 --> 00:21:59,360 -Yes, because that one was expensive. 337 00:21:59,400 --> 00:22:01,040 It's Julián, but he doesn't know it. 338 00:22:01,520 --> 00:22:03,200 This does seem like the work of the devil. 339 00:22:03,240 --> 00:22:05,120 The key is in the battle of Teruel. 340 00:22:05,160 --> 00:22:08,520 I was there with Julián. And Eulogio Romero too. 341 00:22:08,560 --> 00:22:10,640 By the way, where's Pacino? 342 00:22:11,360 --> 00:22:13,160 I ordered him to keep an eye on Julian. 343 00:22:16,360 --> 00:22:17,720 Good afternoon. 344 00:22:34,320 --> 00:22:36,720 (DOES PHOTOGRAPHS) 345 00:22:37,080 --> 00:22:39,720 The true Eulogio Romero y Julián, 346 00:22:39,760 --> 00:22:42,800 they were both in the Republican trenches. 347 00:22:43,680 --> 00:22:46,400 How is it that the Regime allows you so much popularity? 348 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 It is for that reason he enlisted in the Blue Division. 349 00:22:49,080 --> 00:22:51,040 Because some did it as volunteers 350 00:22:51,080 --> 00:22:52,680 to fight communism 351 00:22:52,720 --> 00:22:55,080 and others redeemed their sorrows and cleaned their surname 352 00:22:55,120 --> 00:22:56,360 fighting in Russia. Exact. 353 00:22:56,400 --> 00:22:59,880 Luis García Berlanga was a volunteer to avoid retaliation, 354 00:22:59,920 --> 00:23:03,120 his father had been the civil governor of Valencia in the Republic. 355 00:23:03,160 --> 00:23:04,760 (SELF-PHONE MESSAGE) 356 00:23:05,640 --> 00:23:06,880 It's Pacino. 357 00:23:07,720 --> 00:23:09,000 Send some photos. 358 00:23:14,600 --> 00:23:16,240 I can not believe it. 359 00:23:16,280 --> 00:23:18,200 They are Pedro Corral, 360 00:23:18,240 --> 00:23:20,520 Miguel... I don't remember his last name and... 361 00:23:20,560 --> 00:23:22,280 and... 362 00:23:22,440 --> 00:23:24,840 Carlos, Carlos Munuera. 363 00:23:25,760 --> 00:23:27,680 You seem to know them very well. 364 00:23:33,080 --> 00:23:35,680 There were not many of us who fought against the Regime 365 00:23:35,720 --> 00:23:37,680 at the end of the war. Lola... 366 00:23:38,320 --> 00:23:41,120 The time has come for you to join the mission. 367 00:23:47,960 --> 00:23:49,160 Fianlly! 368 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 It was about time, uff. 369 00:23:54,360 --> 00:23:55,560 Thank you. 370 00:23:56,640 --> 00:23:58,320 Lola, what are you doing here? 371 00:23:58,360 --> 00:23:59,760 Change of plans. 372 00:23:59,800 --> 00:24:02,800 The men you photographed with Elogio... Here. 373 00:24:03,280 --> 00:24:05,560 They are republicans who were fighting Franco. 374 00:24:06,120 --> 00:24:07,800 And Lola knows them well. (NODS) 375 00:24:07,920 --> 00:24:09,920 So tomorrow, I'm going to see one of them. 376 00:24:09,960 --> 00:24:11,440 Perfect, I'm going with you. 377 00:24:12,800 --> 00:24:15,000 No, Pacino, I have to see him alone. 378 00:24:15,360 --> 00:24:16,720 It could be dangerous. 379 00:24:16,760 --> 00:24:20,360 She will go alone. And find another room, please, that we should rest. 380 00:24:20,400 --> 00:24:22,200 Sure, boss. I coming with you. 381 00:24:22,240 --> 00:24:23,840 Thanks, Irene. You're welcome. 382 00:24:37,440 --> 00:24:39,080 Will go alone, 383 00:24:39,120 --> 00:24:41,240 But I want you to watch her at a distance. 384 00:24:42,680 --> 00:24:43,880 Agree. 385 00:25:10,280 --> 00:25:11,560 (SHOOTING) 386 00:25:13,360 --> 00:25:14,840 (SHOOTINGS) 387 00:25:17,280 --> 00:25:18,480 Ah! 388 00:25:20,160 --> 00:25:21,360 Are you ok? 389 00:25:21,400 --> 00:25:23,360 (BABY CRY) 390 00:25:24,120 --> 00:25:25,400 Yes. 391 00:25:25,440 --> 00:25:27,160 Yeah, relax. 392 00:25:56,640 --> 00:25:59,200 Remember that this morning they will come for the interview. 393 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Oh là là! 394 00:26:13,680 --> 00:26:15,000 What are you doing here? 395 00:26:15,840 --> 00:26:17,440 I thought you were in France. 396 00:26:17,960 --> 00:26:19,680 I am where I am needed. 397 00:26:23,120 --> 00:26:24,400 You are gorgeous. 398 00:26:25,520 --> 00:26:26,720 As usual. 399 00:26:40,120 --> 00:26:41,680 Damn, they did know each other. 400 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 I have to talk to you. 401 00:27:23,360 --> 00:27:24,960 I think you have an infiltrator. 402 00:27:34,920 --> 00:27:36,680 You know us all and you know we don't. 403 00:27:37,000 --> 00:27:38,800 I don't know Eulogio Romero. 404 00:27:48,560 --> 00:27:49,920 How did you find out? 405 00:27:50,680 --> 00:27:52,960 Because he is a guy who goes out even in NO-DO. 406 00:27:54,200 --> 00:27:57,040 And a friend told me that she saw you with him at the Victoria. 407 00:27:59,880 --> 00:28:03,880 Look, Lola, I’d stake my life on Eulogio. 408 00:28:04,000 --> 00:28:05,200 I do not. 409 00:28:10,880 --> 00:28:12,680 What is the objective of your mission? 410 00:28:16,720 --> 00:28:17,920 Kill Franco. 411 00:28:33,560 --> 00:28:36,280 Very well, this was the last photo. 412 00:28:36,320 --> 00:28:37,600 Thank you. 413 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 I'm going to take the boy to his crib. Sure. 414 00:28:43,440 --> 00:28:45,040 (CLOCK) 415 00:28:51,480 --> 00:28:52,640 How weird. 416 00:28:52,680 --> 00:28:54,600 (STROKES TO THE CLOCK) 417 00:29:00,080 --> 00:29:02,320 He does show a single gesture of affection to her. 418 00:29:02,760 --> 00:29:04,280 Nor touch her. 419 00:29:04,320 --> 00:29:07,280 How wonderful, now you are an expert in love affairs. 420 00:29:07,720 --> 00:29:09,040 I've caught up. 421 00:29:09,080 --> 00:29:11,760 I don't miss the series they do after the News. 422 00:29:11,800 --> 00:29:12,840 You learn a lot. 423 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 Beautiful pictures. Thank you. 424 00:29:18,520 --> 00:29:20,680 Eulogio told me that you wanted to interview me, 425 00:29:20,720 --> 00:29:22,560 but i don't know what else i can tell you. 426 00:29:22,600 --> 00:29:24,440 And I'm going to bring my son with my mother. 427 00:29:24,480 --> 00:29:26,160 Don't worry, we'll be brief. 428 00:29:26,720 --> 00:29:29,720 How is your life with Eulogio? Wonderful. 429 00:29:30,440 --> 00:29:32,680 I have a beautiful son and a perfect husband. 430 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 What more can I ask for? 431 00:29:38,440 --> 00:29:39,640 Very good. 432 00:29:40,040 --> 00:29:42,080 How did they meet? When I widowed. 433 00:29:42,680 --> 00:29:45,760 I was alone with the boy and Eulogio took care of us. 434 00:29:46,880 --> 00:29:49,440 Many women cannot say the same thing after the war. 435 00:29:53,960 --> 00:29:56,720 I would love to continue talking to you, but I can't, 436 00:29:56,760 --> 00:29:57,920 for real. 437 00:30:08,360 --> 00:30:10,720 Thank you very much for the time you have dedicated to us. 438 00:30:10,760 --> 00:30:12,040 Thank you. Bye. 439 00:30:12,080 --> 00:30:13,200 Goodbye. 440 00:30:22,560 --> 00:30:24,360 They want to kill Franco. 441 00:30:25,320 --> 00:30:28,080 -They are brave. -Between brave and suicidal. 442 00:30:30,000 --> 00:30:32,080 -But that completely changes our mission. 443 00:30:32,120 --> 00:30:34,000 Yes, Salvador, but if they succeeded, 444 00:30:34,040 --> 00:30:36,160 they would save us 40 years of dictatorship. 445 00:30:36,760 --> 00:30:38,200 And you know it. 446 00:30:38,240 --> 00:30:40,080 What I know or what I think does not matter. 447 00:30:40,280 --> 00:30:42,440 This Ministry ensures that history 448 00:30:42,480 --> 00:30:43,520 continue as is. 449 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 Yeah, but the story...! Lola! 450 00:30:46,280 --> 00:30:47,680 History is what it is. 451 00:30:48,480 --> 00:30:49,640 And period. 452 00:30:53,760 --> 00:30:54,920 And Julián? 453 00:30:57,080 --> 00:31:00,080 I insist, we must prevent that Franco die. 454 00:31:00,920 --> 00:31:02,320 That is our mission. 455 00:31:07,360 --> 00:31:09,880 Shit Ministry. Well, calm down, Lola. 456 00:31:09,920 --> 00:31:11,880 I can't and don't want to calm down. 457 00:31:12,080 --> 00:31:14,440 This Ministry has rules and must be followed 458 00:31:14,480 --> 00:31:15,720 as much as it hurts us. 459 00:31:15,760 --> 00:31:17,480 You have skipped them many times. 460 00:31:17,960 --> 00:31:19,600 The same as Serpico, your idol. 461 00:31:19,640 --> 00:31:21,320 Yes, and I have learned from my mistakes, 462 00:31:21,360 --> 00:31:23,640 how not to mix the personal and the professional. 463 00:31:29,960 --> 00:31:31,160 Did you follow me 464 00:31:32,920 --> 00:31:35,160 It was an order, from Irene. 465 00:31:38,560 --> 00:31:39,760 And you saw me kiss him. 466 00:31:43,120 --> 00:31:44,520 I guess it was necessary. 467 00:31:45,560 --> 00:31:49,040 You can't see your lover again and shake hands with him, understand? 468 00:31:49,520 --> 00:31:50,760 I would suspect. 469 00:32:01,480 --> 00:32:03,440 We met at the end of the war. 470 00:32:04,560 --> 00:32:07,760 And whenever I returned to Madrid, after rescuing Republicans, 471 00:32:07,800 --> 00:32:09,240 we were together. 472 00:32:13,320 --> 00:32:15,200 And yes, we fucked like rabbits, yes. 473 00:32:15,840 --> 00:32:18,080 Because it was the only way to forget us 474 00:32:18,120 --> 00:32:20,680 of the misery that surrounded us, 475 00:32:20,720 --> 00:32:23,360 because we were terrified that we could die next day. 476 00:32:29,640 --> 00:32:33,720 Sorry. No, the story is what it is. 477 00:32:35,880 --> 00:32:37,760 The fight for justice is not easy, 478 00:32:39,880 --> 00:32:41,600 It never has been and it never will be. 479 00:32:42,640 --> 00:32:44,440 And we pay the price in ourselves, 480 00:32:44,480 --> 00:32:46,520 in our friends and in our families. 481 00:32:46,880 --> 00:32:48,520 Do you know the phrases of "Serpico"? 482 00:32:49,200 --> 00:32:52,000 How could I not know if you've made me watch the movie 483 00:32:52,040 --> 00:32:53,320 like six times? 484 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 How do you plan to bring the weapon in the palace? 485 00:33:31,840 --> 00:33:33,600 There are things that you had better not know. 486 00:33:40,480 --> 00:33:41,960 Let me talk with him. 487 00:33:42,320 --> 00:33:43,520 All yours. 488 00:33:46,560 --> 00:33:47,920 Who is this? 489 00:33:49,800 --> 00:33:51,040 What is she doing here? 490 00:33:51,800 --> 00:33:53,760 She is going to make sure they don't kill you. 491 00:33:55,400 --> 00:33:56,880 It is trustworthy. 492 00:33:56,920 --> 00:34:00,000 Until recently she has been in France assisting the resistance. 493 00:34:07,840 --> 00:34:10,240 We think someone could have given you away. 494 00:34:13,600 --> 00:34:14,800 And you suspect me. 495 00:34:15,480 --> 00:34:17,919 Well, you signed up as volunteer in the Blue Division. 496 00:34:17,960 --> 00:34:20,760 It was the only way to start from scratch if I came back here. 497 00:34:20,800 --> 00:34:23,520 I spent years in jail waiting to be executed. 498 00:34:23,560 --> 00:34:26,200 But now you're an actor, right? 499 00:34:26,960 --> 00:34:28,280 And success is there for you. 500 00:34:29,040 --> 00:34:31,320 And money softens people. 501 00:34:31,840 --> 00:34:34,320 (RADIO) "I'm going to explain so you can understand. 502 00:34:35,919 --> 00:34:38,440 I have nothing to gain because I have already lost everything. 503 00:34:39,520 --> 00:34:42,120 My wife and children died in a bombing. 504 00:34:42,679 --> 00:34:45,799 Many of my best friends died in prison or in Russia. 505 00:34:45,839 --> 00:34:48,040 And every night, every damn night, 506 00:34:48,679 --> 00:34:50,040 I see their faces again. 507 00:34:59,159 --> 00:35:00,639 Now tell me, 508 00:35:01,679 --> 00:35:02,960 Are you still doubting me 509 00:35:26,759 --> 00:35:28,000 Fuck. 510 00:35:32,640 --> 00:35:33,839 Can you buy me a melon? 511 00:35:35,759 --> 00:35:37,480 -How much? -Very cheap. 512 00:35:38,120 --> 00:35:39,799 -Put it there, please. 513 00:35:41,720 --> 00:35:42,879 Here it is. 514 00:35:43,759 --> 00:35:45,879 Bah, let it go. Come'on... 515 00:35:47,879 --> 00:35:49,080 -Fua! 516 00:36:07,680 --> 00:36:09,560 "Question them." 517 00:36:10,120 --> 00:36:11,399 Who are they? 518 00:36:13,759 --> 00:36:15,359 I introduce you Irene... 519 00:36:16,200 --> 00:36:17,759 and... 520 00:36:18,720 --> 00:36:20,440 "What's your name, miserable?" 521 00:36:20,919 --> 00:36:22,440 Alonso de Entrerríos. 522 00:36:22,480 --> 00:36:24,120 Shit! 523 00:36:25,520 --> 00:36:28,319 They say they are journalists, but they are spies. 524 00:36:30,240 --> 00:36:31,560 How do you know? 525 00:36:31,720 --> 00:36:33,759 I set up a trap for them and they fell into it. 526 00:36:36,960 --> 00:36:38,440 Miserable! 527 00:36:40,960 --> 00:36:42,399 Carlos, Carlos... 528 00:36:43,080 --> 00:36:44,359 I think the most sensible thing 529 00:36:44,399 --> 00:36:47,080 will be that we abort tomorrow's plan, don't you think? 530 00:36:47,120 --> 00:36:48,879 Let's find out first what they know. 531 00:36:58,399 --> 00:36:59,520 Go back home. 532 00:37:10,080 --> 00:37:12,279 They have caught Irene and Alonso, I am going to enter. 533 00:37:14,440 --> 00:37:16,279 -No, don't intervene. 534 00:37:19,080 --> 00:37:22,000 Remember the mission: Franco must be saved. 535 00:37:22,480 --> 00:37:25,319 That is more important than Julián and everything. 536 00:37:25,640 --> 00:37:27,680 -But, boss... -Don't intervene! 537 00:37:34,040 --> 00:37:35,240 Fuck! 538 00:37:39,200 --> 00:37:40,560 What do you know? 539 00:37:42,120 --> 00:37:43,240 Nothing. 540 00:37:43,879 --> 00:37:45,440 Make a serious mistake. 541 00:37:45,640 --> 00:37:47,440 We don't work for the Secret Police. 542 00:37:49,319 --> 00:37:50,640 You lie! 543 00:37:58,319 --> 00:37:59,720 You're not going to say anything, no? 544 00:38:16,480 --> 00:38:17,799 No, Carlos. 545 00:38:19,879 --> 00:38:21,759 A couple of hostages can come in handy 546 00:38:21,799 --> 00:38:23,640 if things get complicated for us. 547 00:38:38,520 --> 00:38:39,680 (SIGHS) 548 00:38:47,640 --> 00:38:49,120 I want to go with you tomorrow. 549 00:38:51,040 --> 00:38:53,640 "No, it is too dangerous." 550 00:38:54,399 --> 00:38:55,879 I'm going. 551 00:38:58,960 --> 00:39:00,839 The fight for justice is not easy, 552 00:39:01,960 --> 00:39:03,879 It never has been and it never will be. 553 00:39:04,480 --> 00:39:06,279 And we pay the price in ourselves, 554 00:39:06,319 --> 00:39:08,440 in our families, our friends. 555 00:39:08,480 --> 00:39:10,560 (BOTH) And especially in ourselves. 556 00:39:10,600 --> 00:39:12,480 But in the end, the price we pay 557 00:39:12,520 --> 00:39:14,960 is worth it for our own dignity. 558 00:39:21,120 --> 00:39:24,040 This is what I call returning to the Ministry through the front door. 559 00:39:26,399 --> 00:39:28,720 Lola will find a way to fix it. 560 00:39:29,879 --> 00:39:31,399 Can you trust her? 561 00:39:34,600 --> 00:39:36,640 He has prevented us from being killed. 562 00:39:46,960 --> 00:39:48,839 Fuck with the grease of the nails. 563 00:39:50,680 --> 00:39:53,359 I don't think those people invite mechanics to their parties. 564 00:39:54,200 --> 00:39:55,759 "Where do you have tobacco? 565 00:39:58,520 --> 00:39:59,520 In the table." 566 00:40:16,680 --> 00:40:19,799 (WHISPERING) I have to spend the night here, otherwise they will be suspicious. 567 00:40:20,960 --> 00:40:23,919 Tomorrow at noon, only Pedro and Miguel will be watching, 568 00:40:23,960 --> 00:40:27,160 so it will be time for you to take out Alonso and Irene. 569 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 (WHISTLE) 570 00:40:43,359 --> 00:40:44,680 Lets go to bed? 571 00:40:45,560 --> 00:40:46,720 Sure. 572 00:41:21,960 --> 00:41:23,879 In an hour, they will pick you up. 573 00:41:24,680 --> 00:41:26,040 Can't we wait for you? 574 00:41:30,919 --> 00:41:33,240 The sooner you get to Portugal, the better. 575 00:41:33,279 --> 00:41:36,359 Here you are in danger, whether the plan works or not. 576 00:41:39,440 --> 00:41:42,359 I can never thank you for everything you have done for us. 577 00:41:48,399 --> 00:41:49,960 (BABY BABBLING) 578 00:41:54,080 --> 00:41:55,480 Be happy. 579 00:41:55,520 --> 00:41:57,799 (BABY CRY) 580 00:42:11,520 --> 00:42:13,120 Don Alfonso Villalobos. 581 00:42:14,120 --> 00:42:15,279 -Welcome. 582 00:42:17,480 --> 00:42:20,120 -And his wife, Doña Carmen de los Ríos. 583 00:42:20,160 --> 00:42:21,520 -Welcome. 584 00:42:29,560 --> 00:42:31,319 -Don Augusto Urrutia. 585 00:42:32,399 --> 00:42:33,799 -Welcome. -Excellence. 586 00:42:35,680 --> 00:42:38,200 -And his wife, Mrs. Cristina Maldonado. 587 00:42:38,960 --> 00:42:41,200 Welcome. Thank you, your Excellency. 588 00:42:43,359 --> 00:42:45,040 You are very elegant. 589 00:42:45,080 --> 00:42:46,440 Thank you so much Mrs. 590 00:42:47,080 --> 00:42:49,560 And today you are wearing a beautiful necklace. 591 00:42:50,120 --> 00:42:52,080 What is a woman without her necklaces? 592 00:43:01,680 --> 00:43:03,200 We are inside, we have entered. 593 00:43:03,399 --> 00:43:06,359 Go out, I don't see it so clearly. Don't worry, we'll go out. 594 00:43:12,879 --> 00:43:14,560 Don Eulogio Romero. 595 00:43:15,279 --> 00:43:16,839 Welcome. Thank you. 596 00:43:17,720 --> 00:43:19,680 He is the protagonist of "Love and Homeland". 597 00:43:21,040 --> 00:43:23,399 I have been told that your performance is memorable, 598 00:43:23,759 --> 00:43:27,080 which perfectly embodies the gallantry of the Spanish soldier 599 00:43:27,120 --> 00:43:28,960 and love for our homeland. 600 00:43:29,000 --> 00:43:31,399 I hope not to disappoint you, Generalissimo. 601 00:43:31,440 --> 00:43:33,319 My husband is passionate about cinema. 602 00:43:34,799 --> 00:43:36,359 He wrote "Race", you know? 603 00:43:36,399 --> 00:43:39,000 But because he is so humble, he did it with a pseudonym. 604 00:43:39,759 --> 00:43:41,399 -It's not humility, Carmen, 605 00:43:41,440 --> 00:43:43,240 is that if I put my real name, 606 00:43:43,279 --> 00:43:46,160 people will believe that I spend my time writing 607 00:43:46,200 --> 00:43:47,520 and not ruling. 608 00:43:48,560 --> 00:43:50,440 Then we continue talking. 609 00:44:44,839 --> 00:44:46,240 (FLUSH) 610 00:45:05,120 --> 00:45:06,399 Where are they? 611 00:46:06,480 --> 00:46:10,160 Come, join me, I want to tell you something in private. 612 00:46:17,080 --> 00:46:19,680 I'm mulling over a new movie. 613 00:46:24,919 --> 00:46:28,279 And have you already thought of a title? "Race 2". 614 00:46:28,600 --> 00:46:32,200 So people are not confused and know that it is a continuation. 615 00:46:32,240 --> 00:46:35,279 That the public is not very intelligent and you have to explain everything. 616 00:46:35,319 --> 00:46:36,759 Sure. 617 00:46:36,960 --> 00:46:38,720 Where would the action take place? 618 00:46:41,919 --> 00:46:43,480 Again in the Civil War? 619 00:46:44,200 --> 00:46:45,359 No. 620 00:46:45,919 --> 00:46:48,520 There are too many Civil War movies already. 621 00:46:49,080 --> 00:46:51,120 I prefer something more international. 622 00:46:52,839 --> 00:46:55,960 I want to tell about the exploits of a hero on the Russian front. 623 00:47:01,160 --> 00:47:03,080 I fought with the Blue Division. 624 00:47:03,720 --> 00:47:04,960 I know. 625 00:47:05,759 --> 00:47:07,560 I am informed of everything. 626 00:47:10,319 --> 00:47:11,600 No. 627 00:47:12,919 --> 00:47:14,120 Not everything. 628 00:47:14,640 --> 00:47:15,960 Of everything yes. 629 00:47:21,319 --> 00:47:22,680 (SHOOT) 630 00:47:27,440 --> 00:47:31,520 What kind of soldier doesn't check that his gun has bullets? 631 00:47:33,480 --> 00:47:35,080 -Me, is the first thing I do it. 632 00:47:35,600 --> 00:47:37,000 I assure you. 633 00:47:37,720 --> 00:47:39,879 -You can not be left alone. 634 00:47:40,040 --> 00:47:41,600 -Nor badly accompanied. 635 00:47:43,359 --> 00:47:44,640 Eulogio... 636 00:47:46,440 --> 00:47:48,080 Guards! 637 00:47:54,520 --> 00:47:56,279 Motherfucker. 638 00:48:06,000 --> 00:48:07,520 Very good work. 639 00:48:12,040 --> 00:48:15,919 Well, I'm going to hunt, that these events are boring. 640 00:48:17,080 --> 00:48:20,120 Drop that and have one of you go back to the front desk. 641 00:48:23,640 --> 00:48:25,919 I don't know how I could handle this without doubles. 642 00:48:41,919 --> 00:48:43,480 "Chorprecha"! 643 00:48:45,319 --> 00:48:47,000 (CLOCH) 644 00:49:02,560 --> 00:49:03,839 What do you want from me? 645 00:49:04,600 --> 00:49:06,759 I'm not going to tell you anything, motherfuckers. 646 00:49:13,160 --> 00:49:15,680 You don't know how glad we are that you're back. 647 00:49:16,680 --> 00:49:17,960 What do you mean back? 648 00:49:18,960 --> 00:49:22,120 Eat Julián, you are skiny. My name is not Julian. 649 00:49:27,640 --> 00:49:29,000 What place is this? 650 00:49:29,640 --> 00:49:30,960 Your workplace. 651 00:49:31,000 --> 00:49:35,000 Before you disappeared in the Battle of Teruel, in 1937. 652 00:49:35,040 --> 00:49:36,919 We are in the year 2020. 653 00:49:37,799 --> 00:49:40,399 And this is your time, not 1943. 654 00:49:44,600 --> 00:49:46,279 What do you want? Make fun on me? 655 00:49:46,319 --> 00:49:47,680 You... 656 00:49:48,640 --> 00:49:50,279 tried to kill Franco. 657 00:49:53,080 --> 00:49:55,560 "To His Excellency, the head of state." 658 00:49:55,600 --> 00:49:59,480 But the dictator died in bed. 659 00:50:00,279 --> 00:50:03,839 "Thus they paid their last tribute of admiration and affection. 660 00:50:03,879 --> 00:50:05,440 The pain was evident... " 661 00:50:05,480 --> 00:50:08,240 What is he saying? This can not be. 662 00:50:08,960 --> 00:50:10,839 We just want you to remember. 663 00:50:11,319 --> 00:50:13,759 That is the problem, which has nothing to remember. 664 00:50:13,799 --> 00:50:16,560 Julián, do you remember the date of your wedding day 665 00:50:16,600 --> 00:50:18,919 or the birth of your children? 666 00:50:21,600 --> 00:50:23,399 Lie lie... 667 00:50:23,440 --> 00:50:25,359 Try to remember. This is all a lie. 668 00:50:25,399 --> 00:50:28,520 Easy, Julián. I said my name is not Julián! 669 00:50:32,560 --> 00:50:33,960 I want to leave. 670 00:50:34,000 --> 00:50:35,520 Where are you going? Watch out! 671 00:50:35,560 --> 00:50:37,000 Get him. Calm down, please. 672 00:50:37,040 --> 00:50:39,440 What the hell do you want from me? Nothing! 673 00:50:39,480 --> 00:50:41,440 Don't worry, nothing happens. Let me out! 674 00:50:42,759 --> 00:50:43,879 Let me go! 675 00:50:43,919 --> 00:50:45,640 Quiet. Let me go, balls! 676 00:50:45,680 --> 00:50:46,839 Quiet! I want to leave! 677 00:50:46,879 --> 00:50:49,440 Everything will be fine, take it easy. I want to leave! 678 00:50:50,440 --> 00:50:51,680 Let me go! 679 00:50:53,200 --> 00:50:55,600 Release me, release me! Quiet... 680 00:51:15,359 --> 00:51:18,279 No wonder Amelia doesn't want to go back to the Ministry. 681 00:51:19,960 --> 00:51:23,279 Here there is only pain and bitterness. 682 00:51:59,440 --> 00:52:02,279 What happens? Aren't you going to have a beer with us? 683 00:52:02,319 --> 00:52:03,879 No, I'm going home. 684 00:52:04,480 --> 00:52:07,080 I thought I would never see Blanca and Elena again. 685 00:52:07,120 --> 00:52:08,480 Well, ok, but what... 686 00:52:08,520 --> 00:52:11,680 Don't let another three years go by to see us again, right? 687 00:52:15,799 --> 00:52:19,480 And why don't you come to dinner, the two of you, evenly? 688 00:52:23,359 --> 00:52:25,319 Bye. Goodbye. 689 00:52:29,799 --> 00:52:31,520 Jo, how much does it show? 690 00:52:33,319 --> 00:52:34,879 Yes, Pacino, yes. 691 00:52:35,319 --> 00:52:37,359 And that is not good for our work. 692 00:52:39,359 --> 00:52:41,040 (SIGHS) 693 00:52:44,200 --> 00:52:45,640 Look... 694 00:52:47,759 --> 00:52:50,359 I think we better give it time. 695 00:52:56,440 --> 00:52:58,080 That we have plenty of it here. 696 00:53:21,759 --> 00:53:22,919 (SIGHS) 697 00:54:29,879 --> 00:54:31,399 I knew you would come. 698 00:54:33,359 --> 00:54:35,240 And why haven't you hidden? 699 00:54:39,000 --> 00:54:40,399 Because I know you. 700 00:54:43,080 --> 00:54:45,160 I know you were going to find me sooner or later. 701 00:54:52,759 --> 00:54:54,600 Can I finish my cigarette? 702 00:55:01,040 --> 00:55:02,399 Why did you do it? 703 00:55:06,359 --> 00:55:07,560 No... 704 00:55:08,279 --> 00:55:09,440 I don't know, no... 705 00:55:11,359 --> 00:55:12,919 I couldn't go back to jail. 706 00:55:14,120 --> 00:55:15,480 No... 707 00:55:22,879 --> 00:55:23,879 Just a question... 708 00:55:30,040 --> 00:55:31,319 Yes. 709 00:55:32,040 --> 00:55:33,399 I have loved you. 710 00:55:34,120 --> 00:55:35,240 Much. 711 00:56:29,359 --> 00:56:30,799 Stop there, stop! 712 00:56:31,359 --> 00:56:32,640 Not a single step! 713 00:56:33,640 --> 00:56:35,080 Where we are? 714 00:56:35,399 --> 00:56:36,680 Fuck... 715 00:56:37,120 --> 00:56:39,440 And they say it is cold in Burgos. Haltl! 716 00:56:40,399 --> 00:56:41,839 Don't you recognize me, Julián? 717 00:56:44,839 --> 00:56:46,040 Who you are? 718 00:56:48,200 --> 00:56:49,440 I am Federico. 719 00:56:52,720 --> 00:56:54,200 Federico, Julián. 720 00:57:07,799 --> 00:57:09,040 How cool! 721 00:57:11,319 --> 00:57:13,120 Someone very close to Felipe IV 722 00:57:13,160 --> 00:57:15,319 is about to change the history of Spain 723 00:57:15,359 --> 00:57:17,040 and we must prevent it. 724 00:57:18,600 --> 00:57:21,120 How pretty, right? There, with his potato omelette. 725 00:57:21,160 --> 00:57:23,399 Yes, beautiful and anachronistic. 726 00:57:27,000 --> 00:57:29,160 Blanquita can be left in the noursery. 727 00:57:29,200 --> 00:57:31,919 In kindergarten? In the dungeon for small people. 728 00:57:35,799 --> 00:57:37,960 I have met a childhood colleague 729 00:57:38,000 --> 00:57:39,480 and it turns out he's an actor. 730 00:57:39,520 --> 00:57:41,319 He said he will be the protagonist 731 00:57:41,359 --> 00:57:44,240 from Almodóvar's next movie "Labyrinth of Passions". 732 00:57:44,279 --> 00:57:47,600 -If Banderas does not, Almodóvar will lose his fetish actor. 733 00:57:50,040 --> 00:57:52,279 You want us to set up a nursery here. 734 00:57:52,319 --> 00:57:55,680 I am not asking for anything strange, family reconciliation. 735 00:57:55,720 --> 00:57:56,799 Conciliation, Alonso. 736 00:57:56,960 --> 00:57:58,520 Family reconciliation. 737 00:58:01,919 --> 00:58:04,120 Well, well, the one that was missing. 738 00:58:04,160 --> 00:58:06,200 Is Pedro? Really? 739 00:58:07,640 --> 00:58:09,799 Hello! Goodnight everyone. 740 00:58:10,040 --> 00:58:13,000 I see that this is full of bitches, very well, I love it. 741 00:58:14,000 --> 00:58:16,399 We start with pair number 1, 742 00:58:16,440 --> 00:58:19,560 for ten ducats, tell us comedy titles 743 00:58:19,600 --> 00:58:21,879 of our ill-fated Don Lope de Vega, 744 00:58:21,919 --> 00:58:26,120 like, for example, "The silly lady". One, two, three, answer again. 745 00:58:30,080 --> 00:58:32,839 They have turned the palace into a set of "One, two, three". 746 00:58:33,359 --> 00:58:35,080 What the hell are you talking about? 747 00:58:38,720 --> 00:58:40,879 You, with that face, should be an actor. 748 00:58:41,080 --> 00:58:43,839 -I, actor? I do not. -Yes, yes, yes... 53211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.