All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E16.END.200516-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,920 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,656 --> 00:00:14,587 [ Episode 16 ] 3 00:00:35,020 --> 00:00:38,619 [ Just now, the shocking deeds of Chairman Lim Chul-yong of Donghan ] 4 00:00:38,620 --> 00:00:40,329 [ have been broadcasted live on the internet, ] 5 00:00:40,330 --> 00:00:42,328 [ putting the whole country in shock. ] 6 00:00:42,329 --> 00:00:44,425 [ Here is a clip from the live. ] 7 00:00:46,260 --> 00:00:48,465 [ Do you know why they died? ] 8 00:00:50,200 --> 00:00:52,235 [ Because they underestimated me. ] 9 00:00:53,540 --> 00:00:55,639 [ Had they just listened to me, ] 10 00:00:55,640 --> 00:00:58,675 [ they wouldn't have died so painfully. ] 11 00:00:59,410 --> 00:01:00,505 [ Dad, ] 12 00:01:01,180 --> 00:01:02,675 [ I'm not Bella. ] 13 00:01:03,050 --> 00:01:04,815 [ Stop all of this! ] 14 00:01:05,720 --> 00:01:06,815 Hyun-a... 15 00:01:07,390 --> 00:01:09,015 [ I'm not Bella. ] 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,455 [ For the past few months, ] 17 00:01:12,060 --> 00:01:13,929 [ - under the orders of Chairman Lim ] - Hyun-a... 18 00:01:13,930 --> 00:01:15,585 [ of Donghan Group... ] 19 00:01:40,690 --> 00:01:43,215 [ Eccentric! Chef Moon Show ] 20 00:01:44,160 --> 00:01:45,685 Moon Seung-mo... 21 00:01:50,359 --> 00:01:52,155 Bella... 22 00:01:57,900 --> 00:01:59,734 [ Inspection in session ] 23 00:02:02,370 --> 00:02:03,805 All right. 24 00:02:05,240 --> 00:02:06,108 What? 25 00:02:06,109 --> 00:02:08,379 They've tracked the suspect's location with his phone. 26 00:02:08,380 --> 00:02:10,875 Is that right? Let's get going! Hurry! 27 00:02:32,340 --> 00:02:33,465 What is it? 28 00:02:34,540 --> 00:02:35,705 What is it? 29 00:02:36,410 --> 00:02:37,735 Where did he go? 30 00:02:56,929 --> 00:02:59,295 [ They'll get him soon, right? ] 31 00:03:00,130 --> 00:03:01,295 Don't worry. 32 00:03:02,300 --> 00:03:05,195 There's nothing Lim Chul-yong can do now. 33 00:03:07,140 --> 00:03:08,335 It's all over. 34 00:03:14,780 --> 00:03:16,045 Are you all right, Yu-jin? 35 00:03:17,750 --> 00:03:21,015 I'm all right. I guess I've been too tense. 36 00:03:31,600 --> 00:03:34,225 Come on, this isn't the right time. 37 00:03:34,530 --> 00:03:37,435 - It wasn't me. It was you. - No, it wasn't. 38 00:03:39,500 --> 00:03:40,765 Should we eat something? 39 00:03:42,610 --> 00:03:43,774 I'm good. 40 00:03:44,810 --> 00:03:47,045 All I can do is just cook for you. 41 00:03:50,950 --> 00:03:52,515 It's not just cooking. 42 00:03:53,920 --> 00:03:57,885 You're the best chef in the world, and it's the best food in the world. 43 00:04:00,560 --> 00:04:01,855 Whatever. 44 00:05:38,990 --> 00:05:41,885 Your food always smells great. 45 00:05:41,960 --> 00:05:43,555 It's to cheer you up. 46 00:05:44,330 --> 00:05:45,525 I love it. 47 00:05:59,280 --> 00:06:00,805 It's warm and soft. 48 00:06:07,120 --> 00:06:08,545 Don't have such a hard time anymore. 49 00:06:10,920 --> 00:06:12,585 And please don't cry. 50 00:06:15,530 --> 00:06:16,725 You too. 51 00:06:36,580 --> 00:06:37,875 I really don't know! 52 00:06:39,380 --> 00:06:42,885 They found a phone inside the car Lim Chul-yong left behind. 53 00:06:43,690 --> 00:06:45,255 [ We can't track him anymore. ] 54 00:06:45,790 --> 00:06:47,325 [ It won't be an easy search. ] 55 00:06:47,460 --> 00:06:49,255 Do you think he already got away from Nonyang? 56 00:06:49,990 --> 00:06:51,155 I don't know. 57 00:06:51,330 --> 00:06:54,865 But it won't be easy to be on the run without a car at night. 58 00:06:55,170 --> 00:06:59,199 We blocked all the roads to and from Nonyang, 59 00:06:59,200 --> 00:07:00,635 and we're inspecting everyone, 60 00:07:01,040 --> 00:07:02,335 so don't worry. 61 00:07:03,509 --> 00:07:04,905 I hope you get him soon. 62 00:07:05,509 --> 00:07:07,375 Oh, and how is Hyun-a doing? 63 00:07:07,910 --> 00:07:11,519 We're investigating her 64 00:07:11,520 --> 00:07:13,275 [ based on what she said earlier, ] 65 00:07:13,420 --> 00:07:14,915 so it's going to take a while. 66 00:07:16,050 --> 00:07:17,415 You're going through so much. 67 00:07:18,960 --> 00:07:21,255 Then I'll leave it to you and wait. 68 00:07:21,330 --> 00:07:23,385 Get some sleep tonight. 69 00:07:26,330 --> 00:07:28,995 I told you, no! 70 00:07:40,410 --> 00:07:42,309 [ We need to bring him down ] 71 00:07:42,310 --> 00:07:45,649 at this meeting, for our company's reputation. 72 00:07:45,650 --> 00:07:48,615 They haven't even investigated him yet. 73 00:07:48,690 --> 00:07:50,785 We can't jump to conclusions. 74 00:07:51,160 --> 00:07:53,385 How long are we supposed to wait? 75 00:07:53,690 --> 00:07:56,489 Everyone's talking about it online! 76 00:07:56,490 --> 00:08:00,195 Lim Chul-yong said it himself. 77 00:08:00,470 --> 00:08:01,799 What else do we need? 78 00:08:01,800 --> 00:08:04,999 And if the prosecutors drop the charges? 79 00:08:05,000 --> 00:08:06,835 [ Or if he is proved innocent? ] 80 00:08:07,070 --> 00:08:08,565 Will you take responsibility? 81 00:08:10,340 --> 00:08:11,675 [ I will take responsibility. ] 82 00:08:13,080 --> 00:08:15,605 What brings you here, Ms. Han? 83 00:08:16,950 --> 00:08:18,675 The chairman is away, 84 00:08:19,820 --> 00:08:21,245 so this is obviously 85 00:08:24,220 --> 00:08:25,415 my place. 86 00:08:26,420 --> 00:08:27,785 What will you do? 87 00:08:28,190 --> 00:08:31,055 I will bring up an emergency agenda at the board meeting. 88 00:08:33,600 --> 00:08:35,765 I will suspend Lim Chul-yong's position as chairman 89 00:08:36,100 --> 00:08:39,865 and appoint someone else to act in his place in the meantime. 90 00:08:41,770 --> 00:08:43,435 Who do you have in mind? 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,075 Mr. Kang. 92 00:08:50,880 --> 00:08:52,645 - Mr. Kang? - Mother... 93 00:08:53,450 --> 00:08:55,719 Then, shall we proceed 94 00:08:55,720 --> 00:08:59,155 and take a vote regarding Mr. Kang taking the place as acting chairman? 95 00:08:59,690 --> 00:09:02,429 - Mr. Kang will do a good job. - I agree. 96 00:09:02,430 --> 00:09:04,859 [ - He will do well. - Sure. ] 97 00:09:04,860 --> 00:09:07,395 [ - What a relief. - Goodness. ] 98 00:09:13,170 --> 00:09:14,535 - You're here? [ - Yes. ] 99 00:09:14,740 --> 00:09:18,475 Isn't this a bit too early in the morning? 100 00:09:19,280 --> 00:09:22,275 I'm sure you're all tired, but the fashion show is this afternoon. 101 00:09:22,350 --> 00:09:23,975 Let's do a final rehearsal. 102 00:09:24,120 --> 00:09:25,745 In your positions, please. 103 00:09:26,120 --> 00:09:27,985 - In position! [ - In position. ] 104 00:09:28,050 --> 00:09:29,785 - Let's go. - Okay. 105 00:09:30,220 --> 00:09:32,285 By the way, do I have to do it too? 106 00:09:32,390 --> 00:09:34,485 You should since you got clothes too. 107 00:09:34,490 --> 00:09:37,825 Okay. Please strut down the runway as you learned yesterday, one by one. 108 00:09:38,000 --> 00:09:39,429 - Starting with Hyo-sook. [ - Sure. ] 109 00:09:39,430 --> 00:09:41,025 [ - Goodness, am I next? ] - Okay. 110 00:09:41,070 --> 00:09:43,029 [ - Like this and that. - Gosh, here? ] 111 00:09:43,030 --> 00:09:44,995 Hyo-sook, you're the best! 112 00:09:45,470 --> 00:09:47,105 Squeeze in your butt. 113 00:09:47,410 --> 00:09:48,735 Straighten your back. 114 00:09:49,140 --> 00:09:51,239 Come on, Da-hoon. Quit joking around. 115 00:09:51,240 --> 00:09:52,435 Goodness, that goofball. 116 00:09:53,910 --> 00:09:55,005 [ Oh, gosh. ] 117 00:09:56,010 --> 00:09:58,179 - Am I doing it right? - Yes, you're doing great. 118 00:09:58,180 --> 00:09:59,475 [ Okay. ] 119 00:10:35,020 --> 00:10:36,115 Hello? 120 00:10:36,550 --> 00:10:38,385 I'm sorry, but we're closed for the day. 121 00:10:40,960 --> 00:10:42,055 Hello? 122 00:10:42,560 --> 00:10:45,425 [ It's good to see you all happy. ] 123 00:10:46,130 --> 00:10:48,225 [ I'm dying to mess everything up. ] 124 00:10:48,630 --> 00:10:49,765 Lim Chul-yong... 125 00:10:50,300 --> 00:10:52,665 [ I can't go down like this alone. ] 126 00:10:53,500 --> 00:10:54,835 [ Wait to see what happens. ] 127 00:10:56,210 --> 00:10:57,475 Darn it! 128 00:10:58,210 --> 00:11:00,409 Officer Cho, Lim Chul-yong just called me. 129 00:11:00,410 --> 00:11:02,545 [ - What? ] - He said he's going to mess things up. 130 00:11:02,550 --> 00:11:03,979 He'll do something at the fashion show 131 00:11:03,980 --> 00:11:05,375 when everyone's there. 132 00:11:05,480 --> 00:11:06,879 I'll go to Seoha Farm, 133 00:11:06,880 --> 00:11:08,489 where the fashion show will take place, 134 00:11:08,490 --> 00:11:09,785 and search every corner. 135 00:11:09,890 --> 00:11:12,085 The show must go on no matter what. 136 00:11:12,090 --> 00:11:13,255 [ Of course. ] 137 00:11:13,390 --> 00:11:15,429 Then shouldn't we tell the village people too? 138 00:11:15,430 --> 00:11:17,025 I don't want to make them anxious. 139 00:11:17,230 --> 00:11:18,555 Let's keep it a secret for now. 140 00:11:19,160 --> 00:11:20,295 Okay. 141 00:11:22,530 --> 00:11:23,795 Good. 142 00:11:24,600 --> 00:11:27,165 Bella, I'm hosting the event. Do I still need to do this? 143 00:11:27,410 --> 00:11:29,405 You should do your clothes proud. 144 00:11:31,980 --> 00:11:34,445 [ We're getting better at it now. ] 145 00:11:34,950 --> 00:11:37,119 Of course, we're doing great. 146 00:11:37,120 --> 00:11:38,445 [ How do I look? ] 147 00:11:38,620 --> 00:11:39,775 [ You're doing great. ] 148 00:11:40,420 --> 00:11:43,245 Hello, Chef Moon. Look at us! 149 00:11:44,560 --> 00:11:45,755 Chef Moon. 150 00:11:47,360 --> 00:11:48,685 Are you all done? 151 00:11:49,460 --> 00:11:52,695 - Not yet. - Then why did you come so early? 152 00:11:54,030 --> 00:11:56,295 To keep an eye on you and check if you're doing okay. 153 00:11:58,640 --> 00:12:00,265 We're doing great. 154 00:12:01,040 --> 00:12:02,735 Chef Moon, you should be nervous. 155 00:12:02,970 --> 00:12:04,105 Why? 156 00:12:05,510 --> 00:12:08,405 Because I'm going to do a better job than you. 157 00:12:10,820 --> 00:12:11,945 There's your smile. 158 00:12:12,120 --> 00:12:13,175 What? 159 00:12:13,280 --> 00:12:14,515 Let's smile. 160 00:12:15,420 --> 00:12:16,885 Everything's okay now. 161 00:12:19,390 --> 00:12:20,485 You're right. 162 00:12:43,650 --> 00:12:45,675 Hey, be careful with that. 163 00:12:45,680 --> 00:12:47,285 Right, careful with the flowers. 164 00:12:47,550 --> 00:12:49,619 - I'll put it in the center. - Sure, in the center. 165 00:12:49,620 --> 00:12:52,055 - Right. - Here are the chairs. 166 00:12:53,830 --> 00:12:55,629 - Goodness. [ - Hey, hurry up with that. ] 167 00:12:55,630 --> 00:12:57,259 We've finished already. What are you doing? 168 00:12:57,260 --> 00:12:59,255 There are three of you. 169 00:12:59,600 --> 00:13:01,225 - Come on and hurry up. - Gosh. 170 00:13:03,700 --> 00:13:05,095 Oh, you're here. 171 00:13:08,740 --> 00:13:11,239 Can you help me unpack the ingredients if you're done? 172 00:13:11,240 --> 00:13:12,775 [ Sure. ] 173 00:13:14,150 --> 00:13:16,349 Dad, I'll bring the last one left 174 00:13:16,350 --> 00:13:18,415 - in the car. - Okay. 175 00:13:19,180 --> 00:13:21,419 I love the colors. 176 00:13:21,420 --> 00:13:23,385 Goodness, beautiful. 177 00:13:30,460 --> 00:13:31,655 [ CHTV ] 178 00:13:33,770 --> 00:13:36,565 - Hello. [ - Hello, sir. ] 179 00:13:36,630 --> 00:13:37,935 Oh, hello. 180 00:13:37,970 --> 00:13:39,565 - Hello. - This way, please. 181 00:13:47,880 --> 00:13:49,005 [ Over here. ] 182 00:13:52,920 --> 00:13:54,045 You're here. 183 00:13:54,690 --> 00:13:55,785 Where's Hyun-a? 184 00:13:56,050 --> 00:13:58,155 She has to deal with a lot of issues, 185 00:13:58,390 --> 00:14:00,255 and it's taking much longer than expected. 186 00:14:02,160 --> 00:14:05,095 By the way, what can I help with? 187 00:14:15,540 --> 00:14:17,739 - Goodness, this is unbelievable. - What is? 188 00:14:17,740 --> 00:14:19,539 How come there are so many people already? 189 00:14:19,540 --> 00:14:20,775 - What? - What? 190 00:14:20,980 --> 00:14:22,145 I'm so nervous. 191 00:14:22,150 --> 00:14:24,515 [ All of Nonyang can't be that... ] 192 00:14:24,980 --> 00:14:26,449 There are so many people. 193 00:14:26,450 --> 00:14:30,145 This is... This is not a stage 194 00:14:30,150 --> 00:14:31,655 [ for amateurs. ] 195 00:14:31,890 --> 00:14:34,325 [ There are too many people and cameras! ] 196 00:14:34,890 --> 00:14:36,025 [ What should we do? ] 197 00:14:36,160 --> 00:14:38,029 Come on, this is manageable. 198 00:14:38,030 --> 00:14:41,299 - What? - Just do it like we did the rehearsals. 199 00:14:41,300 --> 00:14:42,599 Goodness. 200 00:14:42,600 --> 00:14:44,639 Seol-a's the boss here. 201 00:14:44,640 --> 00:14:46,065 She's the man! 202 00:14:46,700 --> 00:14:48,069 - Gosh. - Come here. 203 00:14:48,070 --> 00:14:49,639 Wait, everyone. 204 00:14:49,640 --> 00:14:51,539 Is our gift for Bella all prepared? 205 00:14:51,540 --> 00:14:52,909 - Yes. - Are you okay? 206 00:14:52,910 --> 00:14:54,345 - Ta-da. [ - Goodness. ] 207 00:14:54,380 --> 00:14:56,745 We can show it right away if we connect this to that laptop. 208 00:14:58,020 --> 00:15:00,479 Take good care of that. That's our treasure. 209 00:15:00,480 --> 00:15:01,785 No doubt. 210 00:15:02,150 --> 00:15:03,489 Bella can't know about this. 211 00:15:03,490 --> 00:15:05,185 - Yes. [ - Over here. ] 212 00:15:06,660 --> 00:15:09,455 - Goodness, you're here. - Hello. 213 00:15:11,030 --> 00:15:13,895 We should do their makeup first. 214 00:15:13,970 --> 00:15:15,569 What's "makeup"? 215 00:15:15,570 --> 00:15:19,799 Oh, Seol-a. Do you remember the last time I did a makeover for you? 216 00:15:19,800 --> 00:15:20,965 No! 217 00:15:21,570 --> 00:15:22,965 Never! 218 00:15:24,510 --> 00:15:27,675 My mom did a terrible makeover on her and it traumatized her. 219 00:15:27,780 --> 00:15:29,375 - Hey! [ - Oh, I see. ] 220 00:15:29,910 --> 00:15:31,515 How cute. 221 00:15:32,050 --> 00:15:34,249 Sweetheart, your name is Seol-a, right? 222 00:15:34,250 --> 00:15:37,619 - Yes. - If I do your makeup, you'll be surprised. 223 00:15:37,620 --> 00:15:38,815 You can look forward to it. 224 00:15:39,820 --> 00:15:42,555 I did Bella's makeup when she was young as well. 225 00:15:44,400 --> 00:15:46,925 Madam Jang, start with Seol-a. 226 00:15:47,300 --> 00:15:48,569 I'll take over the rest. 227 00:15:48,570 --> 00:15:51,795 Okay. Let's go, princess. 228 00:15:51,970 --> 00:15:54,739 - Okay, now. - Let me look at you. 229 00:15:54,740 --> 00:15:57,009 - Come here, Yoon-ja. - Your lips are too red. 230 00:15:57,010 --> 00:15:58,209 [ It's pretty, right? ] 231 00:15:58,210 --> 00:15:59,839 What's this? 232 00:15:59,840 --> 00:16:01,045 Oh, that? 233 00:16:01,650 --> 00:16:02,745 This is... 234 00:16:03,610 --> 00:16:06,315 [ If you use it like this, it covers the light ] 235 00:16:06,350 --> 00:16:09,315 and you can sleep tight at night. 236 00:16:10,150 --> 00:16:12,559 May I borrow this real quick? 237 00:16:12,560 --> 00:16:14,525 - What? - Please, wait a moment. 238 00:16:15,590 --> 00:16:16,859 Bella. 239 00:16:16,860 --> 00:16:18,399 Hey, Seol-a. What's up? 240 00:16:18,400 --> 00:16:20,125 [ Come here and sit for a second. ] 241 00:16:25,770 --> 00:16:28,235 You don't like flashlights from cameras. 242 00:16:28,610 --> 00:16:30,135 [ Dad said so. ] 243 00:16:30,410 --> 00:16:32,835 You should keep this on since they will probably be taking 244 00:16:33,180 --> 00:16:34,405 a lot of photos today. 245 00:16:36,950 --> 00:16:40,945 Seol-a, how are you so kind? 246 00:16:41,520 --> 00:16:42,715 It's all thanks to my dad. 247 00:16:43,620 --> 00:16:44,755 Thank you. 248 00:16:56,670 --> 00:16:58,335 Excuse me, Chef Moon? 249 00:16:59,940 --> 00:17:01,065 Officer Cho. 250 00:17:04,180 --> 00:17:06,405 How are things going? Any suspicious-looking people? 251 00:17:07,850 --> 00:17:10,775 I haven't noticed anything in particular yet. 252 00:17:10,820 --> 00:17:14,445 We have some detectives in the audience as well. 253 00:17:14,650 --> 00:17:17,685 If there's a hint of something wrong, they'll jump right at it. 254 00:17:18,760 --> 00:17:19,855 Good. 255 00:17:26,429 --> 00:17:28,495 Mr. Choi. Mr. Kang. 256 00:17:30,570 --> 00:17:31,794 You came all the way here? 257 00:17:31,900 --> 00:17:33,294 We're not too late, right? 258 00:17:33,370 --> 00:17:34,438 We wouldn't miss a show 259 00:17:34,439 --> 00:17:35,809 held by you and Yu-jin. 260 00:17:35,810 --> 00:17:37,064 Oh, and Chef Moon. 261 00:17:37,140 --> 00:17:39,005 He's no longer "Mr. Kang". 262 00:17:39,040 --> 00:17:40,605 Call him "Chairman Kang" now. 263 00:17:40,810 --> 00:17:42,005 Come on, Gun-woo. 264 00:17:42,480 --> 00:17:45,615 Forget about that Chef Moon. I'm just the acting chairman. 265 00:17:46,280 --> 00:17:47,389 Congratulations. 266 00:17:47,390 --> 00:17:48,745 We can't let our guards down yet. 267 00:17:48,820 --> 00:17:50,545 Lim Chul-yong's whereabouts are unknown. 268 00:17:51,460 --> 00:17:53,355 We should stay alert until we find him. 269 00:17:54,790 --> 00:17:57,525 The Nonyang Police Station is actively helping us out 270 00:17:57,630 --> 00:17:58,755 so we'll get him soon. 271 00:17:59,260 --> 00:18:00,395 - Okay. - Thank you. 272 00:18:05,640 --> 00:18:07,269 [ Thank you for your patience. ] 273 00:18:07,270 --> 00:18:09,739 [ We will now begin ] 274 00:18:09,740 --> 00:18:11,279 [ 2020's spring and summer collection ] 275 00:18:11,280 --> 00:18:13,539 [ of Designer Yoo Byeol-na ] 276 00:18:13,540 --> 00:18:16,609 and Chef Moon's collaborative fashion and food show. 277 00:18:16,610 --> 00:18:18,579 [ Now taking place at Nonyang's Seoha Village, ] 278 00:18:18,580 --> 00:18:22,385 this is the Eccentric Chef Moon Show! 279 00:18:30,700 --> 00:18:33,125 - Goodness. - Congratulations. 280 00:18:39,100 --> 00:18:40,365 She looks beautiful. 281 00:18:43,210 --> 00:18:44,405 It's beautiful. 282 00:18:45,580 --> 00:18:47,435 My goodness. 283 00:18:48,980 --> 00:18:50,645 [ Please give her a round of applause. ] 284 00:18:53,050 --> 00:18:54,385 They look really beautiful. 285 00:19:00,160 --> 00:19:02,385 They are just like models. 286 00:19:03,830 --> 00:19:05,825 [ My goodness. ] 287 00:19:06,960 --> 00:19:08,695 [ They are mother and daughter. ] 288 00:19:12,070 --> 00:19:13,495 [ They look so beautiful. ] 289 00:19:31,120 --> 00:19:33,455 Oh, my goodness! 290 00:19:34,990 --> 00:19:36,555 [ That's so sweet. ] 291 00:19:36,990 --> 00:19:39,399 [ You guys look great together. ] 292 00:19:39,400 --> 00:19:41,365 [ Please give them another round of applause! ] 293 00:19:45,270 --> 00:19:47,865 [ Here comes the head of Seoha Village! ] 294 00:19:48,810 --> 00:19:50,035 - Oh, my. - So beautiful. 295 00:19:52,910 --> 00:19:54,345 [ - Gon-sook! ] - You look so beautiful! 296 00:19:54,950 --> 00:19:56,679 - Gon-sook! - You look beautiful. 297 00:19:56,680 --> 00:19:58,645 [ And her husband, Mr. Hwang! ] 298 00:19:59,780 --> 00:20:01,585 Gosh, he looks great. 299 00:20:02,950 --> 00:20:04,555 [ Aren't they a lovely couple? ] 300 00:20:10,290 --> 00:20:11,625 [ Stop fighting. ] 301 00:20:16,630 --> 00:20:19,735 [ Mr. Cho Chul-nam is coming! ] 302 00:20:22,510 --> 00:20:24,609 [ The Iron Man of Seoha Village, Cho Chul-nam! ] 303 00:20:24,610 --> 00:20:27,435 [ - He looks great. ] - He could be a model. 304 00:20:27,710 --> 00:20:29,245 You look awesome! 305 00:20:30,350 --> 00:20:32,849 [ - He looks adorable. - He looks really nice. ] 306 00:20:32,850 --> 00:20:35,045 [ - I love his outfit. - This is awesome. ] 307 00:20:36,820 --> 00:20:39,155 - Goodness. - He looks great. 308 00:20:40,090 --> 00:20:42,585 [ Now, here comes the most beautiful princess in the world! ] 309 00:20:43,190 --> 00:20:44,895 You look beautiful! 310 00:20:45,800 --> 00:20:47,055 [ My goodness. ] 311 00:20:47,800 --> 00:20:49,799 - Oh, my. - She's so cute. 312 00:20:49,800 --> 00:20:51,199 You look beautiful. 313 00:20:51,200 --> 00:20:53,065 - My gosh. - You look so pretty. 314 00:20:56,770 --> 00:20:59,279 [ She's so adorable. ] 315 00:20:59,280 --> 00:21:01,305 - My gosh. - Goodness. 316 00:21:02,010 --> 00:21:04,845 - How adorable. - You look so pretty. 317 00:21:06,480 --> 00:21:07,745 [ She's so cute. ] 318 00:21:08,250 --> 00:21:10,415 [ Please give her a round of applause! ] 319 00:21:24,000 --> 00:21:25,135 Seol-a! 320 00:21:28,370 --> 00:21:29,465 Seol-a! 321 00:21:34,510 --> 00:21:36,509 Who are you? Who sent you? 322 00:21:36,510 --> 00:21:39,645 Wait. He's a detective. 323 00:21:49,390 --> 00:21:50,829 I'm sure you're surprised. 324 00:21:50,830 --> 00:21:53,859 [ Well, the thing is, she's a very special person. ] 325 00:21:53,860 --> 00:21:56,665 That's why she made a very special appearance. 326 00:21:56,730 --> 00:22:01,169 [ She's the designer who made those awesome clothes for the villagers. ] 327 00:22:01,170 --> 00:22:03,535 [ Meet Designer Yoo Yu-jin! ] 328 00:22:04,010 --> 00:22:06,405 Byeol-na, close your eyes. 329 00:22:30,630 --> 00:22:31,995 I'm fine. 330 00:22:39,680 --> 00:22:40,835 Yu-jin. 331 00:22:46,780 --> 00:22:47,945 Let's go. 332 00:23:04,540 --> 00:23:06,835 [ Please give them a big round of applause! ] 333 00:23:25,690 --> 00:23:28,285 - Yu-jin, are you all right? - Yu-jin. 334 00:23:29,730 --> 00:23:33,155 My heart was pounding so much it almost jumped out of my mouth. 335 00:23:34,000 --> 00:23:35,695 Would you like to take some rest now? 336 00:23:37,070 --> 00:23:38,195 No. 337 00:23:40,570 --> 00:23:42,069 This is fun. 338 00:23:42,070 --> 00:23:44,475 - Yu-jin. - Chef Moon. 339 00:23:46,940 --> 00:23:48,205 Thank you. 340 00:23:48,380 --> 00:23:51,345 - Are you okay? The flash. - Yes. 341 00:23:53,050 --> 00:23:54,445 I'm okay. 342 00:24:09,170 --> 00:24:12,835 It's not over yet. Please stay focused until the end. 343 00:24:13,070 --> 00:24:15,209 It's time for our Chef Moon to show off his skills. 344 00:24:15,210 --> 00:24:18,035 No. It's time for us to show off our skills. 345 00:24:24,080 --> 00:24:26,875 Turn this on. Chairs. 346 00:25:15,130 --> 00:25:17,935 - Let's go. - This is exciting. 347 00:25:18,400 --> 00:25:20,165 [ - Here. - Thank you. ] 348 00:25:20,700 --> 00:25:22,305 This way. 349 00:25:22,670 --> 00:25:24,739 [ Yes, here it comes. ] 350 00:25:24,740 --> 00:25:26,275 [ Goodness. ] 351 00:25:29,380 --> 00:25:30,745 Gosh. It looks great. 352 00:25:31,450 --> 00:25:32,575 [ Chef Moon. ] 353 00:25:35,420 --> 00:25:36,689 Are you leaving already? 354 00:25:36,690 --> 00:25:38,755 I'm afraid I have to. I have work to do. 355 00:25:38,960 --> 00:25:40,555 Why don't you have some food before you go? 356 00:25:40,860 --> 00:25:44,289 I wish I could. I don't get to eat your food often. 357 00:25:44,290 --> 00:25:45,555 What a shame. 358 00:25:46,400 --> 00:25:49,865 But there's nothing we can do about it. He's the chairman now. He's busy. 359 00:25:49,870 --> 00:25:52,735 Come on, Gun-woo. I will come back some other time. 360 00:25:53,240 --> 00:25:54,299 Okay. 361 00:25:54,300 --> 00:25:57,139 I heard Hyun-a was released from the police station. 362 00:25:57,140 --> 00:25:58,535 So I think I should go. 363 00:25:58,710 --> 00:26:01,675 - Chef Moon, sorry I have to leave early. - Don't worry. 364 00:26:01,980 --> 00:26:04,915 - Keep me updated. - I will. Let's go. 365 00:26:05,050 --> 00:26:07,315 Okay. We will get going then. 366 00:26:07,580 --> 00:26:09,889 - The soup smells great. - Come on. 367 00:26:09,890 --> 00:26:10,985 Bye. 368 00:26:15,530 --> 00:26:18,629 Guys, I think we should get started. 369 00:26:18,630 --> 00:26:20,629 - Okay. - When should we start? 370 00:26:20,630 --> 00:26:22,429 Two dishes after this, we're getting desserts. 371 00:26:22,430 --> 00:26:25,639 When we get the desserts, we will introduce Chef Moon and Byeol-na. 372 00:26:25,640 --> 00:26:28,069 - Then boom! - Exactly. 373 00:26:28,070 --> 00:26:30,339 That's the moment of tears. 374 00:26:30,340 --> 00:26:31,575 - Exactly. - Right. 375 00:26:32,310 --> 00:26:35,345 Now, let's start getting ready. 376 00:26:35,610 --> 00:26:37,275 Gosh, this is exciting. 377 00:26:38,950 --> 00:26:41,485 What's wrong? 378 00:26:44,190 --> 00:26:46,959 We are in trouble. The flash drive is gone. 379 00:26:46,960 --> 00:26:48,359 - What? - Hey! 380 00:26:48,360 --> 00:26:50,829 Did you search everywhere? 381 00:26:50,830 --> 00:26:52,659 - It's gone. [ - What do we do now? ] 382 00:26:52,660 --> 00:26:53,999 Does that mean we can't play it now? 383 00:26:54,000 --> 00:26:56,599 But now is the perfect time to play it. 384 00:26:56,600 --> 00:26:59,199 I have the file at home. I will quickly go and get it. 385 00:26:59,200 --> 00:27:01,309 Da-hoon, let me come with you. 386 00:27:01,310 --> 00:27:02,539 No, you're too slow. 387 00:27:02,540 --> 00:27:04,935 But I can't trust you! 388 00:27:05,140 --> 00:27:07,339 What if you drop it somewhere on your way back? 389 00:27:07,340 --> 00:27:10,279 - Hurry up. - Just go already. We don't have time. 390 00:27:10,280 --> 00:27:12,715 - Make sure to come back in 10. - Now go. 391 00:27:13,120 --> 00:27:14,315 - Is everything okay? - Yes. 392 00:27:29,530 --> 00:27:33,099 This is why I said I can't trust you. 393 00:27:33,100 --> 00:27:35,605 Seol-a, I don't think I can do this. 394 00:27:36,440 --> 00:27:40,139 Go and bring the laptop on my desk. 395 00:27:40,140 --> 00:27:42,505 Okay. You can count on me! 396 00:28:16,350 --> 00:28:17,875 Who are you? 397 00:28:29,830 --> 00:28:33,159 - What do we do? - What's taking them so long? 398 00:28:33,160 --> 00:28:35,825 The dinner is almost over. Why aren't they coming? 399 00:28:36,070 --> 00:28:37,895 Call him. 400 00:28:42,510 --> 00:28:43,605 Hold on. 401 00:28:43,870 --> 00:28:46,679 He left his phone here. 402 00:28:46,680 --> 00:28:49,149 When they get back, no one will be left here. 403 00:28:49,150 --> 00:28:50,579 What should we do? 404 00:28:50,580 --> 00:28:54,279 - I guess it's time for me to step up. - What? 405 00:28:54,280 --> 00:28:57,915 I, Bong-doo, am the master of stalling. 406 00:29:00,690 --> 00:29:03,055 Ladies and gentlemen. 407 00:29:03,390 --> 00:29:06,855 - Well... - Fire! 408 00:29:06,930 --> 00:29:08,569 - What? - Pungcheonok! 409 00:29:08,570 --> 00:29:10,969 - There's a fire at Pungcheonok! - What? 410 00:29:10,970 --> 00:29:13,299 - What? - But Da-hoon and Seol-a are there! 411 00:29:13,300 --> 00:29:14,905 - What? - What happened? 412 00:29:14,940 --> 00:29:16,509 Did Seol-a and Da-hoon go to Pungcheonok? 413 00:29:16,510 --> 00:29:18,935 - Yes. - They went there to bring something. 414 00:29:19,040 --> 00:29:20,139 My goodness. 415 00:29:20,140 --> 00:29:21,279 Chef Moon. 416 00:29:21,280 --> 00:29:22,849 - Hurry! - Let's go! 417 00:29:22,850 --> 00:29:25,345 - Come on! - Let's go! 418 00:29:26,750 --> 00:29:28,415 What's taking her so long? 419 00:29:29,750 --> 00:29:30,885 Da-hoon! 420 00:29:31,050 --> 00:29:32,089 What are you doing here? 421 00:29:32,090 --> 00:29:33,289 I'm waiting for Seol-a. 422 00:29:33,290 --> 00:29:35,259 I got tired, so I asked her to bring my laptop. 423 00:29:35,260 --> 00:29:36,385 Hey! 424 00:29:37,290 --> 00:29:39,299 You sent her home alone? 425 00:29:39,300 --> 00:29:40,425 Yes. 426 00:29:40,600 --> 00:29:42,065 What's the matter? 427 00:29:42,170 --> 00:29:43,765 You idiot. 428 00:29:45,540 --> 00:29:47,165 Seung-mo! 429 00:29:47,770 --> 00:29:49,135 Darn it. 430 00:30:07,490 --> 00:30:08,585 Seol-a. 431 00:30:09,960 --> 00:30:11,725 Dad! 432 00:30:12,330 --> 00:30:14,425 Seol-a, are you all right? 433 00:30:15,470 --> 00:30:18,195 Dad, the house is... 434 00:30:19,670 --> 00:30:22,065 I'm glad you're all right. Let's go. 435 00:30:26,880 --> 00:30:28,275 Oh, my. 436 00:30:29,580 --> 00:30:32,345 If it isn't Chef Moon Seung-mo? 437 00:30:34,020 --> 00:30:35,185 [ Seung-mo! ] 438 00:30:37,850 --> 00:30:39,089 Da-hoon. 439 00:30:39,090 --> 00:30:40,159 Take Seol-a and go. 440 00:30:40,160 --> 00:30:41,859 Seung-mo. 441 00:30:41,860 --> 00:30:43,025 Go. 442 00:30:55,370 --> 00:30:56,565 How does it feel 443 00:30:57,110 --> 00:31:01,505 to see your precious things burn? 444 00:31:04,050 --> 00:31:07,445 Do you now understand how I felt? 445 00:31:13,320 --> 00:31:14,785 Tell me how you feel. 446 00:31:18,230 --> 00:31:19,825 I don't feel anything. 447 00:31:26,640 --> 00:31:28,309 Why can't you feel anything? 448 00:31:28,310 --> 00:31:30,505 Why? 449 00:31:31,310 --> 00:31:33,075 Why can't you feel anything? 450 00:31:33,180 --> 00:31:35,505 Why? 451 00:32:05,880 --> 00:32:08,905 You're only pretending you're fine. 452 00:32:10,250 --> 00:32:13,115 I can tell by looking at your eyes. 453 00:32:14,520 --> 00:32:16,385 I know you want to kill me right now. 454 00:32:22,560 --> 00:32:25,425 This reminds you of how your parents were burnt to death, doesn't it? 455 00:32:38,170 --> 00:32:41,075 This is more like it. 456 00:32:46,080 --> 00:32:47,375 Hit me. 457 00:32:48,890 --> 00:32:50,745 Hit me again. 458 00:32:51,250 --> 00:32:52,515 Hit me. 459 00:33:02,730 --> 00:33:04,325 You and I are the same. 460 00:33:05,140 --> 00:33:07,335 All humans are the same. 461 00:33:08,270 --> 00:33:11,005 Revenge, fury, and selfishness. 462 00:33:13,680 --> 00:33:15,175 Am I wrong? 463 00:33:18,780 --> 00:33:20,015 Yes, you are. 464 00:33:22,590 --> 00:33:24,845 I hit you so you come to your senses. 465 00:33:33,030 --> 00:33:34,695 Because I'm really fine. 466 00:33:40,940 --> 00:33:42,665 I have something more precious than this. 467 00:34:24,149 --> 00:34:26,445 [ Chef Moon! ] 468 00:34:26,950 --> 00:34:28,645 [ - Chef Moon! ] [ - Are you okay? ] 469 00:34:28,649 --> 00:34:30,789 Chef Moon! What happened? 470 00:34:30,790 --> 00:34:32,184 Are you all right? 471 00:34:33,460 --> 00:34:34,585 Chef Moon! 472 00:34:35,629 --> 00:34:36,724 Oh, my goodness! 473 00:34:36,930 --> 00:34:38,625 My gosh. 474 00:34:49,540 --> 00:34:50,735 Hurry up! 475 00:35:22,770 --> 00:35:26,335 [ I hate fire so much. ] 476 00:35:27,110 --> 00:35:29,079 [ But the villagers ] 477 00:35:29,080 --> 00:35:31,309 [ looked after me and my dad. ] 478 00:35:31,310 --> 00:35:32,815 [ That, I liked. ] 479 00:35:32,950 --> 00:35:35,615 [ So I wasn't scared at all. ] 480 00:35:36,390 --> 00:35:38,449 [ And the bad man... ] 481 00:35:38,450 --> 00:35:40,315 [ Here's today's first news. ] 482 00:35:40,560 --> 00:35:42,889 [ The former chairman of Donghan International, Lim Chul-yong, ] 483 00:35:42,890 --> 00:35:44,729 [ was caught red-handed for committing arson ] 484 00:35:44,730 --> 00:35:46,425 [ in an old house in Seoha Village, Nonyang. ] 485 00:35:46,560 --> 00:35:49,699 [ Crimes he committed in the past are also being uncovered, ] 486 00:35:49,700 --> 00:35:51,195 [ which is shocking the nation. ] 487 00:35:51,200 --> 00:35:53,039 [ - Would you like to say a word? ] [ - A word please? ] 488 00:35:53,040 --> 00:35:54,265 [ Please hang on. ] 489 00:35:54,270 --> 00:35:55,565 [ He got caught. ] 490 00:35:55,770 --> 00:35:58,975 [ And as for my first love, the handsome guy... ] 491 00:35:59,140 --> 00:36:00,575 Donghan International will do away 492 00:36:01,110 --> 00:36:03,175 with the conventional management system, 493 00:36:03,350 --> 00:36:04,779 and adopt a new management system 494 00:36:04,780 --> 00:36:07,815 with management specialists. 495 00:36:08,250 --> 00:36:10,915 I would like to make the new Donghan 496 00:36:12,160 --> 00:36:15,655 together with you. 497 00:36:24,470 --> 00:36:25,935 [ He's become even cooler. ] 498 00:36:26,670 --> 00:36:30,065 [ And as for Byeol-na, who used to say she would leave... ] 499 00:36:30,210 --> 00:36:31,369 Seol-a. 500 00:36:31,370 --> 00:36:33,905 [ She didn't leave and she's staying here, which is great. ] 501 00:36:33,980 --> 00:36:35,175 What are you doing? 502 00:36:35,250 --> 00:36:36,775 I'm writing in my diary. 503 00:36:38,650 --> 00:36:41,819 Hey, you can even write now. 504 00:36:41,820 --> 00:36:44,945 Yes. I learned it all while you were gone. 505 00:36:45,050 --> 00:36:47,659 I'm really smart. 506 00:36:47,660 --> 00:36:48,785 Yu-jin. 507 00:36:49,160 --> 00:36:50,655 Would you like to go for a short walk? 508 00:36:51,190 --> 00:36:52,355 Right now? 509 00:36:57,370 --> 00:36:58,795 Why are we taking a walk so suddenly? 510 00:36:59,770 --> 00:37:03,465 Just because it's nice outside and I wanted to walk with you. 511 00:37:06,740 --> 00:37:09,875 We met in the fall, and it's already spring. 512 00:37:10,410 --> 00:37:11,505 You're right. 513 00:37:13,150 --> 00:37:16,185 I changed so much after meeting you. 514 00:37:17,250 --> 00:37:19,085 I'm no longer anorexic, 515 00:37:19,820 --> 00:37:21,755 and I'm no longer afraid of cameras flashing. 516 00:37:22,060 --> 00:37:24,025 And you're now a designer with a face. 517 00:37:24,830 --> 00:37:26,525 You changed a lot too. 518 00:37:27,300 --> 00:37:28,525 How? 519 00:37:31,030 --> 00:37:33,765 You're now Chef Moon and a dad. 520 00:37:35,240 --> 00:37:36,405 You're right. 521 00:37:39,610 --> 00:37:41,275 Before I met you, 522 00:37:42,580 --> 00:37:44,605 I was just a wandering chef. 523 00:37:45,450 --> 00:37:48,985 But now, I'm rooted in Seoha Village, 524 00:37:49,390 --> 00:37:51,315 am a father of a child, 525 00:37:52,020 --> 00:37:53,485 have represented the village, 526 00:37:54,890 --> 00:37:57,385 own a restaurant where everyone works together, 527 00:37:58,730 --> 00:38:02,865 and Yoo Byeol-na's love, Chef Moon. 528 00:38:04,400 --> 00:38:05,495 You're right. 529 00:38:06,470 --> 00:38:07,665 To be honest, 530 00:38:08,470 --> 00:38:10,965 I never thought I'd become who I am now. 531 00:38:11,440 --> 00:38:15,005 Even as a child, I was more comfortable away from home. 532 00:38:17,380 --> 00:38:19,845 Once I decided to become a chef, 533 00:38:19,980 --> 00:38:23,485 I rarely came home and traveled all across the country. 534 00:38:24,390 --> 00:38:26,185 That's when I met great people 535 00:38:26,560 --> 00:38:28,555 like Mr. Song. 536 00:38:30,290 --> 00:38:33,055 After learning to cook Korean cuisine, I went abroad. 537 00:38:34,360 --> 00:38:38,165 I wanted to make Korean food for people who don't even know where Korea is. 538 00:38:40,670 --> 00:38:41,935 But isn't it weird 539 00:38:42,840 --> 00:38:45,675 that all that time away from home, 540 00:38:47,340 --> 00:38:49,475 I never thought I was lonely, 541 00:38:50,680 --> 00:38:53,145 because I knew that my parents are always here 542 00:38:53,780 --> 00:38:55,275 and that there is Pungcheonok. 543 00:38:55,990 --> 00:38:57,815 I realized this only recently. 544 00:38:59,890 --> 00:39:02,555 The reason I could do whatever I wanted is 545 00:39:04,360 --> 00:39:05,895 because I knew 546 00:39:07,160 --> 00:39:10,365 that I had a home to come back to. 547 00:39:13,070 --> 00:39:14,735 What are you saying? 548 00:39:17,610 --> 00:39:19,005 Everyone is talking 549 00:39:19,880 --> 00:39:24,175 about how the genius designer Bella is reborn as Yoo Yu-jin. 550 00:39:24,850 --> 00:39:27,045 They're all waiting for her next show. 551 00:39:29,320 --> 00:39:32,415 - Chef Moon, I... - I thought about it, 552 00:39:33,760 --> 00:39:35,355 and this is 553 00:39:36,660 --> 00:39:37,955 the only thing I can do for you. 554 00:39:45,770 --> 00:39:46,935 Yu-jin, 555 00:39:49,940 --> 00:39:51,265 don't worry and just leave. 556 00:39:52,510 --> 00:39:54,135 Do whatever you want, 557 00:39:54,640 --> 00:39:56,645 make whatever clothes you'd like, 558 00:39:59,050 --> 00:40:01,445 and then come back 559 00:40:04,890 --> 00:40:06,185 home. 560 00:40:16,530 --> 00:40:18,665 The village people have prepared something for you. 561 00:40:22,410 --> 00:40:23,565 Let's go. 562 00:41:23,170 --> 00:41:25,995 [ - Would you look at that? - How adorable. ] 563 00:41:27,240 --> 00:41:29,639 [ We told her to pick an object ] 564 00:41:29,640 --> 00:41:32,709 [ and she's going right to her mom. ] 565 00:41:32,710 --> 00:41:34,039 [ Right. ] 566 00:41:34,040 --> 00:41:37,849 [ You look so happy seeing your granddaughter. ] 567 00:41:37,850 --> 00:41:38,975 [ That's right. ] 568 00:41:40,320 --> 00:41:42,515 [ - Are you that happy? - Yes. ] 569 00:41:43,890 --> 00:41:46,419 [ Yu-jin, come here. ] 570 00:41:46,420 --> 00:41:47,889 Grandfather... 571 00:41:47,890 --> 00:41:50,129 [ Over there. ] 572 00:41:50,130 --> 00:41:52,129 [ Look at that! ] 573 00:41:52,130 --> 00:41:53,425 [ - Adorable. - There you go. ] 574 00:41:54,300 --> 00:41:57,895 [ She chose the thread! She will have a long life. ] 575 00:41:58,300 --> 00:42:02,139 [ No, she grabbed the thread because her mom is a model. ] 576 00:42:02,140 --> 00:42:04,339 [ She's going to make clothes for her! ] 577 00:42:04,340 --> 00:42:06,935 [ - Is that right? - Indeed. ] 578 00:42:07,240 --> 00:42:08,579 [ How adorable. ] 579 00:42:08,580 --> 00:42:10,679 [ Yu-jin, ] 580 00:42:10,680 --> 00:42:13,745 [ are you going to make clothes for me? That's so sweet! ] 581 00:42:14,020 --> 00:42:17,719 [ Then become a designer, ] 582 00:42:17,720 --> 00:42:20,515 [ so that you can make me many pretty clothes, okay? ] 583 00:42:21,120 --> 00:42:23,485 [ There you go. ] 584 00:42:23,590 --> 00:42:25,959 [ This is so cute. ] 585 00:42:25,960 --> 00:42:28,229 [ Just look at her. ] 586 00:42:28,230 --> 00:42:31,125 [ She's beautiful. ] 587 00:42:34,000 --> 00:42:37,235 [ Look here and smile! ] 588 00:42:40,640 --> 00:42:43,305 [ Sir, you look so happy. ] 589 00:42:43,980 --> 00:42:46,275 [ Bring some makgeolli! ] 590 00:42:46,380 --> 00:42:49,145 [ Let's party all night long. ] 591 00:42:51,450 --> 00:42:54,515 [ You're the best, sir. ] 592 00:43:10,670 --> 00:43:13,235 Thank you, everyone. 593 00:43:20,150 --> 00:43:21,245 Seol-a. 594 00:43:33,560 --> 00:43:35,155 What's wrong? 595 00:43:38,530 --> 00:43:39,695 Seol-a. 596 00:43:48,240 --> 00:43:50,175 Here, take this. 597 00:43:50,850 --> 00:43:53,145 You're giving this to me? 598 00:43:54,380 --> 00:43:55,615 You know 599 00:43:56,690 --> 00:43:58,885 how much I love this necklace, right? 600 00:43:59,520 --> 00:44:01,485 - Yes. - Why then 601 00:44:02,790 --> 00:44:04,425 would I give it to you? 602 00:44:05,160 --> 00:44:06,425 I don't know. 603 00:44:08,460 --> 00:44:10,225 Because I'm going to come back for it. 604 00:44:12,300 --> 00:44:16,005 I love the necklace so much, 605 00:44:17,640 --> 00:44:21,275 so I'm leaving it with you to come back for it later. 606 00:44:26,520 --> 00:44:27,715 I'm leaving. 607 00:44:29,320 --> 00:44:32,215 You're leaving? Where to? 608 00:44:33,220 --> 00:44:35,385 Don't leave! 609 00:44:35,960 --> 00:44:38,655 Please don't leave. 610 00:44:45,530 --> 00:44:47,765 Don't cry. 611 00:45:00,550 --> 00:45:02,645 I'm not going to take this. 612 00:45:04,020 --> 00:45:05,245 Seol-a... 613 00:45:06,060 --> 00:45:09,115 Give it to me when you come back. 614 00:45:10,430 --> 00:45:13,725 Promise me that you'll be back. 615 00:45:42,690 --> 00:45:43,855 Here. 616 00:45:43,990 --> 00:45:45,389 Da-hoon, here. 617 00:45:45,390 --> 00:45:46,599 Hold on. 618 00:45:46,600 --> 00:45:48,959 I've got some Nonyang garlic that Bella loves so much. 619 00:45:48,960 --> 00:45:50,869 Here are some dumplings too. 620 00:45:50,870 --> 00:45:53,039 - Hey, there. - This is some gochujang. 621 00:45:53,040 --> 00:45:55,969 That's good. 622 00:45:55,970 --> 00:45:58,769 Koreans can't live without gochujang. 623 00:45:58,770 --> 00:46:00,109 That's right. 624 00:46:00,110 --> 00:46:01,509 Should we pack her some more, then? 625 00:46:01,510 --> 00:46:03,075 So, this is the end. 626 00:46:04,210 --> 00:46:07,075 It won't be if you come back. 627 00:46:08,020 --> 00:46:09,245 What's that? 628 00:46:09,290 --> 00:46:10,885 Were you planning on never seeing us again? 629 00:46:11,520 --> 00:46:13,015 I don't do that. 630 00:46:13,760 --> 00:46:16,855 If it's the end, it's the end. If it's not, it's not. 631 00:46:18,460 --> 00:46:20,195 Let's not make a promise. 632 00:46:20,860 --> 00:46:22,155 That way, 633 00:46:23,330 --> 00:46:24,995 we'll try our best. 634 00:46:29,540 --> 00:46:30,735 I love you. 635 00:46:31,410 --> 00:46:32,535 What? 636 00:46:39,520 --> 00:46:41,515 I love you. 637 00:46:46,360 --> 00:46:48,755 How can I leave with you saying that? 638 00:46:50,260 --> 00:46:52,055 We can't have 639 00:46:52,760 --> 00:46:54,425 either of us regretting anything. 640 00:46:55,830 --> 00:46:57,595 So, here I am, checking for the last time. 641 00:47:32,940 --> 00:47:34,095 Me too. 642 00:47:35,270 --> 00:47:36,665 Checking for one last time. 643 00:47:40,040 --> 00:47:41,275 Goodbye. 644 00:47:44,650 --> 00:47:46,145 Goodbye, everyone. 645 00:47:46,880 --> 00:47:48,445 - Yes. - Of course. 646 00:47:50,320 --> 00:47:51,585 Seol-a, you too. 647 00:47:59,730 --> 00:48:01,095 Bye, Seol-a. 648 00:48:04,370 --> 00:48:05,625 Bye now. 649 00:48:05,770 --> 00:48:07,235 Drive safe. 650 00:48:07,340 --> 00:48:08,639 Bye. 651 00:48:08,640 --> 00:48:11,005 - Bye now! - Drive safe. 652 00:48:30,160 --> 00:48:31,429 Hello! 653 00:48:31,430 --> 00:48:34,259 You're back from school! 654 00:48:34,260 --> 00:48:35,355 Yes, I am. 655 00:48:35,400 --> 00:48:37,729 I hear that the kitchen renovation at Pungcheonok is all done. 656 00:48:37,730 --> 00:48:38,799 Yes. 657 00:48:38,800 --> 00:48:40,499 All we need is the ssi-ganjang, then. 658 00:48:40,500 --> 00:48:42,709 Let's start with the Hwangs. I'll lead the way. 659 00:48:42,710 --> 00:48:45,935 Do you really think there's something so precious as the ssi-ganjang 660 00:48:46,110 --> 00:48:47,539 in our village? 661 00:48:47,540 --> 00:48:49,335 Exactly. 662 00:48:49,680 --> 00:48:51,349 My heart was broken 663 00:48:51,350 --> 00:48:52,849 when all of our ssi-ganjang dried out 664 00:48:52,850 --> 00:48:55,245 from the kitchen fire at Pungcheonok. 665 00:48:55,280 --> 00:48:57,545 That's why I'm going to try to look 666 00:48:57,790 --> 00:48:59,555 for our own ssi-ganjang in the village. 667 00:48:59,790 --> 00:49:02,119 That's meaningful, too. 668 00:49:02,120 --> 00:49:04,589 Come on in first. We have some old ganjang at home too. 669 00:49:04,590 --> 00:49:06,099 Come and give it a try. 670 00:49:06,100 --> 00:49:07,195 Let's go. 671 00:49:08,200 --> 00:49:09,625 May I give it a try? 672 00:49:09,900 --> 00:49:11,525 Of course. 673 00:49:12,800 --> 00:49:15,235 We don't even need to try it. 674 00:49:15,400 --> 00:49:16,535 This isn't it. 675 00:49:16,840 --> 00:49:18,705 But you still have to give it a try. 676 00:49:18,740 --> 00:49:20,005 Here. 677 00:49:20,140 --> 00:49:21,609 Chef Moon, here. 678 00:49:21,610 --> 00:49:22,949 Where's the next house? 679 00:49:22,950 --> 00:49:24,305 Ms. Byung-chun's house. 680 00:49:25,150 --> 00:49:27,149 Let's start over there and make our way down. 681 00:49:27,150 --> 00:49:28,515 Sure. 682 00:49:28,820 --> 00:49:31,115 - This is not it. - That's too bad. 683 00:49:33,290 --> 00:49:34,419 Hello there. 684 00:49:34,420 --> 00:49:36,325 You're here. 685 00:49:36,960 --> 00:49:39,355 - What are you doing? - Hey there. 686 00:49:39,360 --> 00:49:42,255 I'm just getting my husband lessons. 687 00:49:42,500 --> 00:49:45,299 What are you saying? 688 00:49:45,300 --> 00:49:47,665 - You're looking for the ssi-ganjang? - Yes. 689 00:50:01,080 --> 00:50:02,215 Is this not it? 690 00:50:04,320 --> 00:50:06,189 Come this way. 691 00:50:06,190 --> 00:50:07,759 This family has good ganjang too. 692 00:50:07,760 --> 00:50:09,155 Hyuk's mom! 693 00:50:13,100 --> 00:50:15,629 Well, in that case, right this way. 694 00:50:15,630 --> 00:50:17,325 Here. 695 00:50:17,600 --> 00:50:19,365 Jang-su! 696 00:50:19,400 --> 00:50:20,869 I'm here. 697 00:50:20,870 --> 00:50:22,809 Hello there. 698 00:50:22,810 --> 00:50:24,869 Thank you so much. Bye now! 699 00:50:24,870 --> 00:50:26,179 You can stay for longer. 700 00:50:26,180 --> 00:50:27,335 This way. 701 00:50:29,210 --> 00:50:30,945 Bye now. 702 00:50:31,280 --> 00:50:32,549 Goodness. 703 00:50:32,550 --> 00:50:34,245 Bye! 704 00:50:34,550 --> 00:50:36,745 This isn't it either? 705 00:50:36,790 --> 00:50:38,945 Yoon-ja's home is the only one left. 706 00:50:39,290 --> 00:50:40,585 Come on. Let's go. 707 00:50:41,690 --> 00:50:42,825 Let's go. 708 00:50:43,260 --> 00:50:45,685 - Sure. - When are we going to find it? 709 00:50:45,730 --> 00:50:46,999 Let's go. 710 00:50:47,000 --> 00:50:48,095 It's that way. 711 00:50:52,370 --> 00:50:53,899 It smells good. 712 00:50:53,900 --> 00:50:54,999 - What? - What? 713 00:50:55,000 --> 00:50:57,269 Dad, it smells very similar 714 00:50:57,270 --> 00:50:58,969 to the old ssi-ganjang. 715 00:50:58,970 --> 00:51:00,135 Really? 716 00:51:22,460 --> 00:51:23,695 I think we've found it. 717 00:51:26,140 --> 00:51:27,895 Really? 718 00:51:28,400 --> 00:51:31,009 My grandmother made this ssi-ganjang, 719 00:51:31,010 --> 00:51:33,775 and I've just been adding more to it when I run out. 720 00:51:34,040 --> 00:51:35,575 Is this really good? 721 00:51:35,680 --> 00:51:37,405 The secret behind your amazing food was 722 00:51:37,480 --> 00:51:39,349 this ganjang all along? 723 00:51:39,350 --> 00:51:40,915 If you'd let me, 724 00:51:40,980 --> 00:51:43,315 I'd like to use this as Pungcheonok's ssi-ganjang. 725 00:51:43,520 --> 00:51:44,549 Goodness! 726 00:51:44,550 --> 00:51:47,115 Pungcheonok belongs to all of us. 727 00:51:47,160 --> 00:51:50,589 If we can re-open the restaurant with this ssi-ganjang, 728 00:51:50,590 --> 00:51:52,655 I'd be more than happy to see that. 729 00:51:52,690 --> 00:51:55,755 Does that mean that we can open Pungcheonok once again? 730 00:51:57,570 --> 00:51:59,095 - Awesome! - Great! 731 00:52:00,000 --> 00:52:01,599 We found it! 732 00:52:01,600 --> 00:52:03,469 It was right here all along. 733 00:52:03,470 --> 00:52:04,739 What a surprise! 734 00:52:04,740 --> 00:52:07,775 Let's all try some. 735 00:52:21,560 --> 00:52:23,025 Yes, Jang Madam? 736 00:52:32,010 --> 00:52:33,475 Yes, Jang Madam? 737 00:52:33,680 --> 00:52:35,179 I told you, 738 00:52:35,180 --> 00:52:37,045 it's Madam Jang. 739 00:52:37,150 --> 00:52:39,179 Who says Jang Madam? 740 00:52:39,180 --> 00:52:40,979 That doesn't sound respectable at all. 741 00:52:40,980 --> 00:52:42,945 Jang Madam, Madam Jang, same thing. 742 00:52:44,050 --> 00:52:46,019 I'm busy designing some things. What's up? 743 00:52:46,020 --> 00:52:47,615 Let's make this brief. 744 00:52:47,620 --> 00:52:51,685 Why did you have to buy a winery all the way in Australia? 745 00:52:51,690 --> 00:52:53,795 There are so many wineries in France too. 746 00:52:53,960 --> 00:52:55,929 You used to give me such a hard time 747 00:52:55,930 --> 00:52:58,799 because you couldn't work anywhere else other than at your studio, 748 00:52:58,800 --> 00:53:00,735 [ but now, you're always there. ] 749 00:53:00,970 --> 00:53:02,865 [ You're doing this on purpose, aren't you? ] 750 00:53:02,940 --> 00:53:05,265 This is so frustrating. 751 00:53:05,570 --> 00:53:07,235 Stop beating around the bush. 752 00:53:07,440 --> 00:53:09,105 Why did you call? 753 00:53:09,180 --> 00:53:10,305 What? 754 00:53:10,410 --> 00:53:12,205 Right. 755 00:53:12,280 --> 00:53:14,079 When are you going to come back? 756 00:53:14,080 --> 00:53:15,619 It takes over 24 hours 757 00:53:15,620 --> 00:53:17,519 to get from the Gold Coast to Paris. 758 00:53:17,520 --> 00:53:18,889 [ You should've prepared sooner! ] 759 00:53:18,890 --> 00:53:20,815 Stop nagging! 760 00:53:20,820 --> 00:53:22,915 I'm not a kid. I can take care of it on my own. 761 00:53:23,020 --> 00:53:24,285 I'm sick of your nagging. 762 00:53:24,530 --> 00:53:26,185 You're sick of it, aren't you? 763 00:53:26,230 --> 00:53:28,455 I'm mortified by it. 764 00:53:28,560 --> 00:53:31,069 Had I picked up a rock from the ground 765 00:53:31,070 --> 00:53:33,029 and gave it as much attention as what I've given you, 766 00:53:33,030 --> 00:53:35,895 the rock would've been flying in the air by now. 767 00:53:37,270 --> 00:53:38,535 Fine. 768 00:53:39,110 --> 00:53:40,635 I'm going to start packing now. 769 00:53:41,710 --> 00:53:42,805 By the way, 770 00:53:43,780 --> 00:53:45,545 how is the other rock doing? 771 00:53:45,850 --> 00:53:46,945 Is she good? 772 00:53:50,120 --> 00:53:52,345 The other rock is quite a girl too. 773 00:53:52,690 --> 00:53:54,389 She struggled at first, 774 00:53:54,390 --> 00:53:56,985 but she's doing quite well now. 775 00:53:57,060 --> 00:53:58,385 She's now used to working here. 776 00:53:58,690 --> 00:54:01,795 We're going to take her with us starting with the Rookie Designer Show. 777 00:54:02,000 --> 00:54:04,795 [ If we find anyone with potential, we'll have them as Hyun-a's apprentices. ] 778 00:54:05,170 --> 00:54:08,269 At least that rock listens to me well. 779 00:54:08,270 --> 00:54:09,565 Not all rocks are like you. 780 00:54:09,600 --> 00:54:11,709 There's nobody in this world 781 00:54:11,710 --> 00:54:14,175 that can make my blood boil like you do. 782 00:54:14,780 --> 00:54:16,235 Come already! 783 00:54:16,280 --> 00:54:19,375 I'm having a hard time putting up with Madam Jang's anger. 784 00:54:19,450 --> 00:54:21,775 She's hitting her menopause. 785 00:54:22,150 --> 00:54:23,445 Just try to be good to her. 786 00:54:24,120 --> 00:54:26,485 Right? I thought so. 787 00:54:26,650 --> 00:54:29,585 Hey! Yoo Yu-jin! Lim Hyun-a! 788 00:54:29,720 --> 00:54:31,825 I didn't say the menopause part. 789 00:54:32,090 --> 00:54:34,525 It was Yu-jin, not me. 790 00:54:35,360 --> 00:54:39,325 [ I have no idea why I'm here doing this with you guys. ] 791 00:54:39,470 --> 00:54:43,035 It's like the whole universe is forcing us to stay together. 792 00:54:43,340 --> 00:54:44,535 Exactly. 793 00:54:44,970 --> 00:54:48,379 Let's be done with this relationship in this life, okay? 794 00:54:48,380 --> 00:54:51,275 That's my one and only wish. 795 00:54:52,050 --> 00:54:53,175 Hey, 796 00:54:53,380 --> 00:54:56,715 do you not keep in touch 797 00:54:56,920 --> 00:54:58,815 with Chef Moon in Korea anymore? 798 00:54:59,320 --> 00:55:00,815 Why ask? 799 00:55:00,820 --> 00:55:03,725 [ We sent him an invitation to your last show, ] 800 00:55:03,860 --> 00:55:05,859 [ but he didn't respond. ] 801 00:55:05,860 --> 00:55:07,095 He didn't respond? 802 00:55:09,000 --> 00:55:11,325 Then he must be over me. 803 00:55:11,630 --> 00:55:14,495 How can you be so ruthless with your words? 804 00:55:14,670 --> 00:55:16,565 Anyway, come quickly! Bye now. 805 00:55:17,210 --> 00:55:18,505 All right. 806 00:55:40,630 --> 00:55:41,795 How is it? 807 00:55:42,700 --> 00:55:44,025 I think we've found the one. 808 00:56:00,680 --> 00:56:03,275 [ Angle your knife diagonally towards the body. ] 809 00:56:03,590 --> 00:56:05,215 Right to the heart. 810 00:56:07,420 --> 00:56:09,915 You have to stab deep right away. 811 00:56:10,990 --> 00:56:13,255 My suitcase. Watch out! 812 00:59:41,970 --> 00:59:43,639 - Why did you call me? - Come and take this. 813 00:59:43,640 --> 00:59:45,339 - Hey there. - Yes? 814 00:59:45,340 --> 00:59:47,935 - Come here. - It looks amazing. 815 00:59:48,880 --> 00:59:50,605 Let's put it here. 816 01:00:07,460 --> 01:00:10,225 Chef Moon, I'm hungry. Give me some food! 817 01:00:10,570 --> 01:00:12,125 Look at who it is! 818 01:00:13,800 --> 01:00:16,495 - Yu-jin! - Seol-a! 819 01:00:18,210 --> 01:00:20,939 - Look who it is! - It's Bella! 820 01:00:20,940 --> 01:00:23,805 - Finally. - You're here! 821 01:00:23,810 --> 01:00:26,649 Bella is here, everyone. 822 01:00:26,650 --> 01:00:29,475 What took you so long? 823 01:00:29,550 --> 01:00:30,989 You're even prettier now. 824 01:00:30,990 --> 01:00:34,089 Have you been staying healthy? 825 01:00:34,090 --> 01:00:35,759 Yes, have you all been well? 826 01:00:35,760 --> 01:00:37,385 - Of course. - Of course. 827 01:00:38,030 --> 01:00:40,325 Where's Chef Moon? 828 01:01:07,890 --> 01:01:09,015 Yu-jin? 829 01:01:09,660 --> 01:01:11,025 How have you been? 830 01:01:37,250 --> 01:01:39,885 Byeol-na, you won't leave again, will you? 831 01:01:41,620 --> 01:01:44,985 Then teach me how to make clothes. 832 01:01:45,560 --> 01:01:47,495 Seol-a, do you want to become a designer? 833 01:01:47,600 --> 01:01:48,655 Yes! 834 01:01:50,060 --> 01:01:52,995 - What kind of clothes do you want to make? - Dresses. 835 01:01:53,530 --> 01:01:54,795 What kind of a dress? 836 01:01:55,170 --> 01:01:57,869 You know, the ones that people wear at weddings. 837 01:01:57,870 --> 01:01:59,305 What for? 838 01:01:59,570 --> 01:02:01,205 To make Byeol-na stay. 839 01:02:06,480 --> 01:02:07,775 What about mine? 840 01:02:08,220 --> 01:02:11,185 Don't worry. I'll make some for you too. 841 01:02:17,060 --> 01:02:19,285 - Seol-a. - Yes? 842 01:02:20,260 --> 01:02:21,425 Here. 843 01:02:25,500 --> 01:02:28,235 You're really giving it to me? 844 01:02:28,440 --> 01:02:30,695 Of course. I promised. 845 01:03:36,100 --> 01:03:40,065 [ Eccentric Chef Moon ] 846 01:03:40,166 --> 01:03:50,166 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 57545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.