All language subtitles for Eccentric.Chef.Moon.S01E15.200515-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,857 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:10,075 --> 00:00:11,794 [ Mr. Lim Chul-yong ] 3 00:00:11,795 --> 00:00:14,403 [ Episode 15 ] 4 00:00:17,915 --> 00:00:19,070 [ Jang Sun-young! ] 5 00:00:19,715 --> 00:00:21,640 You think you can get away with this? 6 00:00:24,715 --> 00:00:27,550 I lost everything because of you, 7 00:00:28,155 --> 00:00:30,520 so what makes you think you can scare me? 8 00:00:32,695 --> 00:00:35,460 [ Your daughter will learn a good lesson from this. ] 9 00:00:35,925 --> 00:00:40,400 She'll stop copying other people's designs now. 10 00:00:42,975 --> 00:00:44,700 Chairman Lim Chul-yong, 11 00:00:45,535 --> 00:00:47,544 if you pulled a fraud to steal a company, 12 00:00:47,545 --> 00:00:49,274 then you should've made sure to hide it. 13 00:00:49,275 --> 00:00:52,040 [ How embarrassing is this? ] 14 00:00:52,245 --> 00:00:54,610 [ You're going to have to suffer for this ] 15 00:00:55,045 --> 00:00:57,950 now that Belle Ombre is your company. 16 00:00:58,955 --> 00:01:01,280 You lost everything, you say? 17 00:01:02,685 --> 00:01:03,920 You think I don't know 18 00:01:05,225 --> 00:01:08,590 that Yoo Yu-jin is in Pungcheonok? 19 00:01:09,635 --> 00:01:10,630 [ I'm going to ] 20 00:01:11,095 --> 00:01:14,060 make her end up just like Hyun-a. 21 00:01:15,564 --> 00:01:16,770 Just wait and see. 22 00:01:18,835 --> 00:01:20,600 Lim Chul-yong! 23 00:01:29,285 --> 00:01:31,613 [ New message, Madam Jang ] 24 00:01:31,614 --> 00:01:34,120 [ Lim Chul-yong knows that you're there. ] 25 00:01:37,755 --> 00:01:39,120 What are you talking about? 26 00:01:39,295 --> 00:01:42,690 I was on the phone with him because of Lim Hyun-a's incident. 27 00:01:43,035 --> 00:01:44,190 What? 28 00:01:44,565 --> 00:01:47,660 Were you behind Lim Hyun-a's incident? 29 00:01:48,405 --> 00:01:50,770 Yes. It was behind it. 30 00:01:52,875 --> 00:01:54,770 What difference does it make? 31 00:01:55,445 --> 00:01:58,074 It has nothing to do with me. It's all over now. 32 00:01:58,075 --> 00:02:00,340 [ No, that's not true. ] 33 00:02:01,245 --> 00:02:04,209 It was my revenge for your mother, Hyo-myoung. 34 00:02:06,084 --> 00:02:07,250 What 35 00:02:08,525 --> 00:02:09,790 do you mean? 36 00:02:13,095 --> 00:02:14,520 [ Don't be so hard on yourself. ] 37 00:02:15,095 --> 00:02:16,420 Yu-jin's parents 38 00:02:17,395 --> 00:02:19,330 didn't die because of you, Ms. Jang. 39 00:02:21,435 --> 00:02:22,804 Lim Chul-yong did it. 40 00:02:22,805 --> 00:02:25,704 20 years ago, Lim Chul-yong committed the murder 41 00:02:25,705 --> 00:02:27,240 and covered it up as an accident. 42 00:02:27,745 --> 00:02:29,740 My mother told me all about it. 43 00:02:31,875 --> 00:02:35,380 [ Actually, I went there that day to tell you the truth about her death. ] 44 00:02:36,215 --> 00:02:39,710 But when I saw you smile so brightly there, 45 00:02:40,555 --> 00:02:42,450 I just couldn't bring myself to tell you the truth. 46 00:02:43,025 --> 00:02:44,790 [ Things are already tough for you as it is. ] 47 00:02:44,855 --> 00:02:46,660 [ I didn't want to make you suffer more. ] 48 00:02:47,325 --> 00:02:48,890 [ I couldn't gather up my courage. ] 49 00:03:08,945 --> 00:03:11,450 I told you to go find Ms. Seo. What happened? 50 00:03:11,755 --> 00:03:13,750 Find her and bring her to me now. 51 00:03:14,285 --> 00:03:17,990 And I want you to look into everyone 52 00:03:18,925 --> 00:03:20,460 around me. 53 00:03:21,725 --> 00:03:23,230 Don't leave out anyone. 54 00:03:25,795 --> 00:03:27,730 - Now! - Yes, sir. 55 00:03:41,215 --> 00:03:43,554 I already put in a good word for you with them. 56 00:03:43,555 --> 00:03:45,880 Once you get there, you'll have a job waiting for you. 57 00:03:47,485 --> 00:03:49,780 Thank you for looking out for me. 58 00:03:50,795 --> 00:03:51,890 Ms. Seo. 59 00:03:52,555 --> 00:03:55,390 Can you tell me what happened to Lim Hyun-a? 60 00:03:56,195 --> 00:03:58,390 She ended up getting transported to the hospital. 61 00:03:59,195 --> 00:04:00,700 She brought it upon herself. 62 00:04:01,235 --> 00:04:03,130 [ Then, goodbye. ] 63 00:04:21,535 --> 00:04:23,130 Let me say this again. 64 00:04:23,805 --> 00:04:27,710 I'm not going to Mr. Kang or Ms. Han 65 00:04:29,345 --> 00:04:30,540 because they will 66 00:04:31,485 --> 00:04:35,680 only use me to bring down Mr. Lim. 67 00:04:37,225 --> 00:04:38,880 They will never protect me. 68 00:04:39,995 --> 00:04:41,120 So 69 00:04:42,195 --> 00:04:44,120 don't sell me out to them. 70 00:04:50,465 --> 00:04:51,760 Don't get out. 71 00:04:54,935 --> 00:04:58,300 I'll let you know once I have proof. 72 00:05:25,735 --> 00:05:26,870 Yu-jin! 73 00:05:30,745 --> 00:05:32,170 What brings you here? 74 00:05:34,145 --> 00:05:35,610 Why didn't you tell me? 75 00:05:36,075 --> 00:05:37,210 What? 76 00:05:37,885 --> 00:05:39,140 About my mom. 77 00:05:44,485 --> 00:05:47,190 - I must go see Lim Chul-yong. - What will you do? 78 00:05:49,755 --> 00:05:51,160 I'm going to kill him. 79 00:05:53,435 --> 00:05:55,060 I was able to persuade Mr. Jung. 80 00:05:59,034 --> 00:06:01,270 I located Lim Chul-yong's right-hand man, Mr. Jung, 81 00:06:01,735 --> 00:06:03,129 and was able to persuade him. 82 00:06:08,575 --> 00:06:11,540 If you go to him now, you'll ruin everything. 83 00:06:12,985 --> 00:06:16,350 You must be patient right now for you to take your revenge. 84 00:06:19,485 --> 00:06:20,824 [ Mr. Lim isn't in his office. ] 85 00:06:20,825 --> 00:06:24,060 [ Then, I'll wait in his office. ] 86 00:06:24,825 --> 00:06:25,920 [ Okay. ] 87 00:06:51,925 --> 00:06:53,354 [ You're here, sir. ] 88 00:06:53,355 --> 00:06:55,720 [ Mr. Jung is waiting for you inside. ] 89 00:06:58,295 --> 00:07:00,790 I'm going to meet with Ms. Jang and Mr. Kang. 90 00:07:03,034 --> 00:07:04,160 Come with me. 91 00:07:05,365 --> 00:07:08,374 Her assistant worked on the design to practice. 92 00:07:08,375 --> 00:07:10,770 It has nothing to do with her show. 93 00:07:10,945 --> 00:07:12,800 My gosh, yes. 94 00:07:13,575 --> 00:07:17,240 Okay. Yes. I'm counting on you. 95 00:07:17,585 --> 00:07:18,710 Okay. 96 00:07:22,115 --> 00:07:25,380 Yes, Reporter Park. I see. Goodness. 97 00:07:25,785 --> 00:07:28,120 Well, you ought to help me out in a time of a crisis. 98 00:07:28,455 --> 00:07:30,390 Yes. Okay. 99 00:07:30,795 --> 00:07:32,520 I see. Then, thank you for your help. 100 00:07:37,335 --> 00:07:38,830 You heard about Belle Ombre, right? 101 00:07:39,705 --> 00:07:41,734 The share price for Donghan International 102 00:07:41,735 --> 00:07:44,170 took a deep dive yesterday because of Belle Ombre's incident. 103 00:07:44,875 --> 00:07:46,004 Given the condition of Hyun-a, 104 00:07:46,005 --> 00:07:48,540 I don't think anything good will come out of it. 105 00:07:49,775 --> 00:07:53,810 It has affected the company and me, personally too much. 106 00:07:56,784 --> 00:07:58,320 That's why I must ask you 107 00:08:00,925 --> 00:08:03,760 to go down to Seoha Village. 108 00:08:06,025 --> 00:08:08,960 - Pardon? - Moon Seung-mo and Yoo Yu-jin. 109 00:08:11,605 --> 00:08:12,830 Bring them to me. 110 00:08:14,405 --> 00:08:17,670 I must show them the consequence of their attempt to bring me down. 111 00:08:20,815 --> 00:08:23,170 Why don't you return as the managing director 112 00:08:24,615 --> 00:08:26,010 after you take care of that? 113 00:08:27,955 --> 00:08:29,110 Yes, sir. 114 00:08:35,395 --> 00:08:36,720 If you understood, leave. 115 00:08:37,765 --> 00:08:38,860 Yes, sir. 116 00:08:40,095 --> 00:08:41,230 Right. 117 00:08:42,865 --> 00:08:44,460 You must make a statement as a witness. 118 00:08:44,534 --> 00:08:45,700 Pardon? I see. 119 00:08:47,335 --> 00:08:49,830 - Okay. - Since we're on the subject, do it soon. 120 00:08:50,345 --> 00:08:52,170 If you stall, people will get the wrong idea. 121 00:08:53,515 --> 00:08:55,010 Yes, sir. I will. 122 00:09:06,995 --> 00:09:08,290 [ Mr. Jung? ] 123 00:09:09,655 --> 00:09:11,460 [ I can't trust him. ] 124 00:09:12,925 --> 00:09:14,060 I agree. 125 00:09:14,195 --> 00:09:17,264 If Mr. Lim tells him to die, he'll even fake his own death. 126 00:09:17,265 --> 00:09:18,664 He's one of his trusted people. 127 00:09:18,665 --> 00:09:19,800 He was 128 00:09:20,535 --> 00:09:23,530 scared that he might be the next target after Mr. Jin. 129 00:09:24,445 --> 00:09:26,970 For now, we should believe in his fear. 130 00:09:29,515 --> 00:09:32,710 Lim Chul-yong called me last night. 131 00:09:34,385 --> 00:09:38,120 He already knew that Yu-jin was staying at Pungcheonok. 132 00:09:38,455 --> 00:09:39,580 What? 133 00:09:39,755 --> 00:09:41,620 It's probably because of Lim Hyun-a. 134 00:09:41,795 --> 00:09:44,324 Unlike his usual self, he got all worked up 135 00:09:44,325 --> 00:09:45,820 and threatened Yu-jin's life. 136 00:09:46,965 --> 00:09:50,034 I want her to stay with me for the time being. 137 00:09:50,035 --> 00:09:51,200 No. 138 00:09:51,865 --> 00:09:53,934 That might put you in danger too. 139 00:09:53,935 --> 00:09:55,100 Yu-jin. 140 00:09:57,975 --> 00:09:59,140 Perhaps, 141 00:10:00,275 --> 00:10:01,940 this might be our chance. 142 00:10:03,515 --> 00:10:06,410 - Pardon? - He's worked up unlike his usual self. 143 00:10:07,255 --> 00:10:08,880 It means he's feeling a lot of pressure. 144 00:10:09,885 --> 00:10:11,180 Let's put more pressure on him. 145 00:10:11,185 --> 00:10:12,750 [ That might give us a chance. ] 146 00:10:12,855 --> 00:10:16,094 Right. From what I observed today, the share price 147 00:10:16,095 --> 00:10:18,160 for International plummeted because of Belle Ombre. 148 00:10:18,365 --> 00:10:20,860 Why don't you meet with the shareholders? 149 00:10:21,235 --> 00:10:22,430 I'll do that. 150 00:10:22,965 --> 00:10:24,300 Then, 151 00:10:25,735 --> 00:10:28,230 I'll meet with Lim Hyun-a. 152 00:10:28,435 --> 00:10:29,600 Lim Hyun-a? 153 00:10:29,975 --> 00:10:32,570 She's his weak spot. 154 00:10:35,345 --> 00:10:36,440 Wait. 155 00:10:37,615 --> 00:10:38,810 Yes, Mr. Jung. 156 00:10:40,555 --> 00:10:42,950 What about the proof? Did you find it? 157 00:10:43,255 --> 00:10:44,580 I couldn't. 158 00:10:45,385 --> 00:10:46,820 [ But ] 159 00:10:47,025 --> 00:10:49,920 I need to go to the police to testify as a witness. 160 00:10:50,255 --> 00:10:52,760 - What? [ - I met with Mr. Lim. ] 161 00:10:53,095 --> 00:10:55,660 He told me that I should take care of it now. 162 00:10:57,005 --> 00:10:58,860 If I don't go now, 163 00:10:59,065 --> 00:11:02,130 [ it's likely that he will suspect me. ] 164 00:11:03,105 --> 00:11:04,500 Okay. I see. 165 00:11:05,475 --> 00:11:06,970 I'll see you at the police station. 166 00:11:08,775 --> 00:11:09,910 Chef Moon. 167 00:11:11,015 --> 00:11:12,680 Don't trust Mr. Jung too much. 168 00:11:16,955 --> 00:11:20,520 - What? Byeol-na is gone again? - Yes. 169 00:11:20,625 --> 00:11:23,250 Byeol-na is with my dad. 170 00:11:23,325 --> 00:11:24,324 - What? - What? 171 00:11:24,325 --> 00:11:26,490 I called Seung-mo just in case if something happened to her. 172 00:11:27,195 --> 00:11:28,730 He's with her now. 173 00:11:28,835 --> 00:11:30,834 - My gosh. - Don't worry too much. 174 00:11:30,835 --> 00:11:33,164 He must have missed her a lot. 175 00:11:33,165 --> 00:11:34,370 Right. 176 00:11:34,905 --> 00:11:38,274 I want to fall crazy in love with a man. 177 00:11:38,275 --> 00:11:39,974 - My gosh. - What about me? 178 00:11:39,975 --> 00:11:41,310 Get lost! 179 00:11:42,045 --> 00:11:43,910 - Gosh. Sit down. - Goodness. 180 00:11:44,715 --> 00:11:46,080 Oh, my. 181 00:11:46,085 --> 00:11:48,180 By the way, 182 00:11:48,285 --> 00:11:51,780 Byeol-na made us great outfits. 183 00:11:52,085 --> 00:11:54,924 Shouldn't we do something for her in return? 184 00:11:54,925 --> 00:11:56,324 - Right? [ - Yes. ] 185 00:11:56,325 --> 00:11:57,660 What should we do for her? 186 00:11:58,265 --> 00:11:59,790 How about putting on a fashion show? 187 00:12:00,335 --> 00:12:01,460 A fashion show? 188 00:12:01,535 --> 00:12:04,360 She made the outfits for us. We ought to put on a show for her. 189 00:12:04,465 --> 00:12:06,304 You have a point. 190 00:12:06,305 --> 00:12:07,504 Right. 191 00:12:07,505 --> 00:12:11,874 Why don't we all dress up for this fashion show? 192 00:12:11,875 --> 00:12:14,374 - That sounds nice. I like this idea. - Yes. 193 00:12:14,375 --> 00:12:17,680 By the way, what do we know about fashion shows? 194 00:12:21,085 --> 00:12:24,580 How about we ask the broadcasting company to help us? 195 00:12:24,755 --> 00:12:25,880 What? 196 00:12:25,955 --> 00:12:27,080 Nice. 197 00:12:28,095 --> 00:12:29,394 Seol-a, you're so smart. 198 00:12:29,395 --> 00:12:31,894 - Let me call them now. [ - Yes, go ahead. ] 199 00:12:31,895 --> 00:12:33,020 Hold on. 200 00:12:35,295 --> 00:12:37,160 Since we're doing this, 201 00:12:37,305 --> 00:12:39,500 I want to put up a big screen at the fashion show. 202 00:12:39,705 --> 00:12:40,970 A screen? Why? 203 00:12:48,045 --> 00:12:49,770 I shouldn't have 204 00:12:52,485 --> 00:12:55,680 told you about your mother's death. 205 00:12:57,085 --> 00:13:00,690 I regretted telling you all night long. 206 00:13:01,455 --> 00:13:02,590 No. 207 00:13:04,865 --> 00:13:06,490 If you hadn't told me, 208 00:13:07,395 --> 00:13:08,930 I would have resented you more. 209 00:13:12,435 --> 00:13:13,660 By the way, 210 00:13:14,875 --> 00:13:16,570 why do you want to see Lim Hyun-a? 211 00:13:18,175 --> 00:13:20,710 I was trying to take revenge on Lim Chul-yong. 212 00:13:21,545 --> 00:13:22,770 But I get the feeling 213 00:13:23,415 --> 00:13:26,540 that she will get all the punishment in the end. 214 00:13:29,185 --> 00:13:32,320 You feel sorry for her. 215 00:13:35,795 --> 00:13:36,990 I don't know. 216 00:13:38,395 --> 00:13:41,660 When I look at Hyun-a, sometimes, 217 00:13:43,465 --> 00:13:45,830 she reminds me of myself. 218 00:13:58,885 --> 00:14:00,180 It's all done. 219 00:14:12,495 --> 00:14:14,190 [ She doesn't need to be admitted. ] 220 00:14:14,235 --> 00:14:16,030 [ It's because she's humiliated. ] 221 00:14:16,195 --> 00:14:18,430 [ - Why? - Didn't you see the news? ] 222 00:14:18,505 --> 00:14:20,570 [ She plagiarized designs for her fashion show. ] 223 00:14:21,375 --> 00:14:23,130 [ I think she's the fake Bella. ] 224 00:14:28,415 --> 00:14:29,540 I'll go with you. 225 00:14:31,445 --> 00:14:33,440 You might run into Lim Chul-yong. 226 00:14:33,815 --> 00:14:36,750 Why don't you go to the rooftop garden? 227 00:14:37,555 --> 00:14:39,250 I won't take long. Okay? 228 00:14:40,155 --> 00:14:41,450 [ Going down. ] 229 00:15:23,905 --> 00:15:26,330 What are you doing right now? 230 00:15:28,205 --> 00:15:29,500 Bella. 231 00:15:29,675 --> 00:15:31,800 Did you steal my name just to throw it away? 232 00:15:32,305 --> 00:15:34,770 If you went this far to take my name, you should have done better! 233 00:15:55,635 --> 00:15:56,990 Isn't it tough? 234 00:16:08,445 --> 00:16:09,810 I know. 235 00:16:12,915 --> 00:16:14,750 It was tough for me just like it is for you. 236 00:16:22,455 --> 00:16:23,890 I'm sorry. 237 00:16:27,095 --> 00:16:29,260 Bella, I'm sorry. 238 00:17:23,285 --> 00:17:24,980 You can't even handle this mess yourself. 239 00:17:25,155 --> 00:17:27,350 How did you put up with everything you did so far? 240 00:17:31,224 --> 00:17:32,520 [ What you did in the past ] 241 00:17:32,595 --> 00:17:34,660 is definitely wrong. 242 00:17:35,994 --> 00:17:37,760 But don't downplay your talent. 243 00:17:40,705 --> 00:17:41,900 What? 244 00:17:41,935 --> 00:17:43,270 You're pretty good. 245 00:17:44,575 --> 00:17:45,970 You're excellent. 246 00:17:47,845 --> 00:17:51,580 The reason you keep relying on others 247 00:17:51,985 --> 00:17:54,010 is that you don't trust your own self. 248 00:17:57,315 --> 00:17:58,480 Ma'am... 249 00:17:59,625 --> 00:18:01,650 And don't abuse your body. 250 00:18:06,525 --> 00:18:07,690 Ma'am, 251 00:18:10,065 --> 00:18:12,060 can't you take me too? 252 00:18:13,735 --> 00:18:16,270 - What? - I want to 253 00:18:17,575 --> 00:18:19,200 get away from my dad. 254 00:18:39,065 --> 00:18:40,194 Goodness. 255 00:18:40,195 --> 00:18:43,490 I'm so sorry for calling in such a busy man. 256 00:18:43,735 --> 00:18:44,830 Not at all, sir. 257 00:18:51,645 --> 00:18:54,570 A witness is merely a witness, 258 00:18:54,675 --> 00:18:57,044 but some punk kept mentioning your name 259 00:18:57,045 --> 00:18:59,440 when you're such a busy man. 260 00:19:01,285 --> 00:19:02,480 Sorry? 261 00:19:03,655 --> 00:19:06,650 We will take care of the case on the Pungcheonok fire, 262 00:19:07,185 --> 00:19:09,750 so you can just enjoy your coffee and relax, sir. 263 00:19:10,825 --> 00:19:15,460 And if anything goes wrong, don't ever hesitate to call me. 264 00:19:15,735 --> 00:19:16,830 Here. 265 00:19:33,385 --> 00:19:35,410 [ Detective Unit ] 266 00:19:49,665 --> 00:19:52,030 [ Chairman Lim Chul-yong ] 267 00:19:56,335 --> 00:19:58,340 - Yes, sir. - Yes. 268 00:20:00,145 --> 00:20:01,640 Did the investigation go well? 269 00:20:01,775 --> 00:20:04,540 Yes, sir. Thanks to you, 270 00:20:05,685 --> 00:20:07,984 I had a comfortable time here. 271 00:20:07,985 --> 00:20:10,810 All right. Good job. 272 00:20:27,235 --> 00:20:29,630 Follow him back to Seoha Village, 273 00:20:30,975 --> 00:20:32,340 and when he's done there, 274 00:20:34,375 --> 00:20:36,340 finish him off as well. 275 00:20:36,975 --> 00:20:38,140 Yes, sir. 276 00:20:45,325 --> 00:20:47,020 What are you talking about, Yu-jin? 277 00:20:47,385 --> 00:20:49,020 You want to take Hyun-a as well? 278 00:20:53,095 --> 00:20:55,690 Mr. Jung is here. I'll call you back later. 279 00:20:58,505 --> 00:21:00,760 Mr. Jung. How did it go? 280 00:21:01,135 --> 00:21:02,430 Well... 281 00:21:03,635 --> 00:21:05,540 I don't have any clear evidence, so... 282 00:21:09,175 --> 00:21:11,340 I will find the evidence 283 00:21:11,685 --> 00:21:13,580 and return to Seoha Village. 284 00:21:19,855 --> 00:21:21,690 Why does Mr. Kang want to see us? 285 00:21:22,095 --> 00:21:23,690 I know. 286 00:21:24,695 --> 00:21:27,190 I keep wondering if we should have 287 00:21:27,425 --> 00:21:31,164 switched sides after that fake Bella incident. 288 00:21:31,165 --> 00:21:32,630 What are you talking about? 289 00:21:32,805 --> 00:21:35,470 It's obvious, watching the Belle Ombre situation, don't you think? 290 00:21:36,335 --> 00:21:39,170 International is causing too big of damage. 291 00:21:39,405 --> 00:21:40,840 You're right. 292 00:21:41,375 --> 00:21:44,144 If people find out that Chairman Han's will 293 00:21:44,145 --> 00:21:47,140 at the hospital room was fabricated... 294 00:21:49,085 --> 00:21:50,310 Watch out. 295 00:21:52,355 --> 00:21:54,420 What's so interesting? 296 00:21:57,225 --> 00:21:59,124 Were you talking behind my back? 297 00:21:59,125 --> 00:22:00,824 Your mouths are closed shut now that I'm here. 298 00:22:00,825 --> 00:22:02,190 Of course, not. 299 00:22:03,165 --> 00:22:04,460 Did you see the news yesterday? 300 00:22:04,865 --> 00:22:07,160 Lim Chul-yong's misdeeds are slowly being exposed, 301 00:22:08,805 --> 00:22:10,400 so you should think well. 302 00:22:11,875 --> 00:22:14,474 The company needs to run smoothly 303 00:22:14,475 --> 00:22:17,270 in order for you to earn money too. 304 00:22:21,415 --> 00:22:22,610 [ Here. ] 305 00:22:24,955 --> 00:22:26,324 [ Seoha Teahouse ] 306 00:22:26,325 --> 00:22:29,520 Our camping trip show was a huge hit. 307 00:22:29,655 --> 00:22:32,290 What do you say to another episode? 308 00:22:32,795 --> 00:22:35,364 Well, I was just about to suggest that. 309 00:22:35,365 --> 00:22:37,134 Last time, we went camping. 310 00:22:37,135 --> 00:22:40,134 This time, it will be about fashion and food. 311 00:22:40,135 --> 00:22:41,070 [ What do you say? ] 312 00:22:41,335 --> 00:22:43,804 It will be a collaboration between a fashion show and food, 313 00:22:43,805 --> 00:22:45,304 here at Seoha village. 314 00:22:45,305 --> 00:22:47,840 "A fashion show and food"? That sounds good. 315 00:22:48,215 --> 00:22:50,670 - But who will hold the fashion show? - Don't worry. 316 00:22:51,415 --> 00:22:54,814 We have a world-famous designer in our village. 317 00:22:54,815 --> 00:22:55,980 Yes. 318 00:22:58,085 --> 00:22:59,680 And we have a top model. 319 00:23:01,755 --> 00:23:03,250 [ Lim Hyun-a to Seoha Village? ] 320 00:23:03,895 --> 00:23:06,220 I was also doubtful at first, 321 00:23:06,425 --> 00:23:08,560 but this could be our best weapon 322 00:23:08,635 --> 00:23:10,590 to pressure Lim Chul-yong. 323 00:23:11,505 --> 00:23:14,830 And the girl wants it so much. 324 00:23:15,275 --> 00:23:16,670 [ That's true, ] 325 00:23:17,035 --> 00:23:19,840 but we don't know what Lim Chul-yong would do if he finds out. 326 00:23:20,145 --> 00:23:21,470 Isn't it too dangerous? 327 00:23:21,775 --> 00:23:24,140 I think we should aim for that, exactly. 328 00:23:24,615 --> 00:23:26,314 [ What? But... ] 329 00:23:26,315 --> 00:23:29,880 We don't have any clear evidence to pressure him yet. 330 00:23:30,115 --> 00:23:32,120 Do you really think we should be acting like this? 331 00:23:32,585 --> 00:23:33,950 If we don't have evidence, 332 00:23:35,225 --> 00:23:36,650 we need to make it. 333 00:23:40,735 --> 00:23:42,100 If we don't have evidence, 334 00:23:43,375 --> 00:23:44,800 we need to make it. 335 00:24:00,695 --> 00:24:01,850 Follow me. 336 00:24:19,315 --> 00:24:20,840 - Come inside, ma'am. - All right. 337 00:24:24,245 --> 00:24:25,340 Let's go. 338 00:24:38,325 --> 00:24:39,760 Dad! 339 00:24:44,805 --> 00:24:46,730 It's been so long, Chef Moon. 340 00:24:47,035 --> 00:24:49,400 Did you take care of things in Seoul? 341 00:24:49,505 --> 00:24:51,004 - Yes, sir. [ - You know, ] 342 00:24:51,005 --> 00:24:52,874 we were worried about you too, 343 00:24:52,875 --> 00:24:56,010 but we were so anxious, thinking she had disappeared again. 344 00:24:56,945 --> 00:24:58,384 That's right. 345 00:24:58,385 --> 00:25:02,584 Next time, tell us ahead if you're going to be gone. 346 00:25:02,585 --> 00:25:04,050 - Yes. - That's right. 347 00:25:04,385 --> 00:25:07,620 I'm sorry. I'll be sure to tell you next time. 348 00:25:08,195 --> 00:25:09,290 All right. 349 00:25:09,525 --> 00:25:10,790 - Gosh. - Okay. 350 00:25:14,035 --> 00:25:17,330 Madam Jang, you're back. 351 00:25:17,805 --> 00:25:19,970 - Hello. - Yes, hello. 352 00:25:22,775 --> 00:25:23,770 Hyun-a. 353 00:25:23,945 --> 00:25:25,200 Come on in. 354 00:25:25,545 --> 00:25:27,210 [ - What? - Goodness! ] 355 00:25:27,715 --> 00:25:29,170 That's the fake Bella! 356 00:25:29,315 --> 00:25:30,744 [ - What? - Hey! ] 357 00:25:30,745 --> 00:25:33,350 [ Hey, that lady is here! ] 358 00:25:33,355 --> 00:25:35,150 - She's the fake one! - Goodness! 359 00:25:36,125 --> 00:25:37,380 Let me introduce her. 360 00:25:39,125 --> 00:25:40,390 This is 361 00:25:41,225 --> 00:25:43,720 Designer Lim Hyun-a. 362 00:25:48,395 --> 00:25:49,564 - What? - Be quiet. 363 00:25:49,565 --> 00:25:51,530 - Oh, hello. - Hello. 364 00:25:52,405 --> 00:25:53,604 [ Goodness! ] 365 00:25:53,605 --> 00:25:56,644 We can't let a guest stand there like that. 366 00:25:56,645 --> 00:25:58,904 - Oh, yes. - You're right. 367 00:25:58,905 --> 00:26:01,410 - Come and sit down. - Come. 368 00:26:01,545 --> 00:26:03,514 We will get you a cold drink. 369 00:26:03,515 --> 00:26:05,544 [ - Yes, that's right. ] - Come on. 370 00:26:05,545 --> 00:26:06,914 Let's go. 371 00:26:06,915 --> 00:26:09,110 [ Yes, hello. ] 372 00:26:11,225 --> 00:26:12,994 This is great. 373 00:26:12,995 --> 00:26:16,720 We're holding a fashion show, and you're like a savior to us. 374 00:26:16,725 --> 00:26:17,864 A fashion show? 375 00:26:17,865 --> 00:26:19,220 - Yes. - Yes. 376 00:26:19,465 --> 00:26:23,500 We will be holding a fashion show with the clothes you made for us. 377 00:26:24,335 --> 00:26:27,930 We were going to surprise you when you came back. 378 00:26:28,005 --> 00:26:30,674 She made clothes for you? 379 00:26:30,675 --> 00:26:32,974 Yes, would you like to see? 380 00:26:32,975 --> 00:26:34,210 Sure. 381 00:26:35,745 --> 00:26:38,340 So you've started making clothes again? 382 00:26:39,045 --> 00:26:40,250 You thought well. 383 00:26:41,455 --> 00:26:43,924 [ The broadcasting company ] 384 00:26:43,925 --> 00:26:45,320 wanted to do another episode, 385 00:26:45,325 --> 00:26:49,190 so we're preparing to shoot one about fashion and food. 386 00:26:50,425 --> 00:26:52,020 - When? - In two days. 387 00:26:52,325 --> 00:26:53,460 What? 388 00:26:58,035 --> 00:26:59,160 Isn't it pretty? 389 00:26:59,475 --> 00:27:01,230 She made it for me. 390 00:27:01,335 --> 00:27:03,540 It's so pretty. 391 00:27:08,675 --> 00:27:10,910 What do you think? Isn't it pretty? 392 00:27:12,015 --> 00:27:13,150 Yes. 393 00:27:13,685 --> 00:27:15,050 It's so pretty. 394 00:27:23,895 --> 00:27:25,360 What happened? 395 00:27:26,765 --> 00:27:28,634 I thought she was going for a walk... 396 00:27:28,635 --> 00:27:29,800 So... 397 00:27:30,235 --> 00:27:32,630 You're saying you don't know where she went? 398 00:27:33,475 --> 00:27:35,670 We checked the surveillance cameras, sir. 399 00:27:48,385 --> 00:27:49,620 Moon Seung-mo... 400 00:27:50,885 --> 00:27:52,384 - What do I do? - Do it like him. 401 00:27:52,385 --> 00:27:55,894 - We practiced last time! - Don't you remember? 402 00:27:55,895 --> 00:27:57,364 [ We did. ] 403 00:27:57,365 --> 00:27:59,420 [ - Goodness. - All right, wait. ] 404 00:27:59,795 --> 00:28:01,390 [ I can do it. ] 405 00:28:02,095 --> 00:28:05,460 Lim Chul-yong must have found out by now 406 00:28:06,135 --> 00:28:09,300 that Hyun-a is gone, right? 407 00:28:11,705 --> 00:28:13,010 I think so. 408 00:28:13,645 --> 00:28:16,810 Do you think it will be okay for us to hold 409 00:28:17,615 --> 00:28:18,880 [ the fashion show? ] 410 00:28:19,515 --> 00:28:21,254 [ - Move swiftly. - Swiftly. ] 411 00:28:21,255 --> 00:28:23,454 - Slow down. - Are you dancing? 412 00:28:23,455 --> 00:28:25,224 - Like this. [ - Come on. ] 413 00:28:25,225 --> 00:28:27,390 They're so excited 414 00:28:28,095 --> 00:28:29,720 to do it for me. 415 00:28:31,495 --> 00:28:35,230 Besides, they're scheduled to shoot it for TV. 416 00:28:35,895 --> 00:28:37,400 How can I tell them not to? 417 00:28:41,905 --> 00:28:43,570 It might be better off this way. 418 00:28:44,605 --> 00:28:45,700 What? 419 00:28:45,975 --> 00:28:48,740 Lim Chul-yong will be taking action soon. 420 00:28:49,415 --> 00:28:52,340 If the villagers stay here until late preparing for the show, 421 00:28:53,085 --> 00:28:54,680 it might be better. 422 00:28:55,415 --> 00:28:56,880 We might need their help. 423 00:28:57,555 --> 00:28:58,720 Yes. 424 00:28:59,725 --> 00:29:01,390 If we all fight together, 425 00:29:01,595 --> 00:29:04,720 we might have a chance against Lim Chul-yong. 426 00:29:13,335 --> 00:29:15,200 We should tell the villagers. 427 00:29:19,845 --> 00:29:21,514 [ Look at me. ] 428 00:29:21,515 --> 00:29:22,914 [ Follow me with confidence. ] 429 00:29:22,915 --> 00:29:24,514 [ - Hurry up! - What is it? ] 430 00:29:24,515 --> 00:29:26,580 [ - Help me, Hyo-sook. - I'll do it. ] 431 00:29:29,685 --> 00:29:31,420 I have something to tell you. 432 00:29:31,455 --> 00:29:32,920 - What? - What? 433 00:29:33,595 --> 00:29:34,720 What is it? 434 00:29:40,695 --> 00:29:41,790 Hyun-a. 435 00:29:42,395 --> 00:29:44,760 This is our backyard. 436 00:29:45,635 --> 00:29:47,430 Isn't it so pretty? 437 00:29:53,245 --> 00:29:54,340 Yes. 438 00:30:01,955 --> 00:30:04,450 Hyun-a. Sit over here. 439 00:30:04,885 --> 00:30:05,980 Okay. 440 00:30:09,095 --> 00:30:12,760 My dad often sits out here. 441 00:30:13,435 --> 00:30:15,860 He says it calms his mind 442 00:30:15,935 --> 00:30:17,400 and relieves anger. 443 00:30:18,435 --> 00:30:20,874 That's why I tried to sit here sometimes 444 00:30:20,875 --> 00:30:23,300 just like my dad. 445 00:30:23,945 --> 00:30:26,440 Maybe it's because I'm too young, 446 00:30:26,545 --> 00:30:28,640 but I don't get it, to be honest. 447 00:30:31,815 --> 00:30:33,610 - Was it Seol-a? - Yes. 448 00:30:34,355 --> 00:30:37,220 Do you like your dad, Seol-a? 449 00:30:37,225 --> 00:30:38,750 I like him so much. 450 00:30:38,855 --> 00:30:41,750 My dad can be a bit grumpy, 451 00:30:42,055 --> 00:30:44,690 but he actually has a huge heart. 452 00:30:45,195 --> 00:30:46,860 That's what Byeol-na said. 453 00:30:50,335 --> 00:30:51,560 Seol-a, 454 00:30:52,905 --> 00:30:54,430 you're so lucky. 455 00:30:58,145 --> 00:30:59,470 It's pretty. 456 00:31:06,485 --> 00:31:10,520 I never thought they would be so bold. 457 00:31:12,255 --> 00:31:14,290 I will drive down first thing tomorrow 458 00:31:14,755 --> 00:31:16,490 to save Ms. Lim Hyun-a 459 00:31:17,665 --> 00:31:19,260 and bring Moon Seung-mo and Yoo Yu-jin 460 00:31:19,795 --> 00:31:21,630 back to you, sir. 461 00:31:32,975 --> 00:31:35,070 Not just like that. 462 00:31:40,385 --> 00:31:42,450 We should prepare a special event 463 00:31:43,255 --> 00:31:46,080 at a special place. 464 00:31:47,295 --> 00:31:48,450 Sorry? 465 00:31:59,505 --> 00:32:00,900 I've never felt 466 00:32:02,335 --> 00:32:04,200 anything like this before. 467 00:32:06,945 --> 00:32:08,640 What do you mean? 468 00:32:10,115 --> 00:32:11,640 It feels warm 469 00:32:12,545 --> 00:32:13,880 and cozy. 470 00:32:15,455 --> 00:32:16,880 Free 471 00:32:19,155 --> 00:32:20,720 and cute too. 472 00:32:23,125 --> 00:32:25,490 Yes, you're right. 473 00:32:26,125 --> 00:32:27,990 Looking at Seol-a's dress, 474 00:32:29,235 --> 00:32:31,160 it seems like Bella's style 475 00:32:32,465 --> 00:32:34,400 has changed that way too. 476 00:32:35,635 --> 00:32:37,770 How should I say this... 477 00:32:39,175 --> 00:32:41,440 She seems carefree, 478 00:32:41,945 --> 00:32:43,610 and as if she's saying, 479 00:32:44,015 --> 00:32:47,680 "Yes, this is me." 480 00:32:49,085 --> 00:32:50,320 Do you think 481 00:32:51,825 --> 00:32:53,790 I could be like that too? 482 00:32:57,195 --> 00:32:59,930 Of course. You can do it. 483 00:33:04,335 --> 00:33:08,330 Watching the villagers earlier, 484 00:33:10,075 --> 00:33:11,540 I felt so envious. 485 00:33:14,245 --> 00:33:15,640 Of the village 486 00:33:17,785 --> 00:33:19,340 and this house. 487 00:33:21,155 --> 00:33:22,280 But... 488 00:33:22,815 --> 00:33:24,950 Don't you think it's so ironic? 489 00:33:26,355 --> 00:33:29,320 She ended up here because of you. 490 00:33:35,795 --> 00:33:38,760 I'm saying this to ease your guilt. 491 00:33:42,775 --> 00:33:43,940 Thank you 492 00:33:44,705 --> 00:33:47,670 for bringing me here too. 493 00:33:49,475 --> 00:33:52,280 Thank you for coming with us. 494 00:35:11,795 --> 00:35:13,259 It suits you well. 495 00:35:13,365 --> 00:35:14,560 Thank you. 496 00:35:17,805 --> 00:35:19,160 Why aren't you asleep? 497 00:35:19,435 --> 00:35:21,800 How can I sleep when you're out here like this? 498 00:35:27,515 --> 00:35:28,910 Thank you 499 00:35:29,945 --> 00:35:31,680 for letting me be 500 00:35:33,145 --> 00:35:34,810 with Madam Jang and everything. 501 00:35:34,985 --> 00:35:36,250 No need to thank me. 502 00:35:36,885 --> 00:35:38,720 She is like a mother to you. 503 00:35:40,855 --> 00:35:42,020 You're right. 504 00:35:43,365 --> 00:35:44,720 She has lived with me 505 00:35:45,825 --> 00:35:47,830 longer than my own mother had. 506 00:35:52,535 --> 00:35:53,770 It must be tough for you. 507 00:35:57,275 --> 00:35:59,440 You're the one who's going through a lot. 508 00:36:00,445 --> 00:36:02,440 It has been over 20 years for me, 509 00:36:03,075 --> 00:36:04,580 but that's not the case for you. 510 00:36:08,555 --> 00:36:09,950 I just can't believe 511 00:36:11,325 --> 00:36:12,520 any of this. 512 00:36:15,925 --> 00:36:17,490 I can't accept it, either. 513 00:36:23,805 --> 00:36:25,200 Nothing will happen, right? 514 00:36:56,235 --> 00:36:58,464 One, two, one, two. 515 00:36:58,465 --> 00:37:01,634 One, two, one, two. 516 00:37:01,635 --> 00:37:02,830 Here. 517 00:37:05,475 --> 00:37:06,600 It's good! 518 00:37:08,915 --> 00:37:10,844 - We are - Closed today 519 00:37:10,845 --> 00:37:12,514 - and tomorrow - due to the preparation 520 00:37:12,515 --> 00:37:14,610 - for - the fashion show! 521 00:37:16,515 --> 00:37:17,680 Good. 522 00:37:18,585 --> 00:37:19,750 What are you doing? 523 00:37:21,725 --> 00:37:24,290 That's Byeol-na's sweater, 524 00:37:24,825 --> 00:37:27,560 but it also looks good on you. 525 00:37:28,095 --> 00:37:29,230 Really? 526 00:37:29,995 --> 00:37:32,364 Would you like to show me around the town? 527 00:37:32,365 --> 00:37:33,530 Sure! 528 00:37:35,475 --> 00:37:37,770 - I'll go with you. - Come along. 529 00:37:53,895 --> 00:37:57,590 This is where you can see the entire Seoha Village. 530 00:37:57,965 --> 00:37:59,160 Beautiful, isn't it? 531 00:38:02,235 --> 00:38:03,500 It's stunning. 532 00:38:11,775 --> 00:38:13,510 [ I have something to tell you. ] 533 00:38:13,745 --> 00:38:14,940 What is it? 534 00:38:16,345 --> 00:38:19,410 The reason I went to Seoul was 535 00:38:22,955 --> 00:38:24,920 that I found out 536 00:38:26,085 --> 00:38:29,690 that Lim Chul-yong was behind the fire at Pungcheonok. 537 00:38:29,825 --> 00:38:32,790 - What? - No way. 538 00:38:32,865 --> 00:38:34,990 Not only so, but Yu-jin's mother, Ms. Yoo Hyo-myoung, 539 00:38:36,435 --> 00:38:38,900 also did not pass away in a car accident 540 00:38:39,835 --> 00:38:41,970 but was killed under the orders of Lim Chul-yong. 541 00:38:42,075 --> 00:38:45,000 What do you mean? What happened to her? 542 00:38:45,245 --> 00:38:47,770 Lim Chul-yong did? 543 00:38:48,215 --> 00:38:52,010 I can't ask you for help, knowing how dangerous it is. 544 00:38:52,045 --> 00:38:53,550 No, let us know if you need help. 545 00:38:53,555 --> 00:38:55,850 Yes, indeed. 546 00:38:56,415 --> 00:38:58,880 I expect him to make a move today or tomorrow. 547 00:38:59,125 --> 00:39:01,220 So don't do anything on your own. 548 00:39:01,595 --> 00:39:06,120 In particular, we'll need to watch out for Seol-a and Hyun-a. 549 00:39:07,095 --> 00:39:08,230 Okay. 550 00:39:17,945 --> 00:39:19,100 Yes, Mr. Jung. 551 00:39:20,475 --> 00:39:21,810 You're on your way here? 552 00:39:22,075 --> 00:39:23,640 I just started driving now. 553 00:39:24,245 --> 00:39:25,910 Did you get any proof? 554 00:39:26,415 --> 00:39:27,650 I have. 555 00:39:28,415 --> 00:39:29,880 [ I'll show you when I get there. ] 556 00:39:30,685 --> 00:39:31,820 Okay. 557 00:39:41,935 --> 00:39:44,130 [ - Did the investigation go well? ] - Yes, sir. 558 00:39:44,965 --> 00:39:46,300 Thanks to you, 559 00:39:47,335 --> 00:39:49,500 I had a comfortable time here. 560 00:39:49,705 --> 00:39:52,044 [ All right. Good job. ] 561 00:39:52,045 --> 00:39:53,170 Yes, sir. 562 00:39:54,515 --> 00:39:57,110 - Sir, [ - Yes? ] 563 00:39:58,845 --> 00:40:00,040 I have something to say. 564 00:40:04,125 --> 00:40:05,980 Moon Seung-mo approached me. 565 00:40:06,685 --> 00:40:07,790 [ What? ] 566 00:40:08,455 --> 00:40:10,260 Moon Seung-mo found me 567 00:40:11,165 --> 00:40:13,990 and threatened me to tell him everything regarding the Pungcheonok incident. 568 00:40:14,795 --> 00:40:16,430 He thinks 569 00:40:17,665 --> 00:40:19,160 I am on his side. 570 00:40:31,085 --> 00:40:34,550 Look! Spring is here! 571 00:40:35,055 --> 00:40:38,320 You look beautiful with the flower in your hair! 572 00:40:38,325 --> 00:40:40,624 Seol-a, can you put some in my hair, too? 573 00:40:40,625 --> 00:40:41,894 Look at that. 574 00:40:41,895 --> 00:40:44,290 It's a flower carrying flowers! 575 00:40:44,425 --> 00:40:46,494 What kind of flower is this? 576 00:40:46,495 --> 00:40:49,134 - Right, what kind is it? - It's camomile. 577 00:40:49,135 --> 00:40:50,600 Camomile. 578 00:40:58,175 --> 00:40:59,874 Mr. Jung is on his way, 579 00:40:59,875 --> 00:41:02,370 so let's take Hyun-a to Seoha Teahouse. 580 00:41:03,045 --> 00:41:05,740 I can't trust him fully right now. 581 00:41:07,155 --> 00:41:08,350 Let's do that. 582 00:41:09,655 --> 00:41:10,780 Sure. 583 00:41:15,725 --> 00:41:16,820 Hyo-sook, 584 00:41:17,695 --> 00:41:19,720 - let's open up the teahouse. - Sorry? 585 00:41:20,125 --> 00:41:21,194 Yes. 586 00:41:21,195 --> 00:41:25,430 We've got two famous designers here, 587 00:41:25,605 --> 00:41:29,274 so why don't we do a rehearsal at the teahouse? 588 00:41:29,275 --> 00:41:32,004 That's a great idea! 589 00:41:32,005 --> 00:41:34,770 - Can I tag along? - Of course. 590 00:41:34,775 --> 00:41:36,844 - You have to rehearse, too. [ - You're right. ] 591 00:41:36,845 --> 00:41:39,340 [ Let's get going, then. ] 592 00:41:39,345 --> 00:41:40,950 [ Let's go! ] 593 00:41:41,015 --> 00:41:43,150 - Be careful. - Will do. 594 00:41:55,435 --> 00:41:56,890 [ My daughter, Hyo-sook, ] 595 00:41:57,665 --> 00:42:02,330 no, Da-mi, is from a modelling school. 596 00:42:02,375 --> 00:42:06,140 You have no idea how much money I invested in her. 597 00:42:06,705 --> 00:42:09,444 Everyone, follow me. 598 00:42:09,445 --> 00:42:10,610 Sure. 599 00:42:14,115 --> 00:42:16,654 [ Make your gaze powerful! ] 600 00:42:16,655 --> 00:42:18,484 - Powerful! - As if you're a predator. 601 00:42:18,485 --> 00:42:20,024 - Powerful. - All right. 602 00:42:20,025 --> 00:42:21,724 Everyone, follow me now. 603 00:42:21,725 --> 00:42:22,950 Okay! 604 00:42:23,255 --> 00:42:25,960 - Lift your leg. Yes. - Strong gaze! 605 00:42:26,195 --> 00:42:29,030 [ Shake your body! Scatter it. ] 606 00:42:29,065 --> 00:42:31,264 Powerful gaze. You're doing so well! 607 00:42:31,265 --> 00:42:32,800 - How am I doing? - Awesome. 608 00:42:33,535 --> 00:42:35,270 - You're so good. - I am, aren't I? 609 00:42:35,635 --> 00:42:37,170 Powerful, right? 610 00:42:37,875 --> 00:42:40,140 What should we do? 611 00:42:40,245 --> 00:42:42,170 We can't let this be. 612 00:42:42,775 --> 00:42:44,114 I have to do my job. 613 00:42:44,115 --> 00:42:46,640 [ - This is so much fun. - We're doing great. ] 614 00:42:46,745 --> 00:42:47,950 [ Everyone! ] 615 00:42:48,355 --> 00:42:51,120 - Stand in your positions. [ - Yes, ma'am. ] 616 00:42:56,955 --> 00:42:58,160 Mr. Jung. 617 00:43:02,535 --> 00:43:03,830 Nice restaurant. 618 00:43:04,835 --> 00:43:07,900 Where is Hyun-a? 619 00:43:08,575 --> 00:43:11,444 I took her because she said that she wants to be 620 00:43:11,445 --> 00:43:12,740 away from Lim Chul-yong. 621 00:43:13,045 --> 00:43:14,440 She isn't here right now. 622 00:43:15,545 --> 00:43:17,880 Seems like you don't fully trust me. 623 00:43:18,345 --> 00:43:19,710 Aren't you the same? 624 00:43:24,655 --> 00:43:26,250 Is this enough? 625 00:43:27,595 --> 00:43:28,950 It's Mr. Jin's phone. 626 00:43:31,695 --> 00:43:33,120 It's Mr. Jin's phone? 627 00:43:35,795 --> 00:43:38,230 - Chef Moon! - Officer Cho. 628 00:43:39,665 --> 00:43:41,470 He's Mr. Jung Gwang-su of Donghan. 629 00:43:43,235 --> 00:43:46,600 So, this is the man? 630 00:43:49,415 --> 00:43:50,680 I'm Cho Soon-mi. 631 00:43:56,515 --> 00:43:59,354 This is Mr. Jin's phone, where he recorded a conversation 632 00:43:59,355 --> 00:44:00,750 between Mr. Lim and himself. 633 00:44:00,795 --> 00:44:05,420 You're saying, Mr. Lim Chul-yong 634 00:44:06,565 --> 00:44:08,960 ordered Mr. Jin to kill Byeol-na? 635 00:44:10,335 --> 00:44:12,130 To get this evidence, 636 00:44:13,165 --> 00:44:15,970 I went to Seoul myself, but I couldn't meet with Mr. Jin. 637 00:44:16,335 --> 00:44:18,440 [ That night, Mr. Jin and Hong Joo-hyuk died ] 638 00:44:18,645 --> 00:44:20,270 in their car. 639 00:44:22,315 --> 00:44:25,540 Then, everything is over once we retrieve 640 00:44:25,615 --> 00:44:27,250 the contents in this phone. 641 00:44:28,115 --> 00:44:30,310 Will that be possible? 642 00:44:31,055 --> 00:44:32,450 We'll give it a try. 643 00:44:34,155 --> 00:44:36,050 How long will it take? 644 00:44:36,725 --> 00:44:38,690 I'll try to work as fast as possible. 645 00:44:41,795 --> 00:44:42,990 [ And ] 646 00:44:44,065 --> 00:44:46,100 since you're the only witness, 647 00:44:46,165 --> 00:44:49,200 we'll protect you to the best of our abilities. 648 00:44:49,505 --> 00:44:50,870 [ Constable Cho Soon-mi ] 649 00:44:52,205 --> 00:44:54,870 Give me a call if anything happens. 650 00:44:55,645 --> 00:44:57,070 Will do. 651 00:44:58,085 --> 00:44:59,410 Bye now. 652 00:45:09,795 --> 00:45:12,090 Chef Moon, 653 00:45:12,925 --> 00:45:14,760 I have something to tell you. 654 00:45:16,565 --> 00:45:20,200 It doesn't look like he came here alone. 655 00:45:23,135 --> 00:45:24,940 I saw earlier, 656 00:45:25,675 --> 00:45:27,340 and some strange man was 657 00:45:28,075 --> 00:45:30,310 chasing after him. 658 00:45:32,045 --> 00:45:33,910 I don't know what he's up to. 659 00:45:38,925 --> 00:45:40,280 Yes, sir. 660 00:45:41,295 --> 00:45:42,720 Yes, I met up with him. 661 00:45:43,655 --> 00:45:45,320 I don't think he's suspecting anything. 662 00:45:48,665 --> 00:45:49,960 I'll do it 663 00:45:51,305 --> 00:45:52,730 as planned tonight. 664 00:46:13,625 --> 00:46:15,150 My back hurts. 665 00:46:16,825 --> 00:46:18,460 We have the title of the show. 666 00:46:18,525 --> 00:46:20,224 - What? - What is it? 667 00:46:20,225 --> 00:46:21,630 Seol-a made it. 668 00:46:22,695 --> 00:46:24,930 It's "Eccentric! Chef Moon". 669 00:46:25,235 --> 00:46:27,570 What a great name! 670 00:46:27,935 --> 00:46:29,270 That's awesome. 671 00:46:30,035 --> 00:46:31,470 Seol-a, you're amazing. 672 00:46:32,405 --> 00:46:33,844 [ What do you think, Yoon-ja? ] 673 00:46:33,845 --> 00:46:35,144 It sounds good. 674 00:46:35,145 --> 00:46:37,314 [ It's all good ] 675 00:46:37,315 --> 00:46:39,040 [ as long as Yoon-ja is satisfied. ] 676 00:46:40,245 --> 00:46:41,750 [ Stop it, you. ] 677 00:46:43,085 --> 00:46:45,120 [ You're a smart one. ] 678 00:46:48,855 --> 00:46:52,424 [ Seoha Rice Mill ] 679 00:46:52,425 --> 00:46:54,834 - You're tired, aren't you? - Great work. 680 00:46:54,835 --> 00:46:56,494 - It's bedtime already. - See you tomorrow. 681 00:46:56,495 --> 00:46:58,864 - See you tomorrow. - Get home safe. 682 00:46:58,865 --> 00:47:00,134 Bye! 683 00:47:00,135 --> 00:47:01,630 [ Bring her back now. ] 684 00:47:02,135 --> 00:47:03,334 - Yes, sir. [ - See you tomorrow! ] 685 00:47:03,335 --> 00:47:05,070 [ See you! ] 686 00:47:05,505 --> 00:47:07,574 [ Let's get going. ] 687 00:47:07,575 --> 00:47:09,070 [ This is nice. ] 688 00:47:11,045 --> 00:47:12,244 Follow them closely. 689 00:47:12,245 --> 00:47:13,380 [ Yes, sir. ] 690 00:47:13,745 --> 00:47:15,814 - Pigs go? - Oink oink! 691 00:47:15,815 --> 00:47:17,210 And Seol-a? 692 00:47:17,425 --> 00:47:18,880 [ Is a princess! ] 693 00:47:30,235 --> 00:47:31,430 Madam Jang! 694 00:47:32,905 --> 00:47:34,030 Byeol-na! 695 00:47:34,205 --> 00:47:35,700 Bella! 696 00:47:35,705 --> 00:47:37,170 Hyun-a! 697 00:47:37,445 --> 00:47:38,640 [ Girls! ] 698 00:47:40,005 --> 00:47:41,110 Seung-mo! 699 00:47:41,145 --> 00:47:43,470 What? Okay, I'm on my way. 700 00:47:49,815 --> 00:47:50,880 [ Message ] 701 00:47:51,255 --> 00:47:54,020 [ Come here, all alone. ] 702 00:48:31,495 --> 00:48:33,260 Hello there, 703 00:48:33,695 --> 00:48:35,490 [ Chef Moon. ] 704 00:48:36,635 --> 00:48:38,030 It's been a while. 705 00:48:39,505 --> 00:48:43,000 You just don't ever listen to me, 706 00:48:43,705 --> 00:48:46,540 so I got curious about you. 707 00:48:47,445 --> 00:48:51,380 I was wondering how you could be so bold. 708 00:48:52,815 --> 00:48:54,310 Let go of Yu-jin first. 709 00:49:05,925 --> 00:49:07,590 This lady here 710 00:49:07,835 --> 00:49:11,330 should've died right here long ago. 711 00:49:12,135 --> 00:49:16,800 Had that happened, everything would've worked out just fine. 712 00:49:18,405 --> 00:49:22,040 Who would've known that she'd regret surviving 713 00:49:23,445 --> 00:49:25,240 until now? 714 00:49:28,215 --> 00:49:30,080 I'll do anything you want, 715 00:49:30,885 --> 00:49:32,524 so let her go. 716 00:49:32,525 --> 00:49:36,050 I've given you guys so many chances. 717 00:49:36,495 --> 00:49:38,520 I didn't want to do this, 718 00:49:38,965 --> 00:49:40,120 but 719 00:49:41,795 --> 00:49:43,530 it's too late now. 720 00:49:53,415 --> 00:49:54,550 Yu-jin! 721 00:49:55,175 --> 00:49:58,700 I've given you guys so many chances. 722 00:49:59,145 --> 00:50:01,170 I didn't want to do this, 723 00:50:01,615 --> 00:50:02,770 but 724 00:50:04,445 --> 00:50:06,180 it's too late now. 725 00:50:15,825 --> 00:50:16,960 Yu-jin! 726 00:50:43,925 --> 00:50:45,680 [ I am ] 727 00:50:46,625 --> 00:50:50,190 the type who has to 728 00:50:51,865 --> 00:50:54,560 trample on whoever it is if they stop me. 729 00:51:07,145 --> 00:51:10,280 And you think you can stop me? 730 00:51:11,345 --> 00:51:12,780 Stop now. 731 00:51:14,185 --> 00:51:16,380 You've killed enough people now. 732 00:51:17,755 --> 00:51:19,784 You've killed Mr. Kang's father 733 00:51:19,785 --> 00:51:22,350 and your friend, Mr. Kang Min-suk, 734 00:51:24,325 --> 00:51:26,420 Ms. Yoo Hyo-myoung, Yu-jin's mother, 735 00:51:28,635 --> 00:51:30,600 Chairman Han Dong-gil of Donghan, 736 00:51:31,735 --> 00:51:33,504 your loyal people, 737 00:51:33,505 --> 00:51:35,330 Mr. Jin Tae-soo and Hong Joo-hyuk, 738 00:51:37,305 --> 00:51:39,340 as well as my parents. 739 00:51:41,645 --> 00:51:43,140 Here's a piece of advice for you. 740 00:51:44,745 --> 00:51:46,080 Stop here. 741 00:51:54,495 --> 00:51:56,420 Do you know why they died? 742 00:51:58,195 --> 00:52:00,260 Because they underestimated me. 743 00:52:01,195 --> 00:52:03,364 Had they just listened to me, 744 00:52:03,365 --> 00:52:06,430 they wouldn't have died so painfully. 745 00:52:09,435 --> 00:52:11,600 Unfortunately, 746 00:52:13,045 --> 00:52:16,110 you're just the same as them. 747 00:52:21,515 --> 00:52:24,150 Kill them both at once. 748 00:52:25,225 --> 00:52:26,450 Chairman Lim Chul-yong, 749 00:52:27,895 --> 00:52:29,650 it's all over for you. 750 00:52:42,375 --> 00:52:43,530 [ Lim Chul-yong! ] 751 00:52:54,115 --> 00:52:55,650 What you've done is 752 00:52:58,185 --> 00:53:00,650 being broadcasted all over the world. 753 00:53:02,725 --> 00:53:04,220 It's dark, but you can see it clearly. 754 00:53:04,965 --> 00:53:06,720 Over 100,000 people are watching already. 755 00:53:07,695 --> 00:53:09,164 [ We have to report him. ] 756 00:53:09,165 --> 00:53:10,534 [ Is this real? ] 757 00:53:10,535 --> 00:53:11,930 [ I'm getting goosebumps. ] 758 00:53:48,305 --> 00:53:51,070 - Yes, Chef Moon? - Mr. Jung, 759 00:53:53,445 --> 00:53:54,810 I see that you have 760 00:53:55,775 --> 00:53:57,280 brought me a fake phone. 761 00:53:58,385 --> 00:53:59,510 What? 762 00:54:00,045 --> 00:54:01,350 Look behind. 763 00:54:02,185 --> 00:54:03,480 Does he look any familiar to you? 764 00:54:15,595 --> 00:54:17,830 You're his next target. 765 00:54:19,705 --> 00:54:20,900 [ Think carefully. ] 766 00:54:22,005 --> 00:54:23,400 Your life depends 767 00:54:24,675 --> 00:54:26,640 on your choice right now. 768 00:54:33,015 --> 00:54:34,510 What's Lim Chul-yong's plan? 769 00:54:38,485 --> 00:54:40,350 Gwang-su, you! 770 00:54:48,765 --> 00:54:51,100 - Kill them all! - No, Dad! 771 00:54:53,505 --> 00:54:54,770 [ Dad, ] 772 00:54:55,435 --> 00:54:58,170 - please, just stop. - Hyun-a, get back inside. 773 00:54:59,405 --> 00:55:02,610 Dad, I'm not Bella. 774 00:55:03,575 --> 00:55:06,040 - Stop all of this! - Hyun-a! 775 00:55:14,755 --> 00:55:16,490 I'm not Bella. 776 00:55:17,565 --> 00:55:18,820 For the past few months, 777 00:55:19,595 --> 00:55:22,790 under the orders of Chairman Lim of Donghan Group, 778 00:55:23,765 --> 00:55:25,764 I pretended to be Bella 779 00:55:25,765 --> 00:55:27,600 [ instead of the real Bella, who lost her memory. ] 780 00:55:28,505 --> 00:55:31,900 [ All of the rumors and questions surrounding my identity ] 781 00:55:32,305 --> 00:55:33,740 are indeed true. 782 00:55:43,115 --> 00:55:44,350 Stay still! 783 00:55:45,625 --> 00:55:47,794 [ - Bella! - Goodness. ] 784 00:55:47,795 --> 00:55:49,020 [ Arrest them. ] 785 00:55:49,195 --> 00:55:51,264 Chef Moon! Are you all right? 786 00:55:51,265 --> 00:55:52,524 Are you okay? 787 00:55:52,525 --> 00:55:55,890 - My goodness, what happened? - Are you okay? 788 00:55:56,465 --> 00:55:57,304 This is a huge scoop. 789 00:55:57,305 --> 00:55:59,530 Right? It's Pungcheonok round three! 790 00:55:59,735 --> 00:56:02,674 [ - Byeol-na! - Are you okay? ] 791 00:56:02,675 --> 00:56:03,870 [ Come here. ] 792 00:56:05,245 --> 00:56:06,500 Stay still. 793 00:56:10,485 --> 00:56:11,840 [ Hyo-sook! ] 794 00:56:12,645 --> 00:56:13,814 [ Hey! ] 795 00:56:13,815 --> 00:56:16,480 It's him over there! 796 00:56:19,155 --> 00:56:20,990 Get him! 797 00:56:22,695 --> 00:56:24,824 - Get him! - We have to get him. 798 00:56:24,825 --> 00:56:26,990 - Quick! - Go. 799 00:56:27,295 --> 00:56:28,734 Come on. 800 00:56:28,735 --> 00:56:30,664 Gosh. What do we do? 801 00:56:30,665 --> 00:56:32,900 [ - Be careful. - Careful. ] 802 00:56:33,835 --> 00:56:35,930 Chef Moon, are you okay? 803 00:56:38,245 --> 00:56:41,110 I'm fine. I'm sorry. 804 00:56:42,015 --> 00:56:44,210 I wouldn't have done this had I known that it'd be dangerous. 805 00:56:45,785 --> 00:56:47,250 I'm sorry. 806 00:56:47,985 --> 00:56:49,780 I'm so sorry, Chef Moon. 807 00:57:01,265 --> 00:57:02,864 We're in the middle of Mount Bongu. 808 00:57:02,865 --> 00:57:05,930 The suspect is driving away, so please provide support. 809 00:57:07,435 --> 00:57:10,070 Where is he? 810 00:57:36,835 --> 00:57:40,264 [ Just now, the shocking deeds of Chairman Lim Chul-yong of Donghan ] 811 00:57:40,265 --> 00:57:42,104 [ have been broadcasted live on the internet, ] 812 00:57:42,105 --> 00:57:44,174 [ putting the whole country in shock. ] 813 00:57:44,175 --> 00:57:46,170 [ Here is a clip from the live. ] 814 00:57:47,975 --> 00:57:50,110 [ Do you know why they died? ] 815 00:57:51,785 --> 00:57:53,910 [ Because they underestimated me. ] 816 00:57:55,185 --> 00:57:57,284 [ Had they just listened to me, ] 817 00:57:57,285 --> 00:58:00,450 [ they wouldn't have died so painfully. ] 818 00:58:01,195 --> 00:58:04,220 [ Dad, I'm not Bella. ] 819 00:58:04,695 --> 00:58:06,560 [ Stop all of this! ] 820 00:58:07,335 --> 00:58:08,560 Hyun-a... 821 00:58:09,095 --> 00:58:10,730 [ I'm not Bella. ] 822 00:58:11,835 --> 00:58:13,130 [ For the past few months, ] 823 00:58:13,905 --> 00:58:15,634 [ - under the orders of Chairman Lim ] - Hyun-a... 824 00:58:15,635 --> 00:58:17,270 [ of Donghan Group... ] 825 00:58:36,755 --> 00:58:38,590 [ Eccentric! Chef Moon Show ] 826 00:58:42,435 --> 00:58:44,960 [ Eccentric! Chef Moon Show ] 827 00:58:45,835 --> 00:58:47,530 Moon Seung-mo... 828 00:58:52,045 --> 00:58:53,870 Bella... 829 00:59:00,955 --> 00:59:04,720 Did you see Lim Chul-yong's face? 830 00:59:05,055 --> 00:59:08,950 He turned blue when I turned the flashlight on him. 831 00:59:09,595 --> 00:59:12,660 No, that was because I was live-streaming him on the internet. 832 00:59:12,725 --> 00:59:15,394 Everyone did a great job. 833 00:59:15,395 --> 00:59:18,134 [ - Right. ] We all got him together. 834 00:59:18,135 --> 00:59:19,764 [ - Right. - Indeed. ] 835 00:59:19,765 --> 00:59:24,574 Is everyone safe now? 836 00:59:24,575 --> 00:59:27,000 Since his deeds are all out now, 837 00:59:27,345 --> 00:59:28,940 all that there's left is his punishment. 838 00:59:29,445 --> 00:59:31,744 It'll be the end of it all once Officer Cho arrests him. 839 00:59:31,745 --> 00:59:35,810 I hope she gets him and gets promoted. 840 00:59:37,155 --> 00:59:40,550 Then are we going forward with the fashion show? 841 00:59:40,895 --> 00:59:42,724 Right, Seung-mo. What about the show? 842 00:59:42,725 --> 00:59:45,290 We have to do it, for Yu-jin. 843 00:59:50,395 --> 00:59:52,260 [ Inspection in session ] 844 00:59:54,805 --> 00:59:56,230 All right. 845 00:59:57,605 --> 00:59:58,474 What? 846 00:59:58,475 --> 01:00:00,944 They've tracked the suspect's location with his phone. 847 01:00:00,945 --> 01:00:03,210 Is that right? Let's get going! Hurry! 848 01:00:24,735 --> 01:00:25,860 What is it? 849 01:00:26,905 --> 01:00:28,100 What is it? 850 01:00:28,875 --> 01:00:30,230 Where did he go? 851 01:00:31,596 --> 01:00:41,596 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 852 01:01:19,155 --> 01:01:23,120 [ Eccentric! Chef Moon ] 853 01:01:23,255 --> 01:01:24,564 [ Everyone is saying ] 854 01:01:24,565 --> 01:01:28,834 [ that the genius designer Bella has been reborn as Yoo Yu-jin. ] 855 01:01:28,835 --> 01:01:30,360 I'll be okay. 856 01:01:30,435 --> 01:01:33,264 Please just be happy now. Don't cry. 857 01:01:33,265 --> 01:01:34,934 [ What is it that you want to say? ] 858 01:01:34,935 --> 01:01:36,130 [ Chef Moon! ] 859 01:01:37,545 --> 01:01:38,404 Thank you. 860 01:01:38,405 --> 01:01:42,344 Now, I'm Chef Moon, who is loved by you. 861 01:01:42,345 --> 01:01:44,784 [ Chef Moon the father? ] 862 01:01:44,785 --> 01:01:46,510 - You better be ready. - What? 863 01:01:46,715 --> 01:01:49,354 [ Because I'll do better than you. ] 864 01:01:49,355 --> 01:01:52,020 [ I hate watching everyone be so happy. ] 865 01:01:52,225 --> 01:01:54,024 Who is it? Who sent you? 866 01:01:54,025 --> 01:01:55,694 [ I'm not going to end up like this alone. ] 867 01:01:55,695 --> 01:01:58,224 [ - Seol-a! - You better get ready. ] 868 01:01:58,225 --> 01:02:01,834 I love you. I'm checking for the last time. 869 01:02:01,835 --> 01:02:04,130 [ Me too. Checking for one last time. ] 58370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.