All language subtitles for Doom.Asylum.1987.720p.BluRay.x264-CREEPSHOW-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:05,380 ♪ Er is een huis 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,675 ♪ In New Orleans 3 00:00:08,800 --> 00:00:13,222 ♪ Ze noemen de rijzende zon 4 00:00:15,265 --> 00:00:18,644 ♪ En het is de ondergang 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,396 ♪ Van velen een arme jongen ... ♪ 6 00:00:24,191 --> 00:00:26,527 - Palm Beach, we komen eraan! - Ja! 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 Wooh! 8 00:00:29,321 --> 00:00:32,324 $ 5 miljoen, Mitch? Je bent een genie. 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,202 Hoe kunnen we verliezen? Het was een open en gesloten zaak. 10 00:00:35,327 --> 00:00:37,829 Hij verdiende het geld, je hebt hem hiervoor aangeklaagd, 11 00:00:37,955 --> 00:00:39,122 en voilá. 12 00:00:41,500 --> 00:00:44,336 Ik hoef het nooit te doen weer een manicure. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,713 We zullen die snotaap van mij verzenden naar kostschool. 14 00:00:46,838 --> 00:00:49,550 Yo-ho-ho! 15 00:00:49,675 --> 00:00:52,177 Whoa! Dat kietelt. 16 00:00:54,805 --> 00:00:56,181 Judy, ik hou van je. 17 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 Ik zweer dat ik het doe. Weet je, we hebben nu alles. 18 00:01:03,313 --> 00:01:05,148 Ben je ooit zo gelukkig geweest? 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 Nooit. Ik zweer het, Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest in mijn leven. 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,278 Ik ook, liefje. 21 00:01:22,499 --> 00:01:26,128 Nee! Nee! 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,430 Judy? 23 00:01:36,555 --> 00:01:37,764 Judy! 24 00:01:40,183 --> 00:01:42,227 Judy, waar zijn ...? Judy! 25 00:01:43,854 --> 00:01:45,188 Judy! 26 00:01:47,482 --> 00:01:48,859 Judy. 27 00:01:50,277 --> 00:01:51,820 Judy- 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 Het is ok. Het is goed, Judy. 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,116 Judy! 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,618 Het is ok. 31 00:02:04,207 --> 00:02:06,376 Nee! 32 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 De doktoren, ze zullen voor me zorgen. 33 00:02:16,303 --> 00:02:18,805 Maak je alsjeblieft geen zorgen om mij. 34 00:02:18,930 --> 00:02:20,974 Ik hou van je, Mitch. 35 00:02:21,099 --> 00:02:22,976 Ik zal voor altijd van je houden. 36 00:02:29,775 --> 00:02:33,945 - Wat hebben we vandaag, Marvin? - Mitch Hansen, een advocatenkantoor. 37 00:02:34,071 --> 00:02:35,614 Auto ongeluk. Eurgh! 38 00:02:37,949 --> 00:02:41,411 Is hij niet degene die heeft gewonnen die grote miljoenenzaak? 39 00:02:41,536 --> 00:02:42,829 Ja dat is het, mijnheer. 40 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 Gaat je gewoon laten zien. 41 00:02:49,211 --> 00:02:50,545 Relax, jochie. 42 00:02:50,671 --> 00:02:52,673 Je hebt een van deze gezien, je hebt ze allemaal gezien. 43 00:02:59,638 --> 00:03:03,392 Ik verwijder nu epidermis van frontaal tot trapezius. 44 00:03:04,643 --> 00:03:07,813 Komt van malar naar onderkaak. 45 00:03:07,938 --> 00:03:09,898 Geen zichtbare schade. 46 00:03:10,023 --> 00:03:12,984 Nu naar maxilla. Minimale schade in maxilla. 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 Blauwe plekken op sleutelbeen. 48 00:03:15,821 --> 00:03:19,616 Geef me de zaag. Laten we er meteen aan beginnen en schep deze hersenen hier weg. 49 00:03:30,627 --> 00:03:32,129 Uh, mijnheer? 50 00:03:32,254 --> 00:03:34,506 Wat? Wat? 51 00:03:34,631 --> 00:03:37,175 Mijnheer, ik denk van wel een beetje voorbarig. 52 00:03:44,558 --> 00:03:45,642 Deze man... 53 00:03:46,685 --> 00:03:48,353 - Deze man... - Wat? 54 00:03:49,604 --> 00:03:50,856 Hij is niet dood, mijnheer. 55 00:03:52,482 --> 00:03:55,152 Onzin. Het is rigor mortis. Het is gewoon een nerveuze reactie. 56 00:03:55,277 --> 00:03:57,112 Stagiairs! 57 00:04:03,326 --> 00:04:04,911 Meneer Hansen! 58 00:04:18,091 --> 00:04:19,676 Wat is er gebeurd? 59 00:04:23,054 --> 00:04:24,431 Waar is Judy? 60 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Judy! 61 00:04:27,225 --> 00:04:29,561 Wat heb je met Judy gedaan? 62 00:04:30,270 --> 00:04:32,689 Sorry, meneer Hansen, Judy heeft het niet gehaald. 63 00:04:34,566 --> 00:04:36,610 Vertel me wat er met Judy is gebeurd. 64 00:04:46,077 --> 00:04:48,038 Alsjeblieft niet! 65 00:04:48,163 --> 00:04:49,456 Nee! 66 00:06:21,548 --> 00:06:24,217 'Wat heb je met Judy gedaan?' 67 00:06:35,854 --> 00:06:41,735 ♪ Er is een huis in New Orleans 68 00:06:42,736 --> 00:06:47,365 ♪ Ze noemen de rijzende zon 69 00:06:49,284 --> 00:06:52,370 ♪ En het is de ondergang ... ♪ 70 00:06:54,331 --> 00:06:56,041 Ooh! 71 00:06:56,166 --> 00:06:57,542 Wooh! 72 00:06:58,168 --> 00:06:59,669 Oh, hou je mond, Darnell. 73 00:06:59,794 --> 00:07:02,130 Je probeert je gewoon te verbergen je eigen onvolwassen angsten 74 00:07:02,255 --> 00:07:03,590 met hysterische bravoure. 75 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 Verdorie schat, ik ben gewoon in de stemming. 76 00:07:06,593 --> 00:07:09,638 De lijkschouwer wacht om me naar Beulah Land te brengen. 77 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 Geloof je dat oude verhaal niet echt? 78 00:07:12,182 --> 00:07:13,558 Hoe belachelijk! 79 00:07:13,683 --> 00:07:15,769 Een man die op de loer ligt rond een verlaten asiel 80 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 en doodt mensen met autopsietools? 81 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Zeker! 82 00:07:19,272 --> 00:07:21,608 Nou, hoe zit het dan toen die kinderen hier vandaan kwamen 83 00:07:21,733 --> 00:07:24,027 met hun gezichten opengesneden, kabbelen? 84 00:07:24,152 --> 00:07:25,862 En die kerel die ze in het riool vonden? 85 00:07:25,987 --> 00:07:28,156 Dat was gewoon een oude zwerver. 86 00:07:28,281 --> 00:07:31,326 - Hoe zit het met die vermiste kampeerders? - Kijk, zullen jullie cool zijn? 87 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 Nou, ik bedoel, als je het niet erg vindt. 88 00:07:35,705 --> 00:07:37,290 Gaat het, Kiki? 89 00:07:38,083 --> 00:07:40,210 Ik denk het wel. Het is slechts... 90 00:07:40,335 --> 00:07:42,712 alleen dat dit zo is waar mijn moeder stierf. 91 00:07:42,837 --> 00:07:45,382 Wil je dat ik stop? Dat doe ik als je wilt, Kiki. 92 00:07:48,385 --> 00:07:50,845 Weet je het zeker? Ik weet dat het een moeilijke beslissing is, 93 00:07:50,971 --> 00:07:52,931 en je moet gaan als je wilt, maar als je het niet doet ... 94 00:07:54,265 --> 00:07:55,809 Oh, kom op jongens. 95 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 Is deze pijnlijke gestalt echt nodig? 96 00:08:07,153 --> 00:08:09,030 Juist, we zijn zo terug. 97 00:08:10,657 --> 00:08:12,367 Tenzij het langer duurt. 98 00:08:12,492 --> 00:08:14,619 Misschien moeten we niet gaan. 99 00:08:14,744 --> 00:08:15,954 Of moeten we? 100 00:08:16,079 --> 00:08:17,163 Mike? 101 00:08:17,747 --> 00:08:21,042 - Kun je nooit een beslissing nemen? - Ja soms. 102 00:08:21,751 --> 00:08:23,169 Ik bedoel, af en toe. 103 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 Eens in de zoveel tijd. 104 00:08:34,723 --> 00:08:36,808 Ik weet zeker dat alles gaat in orde, schat. 105 00:08:38,977 --> 00:08:41,271 Je moeder was een geweldige dame 106 00:08:41,396 --> 00:08:43,398 en als er een hemel is, 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,025 ze heeft een box stoel. 108 00:08:47,360 --> 00:08:49,779 Misschien moeten we gaan. 109 00:08:49,904 --> 00:08:51,448 Tenzij je wilt blijven? 110 00:08:56,786 --> 00:08:57,912 Wat is het? 111 00:09:02,208 --> 00:09:03,418 Mijn moeders? 112 00:09:05,545 --> 00:09:07,380 Laten we gaan klootzakken! 113 00:09:07,505 --> 00:09:10,175 Kom op jongens. Ze stierf tien jaar geleden! 114 00:09:10,300 --> 00:09:11,843 Ik heb honger- 115 00:09:14,012 --> 00:09:16,097 Het komt wel goed, Kiki. 116 00:09:16,222 --> 00:09:17,432 Dat komt goed. 117 00:09:18,808 --> 00:09:20,643 Ik denk tenminste dat het wel goed komt. 118 00:09:21,770 --> 00:09:26,024 Je hebt me tenslotte nu. Ik bedoel, als dat enige troost voor je is. 119 00:09:26,149 --> 00:09:28,902 Ik ben je moeder niet en dat zou ik nooit kunnen zijn. 120 00:09:30,695 --> 00:09:32,072 Maar ik kan het proberen. 121 00:09:33,406 --> 00:09:35,408 Mag ik je 'mam' noemen? 122 00:09:35,533 --> 00:09:36,576 Zeker. 123 00:10:59,409 --> 00:11:01,035 Wat is die muziek? 124 00:11:01,161 --> 00:11:02,996 Noem je dat muziek? 125 00:11:03,746 --> 00:11:05,456 Dat is Tina and the Tots. 126 00:11:05,582 --> 00:11:07,417 Ze spelen de lokale riolen. 127 00:11:09,460 --> 00:11:11,045 Ik zal er voor zorgen. 128 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 Hallo! Hé, waar gaat hij heen? 129 00:11:55,131 --> 00:11:57,508 Stop er mee! Stop er mee! Stop er mee! 130 00:11:57,634 --> 00:11:59,385 Godverdomme! 131 00:12:05,016 --> 00:12:07,143 Waar is hij in godsnaam? 132 00:12:07,268 --> 00:12:08,436 Ik weet het niet. 133 00:12:15,318 --> 00:12:16,402 Er. 134 00:12:21,366 --> 00:12:23,910 Het lijkt erop dat we gezelschap hebben. 135 00:12:31,542 --> 00:12:33,211 Die klootzak! 136 00:12:33,336 --> 00:12:34,963 Oh, shit. 137 00:12:35,088 --> 00:12:37,048 De bourgeoisie is hier. 138 00:13:50,788 --> 00:13:52,332 Hij is nogal schattig. 139 00:13:56,044 --> 00:13:58,963 Hé klootzakken! Kan je niet lezen? 140 00:13:59,088 --> 00:14:00,840 "Niet betreden"! 141 00:14:05,386 --> 00:14:07,055 Schroef je, Spike Head. 142 00:14:07,180 --> 00:14:10,391 Hé, waarom denk je niet aan een baan? als een stekelvarken? 143 00:14:10,516 --> 00:14:12,477 Kom op, Darnell. Laat ze alleen. 144 00:14:12,602 --> 00:14:16,022 - We willen geen problemen. - Oh, Mike, wees niet zo een watje. 145 00:14:16,147 --> 00:14:17,523 Hallo! 146 00:14:17,648 --> 00:14:19,150 Kom met je handen omhoog. 147 00:14:21,819 --> 00:14:24,447 Misschien moet ik gaan stel me aan hem voor. 148 00:14:44,592 --> 00:14:47,178 Ik wed dat je die rok uit hebt sneller gisteravond. 149 00:14:47,303 --> 00:14:48,888 Je zult het nooit weten. 150 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 Tjonge, de zon ziet er vandaag groot uit. 151 00:15:02,402 --> 00:15:04,112 Wat is er met je aan de hand, Darnell? 152 00:15:04,237 --> 00:15:06,823 Je hebt niets gezegd sinds we gingen zitten. 153 00:15:06,948 --> 00:15:08,658 - Ja. - Je weet wel? 154 00:15:08,783 --> 00:15:11,160 Die drummer was nogal heet. 155 00:15:39,230 --> 00:15:42,942 Maak deze klootzak groot en hard. 156 00:15:46,487 --> 00:15:47,488 Ha. 157 00:17:00,436 --> 00:17:02,104 Een witte neger, 158 00:17:02,230 --> 00:17:05,316 een man die het is vergeten het gevaar van zijn eigen volk, 159 00:17:05,441 --> 00:17:10,238 iemand die zich heeft geassimileerd tot de schrik van het moderne imperialisme. 160 00:17:11,280 --> 00:17:13,908 - Hij heeft mooie ogen. - Christus! 161 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 Ik denk dat ze me leuk vindt. 162 00:17:17,703 --> 00:17:20,414 Ik denk echt dat ze me leuk vindt. 163 00:17:20,540 --> 00:17:23,209 Wist je dat dat Joe en Phil Niekro 164 00:17:23,334 --> 00:17:25,962 zijn de winnende tandem van broers ooit in de geschiedenis? 165 00:17:28,714 --> 00:17:31,217 Maar wat betekent dat? tegen jou, Dennis? 166 00:17:32,885 --> 00:17:33,970 Jeetje. 167 00:17:34,804 --> 00:17:36,556 Ik weet het niet. 168 00:17:36,681 --> 00:17:40,309 Waarom denk je er de volgende keer niet over na? voordat je je grote mond opent? 169 00:17:40,434 --> 00:17:43,187 Beide Jane's ouders zijn psychiaters. 170 00:17:43,312 --> 00:17:44,647 Ze kan er echt niets aan doen. 171 00:17:45,314 --> 00:17:48,025 Ik bedoel, ik denk niet dat ze dat kan. 172 00:17:52,822 --> 00:17:54,282 Mam? 173 00:17:54,407 --> 00:17:55,616 Ja, Kiki? 174 00:17:55,741 --> 00:17:57,076 Geef me een kus. 175 00:18:14,427 --> 00:18:18,139 Ah, jeetje, Kiki! Eerst wil je een kus en dan wil je geen kus. 176 00:18:23,728 --> 00:18:26,063 - Wat was dat? Ik hoorde iets. - Ik weet het niet. 177 00:18:33,696 --> 00:18:36,949 Oh, mijn kaarten! Mijn kaarten zijn doordrenkt. 178 00:18:37,074 --> 00:18:39,118 Oh nee! 179 00:18:48,628 --> 00:18:50,129 Mijn kleren! 180 00:18:50,254 --> 00:18:51,547 Ze zijn allemaal nat. 181 00:18:56,761 --> 00:18:58,137 Oh. 182 00:18:58,846 --> 00:19:01,057 - Kiki, gaat het? - Hoe zou ik dat weten? 183 00:19:01,182 --> 00:19:04,810 - Wie deed dat? - Verdwalen, verdomde hersens! 184 00:19:07,772 --> 00:19:10,399 Wat vind je van onze kleine ballonnen? 185 00:19:10,524 --> 00:19:13,486 Ga terug naar het winkelcentrum waar je hoort. 186 00:19:14,195 --> 00:19:15,780 Goed... 187 00:19:15,905 --> 00:19:18,324 neem deze, klootzakken. 188 00:19:21,285 --> 00:19:23,287 Ik zal ze repareren! 189 00:19:23,412 --> 00:19:26,707 Nee, laat me gaan, alleen. 190 00:19:26,832 --> 00:19:28,250 Ik heb niets te verliezen. 191 00:19:28,376 --> 00:19:32,213 Ik ben vrijgezel, dat heb ik weinig hoop, weinig dromen. 192 00:19:32,963 --> 00:19:35,007 En daarnaast, 193 00:19:35,132 --> 00:19:37,635 die drummer is nogal heet. 194 00:19:38,844 --> 00:19:40,096 Had moeten weten. 195 00:19:40,221 --> 00:19:42,306 Libidinale motivatie. 196 00:19:42,431 --> 00:19:43,849 Terug in een flits, 197 00:19:43,974 --> 00:19:46,769 en als ik dat niet ben, kom me niet zoeken. 198 00:19:52,858 --> 00:19:54,151 Wat zeg jij? 199 00:19:54,777 --> 00:19:57,321 Maar mam, dat is incest! 200 00:19:57,446 --> 00:19:58,656 Ah, Kiki! 201 00:20:07,248 --> 00:20:08,457 Honing, 202 00:20:08,582 --> 00:20:12,086 Darnell gaat het je laten zien de betekenis van God. 203 00:20:25,808 --> 00:20:27,268 Pittig gewricht. 204 00:21:06,432 --> 00:21:08,434 Lieverd? 205 00:21:08,559 --> 00:21:10,186 Ben jij dat? 206 00:21:16,942 --> 00:21:20,112 Ah, ik wist dat het liefde op het eerste gezicht was. 207 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 Ik heet Darnell Hart. 208 00:21:22,406 --> 00:21:24,241 Mijn familie komt uit St. Louis, 209 00:21:24,366 --> 00:21:26,619 maar ik ben hier grootgebracht. 210 00:21:32,082 --> 00:21:33,501 Ooh. 211 00:21:33,626 --> 00:21:36,420 Leuke set helikopters je bent daar, schat. 212 00:21:36,545 --> 00:21:38,506 Ik heb ook de mijne. 213 00:21:39,423 --> 00:21:41,425 Ik ben de korstgeneratie. 214 00:21:45,054 --> 00:21:46,972 Rock and roll, schatje, toch? 215 00:21:47,681 --> 00:21:48,808 Yo! 216 00:21:50,559 --> 00:21:52,102 Hallo! Hallo! 217 00:21:52,228 --> 00:21:54,313 Neemt u verzoeken aan? 218 00:21:56,357 --> 00:21:57,566 Oh, wacht, man. 219 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Hallo... 220 00:21:58,818 --> 00:22:00,402 Ik heb het begrepen. Um ... 221 00:22:00,528 --> 00:22:02,321 Je bent aan het rappen, toch? 222 00:22:02,446 --> 00:22:03,489 Rechts. 223 00:22:07,535 --> 00:22:09,453 Oh, wacht, denk na ... 224 00:22:13,290 --> 00:22:15,876 ♪ De asielfilm gaat flick, flick, flick 225 00:22:16,001 --> 00:22:19,088 ♪ Ik veeg mijn lul, Ik eet mijn flicky-ticky tick-tick ♪ 226 00:22:19,213 --> 00:22:20,256 Aargh! 227 00:22:26,887 --> 00:22:31,934 Schat, alles wat je moest doen was nee zeggen. 228 00:22:33,769 --> 00:22:35,938 Ik haat rapmuziek. 229 00:22:36,063 --> 00:22:38,440 En noem me geen "schat". 230 00:22:44,572 --> 00:22:46,031 Controleren. 231 00:22:46,740 --> 00:22:48,200 Goede zet. 232 00:22:51,245 --> 00:22:52,746 Dus er! 233 00:22:55,749 --> 00:22:57,710 Controleer ... maat. 234 00:23:05,551 --> 00:23:07,761 Ik haat het om te verliezen. 235 00:23:14,059 --> 00:23:16,020 Is die leuke vent daar nog? 236 00:23:16,145 --> 00:23:17,229 Nah. 237 00:23:18,522 --> 00:23:20,649 Misschien komt hij hierheen. 238 00:23:20,774 --> 00:23:22,318 Ik vraag me af of hij schaakt. 239 00:23:31,410 --> 00:23:34,663 - 'Je zei me te wachten, Squire?' - 'Ja, Crawley.' 240 00:23:34,788 --> 00:23:37,958 'Verloop van ware liefde soepel verlopen?' 241 00:23:38,792 --> 00:23:40,836 'Nog niet, maar dat komt wel. 242 00:23:40,961 --> 00:23:43,380 'Krijg de hypotheek van boer Marten die u op uw naam houdt 243 00:23:43,505 --> 00:23:44,985 en breng het meteen naar mijn huis. 244 00:23:45,049 --> 00:23:47,551 'Het wordt morgen verwacht, denk ik. 245 00:23:47,676 --> 00:23:50,304 'Tegen die tijd zal ik gedacht hebben van een schema 246 00:23:50,429 --> 00:23:53,307 'wat de eerlijke Susan kan maken 247 00:23:53,432 --> 00:23:56,226 'een beetje meer handelbaar.' 248 00:23:58,687 --> 00:24:02,316 'Maar Australië? En twee jaar lang! 249 00:24:02,441 --> 00:24:04,860 'Wat ik ook moet doen zonder jou al die tijd? 250 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 'Je Zal Aan Me Denken zoals ik aan je zal denken. 251 00:24:07,237 --> 00:24:09,865 'We zullen nooit afwezig zijn uit elkaars gedachten. ' 252 00:24:09,990 --> 00:24:12,534 - 'Je zult me ​​daar niet vergeten?' - 'Nooit. 253 00:24:12,660 --> 00:24:15,537 - 'En je wacht op me?' - 'Altijd. 254 00:24:15,663 --> 00:24:18,791 'Niemand zal ooit spreken woorden van liefde voor mij. 255 00:24:18,916 --> 00:24:20,417 'Ik zweer het.' 256 00:24:22,086 --> 00:24:24,463 Ik ga krabbelen enkele revolutionaire slogans 257 00:24:24,588 --> 00:24:25,798 op de muren beneden. 258 00:24:25,923 --> 00:24:28,175 Het is mijn patriottische plicht. 259 00:24:28,300 --> 00:24:31,762 Je bedoelt dat je moet nemen een niet-revolutionair lek. 260 00:24:32,471 --> 00:24:34,264 Neem het hier. 261 00:24:34,390 --> 00:24:35,557 We zullen kijken. 262 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 Aaah ... 263 00:24:37,142 --> 00:24:38,894 Fuck you, Tina. 264 00:24:41,397 --> 00:24:43,649 Als je die leuke vent beneden ziet, 265 00:24:43,774 --> 00:24:46,026 zeg jij het tegen hem Ik wacht hier, 266 00:24:46,151 --> 00:24:47,361 ademloos. 267 00:24:47,486 --> 00:24:50,322 Malcolm X zou je afwijzen. 268 00:25:03,544 --> 00:25:06,046 De mensen verenigden zich 269 00:25:06,171 --> 00:25:08,549 zal nooit worden verslagen. 270 00:25:08,674 --> 00:25:11,218 De mensen verenigden zich 271 00:25:11,343 --> 00:25:13,595 zal nooit worden verslagen. 272 00:25:13,721 --> 00:25:15,806 De mensen verenigden ... 273 00:25:18,767 --> 00:25:20,144 Fuck deze shit. 274 00:25:50,632 --> 00:25:53,302 Tina, als je trekt iets op mij, 275 00:25:53,427 --> 00:25:55,054 Ik ga je verslaan. 276 00:26:12,071 --> 00:26:13,989 Niet doen! Stop er mee! 277 00:26:14,114 --> 00:26:15,657 Ik ben maar een vrouw. 278 00:26:15,783 --> 00:26:17,201 Ik ben je eigen zus. 279 00:26:20,079 --> 00:26:21,622 Het is niet te laat. 280 00:26:24,666 --> 00:26:28,670 Het gebruik van geweld vereist meer geweld. 281 00:26:32,132 --> 00:26:33,926 Nee! Ik ben een republikein! 282 00:26:34,051 --> 00:26:36,345 Ik heb op Reagan gestemd! Nee! 283 00:26:48,690 --> 00:26:50,818 Ik respecteer uw eerste wijzigingsrecht 284 00:26:50,943 --> 00:26:53,612 tot de politieke overtuigingen van jouw keuze, 285 00:26:53,737 --> 00:26:56,073 maar daar ben ik het niet noodzakelijk mee eens. 286 00:26:59,201 --> 00:27:00,869 Waar is Darnell eigenlijk? 287 00:27:00,994 --> 00:27:04,081 Hij is waarschijnlijk aan het jammen met Tina en de Tots. 288 00:27:04,206 --> 00:27:05,457 Ik hoor geen storing. 289 00:27:05,582 --> 00:27:09,002 Als ik Darnell ken, doet hij het een ander soort jammen. 290 00:27:09,128 --> 00:27:12,089 Denk je dat de zon heet genoeg is om deze kaarten te drogen? 291 00:27:12,214 --> 00:27:14,842 Waarom probeer je het niet gewoon? blazen op hen? 292 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 Dennis, 293 00:27:19,638 --> 00:27:24,226 heeft iemand je ooit verteld dat je dat hebt gedaan ernstige psychologische afwijkingen? 294 00:27:24,351 --> 00:27:27,354 Mijn moeder, mijn vader, een paar anderen. 295 00:27:27,479 --> 00:27:29,481 Nou, ik ga achter Darnell aan. 296 00:27:30,315 --> 00:27:31,984 Of zou ik? 297 00:27:32,109 --> 00:27:35,529 Hij zei dat ik dat niet moest doen, maar ik maak me nu zorgen. Die legende over de lijkschouwer? 298 00:27:36,697 --> 00:27:40,033 Niemand is ooit vermoord door een legende. 299 00:27:40,701 --> 00:27:41,702 Wel, denk ik. 300 00:27:42,161 --> 00:27:43,871 Wees voorzichtig, mam. 301 00:27:43,996 --> 00:27:45,747 Ik blijf als je wilt dat ik dat doe. 302 00:27:47,457 --> 00:27:48,876 Ik zal gaan. 303 00:27:49,001 --> 00:27:50,586 Jij doet dat. 304 00:28:42,387 --> 00:28:45,766 '$ 5 miljoen, Mitch? Je bent een genie.' 305 00:28:45,891 --> 00:28:48,894 'Nou, hoe kunnen we verliezen? Het was een open en gesloten zaak. ' 306 00:29:59,131 --> 00:30:01,300 'Ik heb het de moeder beloofd dat ons allebei heeft geholpen. 307 00:30:01,967 --> 00:30:04,469 'Meteen gesloten in de dood, 308 00:30:04,594 --> 00:30:06,596 'het koude ijzer van mijn dolk 309 00:30:07,806 --> 00:30:10,851 'recht tussen hun schouderbladen.' 310 00:30:10,976 --> 00:30:12,686 'Open in naam van de Republiek!' 311 00:30:12,811 --> 00:30:14,771 'Nu mijn pleegbroer ...' 312 00:30:14,896 --> 00:30:16,773 'Open de deur en doe het nu!' 313 00:30:16,898 --> 00:30:18,191 '...is in gevaar.' 314 00:30:20,569 --> 00:30:22,571 'Als ik mijn belofte niet had gegeven, 315 00:30:22,696 --> 00:30:25,198 'Ik had het je graag laten zien naar heel Parijs. ' 316 00:30:31,997 --> 00:30:33,081 'Deze kant op!' 317 00:30:34,750 --> 00:30:39,254 'En dus moet ik je geven naar de koude armen van de rivier. 318 00:30:39,379 --> 00:30:41,465 'Eruit! Je zult hem niet zien. 319 00:30:41,590 --> 00:30:43,925 'Ik heb het haar beloofd! Ik heb het haar beloofd! 320 00:30:44,051 --> 00:30:46,303 'Ga weg! Ga weg!' 321 00:30:47,012 --> 00:30:49,473 'Kijken. Hij houdt het vast in de rechterhand. ' 322 00:30:54,936 --> 00:30:57,606 Ik vraag me af wat er is gebeurd aan Willie McCovey. 323 00:30:58,398 --> 00:30:59,941 Wie is Willie McCovey? 324 00:31:16,124 --> 00:31:19,086 Maar is het echt een kwestie van persoonlijke keuze? 325 00:31:19,211 --> 00:31:20,212 Er. 326 00:31:21,588 --> 00:31:22,589 Oh nee! 327 00:31:23,840 --> 00:31:24,883 Wat is er? 328 00:31:25,008 --> 00:31:27,177 Het is Wade Boggs. Hij is weggeblazen! 329 00:31:27,844 --> 00:31:29,262 Wat is een Wade Boggs? 330 00:31:29,388 --> 00:31:31,640 Klinkt als een soort van een moerasdier. 331 00:31:32,391 --> 00:31:34,184 Jezus, is hij terughoudend! 332 00:31:35,936 --> 00:31:37,729 Vertragen, Wade. 333 00:31:39,898 --> 00:31:43,068 Hij komt als tweede rond. 334 00:31:43,193 --> 00:31:45,445 Hij gaat naar de derde plaats. 335 00:31:45,570 --> 00:31:49,032 Oh, hij gaat voor een indoor-run-home run. 336 00:31:49,157 --> 00:31:51,243 De Fenway-menigte wordt wild. 337 00:31:51,368 --> 00:31:53,203 Hij heeft het gedaan! Hij heeft het gedaan! 338 00:31:53,328 --> 00:31:55,414 Een home-run in het park! 339 00:31:56,665 --> 00:31:57,791 Damn! 340 00:31:58,375 --> 00:32:01,128 Blijf daar, Wade maatje. Ik kom je halen. 341 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 Leuk slaan! 342 00:32:11,513 --> 00:32:12,556 Darnell? 343 00:32:14,641 --> 00:32:16,560 Ik wil niet binnenvallen of iets, 344 00:32:17,978 --> 00:32:19,312 maar... 345 00:32:19,438 --> 00:32:21,148 Sorry. 346 00:32:27,571 --> 00:32:32,200 En de sterkruiker werd toegelaten naar het Saint Frida's ziekenhuis 347 00:32:32,325 --> 00:32:34,202 voor verdere drugstests. 348 00:32:34,327 --> 00:32:37,706 Het lijkt erop dat de aanval van 6 g cocaïne 349 00:32:37,831 --> 00:32:39,291 van zijn nachtbagage 350 00:32:39,416 --> 00:32:43,420 heeft enige serieuze twijfel achtergelaten over zijn toekomst bij de Mariners. 351 00:32:43,545 --> 00:32:48,091 "Ik wil alleen maar zeggen dat ik zelfverzekerd ben dat mijn carrière nog lang niet voorbij is. " 352 00:32:48,216 --> 00:32:51,845 "Ik wil graag een voorbeeld zijn aan de jeugd van Amerika. " 353 00:32:51,970 --> 00:32:54,514 "Zeg gewoon neen." 354 00:32:54,639 --> 00:32:57,517 Ah, kom op, Wade maatje. Waar ben jij? 355 00:32:57,642 --> 00:32:59,478 Man, wees niet terughoudend. 356 00:33:05,192 --> 00:33:08,528 Heb je een honkbalkaart gezien? hierheen vliegen? 357 00:33:08,653 --> 00:33:11,865 Hallo! Hé, wat is dat? Hé man, doe het rustig aan. 358 00:33:11,990 --> 00:33:15,702 Hé, nee, nee! Je kan hebben al mijn honkbalkaarten gratis. 359 00:33:15,827 --> 00:33:20,832 Hier is Wally Joyner, Andre Dawson, Jack Clark, Wayne Garland ... 360 00:33:22,709 --> 00:33:28,131 Pete Rose ... 361 00:33:29,591 --> 00:33:32,761 Ik wilde echt Mickey Mantle. 362 00:34:29,359 --> 00:34:31,278 'Help me. 363 00:34:32,362 --> 00:34:34,155 'Help me. 364 00:34:35,782 --> 00:34:37,742 'Help me. 365 00:34:38,827 --> 00:34:40,704 'Help me. 366 00:34:42,122 --> 00:34:44,249 'Help me. 367 00:34:45,208 --> 00:34:47,168 'Help me. 368 00:34:48,128 --> 00:34:49,879 'Help me.' 369 00:34:50,005 --> 00:34:51,006 IMO!' 370 00:34:51,131 --> 00:34:53,258 'Help me. 371 00:34:54,009 --> 00:34:56,094 'Help me. 372 00:34:56,886 --> 00:34:58,847 'Help me. 373 00:34:59,889 --> 00:35:01,641 'Help me. 374 00:35:02,809 --> 00:35:04,603 'Help me. 375 00:35:05,562 --> 00:35:07,230 'Help me.' 376 00:35:09,858 --> 00:35:11,234 Oké, waar is hij? 377 00:35:16,156 --> 00:35:17,532 Waar is wie 378 00:35:17,657 --> 00:35:19,868 Snijd de onzin, Tina. Waar is Darnell? 379 00:35:19,993 --> 00:35:21,369 Darnell? 380 00:35:21,494 --> 00:35:22,912 De schattige kerel? 381 00:35:23,038 --> 00:35:25,707 Hij kwam hier op zoek naar jou. Wat heb je met hem gedaan? 382 00:35:27,876 --> 00:35:29,419 Heerlijk. 383 00:35:29,544 --> 00:35:32,547 Misschien willen je vriendinnen wel als toetje. 384 00:35:32,672 --> 00:35:34,174 Snijd de onzin, Tina. 385 00:35:34,299 --> 00:35:35,300 Heb je een mes? 386 00:35:36,676 --> 00:35:37,761 Teef! 387 00:35:39,554 --> 00:35:41,139 En ik was aan het winnen! 388 00:35:41,264 --> 00:35:44,559 Waar is Darnell naartoe? 389 00:35:45,977 --> 00:35:47,979 Beschuldig je me, Antwerpen? 390 00:35:48,104 --> 00:35:49,814 Nou, niet precies 391 00:35:49,939 --> 00:35:51,691 maar min of meer. 392 00:35:51,816 --> 00:35:53,485 Wil je eraan beginnen? 393 00:35:53,610 --> 00:35:55,945 Ja, als je dat doet. 394 00:35:56,404 --> 00:35:57,781 Ow! Teef! 395 00:36:46,329 --> 00:36:47,956 Darnell! 396 00:36:49,624 --> 00:36:51,459 Zijn naam klinkt als muziek. 397 00:36:55,755 --> 00:36:57,173 Damn! 398 00:36:57,298 --> 00:36:58,466 Darnell. 399 00:37:01,010 --> 00:37:03,638 Ik vraag me af of je veilige seks hebt. 400 00:37:06,766 --> 00:37:09,144 Ik vraag me af of je ooit seks hebt gehad. 401 00:37:13,231 --> 00:37:14,774 Kruipen! 402 00:37:22,866 --> 00:37:24,200 Oh, Darnell. 403 00:37:33,001 --> 00:37:34,919 Jij beest! 404 00:37:52,812 --> 00:37:54,647 Oh verdomme! 405 00:38:08,828 --> 00:38:09,913 'Julia? 406 00:38:10,789 --> 00:38:12,165 'Julia. 407 00:38:12,290 --> 00:38:13,500 'Julia. 408 00:38:13,625 --> 00:38:16,419 'Je bent niet echt mijn dochter.' 409 00:38:18,004 --> 00:38:20,381 'Dat zou niet zo zijn maakt een verschil. ' 410 00:38:21,341 --> 00:38:24,260 'Ik wist misschien dat je dat zou zeggen, 411 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 'maar het maakt me ... 412 00:38:27,180 --> 00:38:28,389 "...gelukkig." 413 00:38:29,974 --> 00:38:31,810 Ik hou van je, Darnell. 414 00:38:33,728 --> 00:38:35,313 Ik zal hem vinden, 415 00:38:35,438 --> 00:38:37,106 Ik zal hem krijgen, 416 00:38:37,232 --> 00:38:38,483 Ik zal van hem houden. 417 00:38:40,193 --> 00:38:41,486 Darnell, 418 00:38:41,611 --> 00:38:43,112 hier kom ik. 419 00:38:46,741 --> 00:38:51,329 En het begint met een bewust verlangen om zijn eigen bestemming te grijpen, 420 00:38:51,913 --> 00:38:55,166 om de niveaus te overstijgen van dierlijk gedrag, 421 00:38:55,291 --> 00:38:58,253 libido, honger, et al ... 422 00:38:58,378 --> 00:39:00,880 - ... en om te gaan met de realiteit. - Wat is hij aan het doen? 423 00:39:01,005 --> 00:39:02,423 - Wat is het? - Is dat niet mam, 424 00:39:02,549 --> 00:39:05,260 vechten met die grote dijk aan de rand van het gebouw? 425 00:39:05,385 --> 00:39:08,012 Ja, dat is mam. 426 00:39:08,137 --> 00:39:11,224 Maar ik zou me daar niet teveel zorgen over maken. Hij zal waarschijnlijk niet vallen. 427 00:39:26,739 --> 00:39:28,825 Hé, mam, wees voorzichtig. 428 00:39:43,089 --> 00:39:44,966 Ik denk niet dat het meer gaat openen. 429 00:39:45,091 --> 00:39:46,509 Ga door. 430 00:40:05,945 --> 00:40:07,614 Ik denk dat het zo is. 431 00:40:09,490 --> 00:40:11,367 Wat is er aan de hand, Kiki? 432 00:40:11,492 --> 00:40:13,620 - Ik ben bang, Jane. - Van wat? 433 00:40:13,745 --> 00:40:16,706 Van een leeg ziekenhuis dat is tien jaar gesloten? 434 00:40:16,831 --> 00:40:19,417 Er is gewoon iets aan de hand dat geeft me de kriebels. 435 00:40:23,838 --> 00:40:25,798 Waarom stop je? 436 00:40:25,924 --> 00:40:28,009 Dit is een labyrint 437 00:40:28,134 --> 00:40:31,721 en een labyrint is het symbool van innerlijk bewustzijn. 438 00:40:31,846 --> 00:40:33,681 Een veelgebruikt archetype. 439 00:40:33,806 --> 00:40:36,976 Jij blijft hier. Ik zie je later. Dit kan een paar sessies duren. 440 00:40:39,729 --> 00:40:40,897 Wacht! 441 00:40:53,159 --> 00:40:55,703 Ik heb je nu, klootzak! 442 00:41:03,211 --> 00:41:04,837 Hé, Darnell? 443 00:41:04,963 --> 00:41:06,464 Kom maar naar buiten. 444 00:41:06,589 --> 00:41:08,800 Ik ben ook gewoon een eenzame chocoladesingle. 445 00:41:11,719 --> 00:41:13,221 Waar verstop je je, schat? 446 00:41:13,346 --> 00:41:15,974 Hé, waar is Kiki? 447 00:41:20,311 --> 00:41:23,648 - Ik zei... Je gaat naar beneden, vriend. 448 00:41:26,192 --> 00:41:27,193 Darnell? 449 00:41:35,952 --> 00:41:37,996 Kiki? Ben jij dat? 450 00:41:59,183 --> 00:42:00,977 Ben jij dat, Darnell? 451 00:42:01,853 --> 00:42:04,313 Ik dacht gewoon dat we het hadden kunnen doen een paar dates, dat is alles. 452 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 Een op een. 453 00:42:07,483 --> 00:42:08,693 Ziel aan ziel. 454 00:42:13,322 --> 00:42:14,615 Sorry baby, 455 00:42:15,408 --> 00:42:17,368 maar ik heb al een meisje. 456 00:42:20,747 --> 00:42:22,957 Kiki? Jane? 457 00:42:23,082 --> 00:42:24,417 Waar ben jij? 458 00:43:22,308 --> 00:43:23,726 Kiki! 459 00:43:23,851 --> 00:43:24,936 Je bent in orde! 460 00:43:25,061 --> 00:43:26,062 Natuurlijk ben ik dat. 461 00:43:26,187 --> 00:43:30,525 Heb je nog nooit gehoord van het labyrint, symbool van innerlijk bewustzijn? 462 00:43:30,650 --> 00:43:32,110 Maar ik hoorde een schreeuw. 463 00:43:32,235 --> 00:43:33,653 En Darnell ontbreekt. 464 00:43:34,862 --> 00:43:36,155 En Dennis. 465 00:43:36,280 --> 00:43:37,657 Missend? 466 00:43:44,664 --> 00:43:45,748 Godiva? 467 00:43:48,209 --> 00:43:49,377 Rapunzel? 468 00:43:52,004 --> 00:43:53,297 Waar ben jij? 469 00:43:55,466 --> 00:43:56,551 Godiva? 470 00:43:59,428 --> 00:44:00,638 Rapunzel? 471 00:44:02,181 --> 00:44:03,558 Ben je daarbinnen? 472 00:44:06,435 --> 00:44:08,312 Het komt wel goed, Kiki. 473 00:44:09,063 --> 00:44:10,898 Er is niets om bang voor te zijn. 474 00:44:12,191 --> 00:44:13,985 Ik bedoel, ik denk het niet. 475 00:44:14,110 --> 00:44:16,445 Wat was dat? 476 00:44:16,571 --> 00:44:18,990 Mike, haal me hier alsjeblieft weg. 477 00:44:19,115 --> 00:44:20,533 Kiki, realiseer je je dat niet? 478 00:44:20,658 --> 00:44:24,078 Het zijn alleen Tina en haar vrienden proberen ons bang te maken. 479 00:44:25,496 --> 00:44:26,789 Het werkt. 480 00:44:29,417 --> 00:44:30,585 Rapunzel? 481 00:44:31,210 --> 00:44:32,461 Ben je daar? 482 00:45:10,291 --> 00:45:12,585 Kijk, jullie blijven hier. 483 00:45:12,710 --> 00:45:14,795 Ik ga Tina en haar vriendinnen zoeken 484 00:45:14,921 --> 00:45:17,924 gewoon om je te bewijzen dat ze ons alleen maar bang willen maken. 485 00:45:18,049 --> 00:45:20,718 Ze zullen het tenminste weten waar Dennis en Darnell zijn. 486 00:45:20,843 --> 00:45:22,136 Ik hoop het. 487 00:45:22,261 --> 00:45:25,514 Maar Jane, in al die horrorfilms 488 00:45:25,640 --> 00:45:29,185 wanneer het meisje alleen vertrekt, ze komt in de problemen. 489 00:45:29,310 --> 00:45:30,436 Oh broer! 490 00:45:30,561 --> 00:45:33,940 Dus als je niet terug bent binnen vijf minuten, 491 00:45:34,065 --> 00:45:35,316 Ik kom ook. 492 00:45:35,441 --> 00:45:37,318 Ik ben over vijf minuten terug. 493 00:45:54,961 --> 00:45:56,504 - Hé, ik dacht dat je ... - Wie? 494 00:45:57,129 --> 00:45:58,547 Ik weet het niet. 495 00:45:58,673 --> 00:46:01,926 Je hebt wat lef, Mike en Kiki zo bang maken. 496 00:46:02,051 --> 00:46:04,929 We hebben net zoveel gelijk om hier binnen te komen zoals jij. 497 00:46:05,054 --> 00:46:06,180 Fuck you! 498 00:46:06,305 --> 00:46:07,515 Oh? 499 00:46:07,640 --> 00:46:11,978 Luister, ze verdwijnen, Rapunzel, Godiva, een voor een. 500 00:46:12,812 --> 00:46:15,648 Dit begint te klinken zoals massa-misleiding, 501 00:46:16,816 --> 00:46:18,526 zoals die beroemde zaak in Zürich 502 00:46:18,651 --> 00:46:22,071 toen iedereen dacht dat het Frankfurters regende. 503 00:46:22,196 --> 00:46:24,323 Geloof het, klootzak! 504 00:46:24,448 --> 00:46:26,993 Wees niet zo vijandig, teef. 505 00:46:51,767 --> 00:46:52,893 OK. 506 00:46:54,687 --> 00:46:55,730 Laten we eens kijken. 507 00:46:56,439 --> 00:46:58,649 Hoe zouden mama en papa omgaan met een waan? 508 00:47:01,944 --> 00:47:02,945 Luister. 509 00:47:04,488 --> 00:47:06,741 Als je een waanidee bent, verdwaal dan. 510 00:47:10,286 --> 00:47:11,495 Als je niet ... 511 00:47:13,581 --> 00:47:16,417 ... kan ik je korting geven op biometrische therapie 512 00:47:16,542 --> 00:47:18,085 door enkele uitstekende freudians. 513 00:47:20,629 --> 00:47:21,797 Jungianen? 514 00:47:22,673 --> 00:47:24,675 Wat dacht je van een leuke schokbehandeling? 515 00:47:25,676 --> 00:47:30,056 Trouwens, het is de bloeddruk. Ik weet dat het is. 516 00:47:38,481 --> 00:47:40,066 Nee! 517 00:47:44,528 --> 00:47:46,989 Zien? Ik sta boven therapie. 518 00:48:07,843 --> 00:48:10,304 Hé, ik weet niet wat je wilt, 519 00:48:11,764 --> 00:48:13,432 maar je hebt de verkeerde man. 520 00:48:14,308 --> 00:48:17,395 Jane, ben je in de badkamer? Je bent eeuwen geleden weggegaan. 521 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 Je hebt geluk gehad, Spike Head, deze keer. 522 00:48:28,739 --> 00:48:30,449 O mijn God! 523 00:48:31,534 --> 00:48:32,910 He, luister. 524 00:48:33,035 --> 00:48:35,204 Je bent een zieke klootzak. 525 00:48:35,329 --> 00:48:36,831 Ik heb het niet gedaan. 526 00:48:36,956 --> 00:48:39,792 Ik zweer het, ik heb dit niet gedaan. 527 00:48:40,251 --> 00:48:42,336 Je hebt veel problemen, Torpedo Tieten. 528 00:48:42,461 --> 00:48:43,921 Ik ga je hiervoor halen. 529 00:48:44,964 --> 00:48:47,591 Nou, misschien niet ik, maar de politie. 530 00:48:47,716 --> 00:48:48,968 Wie dan ook. 531 00:48:49,552 --> 00:48:52,054 Nee, je begrijpt het beter, 532 00:48:52,179 --> 00:48:54,807 er is deze kerel in een laboratoriumjas 533 00:48:54,932 --> 00:48:57,226 en het is bedekt met bloed 534 00:48:57,351 --> 00:49:00,896 en hij heeft deze dokterstas en erin ... erin ... 535 00:49:01,021 --> 00:49:03,274 Hij heeft een zaag erin. 536 00:49:04,442 --> 00:49:05,943 Blijf bij me weg. 537 00:49:10,739 --> 00:49:12,116 Blijf bij me weg. 538 00:49:20,708 --> 00:49:21,959 Schiet op! 539 00:49:23,752 --> 00:49:26,005 Kiki! Ik kom! 540 00:49:26,130 --> 00:49:29,008 Ik kom! Ik kom! 541 00:49:29,133 --> 00:49:30,593 Ik kom! 542 00:49:30,718 --> 00:49:32,219 Ik kom! 543 00:49:34,054 --> 00:49:36,515 - Wat is er, Kiki? - Het is Darnell! 544 00:49:37,766 --> 00:49:39,185 Wat er van hem over is. 545 00:49:39,685 --> 00:49:41,562 Tina moet hem ook hebben gekregen. 546 00:49:41,687 --> 00:49:44,690 Te? Jane! Er is iets met Jane gebeurd! 547 00:49:44,815 --> 00:49:47,526 Vertel het me! Waar is ze? Waar is Jane? 548 00:49:47,651 --> 00:49:50,488 Wat is er met haar gebeurd? Waar is Jane? 549 00:49:50,613 --> 00:49:52,490 Waar is Jane? 550 00:49:52,615 --> 00:49:54,783 Het was geen misleiding. 551 00:49:55,784 --> 00:49:57,745 - Ze is een psychopaat. - Nee! 552 00:49:57,870 --> 00:50:00,456 Nee nee nee! 553 00:50:05,794 --> 00:50:07,338 Wat is een psychopaat? 554 00:50:13,636 --> 00:50:16,722 - 'Hij is boos.' - 'Ja, ik ben boos, 555 00:50:16,847 --> 00:50:20,643 'gek van haat en wraak.' 556 00:50:20,768 --> 00:50:23,312 'Hoor je ze, Susan? De bellen? 557 00:50:23,437 --> 00:50:25,314 'Ze bellen voor je bruiloft. 558 00:50:26,524 --> 00:50:28,692 'Ze sturen je een bericht, Susan. 559 00:50:28,817 --> 00:50:30,402 'Weet je wat ze zeggen? 560 00:50:30,528 --> 00:50:32,613 'Jij niet? Dan zal ik het je vertellen. 561 00:50:34,156 --> 00:50:38,160 "Hij zal je hart breken. Hij zal je hart breken. " 562 00:50:40,704 --> 00:50:44,959 "Hij zal je hart breken. Hij zal je hart breken. '' 563 00:50:54,760 --> 00:50:56,679 'O mijn God.' 564 00:51:57,406 --> 00:52:02,703 '' De naam van de wolf is Lucio Delgado. " 565 00:52:02,828 --> 00:52:05,164 'Hij staat veroordeeld door de hand van zijn laatste slachtoffer. ' 566 00:52:05,289 --> 00:52:08,917 - 'Arresteer die man.' - 'Ja, ik ben de wolf. 567 00:52:09,043 --> 00:52:11,462 'Ik ben het die heel Parijs heeft geterroriseerd. 568 00:52:11,587 --> 00:52:14,506 'Niet bewegen. Ik heb jullie allemaal gedekt. 569 00:52:14,632 --> 00:52:17,009 'Neen levende man kan tegen mij staan. 570 00:52:17,134 --> 00:52:21,096 'Het heeft een lijk genomen om mijn identiteit bekend te maken. ' 571 00:52:21,221 --> 00:52:23,140 'Daar heb je het mis.' 572 00:52:29,355 --> 00:52:32,441 'O mijn God. O mijn God.' 573 00:53:04,139 --> 00:53:05,432 Godiva? 574 00:53:07,851 --> 00:53:08,977 Rapunzel? 575 00:53:12,481 --> 00:53:13,857 Waar ben jij? 576 00:53:16,026 --> 00:53:17,152 Godiva? 577 00:53:18,445 --> 00:53:19,530 Rapunzel? 578 00:53:21,281 --> 00:53:22,574 Ben je daar? 579 00:53:24,576 --> 00:53:26,787 Verdomme, waar zijn jullie twee? 580 00:53:31,458 --> 00:53:32,918 Ben je daar, jongens? 581 00:53:47,015 --> 00:53:51,437 En we zeggen een gebed voor Jane en Darnell 582 00:53:52,396 --> 00:53:53,647 en Dennis 583 00:53:54,690 --> 00:53:56,859 wie mist er nog. 584 00:53:56,984 --> 00:53:58,402 We hopen dat het goed met hem gaat. 585 00:55:05,719 --> 00:55:07,846 En ik wil alleen toevoegen, God, 586 00:55:07,971 --> 00:55:10,015 dat als we hier doorheen komen, 587 00:55:10,140 --> 00:55:11,975 Ik zal je alles geven wat je wilt. 588 00:55:13,435 --> 00:55:14,436 Geld, 589 00:55:15,687 --> 00:55:16,855 seks, 590 00:55:18,857 --> 00:55:20,651 een laadpas bij Bloomy's. 591 00:55:24,112 --> 00:55:26,406 Amen. 592 00:56:23,046 --> 00:56:25,883 Alles komt goed, Tina. 593 00:56:26,008 --> 00:56:28,302 Alles komt goed. 594 00:56:56,413 --> 00:56:57,664 Ik denk dat er iemand is. 595 00:56:57,789 --> 00:56:58,916 Shh. 596 00:58:20,664 --> 00:58:22,791 Hij zal Tina geen pijn doen. 597 00:58:22,916 --> 00:58:24,626 Het is ok. 598 00:58:33,844 --> 00:58:35,012 Wie is daar? 599 00:59:05,667 --> 00:59:07,419 Oké, Mr. Killer. 600 00:59:09,087 --> 00:59:11,339 Je had me daar, 601 00:59:11,465 --> 00:59:13,925 maar ik ben nog niet klaar met je. 602 00:59:32,778 --> 00:59:35,238 We kunnen naar rechts gaan ... 603 00:59:35,363 --> 00:59:36,782 of links. 604 00:59:40,869 --> 00:59:42,370 Jeetje, ik weet het niet. 605 00:59:43,455 --> 00:59:45,165 Nou, we hebben gelijk gehad, 606 00:59:46,208 --> 00:59:48,335 maar we zijn niet links geweest. 607 00:59:49,461 --> 00:59:51,004 Wat betekent... 608 00:59:51,129 --> 00:59:53,507 ofwel de moordenaar waar we waren 609 00:59:53,632 --> 00:59:55,634 of hij is waar we heen gaan. 610 00:59:57,344 --> 00:59:58,678 Laten we naar rechts gaan. 611 00:59:59,721 --> 01:00:02,224 Nee. 612 01:00:02,349 --> 01:00:03,809 Naar links. 613 01:00:18,031 --> 01:00:21,701 Nee! Nee! 614 01:00:25,914 --> 01:00:27,749 Kom tot rust 615 01:00:27,874 --> 01:00:29,751 en ga met de stroom mee. 616 01:00:47,686 --> 01:00:49,771 Ga nu nergens heen. 617 01:01:17,007 --> 01:01:18,550 'Waarom heb je de deur geblokkeerd?' 618 01:01:18,675 --> 01:01:21,136 'Om de anderen buiten te houden en jij erin, mijn schoonheid. ' 619 01:01:22,137 --> 01:01:25,182 'Maar we kunnen hier niet blijven, deze plek. 620 01:01:25,307 --> 01:01:27,934 - 'Kunnen we niet doorgaan?' - 'Waarheen?' 621 01:01:28,059 --> 01:01:29,686 'Waarom, Londen.' 622 01:01:29,811 --> 01:01:32,272 'Je zult Londen nooit zien, Maria. 623 01:01:32,397 --> 01:01:34,274 'Denk je Ik ga mezelf opofferen 624 01:01:34,399 --> 01:01:36,693 'voor een gemeenschappelijk dorp Wench zoals jij?' 625 01:01:37,861 --> 01:01:39,112 'Corder!' 626 01:01:39,237 --> 01:01:42,657 'Heb ik je geen belofte gedaan, Maria? 627 01:01:42,782 --> 01:01:45,535 'Ik heb beloofd je een bruid te maken. 628 01:01:45,660 --> 01:01:47,537 'Wees niet bang, Maria. 629 01:01:47,662 --> 01:01:50,081 'Je zult een bruid zijn, 630 01:01:50,207 --> 01:01:52,334 'een bruid van de dood.' 631 01:01:54,628 --> 01:01:55,712 'Oh! 632 01:01:57,631 --> 01:01:59,966 - 'Ga je me niet vermoorden?' - 'Je hebt me gedwongen.' 633 01:02:00,091 --> 01:02:02,802 'Nee, nee, heb medelijden met mij. Ik zal het niet vertellen. Ik zal het niet vertellen. ' 634 01:02:02,928 --> 01:02:05,513 - 'Daar zal ik voor zorgen.' - 'Ik zweer het je niet te vertellen.' 635 01:02:05,639 --> 01:02:08,850 - 'Ja, en breek uw eed binnen het uur.' - 'Nee nee nee!' 636 01:02:24,282 --> 01:02:27,577 'Zie het welkom Sweeney Todd geeft aan heren 637 01:02:27,702 --> 01:02:30,455 'die uit vreemde delen terugkeren.' 638 01:03:44,321 --> 01:03:45,655 Nee! 639 01:03:48,450 --> 01:03:50,160 Nee! 640 01:03:57,334 --> 01:03:59,127 En nu... 641 01:03:59,252 --> 01:04:01,755 voor waar we allemaal op hebben gewacht. 642 01:04:03,798 --> 01:04:05,258 Nee! 643 01:04:18,855 --> 01:04:20,648 Je bent ... 644 01:04:20,774 --> 01:04:22,400 Jij bent degene... 645 01:04:23,276 --> 01:04:25,445 wie ki ... 646 01:04:26,446 --> 01:04:27,447 gedood ... 647 01:04:28,365 --> 01:04:31,201 die ... artsen. 648 01:04:33,119 --> 01:04:36,581 En dat heb ik niet eens wanpraktijken verzekering. 649 01:04:51,096 --> 01:04:52,097 Whoops! 650 01:05:22,168 --> 01:05:23,670 Mr. Killer, 651 01:05:23,795 --> 01:05:25,380 Ik ben op zoek naar jou. 652 01:05:29,050 --> 01:05:30,760 Kom eruit, klootzak. 653 01:06:02,584 --> 01:06:05,712 Dit kleine varkentje ging naar de markt. 654 01:06:42,582 --> 01:06:45,960 Dit kleine varkentje bleef thuis. 655 01:06:50,632 --> 01:06:53,843 Dit kleine varkentje had rosbief. 656 01:07:19,661 --> 01:07:22,622 En dit kleine varkentje had er geen. 657 01:07:22,747 --> 01:07:23,790 Nee! 658 01:07:32,423 --> 01:07:34,425 En dit kleine varkentje ... 659 01:07:34,551 --> 01:07:36,594 ging helemaal, 660 01:07:36,719 --> 01:07:38,930 helemaal... 661 01:07:40,181 --> 01:07:42,684 OK, sukkel, 662 01:07:42,809 --> 01:07:44,143 laten we het doen! 663 01:07:51,150 --> 01:07:53,903 Ik ben klaar voor de strijd. Laat me zien wat je hebt. 664 01:07:55,446 --> 01:07:56,948 Dit is wat ik heb 665 01:07:57,699 --> 01:08:00,034 en dit is wat je gaat krijgen. 666 01:08:17,844 --> 01:08:19,387 Je hebt gemist, moordenaar. 667 01:08:47,582 --> 01:08:50,126 Wie gaat er nu doden, moordenaar? 668 01:08:55,089 --> 01:08:57,133 Wie gaat er nu doden? 669 01:08:57,258 --> 01:08:58,843 Nee! Nee... 670 01:09:10,271 --> 01:09:11,439 Oh. 671 01:09:11,564 --> 01:09:14,275 ik had nooit gedacht Ik zou een domme blondine helpen. 672 01:09:14,400 --> 01:09:16,319 Oh, ik dacht altijd jullie waren klootzakken, 673 01:09:16,444 --> 01:09:20,073 maar nu heb je mijn leven gered, Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 674 01:09:20,948 --> 01:09:22,825 Kom op, laten we gaan. 675 01:09:27,997 --> 01:09:30,375 Laat het stoppen! Ik ga naar binnen! 676 01:09:30,500 --> 01:09:33,544 Wat is er gaande? Hoe stop ik het? 677 01:09:39,634 --> 01:09:42,220 Laat het nu stoppen! 678 01:09:42,345 --> 01:09:46,391 - Wat gebeurt er? - Haal me hier uit! 679 01:10:15,378 --> 01:10:18,005 Het lijkt op de dijk heeft een goede rechtszaak. 680 01:10:19,882 --> 01:10:23,720 Ik zou het graag afhandelen voor een redelijke vergoeding. 681 01:10:34,272 --> 01:10:37,316 Kom naar me toe. 682 01:12:12,620 --> 01:12:14,038 Judy! 683 01:12:14,163 --> 01:12:15,998 Nee! 684 01:12:16,123 --> 01:12:17,625 Judy! 685 01:12:17,750 --> 01:12:19,627 Judy! 686 01:12:19,752 --> 01:12:21,128 Kom hier! 687 01:12:22,088 --> 01:12:23,464 Judy! 688 01:12:23,589 --> 01:12:25,591 Kom hier! Nu! 689 01:12:27,093 --> 01:12:28,594 Judy, kom eens hier! 690 01:12:30,680 --> 01:12:32,306 Ik heb ze allemaal voor je vermoord. 691 01:12:33,516 --> 01:12:35,017 Ben je niet trouw? 692 01:12:36,477 --> 01:12:39,063 Judy, ik heb voor je gedood! 693 01:12:39,939 --> 01:12:41,482 Waarom ben je niet trouw? 694 01:12:42,441 --> 01:12:44,193 En alles wat ik wil is jou! 695 01:12:45,444 --> 01:12:47,113 Judy! 696 01:12:48,155 --> 01:12:49,699 Kom gewoon hier! 697 01:12:57,999 --> 01:13:01,252 - Judy. - Ik ben Judy niet, ik ben Kiki. 698 01:13:01,377 --> 01:13:03,629 Judy, je bent teruggekomen voor mij. 699 01:13:03,754 --> 01:13:05,840 Ik heb altijd geweten dat je dat zou doen. 700 01:13:05,965 --> 01:13:08,175 Maar ik ben Judy niet, ik ben Kiki. 701 01:13:08,301 --> 01:13:09,385 Judy? 702 01:13:10,136 --> 01:13:12,763 Oké, oké, ik ben Judy. 703 01:13:12,889 --> 01:13:14,223 Judy. 704 01:13:21,772 --> 01:13:24,150 Oh. 705 01:13:24,275 --> 01:13:26,027 Zo mooi. 706 01:13:33,534 --> 01:13:35,036 Mooi. 707 01:13:41,709 --> 01:13:43,419 Mooi. 708 01:13:48,382 --> 01:13:50,134 Mooi. 709 01:13:50,259 --> 01:13:51,260 Oh! 710 01:13:57,016 --> 01:13:58,517 Judy! 711 01:14:39,225 --> 01:14:40,643 Wie is dit? 712 01:14:41,435 --> 01:14:42,895 Mijn moeder! 713 01:14:50,111 --> 01:14:52,822 Je hebt dit allemaal voor me gedaan, niet? 714 01:14:58,411 --> 01:15:00,329 Je hield echt van mijn moeder, of niet? 715 01:15:03,874 --> 01:15:05,418 We hadden het allemaal. 716 01:15:06,919 --> 01:15:08,838 We zouden samenwonen. 717 01:15:11,007 --> 01:15:12,550 Wees samen gelukkig. 718 01:15:13,718 --> 01:15:16,053 Ja, en je ging me sturen naar kostschool 719 01:15:16,178 --> 01:15:20,099 terwijl jij en mama er een staartje van maken naar Palm Beach, jij slijm! 720 01:15:39,785 --> 01:15:43,164 Ik hou van jou. 721 01:15:49,503 --> 01:15:52,965 Ik moet je zeggen, Ik heb daar echt een probleem mee. 722 01:16:15,780 --> 01:16:17,615 'Het mysterie is opgelost, 723 01:16:17,740 --> 01:16:19,658 'de gruwel weggedragen bij de rivier de Seine 724 01:16:19,784 --> 01:16:21,911 'in de bodemloze oceaan. 725 01:16:22,036 --> 01:16:23,829 'Parijs is veilig.' 726 01:16:23,954 --> 01:16:26,165 'Ja, Parijs is veilig. 727 01:16:28,250 --> 01:16:30,127 'En wij ook, mijn liefste.' 728 01:16:54,401 --> 01:16:57,863 ♪ Er is een huis 729 01:16:57,988 --> 01:17:01,200 ♪ In New Orleans 730 01:17:01,325 --> 01:17:05,955 ♪ Ze noemen de rijzende zon 731 01:17:07,748 --> 01:17:13,838 ♪ En het is de ondergang van menig arme jongen 732 01:17:14,713 --> 01:17:19,009 ♪ En God, ik weet dat ik er één ben 733 01:17:24,056 --> 01:17:29,019 ♪ Mijn vader was een gokker 734 01:17:31,355 --> 01:17:36,110 ♪ Beneden in New Orleans 735 01:17:37,653 --> 01:17:42,074 ♪ Mijn moeder was kleermaker 736 01:17:44,160 --> 01:17:48,998 ♪ Ze naaide mijn oude spijkerbroek 737 01:18:07,474 --> 01:18:13,397 ♪ Het enige dat een gokker nodig heeft 738 01:18:14,148 --> 01:18:18,402 Het is een koffer en een pistool 739 01:18:20,779 --> 01:18:27,161 ♪ De enige keer zijn gevoel is tevreden 740 01:18:27,286 --> 01:18:32,249 Als hij helemaal dronken is 741 01:18:34,919 --> 01:18:39,089 ♪ Ga het mijn zusje vertellen ... ♪ 50372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.