Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,380
♪ Er is een huis
2
00:00:05,506 --> 00:00:08,675
♪ In New Orleans
3
00:00:08,800 --> 00:00:13,222
♪ Ze noemen de rijzende zon
4
00:00:15,265 --> 00:00:18,644
♪ En het is de ondergang
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,396
♪ Van velen een arme jongen ... ♪
6
00:00:24,191 --> 00:00:26,527
- Palm Beach, we komen eraan!
- Ja!
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
Wooh!
8
00:00:29,321 --> 00:00:32,324
$ 5 miljoen, Mitch?
Je bent een genie.
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,202
Hoe kunnen we verliezen?
Het was een open en gesloten zaak.
10
00:00:35,327 --> 00:00:37,829
Hij verdiende het geld,
je hebt hem hiervoor aangeklaagd,
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,122
en voilá.
12
00:00:41,500 --> 00:00:44,336
Ik hoef het nooit te doen
weer een manicure.
13
00:00:44,461 --> 00:00:46,713
We zullen die snotaap van mij verzenden
naar kostschool.
14
00:00:46,838 --> 00:00:49,550
Yo-ho-ho!
15
00:00:49,675 --> 00:00:52,177
Whoa! Dat kietelt.
16
00:00:54,805 --> 00:00:56,181
Judy, ik hou van je.
17
00:00:56,306 --> 00:00:59,142
Ik zweer dat ik het doe.
Weet je, we hebben nu alles.
18
00:01:03,313 --> 00:01:05,148
Ben je ooit zo gelukkig geweest?
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Nooit. Ik zweer het,
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest in mijn leven.
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,278
Ik ook, liefje.
21
00:01:22,499 --> 00:01:26,128
Nee! Nee!
22
00:01:34,761 --> 00:01:36,430
Judy?
23
00:01:36,555 --> 00:01:37,764
Judy!
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,227
Judy, waar zijn ...? Judy!
25
00:01:43,854 --> 00:01:45,188
Judy!
26
00:01:47,482 --> 00:01:48,859
Judy.
27
00:01:50,277 --> 00:01:51,820
Judy-
28
00:01:51,945 --> 00:01:54,656
Het is ok. Het is goed, Judy.
29
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Judy!
30
00:01:56,241 --> 00:01:57,618
Het is ok.
31
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
Nee!
32
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
De doktoren,
ze zullen voor me zorgen.
33
00:02:16,303 --> 00:02:18,805
Maak je alsjeblieft geen zorgen om mij.
34
00:02:18,930 --> 00:02:20,974
Ik hou van je, Mitch.
35
00:02:21,099 --> 00:02:22,976
Ik zal voor altijd van je houden.
36
00:02:29,775 --> 00:02:33,945
- Wat hebben we vandaag, Marvin?
- Mitch Hansen, een advocatenkantoor.
37
00:02:34,071 --> 00:02:35,614
Auto ongeluk. Eurgh!
38
00:02:37,949 --> 00:02:41,411
Is hij niet degene die heeft gewonnen
die grote miljoenenzaak?
39
00:02:41,536 --> 00:02:42,829
Ja dat is het, mijnheer.
40
00:02:44,331 --> 00:02:46,249
Gaat je gewoon laten zien.
41
00:02:49,211 --> 00:02:50,545
Relax, jochie.
42
00:02:50,671 --> 00:02:52,673
Je hebt een van deze gezien,
je hebt ze allemaal gezien.
43
00:02:59,638 --> 00:03:03,392
Ik verwijder nu epidermis
van frontaal tot trapezius.
44
00:03:04,643 --> 00:03:07,813
Komt van malar naar onderkaak.
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,898
Geen zichtbare schade.
46
00:03:10,023 --> 00:03:12,984
Nu naar maxilla.
Minimale schade in maxilla.
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,945
Blauwe plekken op sleutelbeen.
48
00:03:15,821 --> 00:03:19,616
Geef me de zaag. Laten we er meteen aan beginnen
en schep deze hersenen hier weg.
49
00:03:30,627 --> 00:03:32,129
Uh, mijnheer?
50
00:03:32,254 --> 00:03:34,506
Wat? Wat?
51
00:03:34,631 --> 00:03:37,175
Mijnheer, ik denk van wel
een beetje voorbarig.
52
00:03:44,558 --> 00:03:45,642
Deze man...
53
00:03:46,685 --> 00:03:48,353
- Deze man...
- Wat?
54
00:03:49,604 --> 00:03:50,856
Hij is niet dood, mijnheer.
55
00:03:52,482 --> 00:03:55,152
Onzin. Het is rigor mortis.
Het is gewoon een nerveuze reactie.
56
00:03:55,277 --> 00:03:57,112
Stagiairs!
57
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
Meneer Hansen!
58
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Wat is er gebeurd?
59
00:04:23,054 --> 00:04:24,431
Waar is Judy?
60
00:04:25,599 --> 00:04:27,100
Judy!
61
00:04:27,225 --> 00:04:29,561
Wat heb je met Judy gedaan?
62
00:04:30,270 --> 00:04:32,689
Sorry, meneer Hansen, Judy heeft het niet gehaald.
63
00:04:34,566 --> 00:04:36,610
Vertel me wat er met Judy is gebeurd.
64
00:04:46,077 --> 00:04:48,038
Alsjeblieft niet!
65
00:04:48,163 --> 00:04:49,456
Nee!
66
00:06:21,548 --> 00:06:24,217
'Wat heb je met Judy gedaan?'
67
00:06:35,854 --> 00:06:41,735
♪ Er is een huis in New Orleans
68
00:06:42,736 --> 00:06:47,365
♪ Ze noemen de rijzende zon
69
00:06:49,284 --> 00:06:52,370
♪ En het is de ondergang ... ♪
70
00:06:54,331 --> 00:06:56,041
Ooh!
71
00:06:56,166 --> 00:06:57,542
Wooh!
72
00:06:58,168 --> 00:06:59,669
Oh, hou je mond, Darnell.
73
00:06:59,794 --> 00:07:02,130
Je probeert je gewoon te verbergen
je eigen onvolwassen angsten
74
00:07:02,255 --> 00:07:03,590
met hysterische bravoure.
75
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
Verdorie schat, ik ben gewoon in de stemming.
76
00:07:06,593 --> 00:07:09,638
De lijkschouwer wacht
om me naar Beulah Land te brengen.
77
00:07:09,763 --> 00:07:12,057
Geloof je dat oude verhaal niet echt?
78
00:07:12,182 --> 00:07:13,558
Hoe belachelijk!
79
00:07:13,683 --> 00:07:15,769
Een man die op de loer ligt
rond een verlaten asiel
80
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
en doodt mensen met autopsietools?
81
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Zeker!
82
00:07:19,272 --> 00:07:21,608
Nou, hoe zit het dan
toen die kinderen hier vandaan kwamen
83
00:07:21,733 --> 00:07:24,027
met hun gezichten opengesneden, kabbelen?
84
00:07:24,152 --> 00:07:25,862
En die kerel die ze in het riool vonden?
85
00:07:25,987 --> 00:07:28,156
Dat was gewoon een oude zwerver.
86
00:07:28,281 --> 00:07:31,326
- Hoe zit het met die vermiste kampeerders?
- Kijk, zullen jullie cool zijn?
87
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
Nou, ik bedoel, als je het niet erg vindt.
88
00:07:35,705 --> 00:07:37,290
Gaat het, Kiki?
89
00:07:38,083 --> 00:07:40,210
Ik denk het wel. Het is slechts...
90
00:07:40,335 --> 00:07:42,712
alleen dat dit zo is
waar mijn moeder stierf.
91
00:07:42,837 --> 00:07:45,382
Wil je dat ik stop?
Dat doe ik als je wilt, Kiki.
92
00:07:48,385 --> 00:07:50,845
Weet je het zeker?
Ik weet dat het een moeilijke beslissing is,
93
00:07:50,971 --> 00:07:52,931
en je moet gaan als je wilt,
maar als je het niet doet ...
94
00:07:54,265 --> 00:07:55,809
Oh, kom op jongens.
95
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
Is deze pijnlijke gestalt echt nodig?
96
00:08:07,153 --> 00:08:09,030
Juist, we zijn zo terug.
97
00:08:10,657 --> 00:08:12,367
Tenzij het langer duurt.
98
00:08:12,492 --> 00:08:14,619
Misschien moeten we niet gaan.
99
00:08:14,744 --> 00:08:15,954
Of moeten we?
100
00:08:16,079 --> 00:08:17,163
Mike?
101
00:08:17,747 --> 00:08:21,042
- Kun je nooit een beslissing nemen?
- Ja soms.
102
00:08:21,751 --> 00:08:23,169
Ik bedoel, af en toe.
103
00:08:23,878 --> 00:08:25,296
Eens in de zoveel tijd.
104
00:08:34,723 --> 00:08:36,808
Ik weet zeker dat alles gaat
in orde, schat.
105
00:08:38,977 --> 00:08:41,271
Je moeder was een geweldige dame
106
00:08:41,396 --> 00:08:43,398
en als er een hemel is,
107
00:08:43,523 --> 00:08:45,025
ze heeft een box stoel.
108
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
Misschien moeten we gaan.
109
00:08:49,904 --> 00:08:51,448
Tenzij je wilt blijven?
110
00:08:56,786 --> 00:08:57,912
Wat is het?
111
00:09:02,208 --> 00:09:03,418
Mijn moeders?
112
00:09:05,545 --> 00:09:07,380
Laten we gaan klootzakken!
113
00:09:07,505 --> 00:09:10,175
Kom op jongens.
Ze stierf tien jaar geleden!
114
00:09:10,300 --> 00:09:11,843
Ik heb honger-
115
00:09:14,012 --> 00:09:16,097
Het komt wel goed, Kiki.
116
00:09:16,222 --> 00:09:17,432
Dat komt goed.
117
00:09:18,808 --> 00:09:20,643
Ik denk tenminste dat het wel goed komt.
118
00:09:21,770 --> 00:09:26,024
Je hebt me tenslotte nu.
Ik bedoel, als dat enige troost voor je is.
119
00:09:26,149 --> 00:09:28,902
Ik ben je moeder niet
en dat zou ik nooit kunnen zijn.
120
00:09:30,695 --> 00:09:32,072
Maar ik kan het proberen.
121
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
Mag ik je 'mam' noemen?
122
00:09:35,533 --> 00:09:36,576
Zeker.
123
00:10:59,409 --> 00:11:01,035
Wat is die muziek?
124
00:11:01,161 --> 00:11:02,996
Noem je dat muziek?
125
00:11:03,746 --> 00:11:05,456
Dat is Tina and the Tots.
126
00:11:05,582 --> 00:11:07,417
Ze spelen de lokale riolen.
127
00:11:09,460 --> 00:11:11,045
Ik zal er voor zorgen.
128
00:11:11,713 --> 00:11:14,299
Hallo! Hé, waar gaat hij heen?
129
00:11:55,131 --> 00:11:57,508
Stop er mee! Stop er mee! Stop er mee!
130
00:11:57,634 --> 00:11:59,385
Godverdomme!
131
00:12:05,016 --> 00:12:07,143
Waar is hij in godsnaam?
132
00:12:07,268 --> 00:12:08,436
Ik weet het niet.
133
00:12:15,318 --> 00:12:16,402
Er.
134
00:12:21,366 --> 00:12:23,910
Het lijkt erop dat we gezelschap hebben.
135
00:12:31,542 --> 00:12:33,211
Die klootzak!
136
00:12:33,336 --> 00:12:34,963
Oh, shit.
137
00:12:35,088 --> 00:12:37,048
De bourgeoisie is hier.
138
00:13:50,788 --> 00:13:52,332
Hij is nogal schattig.
139
00:13:56,044 --> 00:13:58,963
Hé klootzakken!
Kan je niet lezen?
140
00:13:59,088 --> 00:14:00,840
"Niet betreden"!
141
00:14:05,386 --> 00:14:07,055
Schroef je, Spike Head.
142
00:14:07,180 --> 00:14:10,391
Hé, waarom denk je niet aan een baan?
als een stekelvarken?
143
00:14:10,516 --> 00:14:12,477
Kom op, Darnell.
Laat ze alleen.
144
00:14:12,602 --> 00:14:16,022
- We willen geen problemen.
- Oh, Mike, wees niet zo een watje.
145
00:14:16,147 --> 00:14:17,523
Hallo!
146
00:14:17,648 --> 00:14:19,150
Kom met je handen omhoog.
147
00:14:21,819 --> 00:14:24,447
Misschien moet ik gaan
stel me aan hem voor.
148
00:14:44,592 --> 00:14:47,178
Ik wed dat je die rok uit hebt
sneller gisteravond.
149
00:14:47,303 --> 00:14:48,888
Je zult het nooit weten.
150
00:14:50,598 --> 00:14:52,683
Tjonge, de zon ziet er vandaag groot uit.
151
00:15:02,402 --> 00:15:04,112
Wat is er met je aan de hand, Darnell?
152
00:15:04,237 --> 00:15:06,823
Je hebt niets gezegd
sinds we gingen zitten.
153
00:15:06,948 --> 00:15:08,658
- Ja.
- Je weet wel?
154
00:15:08,783 --> 00:15:11,160
Die drummer was nogal heet.
155
00:15:39,230 --> 00:15:42,942
Maak deze klootzak
groot en hard.
156
00:15:46,487 --> 00:15:47,488
Ha.
157
00:17:00,436 --> 00:17:02,104
Een witte neger,
158
00:17:02,230 --> 00:17:05,316
een man die het is vergeten
het gevaar van zijn eigen volk,
159
00:17:05,441 --> 00:17:10,238
iemand die zich heeft geassimileerd
tot de schrik van het moderne imperialisme.
160
00:17:11,280 --> 00:17:13,908
- Hij heeft mooie ogen.
- Christus!
161
00:17:14,659 --> 00:17:16,661
Ik denk dat ze me leuk vindt.
162
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
Ik denk echt dat ze me leuk vindt.
163
00:17:20,540 --> 00:17:23,209
Wist je dat
dat Joe en Phil Niekro
164
00:17:23,334 --> 00:17:25,962
zijn de winnende tandem van broers
ooit in de geschiedenis?
165
00:17:28,714 --> 00:17:31,217
Maar wat betekent dat?
tegen jou, Dennis?
166
00:17:32,885 --> 00:17:33,970
Jeetje.
167
00:17:34,804 --> 00:17:36,556
Ik weet het niet.
168
00:17:36,681 --> 00:17:40,309
Waarom denk je er de volgende keer niet over na?
voordat je je grote mond opent?
169
00:17:40,434 --> 00:17:43,187
Beide Jane's ouders zijn psychiaters.
170
00:17:43,312 --> 00:17:44,647
Ze kan er echt niets aan doen.
171
00:17:45,314 --> 00:17:48,025
Ik bedoel, ik denk niet dat ze dat kan.
172
00:17:52,822 --> 00:17:54,282
Mam?
173
00:17:54,407 --> 00:17:55,616
Ja, Kiki?
174
00:17:55,741 --> 00:17:57,076
Geef me een kus.
175
00:18:14,427 --> 00:18:18,139
Ah, jeetje, Kiki! Eerst wil je een kus
en dan wil je geen kus.
176
00:18:23,728 --> 00:18:26,063
- Wat was dat? Ik hoorde iets.
- Ik weet het niet.
177
00:18:33,696 --> 00:18:36,949
Oh, mijn kaarten!
Mijn kaarten zijn doordrenkt.
178
00:18:37,074 --> 00:18:39,118
Oh nee!
179
00:18:48,628 --> 00:18:50,129
Mijn kleren!
180
00:18:50,254 --> 00:18:51,547
Ze zijn allemaal nat.
181
00:18:56,761 --> 00:18:58,137
Oh.
182
00:18:58,846 --> 00:19:01,057
- Kiki, gaat het?
- Hoe zou ik dat weten?
183
00:19:01,182 --> 00:19:04,810
- Wie deed dat?
- Verdwalen, verdomde hersens!
184
00:19:07,772 --> 00:19:10,399
Wat vind je van onze kleine ballonnen?
185
00:19:10,524 --> 00:19:13,486
Ga terug naar het winkelcentrum
waar je hoort.
186
00:19:14,195 --> 00:19:15,780
Goed...
187
00:19:15,905 --> 00:19:18,324
neem deze, klootzakken.
188
00:19:21,285 --> 00:19:23,287
Ik zal ze repareren!
189
00:19:23,412 --> 00:19:26,707
Nee, laat me gaan, alleen.
190
00:19:26,832 --> 00:19:28,250
Ik heb niets te verliezen.
191
00:19:28,376 --> 00:19:32,213
Ik ben vrijgezel, dat heb ik
weinig hoop, weinig dromen.
192
00:19:32,963 --> 00:19:35,007
En daarnaast,
193
00:19:35,132 --> 00:19:37,635
die drummer is nogal heet.
194
00:19:38,844 --> 00:19:40,096
Had moeten weten.
195
00:19:40,221 --> 00:19:42,306
Libidinale motivatie.
196
00:19:42,431 --> 00:19:43,849
Terug in een flits,
197
00:19:43,974 --> 00:19:46,769
en als ik dat niet ben,
kom me niet zoeken.
198
00:19:52,858 --> 00:19:54,151
Wat zeg jij?
199
00:19:54,777 --> 00:19:57,321
Maar mam, dat is incest!
200
00:19:57,446 --> 00:19:58,656
Ah, Kiki!
201
00:20:07,248 --> 00:20:08,457
Honing,
202
00:20:08,582 --> 00:20:12,086
Darnell gaat het je laten zien
de betekenis van God.
203
00:20:25,808 --> 00:20:27,268
Pittig gewricht.
204
00:21:06,432 --> 00:21:08,434
Lieverd?
205
00:21:08,559 --> 00:21:10,186
Ben jij dat?
206
00:21:16,942 --> 00:21:20,112
Ah, ik wist dat het liefde op het eerste gezicht was.
207
00:21:20,237 --> 00:21:22,281
Ik heet Darnell Hart.
208
00:21:22,406 --> 00:21:24,241
Mijn familie komt uit St. Louis,
209
00:21:24,366 --> 00:21:26,619
maar ik ben hier grootgebracht.
210
00:21:32,082 --> 00:21:33,501
Ooh.
211
00:21:33,626 --> 00:21:36,420
Leuke set helikopters
je bent daar, schat.
212
00:21:36,545 --> 00:21:38,506
Ik heb ook de mijne.
213
00:21:39,423 --> 00:21:41,425
Ik ben de korstgeneratie.
214
00:21:45,054 --> 00:21:46,972
Rock and roll, schatje, toch?
215
00:21:47,681 --> 00:21:48,808
Yo!
216
00:21:50,559 --> 00:21:52,102
Hallo! Hallo!
217
00:21:52,228 --> 00:21:54,313
Neemt u verzoeken aan?
218
00:21:56,357 --> 00:21:57,566
Oh, wacht, man.
219
00:21:57,691 --> 00:21:58,692
Hallo...
220
00:21:58,818 --> 00:22:00,402
Ik heb het begrepen. Um ...
221
00:22:00,528 --> 00:22:02,321
Je bent aan het rappen, toch?
222
00:22:02,446 --> 00:22:03,489
Rechts.
223
00:22:07,535 --> 00:22:09,453
Oh, wacht, denk na ...
224
00:22:13,290 --> 00:22:15,876
♪ De asielfilm
gaat flick, flick, flick
225
00:22:16,001 --> 00:22:19,088
♪ Ik veeg mijn lul,
Ik eet mijn flicky-ticky tick-tick ♪
226
00:22:19,213 --> 00:22:20,256
Aargh!
227
00:22:26,887 --> 00:22:31,934
Schat, alles wat je moest doen
was nee zeggen.
228
00:22:33,769 --> 00:22:35,938
Ik haat rapmuziek.
229
00:22:36,063 --> 00:22:38,440
En noem me geen "schat".
230
00:22:44,572 --> 00:22:46,031
Controleren.
231
00:22:46,740 --> 00:22:48,200
Goede zet.
232
00:22:51,245 --> 00:22:52,746
Dus er!
233
00:22:55,749 --> 00:22:57,710
Controleer ... maat.
234
00:23:05,551 --> 00:23:07,761
Ik haat het om te verliezen.
235
00:23:14,059 --> 00:23:16,020
Is die leuke vent daar nog?
236
00:23:16,145 --> 00:23:17,229
Nah.
237
00:23:18,522 --> 00:23:20,649
Misschien komt hij hierheen.
238
00:23:20,774 --> 00:23:22,318
Ik vraag me af of hij schaakt.
239
00:23:31,410 --> 00:23:34,663
- 'Je zei me te wachten, Squire?'
- 'Ja, Crawley.'
240
00:23:34,788 --> 00:23:37,958
'Verloop van ware liefde soepel verlopen?'
241
00:23:38,792 --> 00:23:40,836
'Nog niet, maar dat komt wel.
242
00:23:40,961 --> 00:23:43,380
'Krijg de hypotheek van boer Marten
die u op uw naam houdt
243
00:23:43,505 --> 00:23:44,985
en breng het meteen naar mijn huis.
244
00:23:45,049 --> 00:23:47,551
'Het wordt morgen verwacht, denk ik.
245
00:23:47,676 --> 00:23:50,304
'Tegen die tijd zal ik gedacht hebben
van een schema
246
00:23:50,429 --> 00:23:53,307
'wat de eerlijke Susan kan maken
247
00:23:53,432 --> 00:23:56,226
'een beetje meer handelbaar.'
248
00:23:58,687 --> 00:24:02,316
'Maar Australië?
En twee jaar lang!
249
00:24:02,441 --> 00:24:04,860
'Wat ik ook moet doen
zonder jou al die tijd?
250
00:24:04,985 --> 00:24:07,112
'Je Zal Aan Me Denken
zoals ik aan je zal denken.
251
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
'We zullen nooit afwezig zijn
uit elkaars gedachten. '
252
00:24:09,990 --> 00:24:12,534
- 'Je zult me daar niet vergeten?'
- 'Nooit.
253
00:24:12,660 --> 00:24:15,537
- 'En je wacht op me?'
- 'Altijd.
254
00:24:15,663 --> 00:24:18,791
'Niemand zal ooit spreken
woorden van liefde voor mij.
255
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
'Ik zweer het.'
256
00:24:22,086 --> 00:24:24,463
Ik ga krabbelen
enkele revolutionaire slogans
257
00:24:24,588 --> 00:24:25,798
op de muren beneden.
258
00:24:25,923 --> 00:24:28,175
Het is mijn patriottische plicht.
259
00:24:28,300 --> 00:24:31,762
Je bedoelt dat je moet nemen
een niet-revolutionair lek.
260
00:24:32,471 --> 00:24:34,264
Neem het hier.
261
00:24:34,390 --> 00:24:35,557
We zullen kijken.
262
00:24:35,683 --> 00:24:37,017
Aaah ...
263
00:24:37,142 --> 00:24:38,894
Fuck you, Tina.
264
00:24:41,397 --> 00:24:43,649
Als je die leuke vent beneden ziet,
265
00:24:43,774 --> 00:24:46,026
zeg jij het tegen hem
Ik wacht hier,
266
00:24:46,151 --> 00:24:47,361
ademloos.
267
00:24:47,486 --> 00:24:50,322
Malcolm X zou je afwijzen.
268
00:25:03,544 --> 00:25:06,046
De mensen verenigden zich
269
00:25:06,171 --> 00:25:08,549
zal nooit worden verslagen.
270
00:25:08,674 --> 00:25:11,218
De mensen verenigden zich
271
00:25:11,343 --> 00:25:13,595
zal nooit worden verslagen.
272
00:25:13,721 --> 00:25:15,806
De mensen verenigden ...
273
00:25:18,767 --> 00:25:20,144
Fuck deze shit.
274
00:25:50,632 --> 00:25:53,302
Tina, als je trekt
iets op mij,
275
00:25:53,427 --> 00:25:55,054
Ik ga je verslaan.
276
00:26:12,071 --> 00:26:13,989
Niet doen! Stop er mee!
277
00:26:14,114 --> 00:26:15,657
Ik ben maar een vrouw.
278
00:26:15,783 --> 00:26:17,201
Ik ben je eigen zus.
279
00:26:20,079 --> 00:26:21,622
Het is niet te laat.
280
00:26:24,666 --> 00:26:28,670
Het gebruik van geweld
vereist meer geweld.
281
00:26:32,132 --> 00:26:33,926
Nee! Ik ben een republikein!
282
00:26:34,051 --> 00:26:36,345
Ik heb op Reagan gestemd! Nee!
283
00:26:48,690 --> 00:26:50,818
Ik respecteer uw eerste wijzigingsrecht
284
00:26:50,943 --> 00:26:53,612
tot de politieke overtuigingen van jouw keuze,
285
00:26:53,737 --> 00:26:56,073
maar daar ben ik het niet noodzakelijk mee eens.
286
00:26:59,201 --> 00:27:00,869
Waar is Darnell eigenlijk?
287
00:27:00,994 --> 00:27:04,081
Hij is waarschijnlijk aan het jammen
met Tina en de Tots.
288
00:27:04,206 --> 00:27:05,457
Ik hoor geen storing.
289
00:27:05,582 --> 00:27:09,002
Als ik Darnell ken, doet hij het
een ander soort jammen.
290
00:27:09,128 --> 00:27:12,089
Denk je dat de zon heet genoeg is
om deze kaarten te drogen?
291
00:27:12,214 --> 00:27:14,842
Waarom probeer je het niet gewoon?
blazen op hen?
292
00:27:18,512 --> 00:27:19,513
Dennis,
293
00:27:19,638 --> 00:27:24,226
heeft iemand je ooit verteld dat je dat hebt gedaan
ernstige psychologische afwijkingen?
294
00:27:24,351 --> 00:27:27,354
Mijn moeder, mijn vader, een paar anderen.
295
00:27:27,479 --> 00:27:29,481
Nou, ik ga achter Darnell aan.
296
00:27:30,315 --> 00:27:31,984
Of zou ik?
297
00:27:32,109 --> 00:27:35,529
Hij zei dat ik dat niet moest doen, maar ik maak me nu zorgen.
Die legende over de lijkschouwer?
298
00:27:36,697 --> 00:27:40,033
Niemand is ooit vermoord door een legende.
299
00:27:40,701 --> 00:27:41,702
Wel, denk ik.
300
00:27:42,161 --> 00:27:43,871
Wees voorzichtig, mam.
301
00:27:43,996 --> 00:27:45,747
Ik blijf als je wilt dat ik dat doe.
302
00:27:47,457 --> 00:27:48,876
Ik zal gaan.
303
00:27:49,001 --> 00:27:50,586
Jij doet dat.
304
00:28:42,387 --> 00:28:45,766
'$ 5 miljoen, Mitch?
Je bent een genie.'
305
00:28:45,891 --> 00:28:48,894
'Nou, hoe kunnen we verliezen?
Het was een open en gesloten zaak. '
306
00:29:59,131 --> 00:30:01,300
'Ik heb het de moeder beloofd
dat ons allebei heeft geholpen.
307
00:30:01,967 --> 00:30:04,469
'Meteen gesloten in de dood,
308
00:30:04,594 --> 00:30:06,596
'het koude ijzer van mijn dolk
309
00:30:07,806 --> 00:30:10,851
'recht tussen hun schouderbladen.'
310
00:30:10,976 --> 00:30:12,686
'Open in naam van de Republiek!'
311
00:30:12,811 --> 00:30:14,771
'Nu mijn pleegbroer ...'
312
00:30:14,896 --> 00:30:16,773
'Open de deur en doe het nu!'
313
00:30:16,898 --> 00:30:18,191
'...is in gevaar.'
314
00:30:20,569 --> 00:30:22,571
'Als ik mijn belofte niet had gegeven,
315
00:30:22,696 --> 00:30:25,198
'Ik had het je graag laten zien
naar heel Parijs. '
316
00:30:31,997 --> 00:30:33,081
'Deze kant op!'
317
00:30:34,750 --> 00:30:39,254
'En dus moet ik je geven
naar de koude armen van de rivier.
318
00:30:39,379 --> 00:30:41,465
'Eruit! Je zult hem niet zien.
319
00:30:41,590 --> 00:30:43,925
'Ik heb het haar beloofd! Ik heb het haar beloofd!
320
00:30:44,051 --> 00:30:46,303
'Ga weg! Ga weg!'
321
00:30:47,012 --> 00:30:49,473
'Kijken. Hij houdt het vast
in de rechterhand. '
322
00:30:54,936 --> 00:30:57,606
Ik vraag me af wat er is gebeurd
aan Willie McCovey.
323
00:30:58,398 --> 00:30:59,941
Wie is Willie McCovey?
324
00:31:16,124 --> 00:31:19,086
Maar is het echt een kwestie
van persoonlijke keuze?
325
00:31:19,211 --> 00:31:20,212
Er.
326
00:31:21,588 --> 00:31:22,589
Oh nee!
327
00:31:23,840 --> 00:31:24,883
Wat is er?
328
00:31:25,008 --> 00:31:27,177
Het is Wade Boggs.
Hij is weggeblazen!
329
00:31:27,844 --> 00:31:29,262
Wat is een Wade Boggs?
330
00:31:29,388 --> 00:31:31,640
Klinkt als een soort
van een moerasdier.
331
00:31:32,391 --> 00:31:34,184
Jezus, is hij terughoudend!
332
00:31:35,936 --> 00:31:37,729
Vertragen, Wade.
333
00:31:39,898 --> 00:31:43,068
Hij komt als tweede rond.
334
00:31:43,193 --> 00:31:45,445
Hij gaat naar de derde plaats.
335
00:31:45,570 --> 00:31:49,032
Oh, hij gaat
voor een indoor-run-home run.
336
00:31:49,157 --> 00:31:51,243
De Fenway-menigte wordt wild.
337
00:31:51,368 --> 00:31:53,203
Hij heeft het gedaan! Hij heeft het gedaan!
338
00:31:53,328 --> 00:31:55,414
Een home-run in het park!
339
00:31:56,665 --> 00:31:57,791
Damn!
340
00:31:58,375 --> 00:32:01,128
Blijf daar, Wade maatje.
Ik kom je halen.
341
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
Leuk slaan!
342
00:32:11,513 --> 00:32:12,556
Darnell?
343
00:32:14,641 --> 00:32:16,560
Ik wil niet binnenvallen
of iets,
344
00:32:17,978 --> 00:32:19,312
maar...
345
00:32:19,438 --> 00:32:21,148
Sorry.
346
00:32:27,571 --> 00:32:32,200
En de sterkruiker werd toegelaten
naar het Saint Frida's ziekenhuis
347
00:32:32,325 --> 00:32:34,202
voor verdere drugstests.
348
00:32:34,327 --> 00:32:37,706
Het lijkt erop dat de aanval
van 6 g cocaïne
349
00:32:37,831 --> 00:32:39,291
van zijn nachtbagage
350
00:32:39,416 --> 00:32:43,420
heeft enige serieuze twijfel achtergelaten
over zijn toekomst bij de Mariners.
351
00:32:43,545 --> 00:32:48,091
"Ik wil alleen maar zeggen dat ik zelfverzekerd ben
dat mijn carrière nog lang niet voorbij is. "
352
00:32:48,216 --> 00:32:51,845
"Ik wil graag een voorbeeld zijn
aan de jeugd van Amerika. "
353
00:32:51,970 --> 00:32:54,514
"Zeg gewoon neen."
354
00:32:54,639 --> 00:32:57,517
Ah, kom op, Wade maatje.
Waar ben jij?
355
00:32:57,642 --> 00:32:59,478
Man, wees niet terughoudend.
356
00:33:05,192 --> 00:33:08,528
Heb je een honkbalkaart gezien?
hierheen vliegen?
357
00:33:08,653 --> 00:33:11,865
Hallo! Hé, wat is dat?
Hé man, doe het rustig aan.
358
00:33:11,990 --> 00:33:15,702
Hé, nee, nee! Je kan hebben
al mijn honkbalkaarten gratis.
359
00:33:15,827 --> 00:33:20,832
Hier is Wally Joyner, Andre Dawson,
Jack Clark, Wayne Garland ...
360
00:33:22,709 --> 00:33:28,131
Pete Rose ...
361
00:33:29,591 --> 00:33:32,761
Ik wilde echt Mickey Mantle.
362
00:34:29,359 --> 00:34:31,278
'Help me.
363
00:34:32,362 --> 00:34:34,155
'Help me.
364
00:34:35,782 --> 00:34:37,742
'Help me.
365
00:34:38,827 --> 00:34:40,704
'Help me.
366
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
'Help me.
367
00:34:45,208 --> 00:34:47,168
'Help me.
368
00:34:48,128 --> 00:34:49,879
'Help me.'
369
00:34:50,005 --> 00:34:51,006
IMO!'
370
00:34:51,131 --> 00:34:53,258
'Help me.
371
00:34:54,009 --> 00:34:56,094
'Help me.
372
00:34:56,886 --> 00:34:58,847
'Help me.
373
00:34:59,889 --> 00:35:01,641
'Help me.
374
00:35:02,809 --> 00:35:04,603
'Help me.
375
00:35:05,562 --> 00:35:07,230
'Help me.'
376
00:35:09,858 --> 00:35:11,234
Oké, waar is hij?
377
00:35:16,156 --> 00:35:17,532
Waar is wie
378
00:35:17,657 --> 00:35:19,868
Snijd de onzin, Tina.
Waar is Darnell?
379
00:35:19,993 --> 00:35:21,369
Darnell?
380
00:35:21,494 --> 00:35:22,912
De schattige kerel?
381
00:35:23,038 --> 00:35:25,707
Hij kwam hier op zoek naar jou.
Wat heb je met hem gedaan?
382
00:35:27,876 --> 00:35:29,419
Heerlijk.
383
00:35:29,544 --> 00:35:32,547
Misschien willen je vriendinnen wel
als toetje.
384
00:35:32,672 --> 00:35:34,174
Snijd de onzin, Tina.
385
00:35:34,299 --> 00:35:35,300
Heb je een mes?
386
00:35:36,676 --> 00:35:37,761
Teef!
387
00:35:39,554 --> 00:35:41,139
En ik was aan het winnen!
388
00:35:41,264 --> 00:35:44,559
Waar is Darnell naartoe?
389
00:35:45,977 --> 00:35:47,979
Beschuldig je me, Antwerpen?
390
00:35:48,104 --> 00:35:49,814
Nou, niet precies
391
00:35:49,939 --> 00:35:51,691
maar min of meer.
392
00:35:51,816 --> 00:35:53,485
Wil je eraan beginnen?
393
00:35:53,610 --> 00:35:55,945
Ja, als je dat doet.
394
00:35:56,404 --> 00:35:57,781
Ow! Teef!
395
00:36:46,329 --> 00:36:47,956
Darnell!
396
00:36:49,624 --> 00:36:51,459
Zijn naam klinkt als muziek.
397
00:36:55,755 --> 00:36:57,173
Damn!
398
00:36:57,298 --> 00:36:58,466
Darnell.
399
00:37:01,010 --> 00:37:03,638
Ik vraag me af of je veilige seks hebt.
400
00:37:06,766 --> 00:37:09,144
Ik vraag me af of je ooit seks hebt gehad.
401
00:37:13,231 --> 00:37:14,774
Kruipen!
402
00:37:22,866 --> 00:37:24,200
Oh, Darnell.
403
00:37:33,001 --> 00:37:34,919
Jij beest!
404
00:37:52,812 --> 00:37:54,647
Oh verdomme!
405
00:38:08,828 --> 00:38:09,913
'Julia?
406
00:38:10,789 --> 00:38:12,165
'Julia.
407
00:38:12,290 --> 00:38:13,500
'Julia.
408
00:38:13,625 --> 00:38:16,419
'Je bent niet echt mijn dochter.'
409
00:38:18,004 --> 00:38:20,381
'Dat zou niet zo zijn
maakt een verschil. '
410
00:38:21,341 --> 00:38:24,260
'Ik wist misschien dat je dat zou zeggen,
411
00:38:24,385 --> 00:38:26,095
'maar het maakt me ...
412
00:38:27,180 --> 00:38:28,389
"...gelukkig."
413
00:38:29,974 --> 00:38:31,810
Ik hou van je, Darnell.
414
00:38:33,728 --> 00:38:35,313
Ik zal hem vinden,
415
00:38:35,438 --> 00:38:37,106
Ik zal hem krijgen,
416
00:38:37,232 --> 00:38:38,483
Ik zal van hem houden.
417
00:38:40,193 --> 00:38:41,486
Darnell,
418
00:38:41,611 --> 00:38:43,112
hier kom ik.
419
00:38:46,741 --> 00:38:51,329
En het begint met een bewust verlangen
om zijn eigen bestemming te grijpen,
420
00:38:51,913 --> 00:38:55,166
om de niveaus te overstijgen
van dierlijk gedrag,
421
00:38:55,291 --> 00:38:58,253
libido, honger, et al ...
422
00:38:58,378 --> 00:39:00,880
- ... en om te gaan met de realiteit.
- Wat is hij aan het doen?
423
00:39:01,005 --> 00:39:02,423
- Wat is het?
- Is dat niet mam,
424
00:39:02,549 --> 00:39:05,260
vechten met die grote dijk
aan de rand van het gebouw?
425
00:39:05,385 --> 00:39:08,012
Ja, dat is mam.
426
00:39:08,137 --> 00:39:11,224
Maar ik zou me daar niet teveel zorgen over maken.
Hij zal waarschijnlijk niet vallen.
427
00:39:26,739 --> 00:39:28,825
Hé, mam, wees voorzichtig.
428
00:39:43,089 --> 00:39:44,966
Ik denk niet dat het meer gaat openen.
429
00:39:45,091 --> 00:39:46,509
Ga door.
430
00:40:05,945 --> 00:40:07,614
Ik denk dat het zo is.
431
00:40:09,490 --> 00:40:11,367
Wat is er aan de hand, Kiki?
432
00:40:11,492 --> 00:40:13,620
- Ik ben bang, Jane.
- Van wat?
433
00:40:13,745 --> 00:40:16,706
Van een leeg ziekenhuis
dat is tien jaar gesloten?
434
00:40:16,831 --> 00:40:19,417
Er is gewoon iets aan de hand
dat geeft me de kriebels.
435
00:40:23,838 --> 00:40:25,798
Waarom stop je?
436
00:40:25,924 --> 00:40:28,009
Dit is een labyrint
437
00:40:28,134 --> 00:40:31,721
en een labyrint is het symbool
van innerlijk bewustzijn.
438
00:40:31,846 --> 00:40:33,681
Een veelgebruikt archetype.
439
00:40:33,806 --> 00:40:36,976
Jij blijft hier. Ik zie je later.
Dit kan een paar sessies duren.
440
00:40:39,729 --> 00:40:40,897
Wacht!
441
00:40:53,159 --> 00:40:55,703
Ik heb je nu, klootzak!
442
00:41:03,211 --> 00:41:04,837
Hé, Darnell?
443
00:41:04,963 --> 00:41:06,464
Kom maar naar buiten.
444
00:41:06,589 --> 00:41:08,800
Ik ben ook gewoon een eenzame chocoladesingle.
445
00:41:11,719 --> 00:41:13,221
Waar verstop je je, schat?
446
00:41:13,346 --> 00:41:15,974
Hé, waar is Kiki?
447
00:41:20,311 --> 00:41:23,648
- Ik zei...
Je gaat naar beneden, vriend.
448
00:41:26,192 --> 00:41:27,193
Darnell?
449
00:41:35,952 --> 00:41:37,996
Kiki? Ben jij dat?
450
00:41:59,183 --> 00:42:00,977
Ben jij dat, Darnell?
451
00:42:01,853 --> 00:42:04,313
Ik dacht gewoon dat we het hadden kunnen doen
een paar dates, dat is alles.
452
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
Een op een.
453
00:42:07,483 --> 00:42:08,693
Ziel aan ziel.
454
00:42:13,322 --> 00:42:14,615
Sorry baby,
455
00:42:15,408 --> 00:42:17,368
maar ik heb al een meisje.
456
00:42:20,747 --> 00:42:22,957
Kiki? Jane?
457
00:42:23,082 --> 00:42:24,417
Waar ben jij?
458
00:43:22,308 --> 00:43:23,726
Kiki!
459
00:43:23,851 --> 00:43:24,936
Je bent in orde!
460
00:43:25,061 --> 00:43:26,062
Natuurlijk ben ik dat.
461
00:43:26,187 --> 00:43:30,525
Heb je nog nooit gehoord van het labyrint,
symbool van innerlijk bewustzijn?
462
00:43:30,650 --> 00:43:32,110
Maar ik hoorde een schreeuw.
463
00:43:32,235 --> 00:43:33,653
En Darnell ontbreekt.
464
00:43:34,862 --> 00:43:36,155
En Dennis.
465
00:43:36,280 --> 00:43:37,657
Missend?
466
00:43:44,664 --> 00:43:45,748
Godiva?
467
00:43:48,209 --> 00:43:49,377
Rapunzel?
468
00:43:52,004 --> 00:43:53,297
Waar ben jij?
469
00:43:55,466 --> 00:43:56,551
Godiva?
470
00:43:59,428 --> 00:44:00,638
Rapunzel?
471
00:44:02,181 --> 00:44:03,558
Ben je daarbinnen?
472
00:44:06,435 --> 00:44:08,312
Het komt wel goed, Kiki.
473
00:44:09,063 --> 00:44:10,898
Er is niets om bang voor te zijn.
474
00:44:12,191 --> 00:44:13,985
Ik bedoel, ik denk het niet.
475
00:44:14,110 --> 00:44:16,445
Wat was dat?
476
00:44:16,571 --> 00:44:18,990
Mike, haal me hier alsjeblieft weg.
477
00:44:19,115 --> 00:44:20,533
Kiki, realiseer je je dat niet?
478
00:44:20,658 --> 00:44:24,078
Het zijn alleen Tina en haar vrienden
proberen ons bang te maken.
479
00:44:25,496 --> 00:44:26,789
Het werkt.
480
00:44:29,417 --> 00:44:30,585
Rapunzel?
481
00:44:31,210 --> 00:44:32,461
Ben je daar?
482
00:45:10,291 --> 00:45:12,585
Kijk, jullie blijven hier.
483
00:45:12,710 --> 00:45:14,795
Ik ga Tina en haar vriendinnen zoeken
484
00:45:14,921 --> 00:45:17,924
gewoon om je te bewijzen
dat ze ons alleen maar bang willen maken.
485
00:45:18,049 --> 00:45:20,718
Ze zullen het tenminste weten
waar Dennis en Darnell zijn.
486
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
Ik hoop het.
487
00:45:22,261 --> 00:45:25,514
Maar Jane, in al die horrorfilms
488
00:45:25,640 --> 00:45:29,185
wanneer het meisje alleen vertrekt,
ze komt in de problemen.
489
00:45:29,310 --> 00:45:30,436
Oh broer!
490
00:45:30,561 --> 00:45:33,940
Dus als je niet terug bent
binnen vijf minuten,
491
00:45:34,065 --> 00:45:35,316
Ik kom ook.
492
00:45:35,441 --> 00:45:37,318
Ik ben over vijf minuten terug.
493
00:45:54,961 --> 00:45:56,504
- Hé, ik dacht dat je ...
- Wie?
494
00:45:57,129 --> 00:45:58,547
Ik weet het niet.
495
00:45:58,673 --> 00:46:01,926
Je hebt wat lef,
Mike en Kiki zo bang maken.
496
00:46:02,051 --> 00:46:04,929
We hebben net zoveel gelijk
om hier binnen te komen zoals jij.
497
00:46:05,054 --> 00:46:06,180
Fuck you!
498
00:46:06,305 --> 00:46:07,515
Oh?
499
00:46:07,640 --> 00:46:11,978
Luister, ze verdwijnen,
Rapunzel, Godiva, een voor een.
500
00:46:12,812 --> 00:46:15,648
Dit begint te klinken
zoals massa-misleiding,
501
00:46:16,816 --> 00:46:18,526
zoals die beroemde zaak in Zürich
502
00:46:18,651 --> 00:46:22,071
toen iedereen dacht
dat het Frankfurters regende.
503
00:46:22,196 --> 00:46:24,323
Geloof het, klootzak!
504
00:46:24,448 --> 00:46:26,993
Wees niet zo vijandig, teef.
505
00:46:51,767 --> 00:46:52,893
OK.
506
00:46:54,687 --> 00:46:55,730
Laten we eens kijken.
507
00:46:56,439 --> 00:46:58,649
Hoe zouden mama en papa omgaan
met een waan?
508
00:47:01,944 --> 00:47:02,945
Luister.
509
00:47:04,488 --> 00:47:06,741
Als je een waanidee bent, verdwaal dan.
510
00:47:10,286 --> 00:47:11,495
Als je niet ...
511
00:47:13,581 --> 00:47:16,417
... kan ik je korting geven
op biometrische therapie
512
00:47:16,542 --> 00:47:18,085
door enkele uitstekende freudians.
513
00:47:20,629 --> 00:47:21,797
Jungianen?
514
00:47:22,673 --> 00:47:24,675
Wat dacht je van een leuke schokbehandeling?
515
00:47:25,676 --> 00:47:30,056
Trouwens, het is de bloeddruk.
Ik weet dat het is.
516
00:47:38,481 --> 00:47:40,066
Nee!
517
00:47:44,528 --> 00:47:46,989
Zien? Ik sta boven therapie.
518
00:48:07,843 --> 00:48:10,304
Hé, ik weet niet wat je wilt,
519
00:48:11,764 --> 00:48:13,432
maar je hebt de verkeerde man.
520
00:48:14,308 --> 00:48:17,395
Jane, ben je in de badkamer?
Je bent eeuwen geleden weggegaan.
521
00:48:17,520 --> 00:48:20,106
Je hebt geluk gehad, Spike Head, deze keer.
522
00:48:28,739 --> 00:48:30,449
O mijn God!
523
00:48:31,534 --> 00:48:32,910
He, luister.
524
00:48:33,035 --> 00:48:35,204
Je bent een zieke klootzak.
525
00:48:35,329 --> 00:48:36,831
Ik heb het niet gedaan.
526
00:48:36,956 --> 00:48:39,792
Ik zweer het, ik heb dit niet gedaan.
527
00:48:40,251 --> 00:48:42,336
Je hebt veel problemen,
Torpedo Tieten.
528
00:48:42,461 --> 00:48:43,921
Ik ga je hiervoor halen.
529
00:48:44,964 --> 00:48:47,591
Nou, misschien niet ik, maar de politie.
530
00:48:47,716 --> 00:48:48,968
Wie dan ook.
531
00:48:49,552 --> 00:48:52,054
Nee, je begrijpt het beter,
532
00:48:52,179 --> 00:48:54,807
er is deze kerel in een laboratoriumjas
533
00:48:54,932 --> 00:48:57,226
en het is bedekt met bloed
534
00:48:57,351 --> 00:49:00,896
en hij heeft deze dokterstas
en erin ... erin ...
535
00:49:01,021 --> 00:49:03,274
Hij heeft een zaag erin.
536
00:49:04,442 --> 00:49:05,943
Blijf bij me weg.
537
00:49:10,739 --> 00:49:12,116
Blijf bij me weg.
538
00:49:20,708 --> 00:49:21,959
Schiet op!
539
00:49:23,752 --> 00:49:26,005
Kiki! Ik kom!
540
00:49:26,130 --> 00:49:29,008
Ik kom! Ik kom!
541
00:49:29,133 --> 00:49:30,593
Ik kom!
542
00:49:30,718 --> 00:49:32,219
Ik kom!
543
00:49:34,054 --> 00:49:36,515
- Wat is er, Kiki?
- Het is Darnell!
544
00:49:37,766 --> 00:49:39,185
Wat er van hem over is.
545
00:49:39,685 --> 00:49:41,562
Tina moet hem ook hebben gekregen.
546
00:49:41,687 --> 00:49:44,690
Te? Jane!
Er is iets met Jane gebeurd!
547
00:49:44,815 --> 00:49:47,526
Vertel het me! Waar is ze?
Waar is Jane?
548
00:49:47,651 --> 00:49:50,488
Wat is er met haar gebeurd?
Waar is Jane?
549
00:49:50,613 --> 00:49:52,490
Waar is Jane?
550
00:49:52,615 --> 00:49:54,783
Het was geen misleiding.
551
00:49:55,784 --> 00:49:57,745
- Ze is een psychopaat.
- Nee!
552
00:49:57,870 --> 00:50:00,456
Nee nee nee!
553
00:50:05,794 --> 00:50:07,338
Wat is een psychopaat?
554
00:50:13,636 --> 00:50:16,722
- 'Hij is boos.'
- 'Ja, ik ben boos,
555
00:50:16,847 --> 00:50:20,643
'gek van haat en wraak.'
556
00:50:20,768 --> 00:50:23,312
'Hoor je ze, Susan? De bellen?
557
00:50:23,437 --> 00:50:25,314
'Ze bellen voor je bruiloft.
558
00:50:26,524 --> 00:50:28,692
'Ze sturen je een bericht, Susan.
559
00:50:28,817 --> 00:50:30,402
'Weet je wat ze zeggen?
560
00:50:30,528 --> 00:50:32,613
'Jij niet? Dan zal ik het je vertellen.
561
00:50:34,156 --> 00:50:38,160
"Hij zal je hart breken.
Hij zal je hart breken. "
562
00:50:40,704 --> 00:50:44,959
"Hij zal je hart breken.
Hij zal je hart breken. ''
563
00:50:54,760 --> 00:50:56,679
'O mijn God.'
564
00:51:57,406 --> 00:52:02,703
'' De naam van de wolf
is Lucio Delgado. "
565
00:52:02,828 --> 00:52:05,164
'Hij staat veroordeeld
door de hand van zijn laatste slachtoffer. '
566
00:52:05,289 --> 00:52:08,917
- 'Arresteer die man.'
- 'Ja, ik ben de wolf.
567
00:52:09,043 --> 00:52:11,462
'Ik ben het die heel Parijs heeft geterroriseerd.
568
00:52:11,587 --> 00:52:14,506
'Niet bewegen.
Ik heb jullie allemaal gedekt.
569
00:52:14,632 --> 00:52:17,009
'Neen levende man kan tegen mij staan.
570
00:52:17,134 --> 00:52:21,096
'Het heeft een lijk genomen
om mijn identiteit bekend te maken. '
571
00:52:21,221 --> 00:52:23,140
'Daar heb je het mis.'
572
00:52:29,355 --> 00:52:32,441
'O mijn God. O mijn God.'
573
00:53:04,139 --> 00:53:05,432
Godiva?
574
00:53:07,851 --> 00:53:08,977
Rapunzel?
575
00:53:12,481 --> 00:53:13,857
Waar ben jij?
576
00:53:16,026 --> 00:53:17,152
Godiva?
577
00:53:18,445 --> 00:53:19,530
Rapunzel?
578
00:53:21,281 --> 00:53:22,574
Ben je daar?
579
00:53:24,576 --> 00:53:26,787
Verdomme, waar zijn jullie twee?
580
00:53:31,458 --> 00:53:32,918
Ben je daar, jongens?
581
00:53:47,015 --> 00:53:51,437
En we zeggen een gebed
voor Jane en Darnell
582
00:53:52,396 --> 00:53:53,647
en Dennis
583
00:53:54,690 --> 00:53:56,859
wie mist er nog.
584
00:53:56,984 --> 00:53:58,402
We hopen dat het goed met hem gaat.
585
00:55:05,719 --> 00:55:07,846
En ik wil alleen toevoegen, God,
586
00:55:07,971 --> 00:55:10,015
dat als we hier doorheen komen,
587
00:55:10,140 --> 00:55:11,975
Ik zal je alles geven wat je wilt.
588
00:55:13,435 --> 00:55:14,436
Geld,
589
00:55:15,687 --> 00:55:16,855
seks,
590
00:55:18,857 --> 00:55:20,651
een laadpas bij Bloomy's.
591
00:55:24,112 --> 00:55:26,406
Amen.
592
00:56:23,046 --> 00:56:25,883
Alles komt goed, Tina.
593
00:56:26,008 --> 00:56:28,302
Alles komt goed.
594
00:56:56,413 --> 00:56:57,664
Ik denk dat er iemand is.
595
00:56:57,789 --> 00:56:58,916
Shh.
596
00:58:20,664 --> 00:58:22,791
Hij zal Tina geen pijn doen.
597
00:58:22,916 --> 00:58:24,626
Het is ok.
598
00:58:33,844 --> 00:58:35,012
Wie is daar?
599
00:59:05,667 --> 00:59:07,419
Oké, Mr. Killer.
600
00:59:09,087 --> 00:59:11,339
Je had me daar,
601
00:59:11,465 --> 00:59:13,925
maar ik ben nog niet klaar met je.
602
00:59:32,778 --> 00:59:35,238
We kunnen naar rechts gaan ...
603
00:59:35,363 --> 00:59:36,782
of links.
604
00:59:40,869 --> 00:59:42,370
Jeetje, ik weet het niet.
605
00:59:43,455 --> 00:59:45,165
Nou, we hebben gelijk gehad,
606
00:59:46,208 --> 00:59:48,335
maar we zijn niet links geweest.
607
00:59:49,461 --> 00:59:51,004
Wat betekent...
608
00:59:51,129 --> 00:59:53,507
ofwel de moordenaar waar we waren
609
00:59:53,632 --> 00:59:55,634
of hij is waar we heen gaan.
610
00:59:57,344 --> 00:59:58,678
Laten we naar rechts gaan.
611
00:59:59,721 --> 01:00:02,224
Nee.
612
01:00:02,349 --> 01:00:03,809
Naar links.
613
01:00:18,031 --> 01:00:21,701
Nee! Nee!
614
01:00:25,914 --> 01:00:27,749
Kom tot rust
615
01:00:27,874 --> 01:00:29,751
en ga met de stroom mee.
616
01:00:47,686 --> 01:00:49,771
Ga nu nergens heen.
617
01:01:17,007 --> 01:01:18,550
'Waarom heb je de deur geblokkeerd?'
618
01:01:18,675 --> 01:01:21,136
'Om de anderen buiten te houden
en jij erin, mijn schoonheid. '
619
01:01:22,137 --> 01:01:25,182
'Maar we kunnen hier niet blijven, deze plek.
620
01:01:25,307 --> 01:01:27,934
- 'Kunnen we niet doorgaan?'
- 'Waarheen?'
621
01:01:28,059 --> 01:01:29,686
'Waarom, Londen.'
622
01:01:29,811 --> 01:01:32,272
'Je zult Londen nooit zien, Maria.
623
01:01:32,397 --> 01:01:34,274
'Denk je
Ik ga mezelf opofferen
624
01:01:34,399 --> 01:01:36,693
'voor een gemeenschappelijk dorp Wench zoals jij?'
625
01:01:37,861 --> 01:01:39,112
'Corder!'
626
01:01:39,237 --> 01:01:42,657
'Heb ik je geen belofte gedaan, Maria?
627
01:01:42,782 --> 01:01:45,535
'Ik heb beloofd je een bruid te maken.
628
01:01:45,660 --> 01:01:47,537
'Wees niet bang, Maria.
629
01:01:47,662 --> 01:01:50,081
'Je zult een bruid zijn,
630
01:01:50,207 --> 01:01:52,334
'een bruid van de dood.'
631
01:01:54,628 --> 01:01:55,712
'Oh!
632
01:01:57,631 --> 01:01:59,966
- 'Ga je me niet vermoorden?'
- 'Je hebt me gedwongen.'
633
01:02:00,091 --> 01:02:02,802
'Nee, nee, heb medelijden met mij.
Ik zal het niet vertellen. Ik zal het niet vertellen. '
634
01:02:02,928 --> 01:02:05,513
- 'Daar zal ik voor zorgen.'
- 'Ik zweer het je niet te vertellen.'
635
01:02:05,639 --> 01:02:08,850
- 'Ja, en breek uw eed binnen het uur.'
- 'Nee nee nee!'
636
01:02:24,282 --> 01:02:27,577
'Zie het welkom
Sweeney Todd geeft aan heren
637
01:02:27,702 --> 01:02:30,455
'die uit vreemde delen terugkeren.'
638
01:03:44,321 --> 01:03:45,655
Nee!
639
01:03:48,450 --> 01:03:50,160
Nee!
640
01:03:57,334 --> 01:03:59,127
En nu...
641
01:03:59,252 --> 01:04:01,755
voor waar we allemaal op hebben gewacht.
642
01:04:03,798 --> 01:04:05,258
Nee!
643
01:04:18,855 --> 01:04:20,648
Je bent ...
644
01:04:20,774 --> 01:04:22,400
Jij bent degene...
645
01:04:23,276 --> 01:04:25,445
wie ki ...
646
01:04:26,446 --> 01:04:27,447
gedood ...
647
01:04:28,365 --> 01:04:31,201
die ... artsen.
648
01:04:33,119 --> 01:04:36,581
En dat heb ik niet eens
wanpraktijken verzekering.
649
01:04:51,096 --> 01:04:52,097
Whoops!
650
01:05:22,168 --> 01:05:23,670
Mr. Killer,
651
01:05:23,795 --> 01:05:25,380
Ik ben op zoek naar jou.
652
01:05:29,050 --> 01:05:30,760
Kom eruit, klootzak.
653
01:06:02,584 --> 01:06:05,712
Dit kleine varkentje ging naar de markt.
654
01:06:42,582 --> 01:06:45,960
Dit kleine varkentje bleef thuis.
655
01:06:50,632 --> 01:06:53,843
Dit kleine varkentje had rosbief.
656
01:07:19,661 --> 01:07:22,622
En dit kleine varkentje had er geen.
657
01:07:22,747 --> 01:07:23,790
Nee!
658
01:07:32,423 --> 01:07:34,425
En dit kleine varkentje ...
659
01:07:34,551 --> 01:07:36,594
ging helemaal,
660
01:07:36,719 --> 01:07:38,930
helemaal...
661
01:07:40,181 --> 01:07:42,684
OK, sukkel,
662
01:07:42,809 --> 01:07:44,143
laten we het doen!
663
01:07:51,150 --> 01:07:53,903
Ik ben klaar voor de strijd.
Laat me zien wat je hebt.
664
01:07:55,446 --> 01:07:56,948
Dit is wat ik heb
665
01:07:57,699 --> 01:08:00,034
en dit is wat je gaat krijgen.
666
01:08:17,844 --> 01:08:19,387
Je hebt gemist, moordenaar.
667
01:08:47,582 --> 01:08:50,126
Wie gaat er nu doden, moordenaar?
668
01:08:55,089 --> 01:08:57,133
Wie gaat er nu doden?
669
01:08:57,258 --> 01:08:58,843
Nee! Nee...
670
01:09:10,271 --> 01:09:11,439
Oh.
671
01:09:11,564 --> 01:09:14,275
ik had nooit gedacht
Ik zou een domme blondine helpen.
672
01:09:14,400 --> 01:09:16,319
Oh, ik dacht altijd
jullie waren klootzakken,
673
01:09:16,444 --> 01:09:20,073
maar nu heb je mijn leven gered,
Ik weet niet hoe ik je moet bedanken.
674
01:09:20,948 --> 01:09:22,825
Kom op, laten we gaan.
675
01:09:27,997 --> 01:09:30,375
Laat het stoppen! Ik ga naar binnen!
676
01:09:30,500 --> 01:09:33,544
Wat is er gaande?
Hoe stop ik het?
677
01:09:39,634 --> 01:09:42,220
Laat het nu stoppen!
678
01:09:42,345 --> 01:09:46,391
- Wat gebeurt er?
- Haal me hier uit!
679
01:10:15,378 --> 01:10:18,005
Het lijkt op de dijk
heeft een goede rechtszaak.
680
01:10:19,882 --> 01:10:23,720
Ik zou het graag afhandelen
voor een redelijke vergoeding.
681
01:10:34,272 --> 01:10:37,316
Kom naar me toe.
682
01:12:12,620 --> 01:12:14,038
Judy!
683
01:12:14,163 --> 01:12:15,998
Nee!
684
01:12:16,123 --> 01:12:17,625
Judy!
685
01:12:17,750 --> 01:12:19,627
Judy!
686
01:12:19,752 --> 01:12:21,128
Kom hier!
687
01:12:22,088 --> 01:12:23,464
Judy!
688
01:12:23,589 --> 01:12:25,591
Kom hier! Nu!
689
01:12:27,093 --> 01:12:28,594
Judy, kom eens hier!
690
01:12:30,680 --> 01:12:32,306
Ik heb ze allemaal voor je vermoord.
691
01:12:33,516 --> 01:12:35,017
Ben je niet trouw?
692
01:12:36,477 --> 01:12:39,063
Judy, ik heb voor je gedood!
693
01:12:39,939 --> 01:12:41,482
Waarom ben je niet trouw?
694
01:12:42,441 --> 01:12:44,193
En alles wat ik wil is jou!
695
01:12:45,444 --> 01:12:47,113
Judy!
696
01:12:48,155 --> 01:12:49,699
Kom gewoon hier!
697
01:12:57,999 --> 01:13:01,252
- Judy.
- Ik ben Judy niet, ik ben Kiki.
698
01:13:01,377 --> 01:13:03,629
Judy, je bent teruggekomen voor mij.
699
01:13:03,754 --> 01:13:05,840
Ik heb altijd geweten dat je dat zou doen.
700
01:13:05,965 --> 01:13:08,175
Maar ik ben Judy niet, ik ben Kiki.
701
01:13:08,301 --> 01:13:09,385
Judy?
702
01:13:10,136 --> 01:13:12,763
Oké, oké, ik ben Judy.
703
01:13:12,889 --> 01:13:14,223
Judy.
704
01:13:21,772 --> 01:13:24,150
Oh.
705
01:13:24,275 --> 01:13:26,027
Zo mooi.
706
01:13:33,534 --> 01:13:35,036
Mooi.
707
01:13:41,709 --> 01:13:43,419
Mooi.
708
01:13:48,382 --> 01:13:50,134
Mooi.
709
01:13:50,259 --> 01:13:51,260
Oh!
710
01:13:57,016 --> 01:13:58,517
Judy!
711
01:14:39,225 --> 01:14:40,643
Wie is dit?
712
01:14:41,435 --> 01:14:42,895
Mijn moeder!
713
01:14:50,111 --> 01:14:52,822
Je hebt dit allemaal voor me gedaan, niet?
714
01:14:58,411 --> 01:15:00,329
Je hield echt van mijn moeder, of niet?
715
01:15:03,874 --> 01:15:05,418
We hadden het allemaal.
716
01:15:06,919 --> 01:15:08,838
We zouden samenwonen.
717
01:15:11,007 --> 01:15:12,550
Wees samen gelukkig.
718
01:15:13,718 --> 01:15:16,053
Ja, en je ging me sturen
naar kostschool
719
01:15:16,178 --> 01:15:20,099
terwijl jij en mama er een staartje van maken
naar Palm Beach, jij slijm!
720
01:15:39,785 --> 01:15:43,164
Ik hou van jou.
721
01:15:49,503 --> 01:15:52,965
Ik moet je zeggen,
Ik heb daar echt een probleem mee.
722
01:16:15,780 --> 01:16:17,615
'Het mysterie is opgelost,
723
01:16:17,740 --> 01:16:19,658
'de gruwel weggedragen
bij de rivier de Seine
724
01:16:19,784 --> 01:16:21,911
'in de bodemloze oceaan.
725
01:16:22,036 --> 01:16:23,829
'Parijs is veilig.'
726
01:16:23,954 --> 01:16:26,165
'Ja, Parijs is veilig.
727
01:16:28,250 --> 01:16:30,127
'En wij ook, mijn liefste.'
728
01:16:54,401 --> 01:16:57,863
♪ Er is een huis
729
01:16:57,988 --> 01:17:01,200
♪ In New Orleans
730
01:17:01,325 --> 01:17:05,955
♪ Ze noemen de rijzende zon
731
01:17:07,748 --> 01:17:13,838
♪ En het is de ondergang van menig arme jongen
732
01:17:14,713 --> 01:17:19,009
♪ En God, ik weet dat ik er één ben
733
01:17:24,056 --> 01:17:29,019
♪ Mijn vader was een gokker
734
01:17:31,355 --> 01:17:36,110
♪ Beneden in New Orleans
735
01:17:37,653 --> 01:17:42,074
♪ Mijn moeder was kleermaker
736
01:17:44,160 --> 01:17:48,998
♪ Ze naaide mijn oude spijkerbroek
737
01:18:07,474 --> 01:18:13,397
♪ Het enige dat een gokker nodig heeft
738
01:18:14,148 --> 01:18:18,402
Het is een koffer en een pistool
739
01:18:20,779 --> 01:18:27,161
♪ De enige keer
zijn gevoel is tevreden
740
01:18:27,286 --> 01:18:32,249
Als hij helemaal dronken is
741
01:18:34,919 --> 01:18:39,089
♪ Ga het mijn zusje vertellen ... ♪
50372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.