All language subtitles for Defending.Jacob.S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,378 Știi telefonul mobil al lui Ben? Derek a avut-o. 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,589 Există o șansă ca Derek să dea acel telefon poliției. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,550 Încă credeai că fiul tău era nevinovat de vreo crimă? 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,718 Desigur. 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,762 Crezi că Iacob încerca să facă rău acestui alt băiat? 6 00:00:11,845 --> 00:00:15,307 Dacă ar fi fost el? Apoi, într-un fel, nu este oare din vina mea? 7 00:00:15,390 --> 00:00:18,060 Vreau să sap mai adânc în Leonard Patz. Vreau să-i văd dosarul. 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,187 - Acesta este motivul pentru care nu puteți fi pe rețelele de socializare. -Stiu. 9 00:00:20,270 --> 00:00:21,897 -Deci rămâi în afara ei? -Da. 10 00:00:23,398 --> 00:00:24,525 Buna? 11 00:00:24,608 --> 00:00:26,026 Nu suna la acest număr din nou. 12 00:00:26,109 --> 00:00:28,195 Poate mama are dreptate. Poate că am gena crimei. 13 00:00:28,278 --> 00:00:30,489 -Asta nu ești cine ești. -De unde știți? 14 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 -E nevinovat. -Da, si eu. 15 00:00:33,992 --> 00:00:35,160 Trebuie să alerg în familie. 16 00:01:56,450 --> 00:01:58,786 Vă amintiți data la care vi s-a acordat acces? 17 00:02:01,997 --> 00:02:02,998 Andy? 18 00:02:05,209 --> 00:02:06,210 Andy? 19 00:02:08,420 --> 00:02:11,465 Scuze. Care a fost întrebarea? 20 00:02:12,049 --> 00:02:13,133 Am nevoie de o pauza? 21 00:02:15,511 --> 00:02:17,179 Nu, eram doar ... 22 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 Nu. 23 00:02:22,267 --> 00:02:23,811 Vreau doar să termin asta. 24 00:02:25,646 --> 00:02:27,898 Tocmai ajungeam la telefonul mobil. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,734 Vă amintiți data la care vi s-a acordat acces? 26 00:02:31,235 --> 00:02:34,613 Da. Au trecut zece zile înainte de proces. 27 00:02:34,696 --> 00:02:37,741 Hei, domnule B. Am crezut că tu ai fost. 28 00:02:37,825 --> 00:02:39,368 Hei, Bobby. Ce mai faci? 29 00:02:39,451 --> 00:02:41,829 Nu prea rau. Pot să vă scot ceva de pe camion? 30 00:02:41,912 --> 00:02:43,789 Nu, sunt bine. Așteaptă doar pe cineva. 31 00:02:43,872 --> 00:02:46,041 In regula. Bine... 32 00:02:47,167 --> 00:02:48,961 stai puternic pentru familia ta, bine? 33 00:02:58,262 --> 00:03:00,222 Hei, Andy. Sunt pregătiți pentru noi. 34 00:03:11,108 --> 00:03:12,818 -L-am sa-l anunt. -Tu mai bine 35 00:03:12,901 --> 00:03:17,614 Ignora-l. Poate geme tot ce vrea. Judecătorul s-a pronunțat deja la telefon. 36 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Domnul Barber are toate drepturile să fie aici, Neal. 37 00:03:20,743 --> 00:03:22,369 Păi, din punct de vedere tehnic, aș putea argumenta că nu 38 00:03:22,453 --> 00:03:25,497 din moment ce este un posibil martor în caz, dar îl las să alunece. 39 00:03:25,581 --> 00:03:26,582 Ce mesch. 40 00:03:27,332 --> 00:03:29,585 Nu vei intra acolo cu noi, dacă asta crezi că se va întâmpla. 41 00:03:29,668 --> 00:03:31,712 Desigur că nu. Am examinat deja telefonul mobil. 42 00:03:31,795 --> 00:03:32,963 Suntem bine conștienți. 43 00:03:33,047 --> 00:03:36,300 Am fost aici pentru altceva fără legătură. Am alte cazuri. 44 00:03:36,842 --> 00:03:37,843 La revedere, Neal. 45 00:03:37,926 --> 00:03:41,263 Și data viitoare când vrei să ne ascunzi dovezi, nu. 46 00:03:44,183 --> 00:03:45,934 Oh, am vrut să întreb. 47 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 Cum e tatăl tău, Andy? 48 00:03:51,148 --> 00:03:52,149 Ce ai spus? 49 00:03:53,192 --> 00:03:55,027 Am întrebat despre tatăl tău. 50 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 Cum face? 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,364 Știi, știam că legea penală era o pasiune a ta, 52 00:03:59,448 --> 00:04:01,867 dar habar nu aveam că este afacerea familiei. 53 00:04:02,451 --> 00:04:04,078 -Crezi că asta este o glumă? Tu? -Hei. Hei! 54 00:04:04,161 --> 00:04:05,454 -Iisus. -Vino, Andy! 55 00:04:05,537 --> 00:04:06,914 -Rapă-te. Back up! -Iisus. 56 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 -La dracu. -Nu mă vorbi despre ascunderea lucrurilor. 57 00:04:11,377 --> 00:04:12,628 Doar lăsați-l să meargă. 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,296 Hei. 59 00:04:14,963 --> 00:04:16,215 Voi spune asta. 60 00:04:17,174 --> 00:04:21,512 Ea explică multe, Andy, despre tine, despre fiul tău. 61 00:04:26,600 --> 00:04:27,935 La naiba. 62 00:04:28,018 --> 00:04:30,062 -Detectiv, ești pregătit pentru noi? Da. 63 00:04:31,855 --> 00:04:33,774 -Esti bine? -Imi pare rau. 64 00:04:37,319 --> 00:04:38,362 Pe aici. 65 00:04:44,910 --> 00:04:47,663 Știam că va afla mai devreme sau mai târziu. Este bine. 66 00:04:48,163 --> 00:04:49,998 Andy, suntem deja înainte. 67 00:04:55,254 --> 00:04:57,547 Acesta este codul de acces furnizat de părinții lui. 68 00:04:57,965 --> 00:05:00,050 -Luați tot timpul de care aveți nevoie. -Multumesc, detective. 69 00:05:35,169 --> 00:05:37,171 - Ne pare rău să vă păstreze. -Este în regulă. 70 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 Hei. 71 00:05:40,424 --> 00:05:43,343 -Same timp săptămâna viitoare? -De fapt, azi a fost ultima noastră sesiune. 72 00:05:44,261 --> 00:05:45,721 Nu mi-am dat seama. Deci-- 73 00:05:45,804 --> 00:05:49,058 Atunci, tu și Andy este programat să ne întâlnim cu Joanna 74 00:05:49,141 --> 00:05:51,268 la sfârșitul săptămânii viitoare, 17, cred. 75 00:05:51,351 --> 00:05:53,062 Putem trece peste tot atunci. 76 00:05:53,145 --> 00:05:54,605 -La 17? -Este ok? 77 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 Da, nu, este doar ... 78 00:05:57,775 --> 00:05:58,859 asta este ziua de naștere a lui Jacob. 79 00:06:00,778 --> 00:06:02,071 Ei bine, dacă vrei, putem doar ... 80 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Nu, e bine. 81 00:06:04,156 --> 00:06:06,325 El își are tutorele în acea zi, de fapt, așa că ... 82 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 Ne vedem atunci. 83 00:06:09,620 --> 00:06:11,205 -Gata? Da. 84 00:06:14,124 --> 00:06:15,250 Probabil că este puțin discutat. 85 00:06:16,960 --> 00:06:18,253 - Ne vedem saptamana viitoare. -Dreapta. 86 00:06:18,754 --> 00:06:21,006 Ai grijă, Iacob. Aniversare timpurie fericită. 87 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 Pa. 88 00:06:43,654 --> 00:06:44,863 Ești liniștit. 89 00:06:45,989 --> 00:06:47,324 Cum a fost sesiunea ta? 90 00:06:48,700 --> 00:06:51,370 -A fost bine. Enervant. -Enervant? 91 00:06:51,453 --> 00:06:55,958 Doar îmi pune aceleași întrebări în fiecare săptămână sau diferite versiuni ale acestora. 92 00:06:56,458 --> 00:06:59,211 Și când o sun pe ea, încearcă doar să joace mut, 93 00:06:59,294 --> 00:07:00,921 de parca nu si-a dat seama ca deja ma intrebat. 94 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 Încearcă doar să ne ajute. 95 00:07:04,383 --> 00:07:05,676 Daca spui tu. 96 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 Cine e? 97 00:07:17,896 --> 00:07:19,773 Iacob, te-am întrebat cine trimitei mesaje. 98 00:07:19,857 --> 00:07:20,983 Nimeni. Dylan. 99 00:07:22,484 --> 00:07:23,777 Dylan Stone? 100 00:07:23,861 --> 00:07:25,779 El se află într-o tabără cu mâneci. 101 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 Acest copil nu crede că mă cunoaște, așa că încearcă să demonstreze asta. 102 00:07:35,497 --> 00:07:37,958 Cum e Sarah? Nu i-am auzit numele de ceva vreme. 103 00:07:40,753 --> 00:07:43,756 Este bine pentru tine să ai cu propria ta vârstă cu care să vorbești. 104 00:07:43,839 --> 00:07:45,466 Nu vorbim, deci ... 105 00:07:47,676 --> 00:07:49,928 - Asta face, sau ... - Mamă, nu. Vă rog. 106 00:08:24,755 --> 00:08:25,672 Mulțumiri. 107 00:08:29,760 --> 00:08:30,844 Orice? 108 00:08:34,890 --> 00:08:36,683 Despre câte ore ai spune 109 00:08:36,767 --> 00:08:40,187 tu și doamna Klein ai petrecut cu telefonul mobil al lui Ben Rifkin? 110 00:08:40,729 --> 00:08:43,273 -Nu știu. Poate cinci ore. -Cinci ore? 111 00:08:43,774 --> 00:08:47,903 Ați trecut prin fiecare e-mail, fiecare text, fiecare fotografie și videoclip? 112 00:08:47,986 --> 00:08:51,031 Da. Tot. -Căutați exact ce anume? 113 00:08:52,574 --> 00:08:53,575 Răspunsuri. 114 00:08:53,659 --> 00:08:57,871 Răspunsurile pe care le căutați, nu erau pe telefonul acela, nu-i așa? 115 00:09:05,003 --> 00:09:06,672 -Multumesc, detective. Da. Ai inteles. 116 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 Este biroul meu. Poți să-mi dai un minut? 117 00:09:11,260 --> 00:09:12,260 Da. 118 00:09:13,220 --> 00:09:14,721 Salut. Tocmai terminăm. 119 00:09:23,438 --> 00:09:24,273 Hei. 120 00:09:26,108 --> 00:09:26,942 Hei. 121 00:09:28,527 --> 00:09:31,488 Ascultă, vreau doar să știi, cred că a fost futut, ce a făcut Logiudice. 122 00:09:32,740 --> 00:09:34,992 Nah. Era avocat. 123 00:09:35,826 --> 00:09:38,370 Dacă aș fi în locul lui, probabil aș încerca să îngrop și telefonul. 124 00:09:39,371 --> 00:09:41,040 Nu, cred că te-ai fi gândit la asta, 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,833 dar ai fi făcut ceea ce trebuie. 126 00:09:43,959 --> 00:09:45,627 La asta nu mă refeream. 127 00:09:51,133 --> 00:09:52,968 Vrei să spui ce a spus despre tatăl meu. 128 00:09:56,638 --> 00:09:57,973 Toată lumea știe, nu? 129 00:09:59,016 --> 00:10:02,478 A început să meargă ieri. Știi cum vorbesc oamenii aici. 130 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Ce ai auzit? 131 00:10:09,151 --> 00:10:11,820 Că servește viață la Nord pentru viol și omor. 132 00:10:19,078 --> 00:10:20,829 A intrat când eram copil. 133 00:10:25,918 --> 00:10:27,252 O iau pe Laurie o știe? 134 00:10:29,797 --> 00:10:33,050 Ea face acum. Iacob de asemenea. 135 00:10:42,434 --> 00:10:43,602 Eu am un frate. 136 00:10:44,645 --> 00:10:45,938 Ți-am spus despre el. 137 00:10:46,021 --> 00:10:47,022 Da. 138 00:10:47,106 --> 00:10:50,025 Așa că știu cum e, purtând așa ceva în jur. 139 00:10:56,365 --> 00:11:00,077 Ascultă, mâinile mele sunt în mare parte legate de acest caz, dar, știi ... 140 00:11:01,161 --> 00:11:03,497 dacă mai aveți nevoie de ajutorul meu, știți cum să ajungeți la mine. 141 00:11:04,832 --> 00:11:07,042 -Mulțumesc. -Nu-l subestima. 142 00:11:07,126 --> 00:11:10,421 Pare adevărat că va câștiga. Prea sigur. 143 00:11:17,845 --> 00:11:19,555 -Mergem? -Sa mergem. 144 00:11:20,431 --> 00:11:21,432 Mulțumesc, Duff. 145 00:11:22,975 --> 00:11:27,104 Asta a fost asistenta mea, Ellen. Are o nepoată de vârsta lui Iacob. 146 00:11:27,187 --> 00:11:30,858 Ei locuiesc în Needham, dar știți cum se cunosc toți copiii în aceste zile. 147 00:11:32,234 --> 00:11:35,362 Se pare că Jacob a intrat din nou online. 148 00:11:39,783 --> 00:11:40,868 Iacov! 149 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 -Unde este Jake? -La etaj. 150 00:11:44,997 --> 00:11:47,332 -Cum a mers cu telefonul? -A fost un bust. 151 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 Iacov! 152 00:11:52,546 --> 00:11:53,922 Ești Jay Kobbs? 153 00:11:54,965 --> 00:11:56,675 -Răspunde-mă, naiba! -Andy. 154 00:11:57,342 --> 00:12:00,554 -Nu este prea mare. -Nu-mi spune ce nu este mare lucru! 155 00:12:00,637 --> 00:12:03,223 Arată-i mamei tale. Arată-i ce ai fost. 156 00:12:13,776 --> 00:12:16,153 Rahat. Iacov! 157 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 Este doar o glumă mută. 158 00:12:17,738 --> 00:12:21,575 Aveți idee cum arată asta? Glumesc despre faptul că este suspect de crimă? 159 00:12:21,658 --> 00:12:23,285 Nu este ca și cum cineva știe cine este. 160 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 Toata lumea stie! Cum crezi că știu? 161 00:12:25,412 --> 00:12:26,955 Andy, liniștește-te. 162 00:12:27,039 --> 00:12:29,416 Acest lucru este dăunător. Aceasta este o dovadă, 163 00:12:29,500 --> 00:12:32,211 și ești fie prea prost sau prea arogant pentru a ști diferența. 164 00:12:32,294 --> 00:12:34,296 -Nu sunt prost. -Atunci ce-i cu tine? 165 00:12:34,380 --> 00:12:36,382 Nimic. Faci prea mare de o afacere din asta. 166 00:12:36,465 --> 00:12:38,717 Aveți idee ce vor face cu această imagine? 167 00:12:38,801 --> 00:12:40,552 O vor învârti în fața juriului, 168 00:12:40,636 --> 00:12:42,805 și vor spune că arată conștiința vinovăției. 169 00:12:42,888 --> 00:12:44,598 Aceasta este fraza pe care o vor folosi. 170 00:12:44,681 --> 00:12:48,352 Vor spune că așa se vede Jacob Barber, un psiho. 171 00:12:48,435 --> 00:12:50,312 Și vor folosi acest cuvânt din nou. 172 00:12:50,396 --> 00:12:51,563 Andy, destul. 173 00:12:51,647 --> 00:12:53,273 Iisus Hristos. 174 00:12:53,357 --> 00:12:56,360 Știți ce este în joc? Vă dați seama ce vor să vă facă? 175 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 Oprește-l deja. Îl sperii. 176 00:12:58,529 --> 00:13:01,240 Bun! Ar trebui să se sperie! Sunt speriat! 177 00:13:03,700 --> 00:13:06,245 A fost doar o gluma. Îl pot șterge. 178 00:13:06,328 --> 00:13:09,623 Asta nu înseamnă că dispare. 179 00:13:15,212 --> 00:13:17,798 Bine. Imi pare rau. 180 00:13:17,881 --> 00:13:20,968 Nu poți face așa ceva, Jake. Doar nu poți. 181 00:13:22,469 --> 00:13:23,679 Am spus că îmi pare rău. 182 00:13:23,762 --> 00:13:25,180 Cred că oricum ar trebui să o șteargă. 183 00:13:25,264 --> 00:13:28,475 Ai naiba drept că o va șterge. O va șterge chiar acum. 184 00:13:32,938 --> 00:13:34,440 Acest lucru nu se poate întâmpla din nou. 185 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 Trebuie să știu că înțelegi asta. 186 00:13:39,695 --> 00:13:41,697 Fac. Acolo. S-a dus. 187 00:13:58,547 --> 00:13:59,757 Îmi pare rău că am strigat. 188 00:14:01,383 --> 00:14:03,761 Nu ar fi trebuit să-mi pierd starea de spirit. Eu doar... 189 00:14:07,389 --> 00:14:10,768 Încerc să te privesc, amice. Trebuie să înțelegi asta. 190 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Doar lasa-ma in pace. 191 00:14:13,353 --> 00:14:15,314 -Jake. -Vă rog. 192 00:14:20,069 --> 00:14:21,236 Bine. 193 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 Bine, deci du-te. 194 00:14:32,581 --> 00:14:33,957 Nu e nimic în neregulă cu mine. 195 00:14:36,919 --> 00:14:38,462 Știu exact ce îmi vor face. 196 00:14:38,545 --> 00:14:40,047 Nu am nevoie să-mi spui asta. 197 00:15:01,568 --> 00:15:04,780 O răsucire neașteptată în această seară în cazul Jacob Barber. 198 00:15:04,863 --> 00:15:07,991 Am confirmat că adolescentul din Newton, Massachusetts este nepotul 199 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 a lui William Barber, un bărbat care a câștigat porecla de "Bloody Billy" ... 200 00:15:10,702 --> 00:15:12,246 Arătând bine acolo, Billy Boy! 201 00:15:12,329 --> 00:15:15,499 ... după ce a fost condamnat pentru viol și ucidere a unei tinere femei din Connecticut. 202 00:15:16,458 --> 00:15:19,086 Acum execută o condamnare pe viață pentru acele crime. 203 00:15:19,670 --> 00:15:22,089 În așteptarea procesului, tânărul frizer 204 00:15:22,172 --> 00:15:25,884 este acuzat că l-a ucis pe colegul său de clasă, Benjamin Rifkin, în parcul de primăvară rece. 205 00:15:27,219 --> 00:15:30,013 Va exista o reuniune a familiei în spatele gratiilor? 206 00:15:30,097 --> 00:15:33,058 Întregul caz a fost remarcabil de la bun început. 207 00:15:33,142 --> 00:15:35,853 Îți vei aminti că tatăl acuzatului, Andrew Barber, 208 00:15:35,936 --> 00:15:38,147 a fost, de fapt , avocatul adjunct al districtului 209 00:15:38,230 --> 00:15:42,317 inițial însărcinat cu investigația privind uciderea lui Rifkin, 210 00:15:42,401 --> 00:15:46,280 o anchetă care s-a încheiat cu arestarea propriului fiu al domnului Barber. 211 00:15:50,993 --> 00:15:53,036 Vei scoate gunoiul, sau ar trebui? 212 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 Este peste tot. 213 00:15:59,293 --> 00:16:00,461 Este ceea ce este. 214 00:16:45,756 --> 00:16:48,967 Ați observat recent o mașină albastră veche pe bloc? Un Lincoln? 215 00:16:49,051 --> 00:16:50,969 Nu, nu cred. 216 00:16:51,053 --> 00:16:52,262 De ce? Cine e? 217 00:16:52,971 --> 00:16:55,474 Nu știu. L-am văzut la ralanti în fața casei MacGreeveys a doua zi. 218 00:16:55,557 --> 00:16:57,101 Acum este în fața Parsons. 219 00:17:06,318 --> 00:17:07,319 Unde? 220 00:17:07,945 --> 00:17:09,071 S-a dus. 221 00:17:11,240 --> 00:17:12,866 Probabil că nu este nimic. E in regula. 222 00:17:33,053 --> 00:17:35,723 Uite, nu știu cine este asta, dar dacă continui să suni la acest număr ... 223 00:17:36,932 --> 00:17:37,975 Cine? 224 00:17:39,435 --> 00:17:42,479 Oh, corect, corect. Da, da, da, desigur, îmi amintesc. 225 00:17:46,400 --> 00:17:47,609 Cand? 226 00:17:50,362 --> 00:17:51,405 Bine. 227 00:17:51,905 --> 00:17:53,657 In regula. O voi găsi. 228 00:18:05,502 --> 00:18:06,462 Hei. 229 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Ce se întâmplă? 230 00:18:09,339 --> 00:18:11,050 Uite, îmi pare rău că te-am sunat atât de târziu. E doar-- 231 00:18:11,133 --> 00:18:13,177 Da, este în regulă. E in regula. Ce faci? 232 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Matt. 233 00:18:18,348 --> 00:18:20,142 Ai spus că ai ceva de spus. 234 00:18:21,143 --> 00:18:22,936 Fac. E doar... 235 00:18:24,980 --> 00:18:26,732 Aștepta. Tu ești cel care mi-a venit în casă? 236 00:18:27,858 --> 00:18:28,859 Ce? 237 00:18:30,069 --> 00:18:32,529 Nimic. Nimic. Uita. Merge. 238 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Nu aveam să spun nimic, pentru că vreau să spun, care este treaba mea? 239 00:18:36,450 --> 00:18:40,412 Dar nu pot dormi. Parcă este pentru mine ... 240 00:18:40,496 --> 00:18:42,039 Matt, habar n-am despre ce vorbești. 241 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 Copilul tău ... 242 00:18:45,417 --> 00:18:46,585 nu a făcut-o. 243 00:18:53,884 --> 00:18:57,262 Povestește-mi despre Leonard Patz. Unde l-ai intalnit? 244 00:18:57,346 --> 00:19:00,057 Am fost la C&M. Știi, locul pentru pizza. 245 00:19:00,140 --> 00:19:01,183 Când a fost asta? 246 00:19:02,976 --> 00:19:04,186 Acum un an. Vara trecuta. 247 00:19:04,269 --> 00:19:06,021 Deci aveai 15 la vremea aceea? 248 00:19:06,605 --> 00:19:07,439 Da. 249 00:19:07,523 --> 00:19:09,608 În această dimineață este prima care am auzit despre oricare dintre acestea. 250 00:19:09,691 --> 00:19:11,610 Înțeleg. Te rog continua. 251 00:19:12,319 --> 00:19:16,323 Oricum, Patz vine la mine și mă întreabă dacă vreau ceva de mâncare. 252 00:19:17,324 --> 00:19:19,451 El a spus că îmi va cumpăra tot ce mi-am dorit dacă aș sta cu el, 253 00:19:19,535 --> 00:19:20,911 pentru că ura să mănânce singur. 254 00:19:20,994 --> 00:19:23,205 Așa că am spus bine. Ce-mi pasa? Este mâncare gratuită. 255 00:19:23,288 --> 00:19:24,289 Hei. 256 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Ce faci? 257 00:19:27,960 --> 00:19:30,087 Ai nevoie de un sfert pentru a juca din nou? 258 00:19:30,170 --> 00:19:32,589 Deci mâncăm și încearcă să pară ca un tip dur 259 00:19:32,673 --> 00:19:34,466 să mă impresioneze sau orice, știi, 260 00:19:34,550 --> 00:19:37,720 și mă joc alături, lăsându-l să creadă că nu pot spune ce pierde este. 261 00:19:38,303 --> 00:19:41,640 Și după un timp, începe să vorbească despre apartamentul său dulce, 262 00:19:41,724 --> 00:19:44,476 și cum are toată berea acolo și dacă vreau să mă întorc și să stau cu el. 263 00:19:44,560 --> 00:19:46,979 -Și ai făcut-o? -In niciun caz. Știam ce vrea. 264 00:19:47,062 --> 00:19:49,857 I-am spus direct că nu mă duc nicăieri cu el ... 265 00:19:54,236 --> 00:19:57,156 dar poate dacă ar avea bani, am putea rezolva ceva. 266 00:19:58,949 --> 00:20:02,786 Deci, el spune că îmi va da 50 de dolari dacă mă poate atinge peste pantaloni. 267 00:20:02,870 --> 00:20:05,205 I-am spus, așadar, să-l las să o facă pentru o sută. 268 00:20:05,664 --> 00:20:08,792 -Și a fost de acord? -Da, parcă, imediat. 269 00:20:08,876 --> 00:20:12,421 Deci, după aceea, ne-am întâlni acolo și acolo, ori de câte ori avea bani, 270 00:20:12,504 --> 00:20:14,214 faceți același lucru, doar locuri diferite. 271 00:20:15,174 --> 00:20:16,341 Nu a încercat niciodată mai mult? 272 00:20:16,425 --> 00:20:18,510 O singură dată m-a întrebat dacă poate ajunge cu mâna pe pantaloni, 273 00:20:18,594 --> 00:20:20,054 dar i-am spus să-i rup brațul nenorocit. 274 00:20:20,512 --> 00:20:22,723 -Cum a reacționat? -S-a dus repede. 275 00:20:22,806 --> 00:20:24,641 Și aceste întâlniri, câte au fost în total? 276 00:20:24,725 --> 00:20:26,977 Nu știu, șase. Poate șapte. 277 00:20:27,061 --> 00:20:28,520 Inclusiv cel de la bibliotecă? 278 00:20:29,021 --> 00:20:30,397 Da, asta a fost ultima dată. 279 00:20:30,481 --> 00:20:32,316 Leonard a spus că nu mai vrea să mă plătească. 280 00:20:32,399 --> 00:20:34,777 I-am spus că dacă nu, îl voi raporta, așa am făcut. 281 00:20:34,860 --> 00:20:38,363 Imi pare rau. Nu văd cum se referă asta la cazul nostru. 282 00:20:39,656 --> 00:20:41,909 Ei bine, vedeți, acesta a fost motivul lui pentru că m-a abandonat. 283 00:20:41,992 --> 00:20:44,453 El a spus că există acest nou copil în care era, un copil pe nume Ben. 284 00:20:46,413 --> 00:20:48,290 Doar Ben, sau a dat un nume? 285 00:20:48,374 --> 00:20:50,250 Nu, dar știu că a fost aceeași cauză a copilului din parc. 286 00:20:50,334 --> 00:20:51,460 Acolo l-a cunoscut Leonard. 287 00:20:51,543 --> 00:20:54,546 Deci zici că Patz îl cunoaște pe Ben Rifkin? 288 00:20:54,630 --> 00:20:56,173 Nu cred că l-a cunoscut. 289 00:20:56,256 --> 00:20:59,968 Dar el i-a vorbit de câteva ori. Mai ales doar l-a urmărit. 290 00:21:00,552 --> 00:21:02,679 A mai spus ceva despre Ben? 291 00:21:02,763 --> 00:21:05,432 Doar că era „frumos”. 292 00:21:05,516 --> 00:21:06,725 A folosit acest cuvânt. 293 00:21:07,768 --> 00:21:08,769 Asta e tot? 294 00:21:10,104 --> 00:21:11,105 Da. 295 00:21:14,024 --> 00:21:16,026 Oh, rahat, stai. Avea și un cuțit. 296 00:21:16,527 --> 00:21:19,696 L-am văzut o singură dată, dar el a purtat-o ​​câteodată, 297 00:21:19,780 --> 00:21:21,657 știi, în caz că cineva îi dă rahat. 298 00:21:21,740 --> 00:21:23,492 Oricum, a încercat să mi-o dea pe bani o dată 299 00:21:23,575 --> 00:21:24,827 și i-am spus să se fută. 300 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Cum arăta? 301 00:21:26,787 --> 00:21:29,665 Un cuțit, știi? Cu acei dinți mici în partea sa. 302 00:21:30,332 --> 00:21:32,000 De fapt, a fost un fel de badass. 303 00:21:35,462 --> 00:21:37,548 De ce ți-a luat mult timp să înaintezi? 304 00:21:37,631 --> 00:21:40,008 Ei bine, vreau să spun că am un fel de înregistrare, știi, 305 00:21:40,092 --> 00:21:43,137 cu toată acuzația de posesie și am mințit despre toată chestiunea bibliotecii. 306 00:21:43,220 --> 00:21:45,723 Am vrut să rămân în afara ei, știi ce vreau să spun? 307 00:21:45,806 --> 00:21:48,809 Dar ... am auzit că copilul lui era blamat pentru asta 308 00:21:48,892 --> 00:21:50,978 -Și pur și simplu m-am gândit ... - Stau o secundă. 309 00:21:51,061 --> 00:21:53,355 Domnul Barber te-a obligat să înaintezi? 310 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Mă obligă? 311 00:21:54,982 --> 00:21:57,109 Te-ai simțit presat în vreun fel de domnul Barber? 312 00:21:57,192 --> 00:21:58,402 El m-a sunat cu asta. 313 00:21:58,485 --> 00:21:59,987 Te rog, lasă-l să răspundă, Andy. 314 00:22:00,738 --> 00:22:02,281 Nu, vreau să spun, el a venit mai întâi la mine. 315 00:22:03,490 --> 00:22:05,451 Adică nu i-am spus nimic, 316 00:22:05,534 --> 00:22:07,453 și așa cred, nu știu, a fost puțin din ambele. 317 00:22:07,536 --> 00:22:10,581 Da sau nu? Ai fost antrenat în vreun fel de domnul Barber? 318 00:22:10,664 --> 00:22:12,750 Nu, ceea ce v-am spus este adevărul. Nu am niciun motiv să mint. 319 00:22:12,833 --> 00:22:16,128 Într-adevăr? Pentru că ai lăsat destul de clar că vei face multe lucruri pe bani. 320 00:22:16,211 --> 00:22:17,546 -Oh, este scandalos. -Da? 321 00:22:17,629 --> 00:22:19,506 -Asta e copilul meu despre care vorbești. -Neal. 322 00:22:22,760 --> 00:22:24,678 -Pot pleca acum? -Vă mulțumesc că ați venit. 323 00:22:24,762 --> 00:22:25,971 Sunt sigur că nu a fost ușor. 324 00:22:26,055 --> 00:22:27,890 Detectivul Duffy vă va informa informațiile 325 00:22:27,973 --> 00:22:29,850 în caz că trebuie să discutăm din nou cu tine. 326 00:22:47,951 --> 00:22:50,162 Nu știu ce să fac din povestea acelui băiat 327 00:22:50,245 --> 00:22:51,997 sau cum ai ajuns să auzi despre asta. 328 00:22:52,081 --> 00:22:53,582 Nu cred niciun cuvânt. 329 00:22:54,208 --> 00:22:55,542 Este prea convenabil. 330 00:22:56,335 --> 00:22:58,212 Nu-mi vine să cred că ne distrează. 331 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Vom scrie un mandat de căutare pentru casa lui Patz. 332 00:23:11,683 --> 00:23:13,310 Vedeți dacă putem ridica un cuțit. 333 00:23:15,562 --> 00:23:16,605 Mulțumesc. 334 00:23:23,112 --> 00:23:25,197 -Este destul de bun? -Stați să văd. 335 00:23:26,115 --> 00:23:27,491 Pantalonii sunt prea scurti. 336 00:23:27,574 --> 00:23:29,910 De asemenea, brațele. Rahat. 337 00:23:30,327 --> 00:23:32,079 Este un proces, nu o prezentare de modă. 338 00:23:32,579 --> 00:23:34,873 Vreau doar să arăți cât mai bine, bine? 339 00:23:35,708 --> 00:23:39,503 Lasă oamenii să vadă cât de frumos ești. Aceste lucruri sunt importante. 340 00:23:40,045 --> 00:23:41,672 -Buna? - Suntem aici. 341 00:23:42,923 --> 00:23:44,550 Costumul lui trebuie să se schimbe din nou. 342 00:23:46,135 --> 00:23:47,469 Doar dacă există un proces. 343 00:23:48,637 --> 00:23:49,638 Ce vrei sa spui? 344 00:23:49,722 --> 00:23:51,515 Lynn a aprobat o căutare a casei lui Patz. 345 00:23:51,974 --> 00:23:53,642 - Deci, ei cred că este el? -Ei bine, nu. Nu inca. 346 00:23:53,726 --> 00:23:55,769 Evident, dacă găsesc cuțitul, asta schimbă totul, 347 00:23:55,853 --> 00:23:58,230 dar cel puțin asta îl pune înapoi pe radar. 348 00:23:58,313 --> 00:24:00,774 -Ei bine, asta este ceva, nu? Da. 349 00:24:00,858 --> 00:24:02,568 Știu că este el. Stiu ca este. 350 00:24:05,279 --> 00:24:06,405 Imi pare rau baieti. 351 00:24:06,488 --> 00:24:07,698 Te duci la schimbare, scumpo. 352 00:24:10,117 --> 00:24:11,118 Buna. 353 00:24:11,702 --> 00:24:12,828 Iată-l. 354 00:24:14,163 --> 00:24:15,539 Cum ai obținut acest număr? 355 00:24:15,622 --> 00:24:17,624 -Soția mea mi-a dat-o. -Rahat. 356 00:24:18,667 --> 00:24:19,668 Nu. 357 00:24:20,544 --> 00:24:22,129 Avem propriul nostru ... 358 00:24:23,505 --> 00:24:26,633 știi, noi îl numim economie aici. 359 00:24:27,259 --> 00:24:30,095 Crede-mă, sunt lucruri mai dificile de obținut decât un număr de telefon. 360 00:24:31,221 --> 00:24:32,556 Ei bine, ai pierdut banii. 361 00:24:32,639 --> 00:24:34,683 Hei, nu te agăța. Haide. 362 00:24:35,559 --> 00:24:37,352 Am făcut ce mi-ai cerut, nu-i așa? 363 00:24:38,520 --> 00:24:41,690 Este o păpușă adevărată, soția ta. 364 00:24:41,774 --> 00:24:44,401 -Vreau să spun, chiar mai bine în persoană. -Nu. 365 00:24:44,485 --> 00:24:46,236 Ce? Este un compliment. 366 00:24:47,529 --> 00:24:48,906 Este nora mea. Iisus. 367 00:24:48,989 --> 00:24:51,116 Ce fel de dracu bolnav crezi că sunt? 368 00:24:51,200 --> 00:24:52,659 Știu exact ce fel. 369 00:24:59,124 --> 00:25:01,126 Uite, apreciez că ne ajută. 370 00:25:02,878 --> 00:25:05,172 Da, bine, este în regulă. 371 00:25:08,550 --> 00:25:11,470 Vedeți, asta a fost la știri a doua zi, cum ești copilul meu. 372 00:25:12,846 --> 00:25:13,889 Da, am văzut. 373 00:25:14,681 --> 00:25:17,601 Vreau să știi, nu am avut nicio legătură cu asta. Nu am spus nimic nimănui. 374 00:25:18,811 --> 00:25:20,020 Aceste lucruri ies. 375 00:25:20,104 --> 00:25:23,732 Da, acești reporteri. Sunt adevărate vulturi, nu? 376 00:25:23,816 --> 00:25:24,942 De asta ai sunat? 377 00:25:26,527 --> 00:25:27,569 Da. 378 00:25:28,153 --> 00:25:30,197 Adică, da. Asta și ... 379 00:25:32,908 --> 00:25:34,618 Am crezut că mai putem vorbi ceva. 380 00:25:35,160 --> 00:25:36,412 Vorbi? 381 00:25:36,495 --> 00:25:39,331 Uite, știu că sunt un tată căcat. 382 00:25:39,415 --> 00:25:40,624 Nu am tată. 383 00:25:44,086 --> 00:25:46,797 Nu ai ... Huh. 384 00:25:48,424 --> 00:25:50,926 Cum funcționează exact asta? Ce ești, un nenorocit de copac? 385 00:25:51,009 --> 00:25:52,136 Trebuie sa plec. 386 00:25:52,219 --> 00:25:53,971 Da, poate, încă o dată, poate. 387 00:25:54,054 --> 00:25:55,305 Nu cred. 388 00:25:55,389 --> 00:25:56,390 Poate însă. 389 00:26:18,912 --> 00:26:21,874 Dimineaţă. Vreau doi ofițeri staționați în față, alții doi în spate. 390 00:26:21,957 --> 00:26:23,542 - Restul mă urmărește. -Da doamna. 391 00:26:26,795 --> 00:26:29,548 Ești superul, nu? Detectiv Duffy. Am vorbit mai devreme. 392 00:26:29,631 --> 00:26:31,633 Trebuie să ne ridicăm în apartamentul lui Leonard Patz. 393 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 217. 394 00:26:32,885 --> 00:26:33,969 Am înțeles. 395 00:26:41,310 --> 00:26:42,519 Becky. 396 00:26:44,730 --> 00:26:45,773 Becky! 397 00:26:50,778 --> 00:26:51,779 Becky? 398 00:26:53,822 --> 00:26:55,115 Becky, unde ești? 399 00:26:55,574 --> 00:26:57,076 Sunt aici, Miles. 400 00:27:00,412 --> 00:27:02,831 -Nu te-ai dus să dormi? -Sunt atât de obosit. 401 00:27:04,124 --> 00:27:06,585 Nu erau oameni. Era mai mult din ele. 402 00:27:06,668 --> 00:27:09,588 Cresc mii de păstăi în sere. Trebuie să plecăm. 403 00:27:28,107 --> 00:27:29,525 Domnule Patz, sunt detectiv Duffy. 404 00:27:29,608 --> 00:27:31,151 Sunt repartizat la biroul avocatului raional. 405 00:27:31,235 --> 00:27:32,861 Avem un mandat de căutare a acestor spații. 406 00:27:40,077 --> 00:27:42,037 Domnule Patz, aceasta este poliția. Deschide. 407 00:27:47,251 --> 00:27:49,545 Dle Patz, deschideți această ușă chiar acum. 408 00:27:55,551 --> 00:27:59,430 Domnule Patz, deschideți ușa sau o vom deschide pentru dvs. 409 00:28:10,691 --> 00:28:12,025 Domnule Patz? 410 00:28:12,526 --> 00:28:14,194 Avem un mandat de a vă căuta apartamentul. 411 00:28:19,533 --> 00:28:22,119 O să am nevoie să pui niște haine și să aștepți afară. 412 00:30:55,606 --> 00:30:56,607 Andy? 413 00:30:58,942 --> 00:31:00,027 Fără cuțit. 414 00:31:00,444 --> 00:31:02,488 -Ce? -Nu au găsit cuțitul. 415 00:31:02,571 --> 00:31:04,490 Cel puțin nu una care se potrivește cu arma. 416 00:31:04,573 --> 00:31:06,492 Nu înseamnă că vor înceta să se uite la Patz. 417 00:31:08,535 --> 00:31:09,661 Miere? 418 00:31:09,745 --> 00:31:10,913 Eu-- 419 00:31:10,996 --> 00:31:13,874 Mașina albastră, Lincoln, mă urmărea. 420 00:31:13,957 --> 00:31:16,043 -Acum? -Nu Nu NU. S-a dus. 421 00:31:16,126 --> 00:31:17,378 Te-ai uitat la șofer? 422 00:31:17,461 --> 00:31:19,088 Nu, era prea departe. 423 00:31:20,881 --> 00:31:22,091 Scuze draga. 424 00:31:23,092 --> 00:31:25,594 Cineva ne urmărește. Nu știu dacă este un reporter 425 00:31:25,677 --> 00:31:27,930 sau vreun psiho care încearcă să ne sperie sau ce. 426 00:31:28,013 --> 00:31:29,390 Vrei să depui un raport? 427 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 Ce bine ar face asta? 428 00:31:30,808 --> 00:31:32,351 Sincer, nu prea mult. 429 00:31:33,102 --> 00:31:36,313 Dacă se întâmplă din nou, sună-mă imediat. Dacă sunt în zonă ... 430 00:31:36,397 --> 00:31:37,564 Bine. 431 00:31:37,648 --> 00:31:38,816 Mulțumesc, Duff. 432 00:31:43,070 --> 00:31:44,655 Vei rămâne pe Patz, nu? 433 00:31:44,738 --> 00:31:47,366 Vom înfrunta din nou totul, afirmația sa, mișcările lui. 434 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 Ne-a mințit în acea zi. A spus că nu-l cunoaște pe Ben Rifkin. 435 00:31:49,827 --> 00:31:51,787 Potrivit băiatului tău McGrath. 436 00:31:52,413 --> 00:31:53,997 Uite, spun doar, copilul deja admis 437 00:31:54,081 --> 00:31:55,791 pentru a încerca să-l încadreze pe Patz pe toată chestia bibliotecii. 438 00:31:55,874 --> 00:31:59,461 Da, stiu. Știu, dar îl cred pe acesta. 439 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Te rog. Vă rugăm să nu renunțați la Patz. 440 00:32:05,634 --> 00:32:06,885 Ne rămânem fără timp. 441 00:32:08,262 --> 00:32:09,430 Voi face tot ce pot. 442 00:32:14,476 --> 00:32:16,729 Credeți sincer că puteți evita un proces? 443 00:32:19,189 --> 00:32:20,607 Întârzie unul, cel puțin. 444 00:32:21,358 --> 00:32:24,069 Dacă ai fi dispus să recunoști că te-ai repezit la judecată. 445 00:32:25,237 --> 00:32:27,406 Dar ai refuzat să te uiți la altcineva. 446 00:32:30,200 --> 00:32:33,245 Vreau să merg la ultimele zile chiar înainte de proces. 447 00:32:34,705 --> 00:32:38,333 Laurie a împărtășit optimismul dvs. cu privire la încercarea lui Jacob? 448 00:32:39,376 --> 00:32:40,377 Da și nu. 449 00:32:44,423 --> 00:32:45,424 Și tu? 450 00:32:46,008 --> 00:32:49,887 După cum a devenit clar, nu a venit nici o răspundere de ora 11 ... 451 00:32:51,513 --> 00:32:52,848 cum te-ai descurcat? 452 00:32:54,808 --> 00:32:56,560 Am făcut singurul lucru pe care l-am putut face. 453 00:32:58,562 --> 00:32:59,897 Am acceptat-o. 454 00:33:01,398 --> 00:33:02,524 La dracu. 455 00:33:03,650 --> 00:33:05,194 Iisus. La dracu. 456 00:33:08,822 --> 00:33:10,491 Salut ce faci? 457 00:33:10,574 --> 00:33:12,534 -Stiu. Știu ce ai făcut. -Ce? 458 00:33:13,118 --> 00:33:14,787 Despre ce vorbești ... Doar ... 459 00:33:15,329 --> 00:33:17,539 -O, dracu, ești tatăl. -Știu că l-ai omorât! 460 00:33:17,623 --> 00:33:20,250 O, Iisuse, ești tatăl. Bine. Trebuie să mă lași în pace. 461 00:33:20,334 --> 00:33:22,711 Fiul meu nu va pleca din cauza ta. Mă înțelegeți? 462 00:33:22,795 --> 00:33:24,380 -Stai departe de mine. -Hei! 463 00:33:24,463 --> 00:33:25,964 Știu ce ai făcut. 464 00:33:27,257 --> 00:33:30,552 Știu că ai fost tu, Leonard! Știu că ai fost tu! 465 00:33:32,388 --> 00:33:33,931 Dar Jacob? 466 00:33:34,014 --> 00:33:35,307 Cum se ținea? 467 00:33:38,227 --> 00:33:41,438 A încercat să rămână ocupat cu munca școlară, a vizionat filme. 468 00:33:43,148 --> 00:33:45,567 Toți abia așteptam să se scurgă clepsidra. 469 00:33:45,651 --> 00:33:48,112 A avut 15 ani de naștere în acea săptămână, nu-i așa? 470 00:33:49,113 --> 00:33:50,489 17 august. 471 00:33:51,156 --> 00:33:52,866 Cu patru zile înainte de proces. 472 00:33:53,992 --> 00:33:57,162 Acum, cum ai fi de calculat această sumă? 473 00:33:59,039 --> 00:34:01,959 -Aș adăuga unghiurile interioare. -Bun. 474 00:34:03,085 --> 00:34:04,628 Ne vom întoarce peste câteva ore. 475 00:34:05,337 --> 00:34:06,463 La revedere, băiatule. 476 00:34:08,006 --> 00:34:09,633 Nu uita că există un truc. 477 00:34:22,438 --> 00:34:24,481 Sunt pregatit pentru tine. Intra. 478 00:34:27,109 --> 00:34:30,112 După cum știți, l-am evaluat pe Jacob în ultimele câteva săptămâni 479 00:34:30,195 --> 00:34:31,947 folosind o serie de instrumente de diagnostic: 480 00:34:32,030 --> 00:34:35,701 un inventar de bază al personalității, un inventar al trăsăturilor problematice, 481 00:34:35,784 --> 00:34:38,370 și toate rezultatele, sunt în raport. 482 00:34:38,454 --> 00:34:41,373 Am testat și IQ-ul său, care este neobișnuit de mare, 483 00:34:41,457 --> 00:34:44,543 și EQ, coeficientul său de empatie. 484 00:34:44,626 --> 00:34:48,422 Raportul conține, de asemenea, rezultatele testelor genetice pe care le-am efectuat, 485 00:34:48,505 --> 00:34:51,091 și include mutația MAOA, 486 00:34:51,175 --> 00:34:54,803 ceea ce este cunoscut în mod obișnuit ca gena războinică sau gena criminală. 487 00:34:55,929 --> 00:34:56,764 Și? 488 00:34:56,847 --> 00:35:01,101 Tatăl lui Andy a fost pozitiv pentru mutație, la fel ca Andy. 489 00:35:01,184 --> 00:35:02,686 Iacob nu a făcut-o. 490 00:35:04,354 --> 00:35:05,230 Nu? 491 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 Chestia e că nu ... 492 00:35:07,983 --> 00:35:10,611 MAOA nu a fost foarte important în evaluarea mea, 493 00:35:10,693 --> 00:35:13,447 din moment ce este moștenit de fapt de la mamă și nu de la tată. 494 00:35:14,448 --> 00:35:16,158 Ei bine, care a fost scopul testării? 495 00:35:16,240 --> 00:35:20,120 Pentru că există gene similare care sunt transmise de la tată în fiu. 496 00:35:22,164 --> 00:35:25,876 De exemplu, GRIN-1, care este o subunitate a receptorului glutamatului. 497 00:35:25,959 --> 00:35:29,755 A fost legat de trăsături precum impulsivitatea și imprudența. 498 00:35:29,838 --> 00:35:31,965 Toate cele trei generații de bărbați barbari 499 00:35:32,048 --> 00:35:36,387 testat pozitiv pentru varianta GRIN-1, inclusiv Jacob. 500 00:35:37,596 --> 00:35:42,101 Există, de asemenea, o genă dopamină legată de o capacitate limitată de empatie. 501 00:35:42,393 --> 00:35:46,438 Din nou, toate cele trei generații de bărbați barbari au fost pozitive. 502 00:35:47,022 --> 00:35:50,401 Și în sfârșit, există o formă de receptor de testosteron 503 00:35:50,484 --> 00:35:53,862 cunoscut pentru a induce un comportament violent la adolescenți la scurt timp după pubertate - 504 00:35:53,946 --> 00:35:56,156 Și Iacob ... Iacob are această formă? 505 00:35:56,240 --> 00:36:00,202 Jacob face, da, la fel ca Andy și Billy. 506 00:36:03,539 --> 00:36:06,667 Dar dacă un tânăr este deja capabil de raționament moral, 507 00:36:06,750 --> 00:36:09,670 aceste gene nu vor face decât să creeze creierul să dea un switch, 508 00:36:09,753 --> 00:36:12,589 și voi arăta spre Andy ca dovadă. 509 00:36:12,673 --> 00:36:14,925 Totuși, ceea ce spune dr. Vogel este, 510 00:36:15,008 --> 00:36:19,221 dacă terminăm cu cel mai rău caz în care Iacob este găsit vinovat, 511 00:36:19,304 --> 00:36:20,973 am avea o bază genetică 512 00:36:21,056 --> 00:36:24,309 să argumenteze atenuarea atunci când este vorba de sentință. 513 00:36:24,393 --> 00:36:29,273 Asta nu se va întâmpla, dar este important să știi cât mai mult. 514 00:36:29,356 --> 00:36:30,607 Doar în cazul în care. 515 00:36:34,319 --> 00:36:36,864 Ei bine, acum știm. 516 00:36:37,990 --> 00:36:40,701 Și este el capabil de raționament moral? 517 00:36:41,618 --> 00:36:45,038 Sunt lucruri aici ... "tendințe antisociale" - 518 00:36:45,122 --> 00:36:48,459 -Laurie, asta e doar psihoabab. - Îl întreb pe doctorul Vogel. 519 00:36:48,542 --> 00:36:50,711 Nu este un răspuns simplu da sau nu. 520 00:36:52,046 --> 00:36:54,465 Cred că ar trebui să citiți întregul raport, apoi, dacă doriți, 521 00:36:54,548 --> 00:36:57,342 putem avea o conversație despre cum să abordăm cel mai bine problemele lui Iacob. 522 00:36:57,426 --> 00:37:00,763 Dar, evident, acum îngrijorarea nu este terapie, ci procesul. 523 00:37:00,846 --> 00:37:03,974 -Deci există probleme? -Este un adolescent. Toți au probleme. 524 00:37:04,600 --> 00:37:06,060 Andy nu greșește. 525 00:37:06,643 --> 00:37:09,605 Cu toate acestea, dacă există un domeniu de îngrijorare, 526 00:37:09,688 --> 00:37:12,316 ar fi capacitatea lui de empatie. 527 00:37:12,399 --> 00:37:15,152 Încă o dată, raportul intră în detalii complete. 528 00:37:15,235 --> 00:37:16,153 Cum vrei să spui? 529 00:37:16,236 --> 00:37:18,197 Laurie, acesta nu este momentul potrivit pentru a avea această conversație. 530 00:37:18,280 --> 00:37:19,782 Vreau să știu ce înseamnă ea. 531 00:37:21,075 --> 00:37:24,995 Ei bine, de exemplu, l-am adus pe Ben Rifkin într-una din sesiunile noastre, 532 00:37:25,079 --> 00:37:27,915 iar răspunsul lui Iacob a fost că ... 533 00:37:29,333 --> 00:37:31,668 oamenii mor în fiecare zi de milioane. 534 00:37:31,752 --> 00:37:33,921 Și când am încercat să-l prodig, 535 00:37:34,004 --> 00:37:36,965 pentru a exprima o emoție în jurul uciderii lui Ben ... 536 00:37:37,966 --> 00:37:40,594 Răspunsurile lui Jacob au simțit ... 537 00:37:41,970 --> 00:37:43,097 practicate. 538 00:37:43,764 --> 00:37:45,182 Asta pentru că nu-l cunoști. 539 00:37:45,265 --> 00:37:47,434 Adică, el nu este un copil simțitor, asta e ... 540 00:37:48,936 --> 00:37:50,938 - Are empatie. -Crezi că a făcut-o. 541 00:37:51,814 --> 00:37:52,815 Nu am spus asta. 542 00:37:53,524 --> 00:37:54,691 -Nu trebuia. -Laurie. 543 00:37:54,775 --> 00:37:58,570 Nu am absolut nicio cale de a ști dacă Iacob a făcut-o sau nu. 544 00:37:58,654 --> 00:38:01,323 -De asemenea, nu e treaba mea. -Dar credeți că ar fi reușit. 545 00:38:01,407 --> 00:38:04,034 -Laurie, acest lucru nu este productiv. -Tu faci. Crezi că este posibil. 546 00:38:04,118 --> 00:38:06,912 Te vei opri? Ai putea spune orice alt loc despre un milion de adolescenți. 547 00:38:06,995 --> 00:38:08,872 -Foarte adevarat. - Atunci de ce nu îmi vei răspunde? 548 00:38:08,956 --> 00:38:09,998 -Laurie. -Nu. 549 00:38:10,082 --> 00:38:12,126 Nu vezi niciodată aceste lucruri, nu le-ai văzut niciodată. 550 00:38:12,209 --> 00:38:14,628 Ai fost atât de disperat să fii normal, pentru noi toți să fim normali. 551 00:38:14,712 --> 00:38:16,171 -Suntem normali. -O, Doamne, Andy, 552 00:38:16,255 --> 00:38:18,132 -Crezi că asta este normal? -Această situație? 553 00:38:18,215 --> 00:38:21,009 Sigur că nu, dar Iacob, da. Știu că el este. 554 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 Și asta, asta nu schimbă nimic. Aceasta nu înseamnă nimic. 555 00:38:24,596 --> 00:38:26,014 Răspunde-mi. 556 00:38:31,937 --> 00:38:32,938 Vă rog. 557 00:38:37,943 --> 00:38:39,111 Aș vrea să pot. 558 00:38:50,914 --> 00:38:53,333 Uite, putem doar să apelăm și să facem ceva acasă. 559 00:38:53,417 --> 00:38:56,962 Nu. E pe cale să treacă prin iad. Facem asta. 560 00:39:09,183 --> 00:39:10,684 -Cum e totul? -Bun. Mulțumesc. 561 00:39:16,482 --> 00:39:18,317 Nu văd de ce nu-mi veți spune. 562 00:39:18,400 --> 00:39:20,360 Pentru că este între noi și doctorul Vogel. 563 00:39:21,487 --> 00:39:23,280 Ce mi s-a întâmplat să fiu tratat ca un adult? 564 00:39:24,323 --> 00:39:25,449 Acesta este un astfel de prostie. 565 00:39:25,532 --> 00:39:28,243 Hei, suficient cu înjurăturile. Este ca orice alt cuvânt cu tine. 566 00:39:28,327 --> 00:39:30,704 Am dreptul să știu despre propriul meu creier. 567 00:39:30,788 --> 00:39:32,331 I-am luat fiecare test. 568 00:39:32,414 --> 00:39:34,083 Am răspuns la toate întrebările ei stupide. 569 00:39:34,166 --> 00:39:37,669 Credea că ești un copil bun, pe care îl știam deja. 570 00:39:38,212 --> 00:39:39,713 Toată treaba este o formalitate. 571 00:39:40,631 --> 00:39:41,882 Bine? 572 00:39:42,758 --> 00:39:43,801 Nu te cred. 573 00:39:44,468 --> 00:39:47,012 Iubito, e ziua ta. Hai sa vorbim despre altceva. 574 00:39:49,556 --> 00:39:51,517 -Cum e cu gena crimei? -Nu ai. 575 00:39:55,604 --> 00:39:56,647 Într-adevăr? 576 00:39:58,273 --> 00:39:59,191 Într-adevăr. 577 00:40:07,199 --> 00:40:08,617 Deci nu e nimic în neregulă cu mine? 578 00:40:14,206 --> 00:40:15,457 La multi ani, prietene. 579 00:40:15,958 --> 00:40:16,792 Mulțumesc. 580 00:40:20,504 --> 00:40:21,588 La multi ani. 581 00:40:22,172 --> 00:40:23,173 Pune-ți o dorință. 582 00:40:25,008 --> 00:40:26,301 Un fel de fără creier. 583 00:40:46,655 --> 00:40:48,031 Mulțumesc pentru diseară. 584 00:40:49,867 --> 00:40:53,787 A fost plăcut să fie din nou normal, chiar dacă doar se preface. 585 00:40:55,748 --> 00:40:56,999 A fost ideea mamei tale. 586 00:40:58,208 --> 00:40:59,585 Mă bucur că te-ai distrat. 587 00:41:08,594 --> 00:41:10,345 Cred că sunt pregătit pentru luni. 588 00:41:10,763 --> 00:41:11,847 Da? 589 00:41:12,973 --> 00:41:13,974 Da. 590 00:41:15,267 --> 00:41:18,020 Doamna Mandel m-a rugat să scriu un eseu despre asta a doua zi. 591 00:41:19,688 --> 00:41:23,942 Am spus că a fost ca să navighezi spre un aisberg. 592 00:41:25,027 --> 00:41:30,157 Acest mic vârf alb în depărtare, din ce în ce mai aproape ... 593 00:41:32,242 --> 00:41:34,369 dar într-adevăr, a fost sub noi tot timpul. 594 00:41:45,381 --> 00:41:47,049 Am crezut că ești anti-metaforă? 595 00:42:08,570 --> 00:42:10,781 O Doamne. Este mașina aceea. 596 00:42:20,541 --> 00:42:21,875 -Indy, nu. -Așteptați aici. 597 00:42:22,292 --> 00:42:23,127 Tata? 598 00:42:28,632 --> 00:42:30,467 -Andy! -Luați-l pe Jacob înăuntru. 599 00:42:33,387 --> 00:42:34,847 -Ce se întâmplă? -Este in regula. Haide. 600 00:42:51,530 --> 00:42:53,657 -Ce dracu vrei cu noi? -Scuzati-ma? 601 00:42:53,741 --> 00:42:56,243 Mi-ai urmărit casa și mi- ai urmărit soția. 602 00:42:57,077 --> 00:42:58,954 Nu știu despre ce vorbești, amice. 603 00:42:59,037 --> 00:43:00,581 Nu o să te mai întreb. 604 00:43:01,373 --> 00:43:02,750 Ușor, tip dur. 605 00:43:02,833 --> 00:43:04,668 Nu vrei să fii un tip dur în noaptea asta, crede-mă. 606 00:43:04,752 --> 00:43:06,545 Nu vreau să te mai văd pe această stradă. 607 00:43:07,004 --> 00:43:08,172 Este o stradă publică. 608 00:43:08,922 --> 00:43:10,090 Nu pentru tine, nu este. 609 00:43:13,594 --> 00:43:15,471 Ar trebui să te întorci la familia ta. 610 00:43:16,221 --> 00:43:17,598 Este bine să ai o familie. 611 00:43:20,100 --> 00:43:22,519 Ai grijă de familia ta, domnule Barber. 612 00:43:27,733 --> 00:43:30,861 Da, 75K SA2. Da. 613 00:43:34,364 --> 00:43:35,574 La naiba. 614 00:43:35,657 --> 00:43:37,534 Nu, m-am gândit la fel de mult. 615 00:43:38,744 --> 00:43:40,370 E in regula. Mulțumesc, Duff. 616 00:43:41,705 --> 00:43:42,623 Bine. 617 00:43:45,376 --> 00:43:47,378 Este înregistrat la un Honda Accord. 618 00:43:48,670 --> 00:43:49,713 Deci este furat? 619 00:43:50,839 --> 00:43:52,716 Nu este nevoie decât de o șurubelniță. 620 00:43:53,634 --> 00:43:54,635 Deci, ce acum? 621 00:43:56,011 --> 00:43:58,013 Duff va avea ca unul dintre băieții să patruleze cartierul 622 00:43:58,097 --> 00:43:59,515 pentru urmatoarele nopti de cuplu. 623 00:43:59,598 --> 00:44:01,975 Mă îndoiesc că se va întoarce. Probabil că este doar un reporter. 624 00:44:06,021 --> 00:44:08,315 Sunt obosit. Mă duc la culcare. 625 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 Noapte buna mama. 626 00:44:19,785 --> 00:44:20,994 Mulțumesc pentru diseară. 627 00:44:23,330 --> 00:44:24,665 Noapte bună, dragă. 628 00:44:25,416 --> 00:44:26,750 La multi ani. 629 00:44:34,758 --> 00:44:35,843 Și asta a fost? 630 00:44:37,344 --> 00:44:38,679 Asta a fost. 631 00:44:40,639 --> 00:44:42,683 Cuplă mai multe zile și s-a terminat. 632 00:44:47,396 --> 00:44:48,689 Am lovit icebergul. 50216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.