Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,813 --> 00:00:17,753
Η παρακάτω ταινία εμπνέεται από τη ζωή
του νεαρού Δαβίδ, βασιλιά του αρχαίου Ισραήλ.
2
00:00:18,547 --> 00:00:25,740
Παρά τις καλλιτεχνικές και ιστορικές ελευθερίες, πιστεύουμε ότι αυτές
η ταινία εξακολουθεί να εκφράζει την ταπεινότητα, το θάρρος και την πίστη του Δαβίδ.
3
00:00:26,583 --> 00:00:39,164
Θέλουμε να ενθαρρύνουμε όλες τις ομάδες-στόχους να διαβάσουν περισσότερα για τον Δαβίδ,
ξεκινώντας με το πρώτο βιβλίο του Σαμουήλ, κεφάλαια 16 και 17 από την Παλαιά Διαθήκη
4
00:00:53,404 --> 00:00:55,633
Χίλια χρόνια πριν την εποχή του Χριστού, i>
5
00:00:56,984 --> 00:01:03,647
Οι δώδεκα φυλές του Ισραήλ απαίτησαν από τον Κύριο βασιλιά.
Οι άνθρωποι επέλεξαν τον Σαούλ, έναν γενναίο πολεμιστή, i>
6
00:01:03,935 --> 00:01:06,144
για την καθοδήγηση και την προστασία τους
ενάντια στους Φιλισταίους, i>
7
00:01:07,404 --> 00:01:10,918
Αλλά ο Κύριος ήταν δυσαρεστημένος
για τον Σαούλ και τον εγωιστικό τρόπο του. i>
8
00:01:12,580 --> 00:01:14,123
Ο Κύριος είπε στον προφήτη του Σαμουήλ: i>
9
00:01:15,169 --> 00:01:17,311
"Πόσο θα θρηνήσεις για τον Σαούλ;" i>
10
00:01:18,242 --> 00:01:20,654
τον απέρριψα ως βασιλιά για το Ισραήλ. i>
11
00:01:22,201 --> 00:01:25,221
Ο Σαμουήλ πήγε
αναζητώντας απαντήσεις. i>
12
00:04:08,750 --> 00:04:10,590
Ο Θεός Παντοδύναμος,
13
00:04:14,217 --> 00:04:15,570
Ζητώ τις συμβουλές σας ..
14
00:04:28,853 --> 00:04:33,196
Ποιος επιλέξατε να αντικαταστήσετε τον βασιλιά Σαούλ;
15
00:04:45,132 --> 00:04:46,274
Θα τον βρω ...
16
00:04:50,665 --> 00:04:51,985
... και θα τον χρίσω.
17
00:05:03,333 --> 00:05:05,928
Ο Δαβίδ της Βηθλεέμ
ήταν ο νεότερος από τους αδελφούς του i>
18
00:05:06,611 --> 00:05:08,516
και φρόντισε τα βοοειδή του πατέρα του. i>
19
00:05:09,434 --> 00:05:12,610
Και ο Δαβίδ είπε: «Είμαι ο φύλακας των προβάτων του πατέρα μου.» i>
20
00:05:13,736 --> 00:05:16,862
Όταν τα άγρια ζώα πήραν ένα αρνί από το κοπάδι, πήγα μετά από αυτά. i>
21
00:05:17,743 --> 00:05:20,360
Όταν με επιτέθηκαν, τους σκότωσα. i>
22
00:07:34,201 --> 00:07:34,992
Ποιος είναι αυτός;
23
00:07:35,504 --> 00:07:38,139
Είμαι βοσκός.
Αυτό είναι ένα από τα πρόβατα του πατέρα μου.
24
00:07:42,610 --> 00:07:43,466
Αυτό το αγόρι μας ακολούθησε.
25
00:07:48,259 --> 00:07:49,311
Τον σκοτώστε!
26
00:09:54,448 --> 00:09:55,609
Είσαι εκεί, αγόρι.
27
00:10:49,162 --> 00:10:50,523
Ακούγοντας την εντολή του Θεού, i>
28
00:10:51,150 --> 00:10:57,866
Ο Προφήτης Σαμουήλ πήγε στη Βηθλεέμ, αναζητώντας το
ο Κύριος επέλεξε τον Βασιλιά. Ο πατέρας του Δαβίδ παρουσίασε τους γιους του στον Σαμουήλ, i>
29
00:10:59,160 --> 00:11:00,200
και ο Σαμουήλ είπε: i>
30
00:11:01,150 --> 00:11:02,972
Ο Κύριος δεν επέλεξε κανένα από αυτά. i>
31
00:11:04,189 --> 00:11:05,682
Έχετε άλλους γιους; i>
32
00:11:06,711 --> 00:11:08,174
Ο πατέρας του Δαβίδ απάντησε: i>
33
00:11:08,671 --> 00:11:12,990
Παραμένει ο νεότερος,
φροντίζει τα πρόβατα. i>
34
00:11:55,979 --> 00:11:57,224
Αβινταντάμπ, πού πηγαίνεις;
35
00:11:58,417 --> 00:11:59,501
Πατέρα μας ας καλέσουμε.
36
00:12:00,728 --> 00:12:02,596
Ο Προφήτης Σαμουήλ έχει ζητήσει ένα πάρτι με την οικογένεια.
37
00:12:03,283 --> 00:12:04,733
Σαμουήλ; Τι θέλει;
38
00:12:07,990 --> 00:12:08,510
Γιατί είσαι εδώ;
39
00:12:10,319 --> 00:12:11,154
Θα έπρεπε να φύγεις.
40
00:12:11,625 --> 00:12:13,101
Δαβίδ, επιστρέψτε στο κοπάδι!
41
00:12:13,579 --> 00:12:15,124
Έρχομαι μαζί σας.
Όχι, δεν μπορείτε.
42
00:12:15,843 --> 00:12:18,121
Αλλά ο Abinadab είπε ότι ο πατέρας μας είχε καλέσει.
43
00:12:18,529 --> 00:12:21,590
Ναι, ο πατέρας μας τηλεφώνησε.
44
00:12:21,629 --> 00:12:24,490
Εμείς, όχι εσύ.
45
00:12:25,412 --> 00:12:28,195
Το καθήκον σας είναι να παρακολουθείτε τα πρόβατα.
46
00:12:31,630 --> 00:12:33,310
Πόσο συχνά πρέπει να σας υπενθυμίσω το έργο σας;
47
00:12:37,202 --> 00:12:44,412
Ένας βοσκός που δεν μένει στο κοπάδι του,
δεν είναι χρήσιμο για την οικογένειά μου.
48
00:12:46,441 --> 00:12:55,734
Και ξέρετε ότι θα κληρονομήσω όλα αυτά τα πρόβατα.
Έτσι, φροντίστε καλά τους, Δαβίδ.
49
00:12:57,491 --> 00:13:00,414
Eliab, ας συνεχίσουμε.
50
00:13:06,187 --> 00:13:07,689
Δεν πρέπει να αφήσουμε τον προφήτη να περιμένει.
51
00:13:46,909 --> 00:13:54,910
Έπεσα σαν ένα χαμένο αρνί.
Βρείτε μου, Θεέ, είμαι ο δούλος σου.
52
00:13:56,337 --> 00:13:58,209
Δεν έχω ξεχάσει τους νόμους σας.
53
00:14:06,154 --> 00:14:07,289
Αποκαθιστά την ψυχή μου.
54
00:14:10,896 --> 00:14:12,113
Θα μπορούσατε να το κάνετε αυτό στη μάχη;
55
00:14:13,559 --> 00:14:14,377
Ποιος είσαι εσύ
56
00:14:18,313 --> 00:14:20,349
Το όνομά μου είναι ο Σαμουήλ.
Ο Προφήτης.
57
00:14:21,540 --> 00:14:23,960
Πρέπει να ψάχνετε για την οικογένειά μου.
Θα σε οδηγήσω σε αυτούς.
58
00:14:23,394 --> 00:14:25,534
Μόλις ήρθα από το σπίτι του πατέρα σου.
59
00:14:29,672 --> 00:14:30,611
Τότε γιατί είσαι εδώ;
60
00:14:32,726 --> 00:14:33,765
Είμαι εδώ για να σας δω, Δαβίδ.
61
00:14:47,805 --> 00:14:51,611
Είμαι ο τελευταίος από τους αδελφούς.
Ποιμενικός πρόβατα του πατέρα μου.
62
00:14:53,984 --> 00:14:55,943
Δεν έχω κοιμηθεί κάτω από τη στέγη του για πολλά χρόνια.
63
00:14:59,500 --> 00:15:04,338
Οι αδελφοί μου θα κληρονομήσουν την περιουσία και τα πρόβατα.
64
00:15:06,642 --> 00:15:09,340
Η κληρονομιά μου είναι ο αέρας που αναπνέω,
65
00:15:10,332 --> 00:15:11,473
τα βράχια στο πεδίο ..
66
00:15:14,365 --> 00:15:19,705
Με αντιμετωπίζω σαν υπάλληλος, αλλά πάντα το αισθάνθηκα
ότι η ζωή μου προοριζόταν για κάτι περισσότερο,
67
00:15:20,581 --> 00:15:21,592
Κάτι μεγαλύτερο.
68
00:15:23,155 --> 00:15:26,847
Αλλά ο σκοπός του Θεού για τη ζωή μου είναι απλός: να υπηρετώ την οικογένειά μου.
69
00:15:31,778 --> 00:15:32,476
Καλά ...
70
00:15:34,292 --> 00:15:36,790
Ένας καλός υπηρέτης κάνει έναν αξιότιμο άνθρωπο.
71
00:15:37,482 --> 00:15:39,960
Ειλικρινής και μόνος.
72
00:15:39,965 --> 00:15:41,488
Aaah ... δεν έχεις γυναίκα ..
73
00:15:44,204 --> 00:15:46,223
Όχι, πραγματικά ένα μυστήριο
74
00:15:46,511 --> 00:15:47,824
για έναν άνδρα
που μυρίζει σαν πρόβατα.
75
00:15:50,281 --> 00:15:51,530
Σύμπτωση από την εργασία.
76
00:15:56,390 --> 00:16:03,445
Οι γυναίκες αγαπούν τον Θεό και αισθάνονται οι ίδιοι
προσέλκυσε έναν άνθρωπο που ζει σκοπίμως.
77
00:16:08,509 --> 00:16:10,723
Άκουσα ότι πολεμάς τους Αμαληκίτες.
78
00:16:17,723 --> 00:16:20,456
Ήμουν κάποτε πολεμιστής με τον βασιλιά Σαούλ ...
Ναι.
79
00:16:29,361 --> 00:16:31,672
Αυτό έχει δει πολλούς αγώνες εδώ.
80
00:16:41,703 --> 00:16:43,617
Λένε ότι σκοτώσατε τον βασιλιά τους.
81
00:16:47,984 --> 00:16:50,625
Ο Κύριος μας έδωσε ένα πολύ δύσκολο έργο.
82
00:16:53,377 --> 00:16:59,328
Μας έδωσε την εντολή για τους Αμαληκίτες και όλα
να καταστρέψει εντελώς το τι τους ανήκε.
83
00:17:02,610 --> 00:17:08,209
Έτσι, αντί για το πιο δύσκολο
Ο Σαούλ κατέλαβε τον βασιλιά τους,
84
00:17:09,760 --> 00:17:12,710
πήρε το καλύτερο από τα βοοειδή
και οι δούλοι για δική τους χρήση ...
85
00:17:15,876 --> 00:17:18,231
Και αυτό έκανε τον Κύριο θυμωμένο.
86
00:17:23,315 --> 00:17:24,779
Έτσι έκανα αυτό που έπρεπε να γίνει.
87
00:17:36,821 --> 00:17:38,918
Γιατί ο βασιλιάς Σαούλ θα απορρίψει την εντολή του Κυρίου;
88
00:17:42,439 --> 00:17:44,164
Ο Σαούλ είναι ένας μεγάλος πολεμιστής,
89
00:17:47,300 --> 00:17:48,781
αλλά η καρδιά του δεν είναι πιστή.
90
00:17:51,564 --> 00:17:54,946
Συχνά το μονοπάτι οδηγεί με τη μικρότερη αντίσταση
μέχρι την καταστροφή κάποιου και ...
91
00:17:57,299 --> 00:18:02,541
την ημέρα που ο Σαούλ απέρριψε τον Κύριο,
ήταν η ημέρα που πήρε το βασίλειό του από αυτόν.
92
00:18:04,370 --> 00:18:05,831
Αλλά είναι ακόμα ο βασιλιάς μας.
93
00:18:07,493 --> 00:18:08,599
Στα μάτια των ανθρώπων.
94
00:18:12,318 --> 00:18:13,777
Αλλά ο Θεός επέλεξε κάποιον άλλο ...
95
00:18:19,639 --> 00:18:20,877
Σας επέλεξε, Δαβίδ.
96
00:18:27,752 --> 00:18:30,701
Ο Σαμουήλ έχει χρίξει τον Δαβίδ
ως βασιλιάς που επέλεξε ο Θεός. i>
97
00:18:31,384 --> 00:18:33,934
Όσο οι συγκρούσεις με τους εισβολείς Φιλισταίοι αυξάνονται, i>
98
00:18:34,734 --> 00:18:36,131
Ο Saul χρειαζόταν πολεμιστές ... i>
99
00:18:36,964 --> 00:18:40,159
Οι Ισραηλίτες συναντήθηκαν
και να προετοιμαστεί να πολεμήσει. i>
100
00:18:40,751 --> 00:18:41,889
Από το τραγούδι του Δαβίδ, i>
101
00:18:42,310 --> 00:18:44,160
Ευλογημένος ο Κύριος
το βράχο μου, i>
102
00:18:44,724 --> 00:18:46,480
Εκπαιδεύει τα χέρια μου
πριν από τον αγώνα ... i>
103
00:18:47,960 --> 00:18:48,621
τα δάχτυλά μου για πόλεμο. i>
104
00:18:51,905 --> 00:18:53,795
Θα μάθετε
πότε να σταθεί και να πολεμήσει i>
105
00:18:56,870 --> 00:18:59,439
και θα μάθετε πότε να τρέξετε ή να κρύψετε. i>
106
00:19:03,471 --> 00:19:04,528
Θα αντιμετωπίσετε αμφιβολίες. i>
107
00:19:07,415 --> 00:19:09,510
Ο φόβος θα προσπαθήσει να σας ξεπεράσει. i>
108
00:19:13,102 --> 00:19:17,100
Θα μάθετε να πηγαίνετε πέρα από αυτό που νομίζετε ότι μπορείτε. i>
109
00:19:23,523 --> 00:19:26,597
Εκπαιδεύετε καθημερινά
μεταξύ των στοιχείων ... i>
110
00:19:28,790 --> 00:19:30,747
Το ξύλο θα δοκιμάσει τη δύναμή σας. i>
111
00:19:32,326 --> 00:19:34,319
Οι βράχοι δοκιμάζουν τη θέλησή σας. i>
112
00:19:37,202 --> 00:19:40,892
Θερμότητα και κρύο
δοκιμάστε την αντοχή σας. i>
113
00:19:42,884 --> 00:19:45,765
Θα βρείτε τα μυστικά
μάθετε από σίδερο i>
114
00:19:47,542 --> 00:19:50,390
και θα γίνετε πολεμιστές. i>
115
00:20:17,847 --> 00:20:18,733
Είναι πάρα πολύ γρήγορα.
116
00:20:20,261 --> 00:20:21,106
Ναι, είναι γρήγορος.
117
00:20:25,643 --> 00:20:26,666
Θα αποτύχω λοιπόν;
118
00:20:29,146 --> 00:20:31,110
Μόνο αν το επιλέξετε.
119
00:20:35,845 --> 00:20:37,177
Το επιλέγετε;
120
00:20:45,181 --> 00:20:47,813
Πρέπει να μάθετε να πολεμάτε
χωρίς όπλο.
121
00:20:49,770 --> 00:20:58,240
Εάν δεν έχετε ένα δόρυ ή ένα σπαθί στο χέρι σας,
εξακολουθείτε να έχετε τη γροθιά σας. Θυμηθείτε λοιπόν ...
122
00:20:59,339 --> 00:21:02,415
Χτυπήστε σκληρά, χτυπήστε γρήγορα και βγείτε.
123
00:21:03,624 --> 00:21:06,345
Εάν αντιμετωπίζετε έναν μεγαλύτερο αντίπαλο,
θα προσπαθήσει να σας εξουσιάσει.
124
00:21:06,953 --> 00:21:08,442
Είναι καλύτερο να μένετε από απόσταση.
125
00:21:10,393 --> 00:21:13,434
Αν σε πιάσει,
πιέστε το στην άμμο.
126
00:21:31,852 --> 00:21:34,587
Πρέπει να χτυπήσετε ταχύτερα ή να κρατήσετε την απόσταση σας.
127
00:21:36,152 --> 00:21:36,748
Και πάλι!
128
00:21:52,880 --> 00:21:54,288
Είναι καλύτερο να κρατάτε την απόσταση σας.
129
00:22:25,709 --> 00:22:26,608
Δαβίδ.
130
00:22:33,715 --> 00:22:36,983
Ahaa ... ζει για να πολεμήσει μια άλλη μέρα.
131
00:23:06,662 --> 00:23:08,110
Αυτό είναι δύσκολο.
Τι είναι αυτό;
132
00:23:09,580 --> 00:23:11,394
Οι Αιγύπτιοι το αποκαλούσαν "ουράνιο χαλκό".
133
00:23:12,421 --> 00:23:13,953
Είναι μια πολύ σπάνια μορφή σιδήρου.
134
00:23:33,434 --> 00:23:34,886
Αυτό θα είναι δύσκολο να κινηθεί.
135
00:23:36,310 --> 00:23:39,551
Λοιπόν, χρειαζόμαστε τα πάντα.
Ελπίζω να πετύχετε.
136
00:24:42,828 --> 00:24:43,671
Πού είναι το υπόλοιπο;
137
00:24:45,666 --> 00:24:48,862
Αυτό δεν είναι παρά το μεγάλο.
Δεν θα μπορούσα να τον μετακινήσω.
138
00:24:50,645 --> 00:24:55,291
Μμμ ... δεν μπορούσε ...
ή δεν ήθελε;
139
00:25:46,835 --> 00:25:48,259
Θα προσπαθήσουμε ξανά αύριο.
140
00:25:52,890 --> 00:25:54,596
Κόβοντας το ξύλο
και να πυρπολήσει.
141
00:26:09,307 --> 00:26:10,617
Πάντα φοράτε αυτό το εκκρεμές.
142
00:26:12,185 --> 00:26:12,851
Ναι.
143
00:26:14,121 --> 00:26:14,944
Είσαι καλός σε αυτό;
144
00:26:16,625 --> 00:26:17,458
Ναι.
145
00:26:19,800 --> 00:26:19,863
Δείξε μας.
146
00:26:22,446 --> 00:26:23,366
Χτυπήστε εκείνη την ασπίδα.
147
00:26:46,754 --> 00:26:47,540
Δεν είναι κακό.
148
00:26:50,570 --> 00:26:51,141
Είχα ένα ως παιδί.
149
00:26:53,721 --> 00:26:54,800
Παιδικά παιχνίδια.
150
00:26:55,359 --> 00:26:56,472
Το εργαλείο του Shepherd.
151
00:26:58,769 --> 00:26:59,271
Αλλά ...
152
00:27:03,821 --> 00:27:05,196
Είναι δύσκολο να τον ελέγξεις.
153
00:27:08,352 --> 00:27:10,179
Μπορεί να είναι ένα θανατηφόρο όπλο στα σωστά χέρια.
154
00:27:14,222 --> 00:27:17,661
Είναι καλύτερα για την απλότητα
από πέτρα και σχοινί δεν πρέπει να υποτιμάται.
155
00:27:27,557 --> 00:27:29,273
Το Eleazar δεν μπορούσε να το μετακινήσει τόσο μακριά.
156
00:27:32,300 --> 00:27:35,306
Ο γέρος θέλει να το μεταφέρετε μέχρι το στρατόπεδο.
157
00:27:39,124 --> 00:27:40,162
Έχει χάσει το μυαλό του;
158
00:27:46,552 --> 00:27:47,771
Το Shammah είναι το ισχυρότερο ...
159
00:27:49,332 --> 00:27:50,757
πρέπει να του ζητήσετε να σας βοηθήσει.
160
00:27:56,122 --> 00:27:57,370
Καταπολέμηση με σπαθί i>
161
00:27:58,611 --> 00:28:01,240
είναι ένας συνδυασμός δύναμης και στρατηγικής. i>
162
00:28:02,919 --> 00:28:05,558
Πρέπει να αναζητήσετε αδυναμίες
στην τεχνική του αντιπάλου σας ... i>
163
00:28:06,594 --> 00:28:10,256
και όταν βρείτε ένα άνοιγμα,
τότε χτύπησε πολύ γρήγορα και χτύπησε με ακρίβεια. i>
164
00:28:12,508 --> 00:28:14,741
Μια κακή χρονική επίθεση μπορεί να σας οδηγήσει σε θάνατο.
165
00:28:19,714 --> 00:28:20,483
Ξεκινήστε!
166
00:28:30,495 --> 00:28:31,736
Σταμάτα.
167
00:28:33,110 --> 00:28:35,684
Εξαναγκασμένη μάχη με ξίφος
θα εξαντλήσετε εσάς και το όπλο σας.
168
00:28:36,589 --> 00:28:38,921
Θα καταστήσετε την άκρη χειρότερη και το φύλλο θα διπλωθεί.
169
00:28:39,997 --> 00:28:41,561
Έχετε ασπίδα, χρησιμοποιήστε την.
170
00:28:43,968 --> 00:28:44,900
Συνεχίστε!
171
00:28:51,527 --> 00:28:52,367
Σταμάτα!
172
00:28:54,524 --> 00:28:56,624
Μην πάρετε τα χτυπήματα του αντιπάλου σας,
173
00:28:57,580 --> 00:28:59,955
να τους εκτρέψει και να χρησιμοποιήσει την ενέργειά του
εναντίον του.
174
00:29:01,558 --> 00:29:02,428
Συνεχίστε!
175
00:29:11,827 --> 00:29:12,593
Εντάξει.
176
00:29:14,667 --> 00:29:15,481
Εντάξει.
177
00:29:22,155 --> 00:29:23,262
Σταμάτα.
178
00:29:25,274 --> 00:29:26,940
Τι ακριβώς κάνατε, πείτε μου.
179
00:29:27,956 --> 00:29:29,449
Αυτό;
Ναι.
180
00:29:31,578 --> 00:29:37,291
Ενώ προσπαθείτε να εντυπωσιάσετε τον εχθρό σας, έχει μόνο του
χρειάζεστε αυτό το δεύτερο για να χτυπήσετε και να κόψετε το λαιμό σας.
181
00:29:38,871 --> 00:29:39,763
Συνεχίστε!
182
00:29:54,514 --> 00:29:55,358
Eleazar ...
183
00:29:57,796 --> 00:30:00,542
Πώς ... έκανες εκείνη την ουλή;
184
00:30:02,354 --> 00:30:03,807
Ήμουν απλά παιδί.
185
00:30:05,643 --> 00:30:12,716
Ένας Φιλισταίος στρατιώτης μου το έδωσε
υπενθύμιση ... ποτέ να μην αμφισβητώ καμία αρχή.
186
00:30:15,264 --> 00:30:16,556
Τότε τον έκοψα.
187
00:30:19,791 --> 00:30:20,932
Οποιεσδήποτε άλλες ερωτήσεις;
188
00:30:28,417 --> 00:30:33,362
Το δόρυ ...
είναι ο βασιλιάς των όπλων.
189
00:30:35,184 --> 00:30:36,354
Με σωστή χρήση,
190
00:30:36,781 --> 00:30:39,450
σας επιτρέπει να κρατήσετε τον αντίπαλό σας στον κόλπο
191
00:30:39,605 --> 00:30:44,297
Τον συντρίβεις και
ψάχνετε να τον σκοτώσετε.
192
00:30:49,749 --> 00:30:59,363
Λαιμός, μασχάλη, βουβωνική χώρα ... Οποιοσδήποτε μπορεί να σκοτωθεί
όταν χτυπάς αυτές τις περιοχές, ακόμα και ένας άντρας σε πανοπλία.
193
00:31:59,893 --> 00:32:02,189
Θα σε δω;
Ο καθένας μπορεί να φορέσει αυτό.
194
00:32:03,926 --> 00:32:05,921
Αλλά πόσο μακριά, για
παίρνει πάρα πολύ βαρύ;
195
00:32:07,294 --> 00:32:07,990
Ακριβώς.
196
00:32:09,473 --> 00:32:10,578
Επομένως, μην το φοράτε.
197
00:32:14,636 --> 00:32:17,566
Τι;
Δεν το φοράτε;
198
00:32:17,875 --> 00:32:19,163
Πώς μπορώ να τα πάρω εκεί;
199
00:32:22,642 --> 00:32:25,568
Σηκώστε το, αλλά μην το φοράτε.
200
00:32:33,552 --> 00:32:34,317
Σηκώστε το.
201
00:32:49,983 --> 00:32:53,873
Σηκώστε το. Αυξάνει,
μην το φοράτε.
202
00:33:07,935 --> 00:33:09,139
Αυτό θα πάρει πολύ χρόνο.
203
00:34:36,220 --> 00:34:36,883
Ας πάμε για μια βόλτα.
204
00:34:39,868 --> 00:34:41,584
Μου πήρε όλη τη νύχτα για να το βρω εδώ.
205
00:34:51,528 --> 00:34:52,511
Δεν υπάρχει συγνώμη.
206
00:34:54,378 --> 00:34:57,232
Εντάξει.
Είμαι επάνω, είμαι μέσα.
207
00:35:45,334 --> 00:35:47,552
Για να προστατέψετε τα πρόβατα, πρέπει να πιάσετε τον λύκο.
208
00:36:57,498 --> 00:36:59,774
Όλη τη ζωή μου αισθανόμουν μόνος μου.
209
00:37:02,212 --> 00:37:03,827
Δεν θα ξεχάσω ποτέ αυτό.
210
00:37:05,486 --> 00:37:09,554
Αιμορραγώντας εδώ, και θα αιμορραγούμε και πάλι στις επόμενες μάχες ..
211
00:37:12,478 --> 00:37:14,473
Θα είναι τιμή να αγωνιστείς από την πλευρά σας.
212
00:37:17,771 --> 00:37:20,110
Τρεις είστε πιο κοντά σε μένα
τότε οι αδελφοί μου.
213
00:37:23,427 --> 00:37:26,166
Πολύ συναισθηματική, Δαβίδ.
214
00:37:26,387 --> 00:37:28,492
Όπως ένα μικρό κορίτσι.
Αγωνίζεται επίσης σαν κορίτσι.
215
00:37:29,268 --> 00:37:30,907
Πώς θέλεις να γίνεις ισχυρός ως σιδήρου με αυτόν τον τρόπο;
216
00:37:32,337 --> 00:37:34,753
Αν είστε γεμάτοι από αυτές τις γλυκές λέξεις;
217
00:38:35,610 --> 00:38:36,404
Βγαίνεις;
218
00:38:39,372 --> 00:38:40,882
Έμαθα πολλά εδώ.
Σας ευχαριστώ.
219
00:38:42,100 --> 00:38:43,590
Επιστρέφω σπίτι.
220
00:38:43,945 --> 00:38:47,672
Πίσω στο κοπάδι.
Είναι αυτό που θέλετε;
221
00:38:50,415 --> 00:38:52,635
Θέλω να είμαι
όπου ο Θεός θέλει να είμαι.
222
00:38:54,223 --> 00:38:57,950
Και ο σκοπός του Θεού για σένα
είναι να επιστρέψω στο σπίτι τώρα;
223
00:38:59,260 --> 00:39:04,900
Επιστρέψτε για να εξυπηρετήσετε την οικογένειά σας
και να είσαι βοσκός πάλι;
224
00:39:09,911 --> 00:39:12,507
Πετάξτε τα πράγματα σας
και έλα μαζί μου.
225
00:40:45,281 --> 00:40:46,541
Να είστε υπερήφανοι για την καλή δουλειά σας.
226
00:40:51,231 --> 00:40:52,211
Με τι βαρεθείτε;
227
00:40:53,467 --> 00:40:57,530
Ξέρω πώς να είμαι βοσκός,
ένας αφοσιωμένος υπάλληλος,
228
00:40:58,924 --> 00:41:03,588
και τώρα μαθαίνω για το σπαθί, για το σίδερο.
229
00:41:05,367 --> 00:41:06,537
Πώς να γίνει πολεμιστής.
230
00:41:10,540 --> 00:41:17,881
Αυτό που με ενοχλεί επιλέγει ο Θεός
να είναι για πολύ μεγαλύτερο σκοπό, και ...
231
00:41:19,489 --> 00:41:27,816
δεν γνωρίζω καν πώς να είμαι βασιλιάς.
Ούτε εγώ, αλλά θα εξακολουθείτε να φοράτε αυτό το στέμμα, τον Δαβίδ.
232
00:41:29,289 --> 00:41:32,944
Δεν ξέρω πώς και πότε.
233
00:41:34,789 --> 00:41:36,690
Τότε γιατί με επέλεξε ο Θεός;
234
00:41:39,283 --> 00:41:43,617
Ο Θεός μάς διδάσκει να μην κρίνουμε ένα άτομο από το μέγεθος ή την εμφάνισή του.
235
00:41:45,320 --> 00:41:47,394
Προβολή ανδρών
αυτές τις εξωτερικές ιδιότητες, αλλά ...
236
00:41:48,643 --> 00:41:56,584
Ο Θεός κρίνει ένα άτομο για κάτι που δεν το κάνουν
δείτε: την αλήθεια σε έναν άνθρωπο, την αλήθεια στην καρδιά του.
237
00:41:57,981 --> 00:42:02,950
Είστε η καρδιά ενός ανθρώπου
από τον Θεό, τον Δαβίδ: πιστό και πιστό.
238
00:42:03,946 --> 00:42:05,400
Τι γίνεται με τους άλλους τότε;
239
00:42:05,513 --> 00:42:08,390
Ο Jashop είναι πιο γρήγορος,
Το Shammah είναι ισχυρότερο,
240
00:42:08,300 --> 00:42:09,703
Το Eleazar είναι καλύτερα μορφωμένο.
241
00:42:10,614 --> 00:42:13,851
Πώς πρέπει να μετρούν τον εαυτό μου ενάντια στο πρότυπο του Θεού
αν ... δεν είμαι ο καλύτερος;
242
00:42:16,395 --> 00:42:18,742
Ένας πολεμιστής δεν είναι
ούτε σπαθί ούτε ασπίδα,
243
00:42:19,665 --> 00:42:22,173
ούτε είναι το άθροισμα της δύναμης του στην κατάρτιση.
244
00:42:24,900 --> 00:42:27,960
Θέλετε να είστε τέλειοι, αλλά ποτέ δεν θα είστε.
245
00:42:28,316 --> 00:42:31,305
Κάθε πολεμιστής αναπόφευκτα θα νικήσει.
246
00:42:33,486 --> 00:42:36,848
Θα πολεμήσετε και θα χάσετε.
247
00:42:39,350 --> 00:42:41,493
Είναι αυτό που βρίσκεται στην καρδιά ενός πολεμιστή
248
00:42:42,278 --> 00:42:44,689
που τον κάνει σκληρό, τον κάνει ισχυρό.
249
00:42:46,264 --> 00:42:48,524
Ενώ ο Θεός απαιτεί από εμάς να είμαστε τέλειοι.
250
00:42:50,538 --> 00:42:51,778
Δεν το περιμένει.
251
00:42:53,383 --> 00:42:57,354
Ζητά μόνο να προσπαθούμε συνεχώς.
252
00:43:00,660 --> 00:43:02,449
Να συνεχίζετε πάντα.
253
00:43:02,987 --> 00:43:06,305
να είναι ισχυρή,
να σφυρηλατηθεί σαν σίδερο.
254
00:43:07,409 --> 00:43:10,626
Είμαστε άντρες για πολύ περισσότερα από αυτό.
255
00:43:11,895 --> 00:43:16,491
Τι υποσχέθηκε
είναι δόξα μεγαλύτερη από τη φαντασία,
256
00:43:18,452 --> 00:43:23,770
αν και δεν είμαστε τέλειοι,
αν και δεν αξίζουμε τη χάρη Του.
257
00:43:26,900 --> 00:43:30,151
Έτσι, Δαβίδ, τι θέλει ο Θεός για σας;
258
00:43:32,192 --> 00:43:34,440
Θέλει να λύσεις τις ερωτήσεις που θέλεις
259
00:43:34,440 --> 00:43:36,243
καίνε μέσα σου:
260
00:43:37,454 --> 00:43:42,794
Είμαι προετοιμασμένος για τον επόμενο αγώνα; Έχω αυτό που θέλω;
261
00:43:44,727 --> 00:43:47,198
Αν η απάντηση στα ερωτήματα αυτά είναι "ναι"
262
00:43:47,799 --> 00:43:49,466
και έχετε πίστη στην καρδιά σας,
263
00:43:50,509 --> 00:43:52,595
τότε είναι καιρός να αντιμετωπίσετε τον εχθρό με θάρρος
264
00:43:53,997 --> 00:43:55,679
και η ζωή θα είναι γεμάτη από κινδύνους.
265
00:43:56,570 --> 00:43:59,540
Μερικές φορές θα φαίνεται σαν εσένα
είναι μόνοι σε ένα πεδίο γεμάτο λιοντάρια,
266
00:43:59,500 --> 00:44:04,122
όλοι πεινασμένοι παρά την αδυναμία σας,
περπατώντας γύρω, περιμένοντας να επιτεθεί.
267
00:44:04,585 --> 00:44:07,122
Τη στιγμή εκείνη, όταν όλα είναι εναντίον σας
268
00:44:07,600 --> 00:44:11,981
και αρχίζετε να αμφιβάλλετε τον εαυτό σας,
και φοβάσαι ότι δεν είσαι έτοιμος,
269
00:44:12,626 --> 00:44:16,631
στη συνέχεια, ακούστε τη φωνή μέσα σας,
μέσα στην καρδιά σας,
270
00:44:17,600 --> 00:44:21,128
η φωνή που λέει:
Είστε έτοιμοι, είστε εκπαιδευμένοι.
271
00:44:21,806 --> 00:44:23,877
Έχετε κάνει τα πάντα γι 'αυτό.
272
00:44:25,922 --> 00:44:29,765
Διότι αυτή είναι η φωνή του Θεού.
273
00:44:33,314 --> 00:44:36,169
Αφήστε τους φόβους και τις αμφιβολίες σας, Δαβίδ,
274
00:44:36,993 --> 00:44:41,440
γιατί όταν ο Θεός είναι μαζί σας, κανείς δεν μπορεί να σας νικήσει.
275
00:44:57,177 --> 00:44:59,754
Ο στρατός των Φιλισταίων
ώθησε τους Ισραηλίτες πίσω i>
276
00:45:00,209 --> 00:45:01,610
και ο πόλεμος ήταν κοντά. i>
277
00:45:02,157 --> 00:45:04,533
Οι βασιλείς κάλεσαν τους μεγαλύτερους πολεμιστές τους, i>
278
00:45:05,550 --> 00:45:07,631
και ένας ισχυρός άνθρωπος ήρθε από τον Gath. i>
279
00:45:08,239 --> 00:45:12,503
Ένας πολεμιστής έτοιμος να πολεμήσει μόνο τους Ισραηλίτες. i>
280
00:45:13,676 --> 00:45:15,787
Ο Γολιάθ ήταν το όνομά του. i>
281
00:45:22,102 --> 00:45:23,200
Εδώ είναι.
282
00:45:24,903 --> 00:45:27,215
Ο Γολιάθ πρέπει να είναι εδώ πολύ γρήγορα τώρα.
283
00:45:29,751 --> 00:45:32,159
Συνεχίστε,
Πηγαίνετε για εξερεύνηση.
284
00:45:37,870 --> 00:45:43,280
Άντρες, ετοιμαστείτε
για τη μεγαλύτερη μάχη που έχετε αγωνιστεί ποτέ.
285
00:45:46,782 --> 00:45:49,643
Βλέπετε τα δύο από τα αριστερά.
286
00:45:51,152 --> 00:45:52,845
Εσείς από τα δεξιά.
287
00:45:59,278 --> 00:46:03,127
Τα υπόλοιπα μένουν εδώ.
288
00:46:04,292 --> 00:46:05,628
Μείνετε δυνατοί
289
00:46:09,197 --> 00:46:10,375
και κοιτάξτε το στραμμένο στο μάτι.
290
00:46:29,370 --> 00:46:29,830
Τι κάνει
291
00:46:41,255 --> 00:46:42,239
Πόσο χρόνο έχουμε;
292
00:49:19,899 --> 00:49:20,932
Μαζί εδώ!
293
00:49:45,334 --> 00:49:46,719
Ας επιστρέψουμε στους άλλους!
294
00:49:48,561 --> 00:49:49,364
Πού πάτε;
295
00:49:50,437 --> 00:49:51,817
Δείτε τι μας περιμένει.
296
00:49:52,904 --> 00:49:53,978
Τι γίνεται με τις αποστολές μας;
297
00:49:55,106 --> 00:49:56,492
Οι αδελφοί μας πεθαίνουν.
298
00:50:07,809 --> 00:50:08,600
Πού είναι οι προστάτες μας;
299
00:50:15,541 --> 00:50:16,704
Ο Γολιάθ μας περιμένει.
300
00:50:17,680 --> 00:50:18,671
Κάποιος έρχεται.
301
00:50:27,213 --> 00:50:28,152
Γιατί είσαι μόνος σου;
302
00:50:28,936 --> 00:50:29,963
Δεν θα άκουγε.
303
00:51:02,427 --> 00:51:03,706
Τους σκοτώνει.
304
00:51:04,798 --> 00:51:07,151
Δεν κυνηγάμε τον Γολιάθ, κυνηγά για μας.
305
00:51:07,683 --> 00:51:09,819
Είμαστε με πολύ περισσότερα.
Δεν πρέπει να προσπαθήσουμε να βοηθήσουμε περισσότερο;
306
00:51:10,635 --> 00:51:11,148
Αθόρυβο!
307
00:51:15,430 --> 00:51:16,127
Είναι εδώ.
308
00:51:19,238 --> 00:51:20,900
Στάσου!
309
00:51:22,795 --> 00:51:23,667
Εκεί!
310
00:51:43,322 --> 00:51:46,684
Ο βασιλιάς Σαούλ μας έχει διατάξει να βάλουμε αυτό το φιλιτιστικό σκυλί.
311
00:51:47,731 --> 00:51:48,897
Δεν μπορούμε να αποτύχουμε!
312
00:51:49,991 --> 00:51:51,450
Επίθεση!
313
00:53:09,409 --> 00:53:10,540
Αυτή είναι η χώρα μας!
314
00:53:11,611 --> 00:53:13,130
Αυτή ήταν η χώρα σας.
315
00:53:18,641 --> 00:53:21,978
Ο βασιλιάς Σαούλ ήταν πολύ αναστατωμένος από τη δύναμη των Φιλισταίων. i>
316
00:53:23,130 --> 00:53:25,147
Το άγχος και ο θυμός χαλάρωσαν το μυαλό του i>
317
00:53:25,485 --> 00:53:27,951
καλώντας τους Ισραηλινούς άνδρες να πολεμήσουν. i>
318
00:54:01,680 --> 00:54:04,150
Έχω ταξιδέψει πολύ για τον βασιλιά μου.
319
00:54:06,422 --> 00:54:09,160
Στείλτε τον καλύτερό σας άνθρωπο για να πολεμήσετε.
320
00:54:10,913 --> 00:54:15,808
Χτυπάτε με και όλοι οι Φιλισταίοι θα είναι σκλάβοι σας.
321
00:54:22,861 --> 00:54:24,960
Έπειτα ένας υπηρέτης του Σαούλ είπε: i>
322
00:54:25,287 --> 00:54:28,883
Έχω δει τον Δαβίδ από τη Βηθλεέμ.
Είναι γενναίος άνθρωπος. I>
323
00:54:29,598 --> 00:54:33,400
Ένας εκπαιδευμένος πολεμιστής,
και ο Κύριος είναι μαζί του. i>
324
00:54:33,972 --> 00:54:35,782
Το σπαθί σου, βασιλιά μου.
Ένα ποτό, Ντέιβιντ;
325
00:54:39,881 --> 00:54:40,791
Πιείτε ένα ποτό μαζί μου.
326
00:54:44,669 --> 00:54:45,822
Όχι, εξίσου καλά.
327
00:54:53,174 --> 00:54:54,713
Είσαι καλός πιστός υπηρέτης, Δαβίδ.
328
00:54:56,987 --> 00:55:00,644
Πάντα μου άρεσε ...
τα τραγούδια σας επίσης.
329
00:55:01,681 --> 00:55:06,200
Το αγαπημένο μου είναι eu ...
Ας δούμε ...
330
00:55:07,348 --> 00:55:09,770
Θέλετε να το τραγουδήσω;
Όχι, όχι, όχι ...
331
00:55:12,640 --> 00:55:13,600
Επιτρέψτε μου να σας ακούσω να λέτε τις λέξεις.
332
00:55:15,542 --> 00:55:17,930
Το προσωπικό του Βασιλιά μου ακτινοβολεί το φόβο σαν ένα λιοντάρι.
333
00:55:19,560 --> 00:55:20,962
Εκείνοι που τον κάνουν να θυμώνει τώρα πεθαίνουν.
334
00:55:21,792 --> 00:55:26,362
Είναι για εκείνους που θέλουν να αποτρέψουν τον πόλεμο,
αλλά κάθε ανόητος μπορεί να γοητευθεί γρήγορα.
335
00:55:28,440 --> 00:55:29,187
Ναι.
336
00:55:35,458 --> 00:55:38,837
Εδώ, αυτό το σπαθί έχει κοστίσει πολλές ζωές.
337
00:55:41,146 --> 00:55:42,291
Θέλω να το έχετε.
338
00:55:44,630 --> 00:55:46,550
- Βασιλιά μου, δεν μπορώ να το δεχτώ.
Πάρτε το!
339
00:55:46,723 --> 00:55:48,537
Είναι φτιαγμένο από σίδηρο,
είναι ένας από τους λίγους που έχουμε.
340
00:55:55,363 --> 00:55:56,679
Όταν Γολιάθ
πάρτε τη ζωή μου,
341
00:56:00,137 --> 00:56:02,897
Θα χαρώ να μάθω ότι είναι ακόμα στα χέρια ενός Ισραηλίτη.
342
00:56:04,135 --> 00:56:05,657
Βασιλιά μου
είστε ένας μεγάλος πολεμιστής.
343
00:56:06,218 --> 00:56:07,876
Με το σίδερο στο χέρι σας
και ο Θεός στην καρδιά σας ...
344
00:56:08,696 --> 00:56:09,422
Θεέ ...
345
00:56:10,505 --> 00:56:11,679
Μπορείτε να νικήσετε τον Γολιάθ.
346
00:56:13,997 --> 00:56:15,575
Ο Θεός με άφησε.
347
00:56:19,917 --> 00:56:20,721
Μισέλ.
348
00:56:21,702 --> 00:56:22,635
Ναι, πατέρα;
349
00:56:23,692 --> 00:56:24,712
Αφήστε μας μόνοι.
350
00:56:38,117 --> 00:56:43,127
Τι είδους βασιλιά είμαι εγώ;
Μια ντροπή που φοράω.
351
00:56:45,727 --> 00:56:48,147
Αυτοί οι Φιλισταίοι μας αμφισβήτησαν για σαράντα μέρες
352
00:56:50,161 --> 00:56:53,415
και κανένας στον στρατό μου
είχε το θάρρος να το αντιμετωπίσει.
353
00:56:55,891 --> 00:57:02,318
Ακόμη και με μια ανταμοιβή όπως η Michelle, η κόρη μου,
κανένας άνθρωπος δεν εμπνέεται να είναι υπέροχος!
354
00:57:05,273 --> 00:57:07,726
Οι βασιλιάδες του Γαθ έχουν τον Γολιάθ
ως πρωταθλητής τους.
355
00:57:08,441 --> 00:57:10,330
Πού είναι ο πρωταθλητής μου;
356
00:57:16,922 --> 00:57:22,765
Εάν οι άνδρες δεν θέλουν να πολεμήσουν για το βασιλιά τους,
τότε ένας βασιλιάς πρέπει να αγωνιστεί για τον εαυτό του.
357
00:57:26,188 --> 00:57:28,534
Όλες τις μέρες μου ανυπομονώ για τη δόξα
358
00:57:29,528 --> 00:57:31,285
και νίκες πάνω στους εχθρούς μου,
359
00:57:36,667 --> 00:57:37,700
αλλά αυτή τη στιγμή,
360
00:57:42,470 --> 00:57:43,692
το κύπελλο μου ξεχειλίζει με φόβο.
361
00:57:46,527 --> 00:57:48,612
Αφήστε την καρδιά του ανθρώπου να μην τρέμει με το φόβο του Γολιάθ.
362
00:57:50,649 --> 00:57:54,540
Είμαι ο πιστός υπηρέτης σας,
Θα τον πολεμήσω.
363
00:57:59,891 --> 00:58:00,705
Εσείς;
364
00:58:04,766 --> 00:58:10,501
Είσαι νέος και δυνατός, Δαβίδ, αλλά εσύ
δεν μπορεί να πολεμήσει έναν άνθρωπο όπως ο Γολιάθ.
365
00:58:12,516 --> 00:58:14,336
Είναι πολεμιστής όλη του τη ζωή.
366
00:58:19,398 --> 00:58:22,658
Μην φοβάστε το θάνατο.
Μην ακούτε τα δικά σας λόγια.
367
00:58:23,460 --> 00:58:29,650
Κάθε ανόητος επιτίθεται γρήγορα και ο καθένας
ο πόλεμος χωρίς φόβο είναι ένας ανόητος.
368
00:58:35,792 --> 00:58:39,218
Είναι επειδή αγωνίζομαι και φοβάμαι
είδα ότι είμαι βασιλιάς.
369
00:58:41,348 --> 00:58:43,622
Εσύ, Δαβίδ, δεν το κάνατε αυτό.
370
00:58:48,534 --> 00:58:50,162
Φρόντισα τα πρόβατα του πατέρα μου.
371
00:58:52,322 --> 00:58:55,238
Όταν άγρια ζώα πήραν ένα αρνί από το κοπάδι, πήγα μετά από αυτούς,
372
00:58:56,325 --> 00:58:59,750
και όταν με επιτέθηκαν, τους σκότωσα.
373
00:59:00,845 --> 00:59:01,902
Άγρια ζώα;
374
00:59:05,469 --> 00:59:06,823
Δεν φοβάμαι τον Γολιάθ.
375
00:59:08,702 --> 00:59:11,266
Ο Κύριος θα με σώσει από τα χέρια αυτού του Φιλισταίου.
376
00:59:12,390 --> 00:59:13,922
Θα τον νικήσω.
377
00:59:24,738 --> 00:59:26,325
Ίσως ο Θεός να είναι μαζί σας.
378
00:59:32,583 --> 00:59:37,466
Αν ναι, ποιος είμαι τότε;
379
00:59:41,773 --> 00:59:44,254
Πηγαίνετε και φέρτε μου το κεφάλι αυτού του γίγαντα!
380
00:59:48,660 --> 00:59:51,482
Περιμένετε!
Επιτρέψτε μου να σας δώσω την πανοπλία μου.
381
00:59:52,818 --> 00:59:55,103
Δεν το χρειάζομαι.
Ο Κύριος είναι πανοπλία μου.
382
00:59:59,194 --> 01:00:00,585
Κερδίστε αυτόν τον αγώνα σήμερα, Δαβίδ.
383
01:00:01,960 --> 01:00:04,822
Αύριο θα κερδίσω τον πόλεμο.
384
01:00:07,303 --> 01:00:08,585
Πρώτο ποτό.
385
01:00:13,262 --> 01:00:16,281
Το προσωπικό του Βασιλιά μου σπείρει τον τρόμο σαν ένα λιοντάρι.
386
01:00:27,400 --> 01:00:30,301
Γιατί;
Πάντα γιατί;
387
01:00:34,146 --> 01:00:35,291
Τι ήταν αυτό το άλλο τραγούδι, Δαβίδ;
388
01:00:35,291 --> 01:00:43,141
Αυτό που είναι:
δώστε μπύρα στον θάνατο, κρασί για την κατάθλιψη.
389
01:00:46,761 --> 01:00:48,496
Πρέπει να πιούμε μια μπύρα προτού φύγετε.
390
01:00:58,507 --> 01:00:59,158
Δαβίδ.
391
01:01:03,110 --> 01:01:03,592
Δαβίδ.
392
01:01:35,440 --> 01:01:39,164
Από τη μέρα που σας γνώρισε, σας έχει αγαπάει.
393
01:01:41,840 --> 01:01:43,890
Ακόμα περισσότερο από το δικό του γιο.
394
01:01:44,679 --> 01:01:46,140
Αλλά ποτέ περισσότερο από εσένα.
395
01:01:47,824 --> 01:01:49,250
Ω, ναι ...
396
01:01:50,683 --> 01:01:54,990
Ένα βραβείο για τον άνθρωπο
που σκοτώνει αυτόν τον τρομερό γίγαντα.
397
01:01:57,798 --> 01:01:58,777
Γι 'αυτό πάτε;
398
01:02:01,500 --> 01:02:02,153
Δαβίδ, σταματήστε.
399
01:02:12,889 --> 01:02:14,151
Επιτρέψτε μου να κοιτάξω το πρόσωπό σας.
400
01:02:31,151 --> 01:02:37,485
Δεν αμφιβάλλω ότι το αυτοκίνητό σας,
αλλά αυτό είναι ο Γολιάθ, πρέπει να ξαναγυρίσετε στα αισθήματά σας.
401
01:02:39,546 --> 01:02:44,541
Αν πιστεύετε στον Κύριο, έχετε πίστη σε μένα.
402
01:02:52,998 --> 01:02:53,906
Ελάτε πίσω σε με.
403
01:02:56,450 --> 01:02:57,770
Το κάνω αυτό.
404
01:03:33,830 --> 01:03:34,750
Γολιάθ!
405
01:03:36,144 --> 01:03:37,381
Τι είναι αυτό;
406
01:03:38,399 --> 01:03:39,901
Ο αμφισβητίας σας είναι εκεί.
407
01:03:41,937 --> 01:03:42,851
Τέλος.
408
01:04:04,387 --> 01:04:08,117
Είμαι σκύλος
ότι μπορείς να με χτυπήσεις με μπαστούνια;
409
01:04:09,435 --> 01:04:11,555
Έρχομαι σε σας στο όνομα του θεϊκού πολεμιστή.
410
01:04:13,473 --> 01:04:16,600
Ο Θεός του λαού μου
την οποία ντροπήσατε.
411
01:04:16,407 --> 01:04:17,289
Γελώ πολύ.
412
01:04:20,206 --> 01:04:22,649
Βγείτε πριν αλλάξω το μυαλό μου.
413
01:04:25,243 --> 01:04:27,576
Δεν πίστευα ότι ο πρωταθλητής του Gath ήταν δειλός.
414
01:04:31,243 --> 01:04:33,924
Θέλατε να πολεμήσετε: εδώ είμαι!
415
01:04:40,386 --> 01:04:42,508
Επιτρέψτε μου να σας φέρω το κεφάλι, σπουδαίο πρωταθλητή.
416
01:06:36,192 --> 01:06:37,287
Σήμερα παίρνω το κεφάλι σου.
417
01:06:41,832 --> 01:06:45,992
Και όλοι θα δουν ότι είναι ο αγώνας του Κυρίου
και η νίκη ανήκει σ 'Αυτόν.
418
01:06:47,201 --> 01:06:51,360
Όταν ανοίξω το σώμα σου, θα διαδώσω τα οστά σου στις φυλές σου.
419
01:06:53,950 --> 01:06:58,895
Έλα εδώ για να πάρω το κρέας σου
σε πτηνά και ζώα.
420
01:09:26,548 --> 01:09:29,268
Κάθε πολεμιστής αντιμετωπίζει αναπόφευκτα μια ήττα. i>
421
01:09:29,622 --> 01:09:33,851
- Γιατί με επέλεξε ο Θεός; Είστε ένας
καλός υπάλληλος. Δεν έχω καμία αμφιβολία για τη διαδρομή σας. I>
422
01:09:34,278 --> 01:09:35,857
Είναι καθήκον σας να παρακολουθείτε τα πρόβατα. i>
423
01:09:36,407 --> 01:09:37,989
δεν μπορείτε να πολεμήσετε
με έναν άνθρωπο όπως ο Γολιάθ. i>
424
01:09:38,464 --> 01:09:39,730
Πρέπει να φτάσετε στις προτάσεις σας. i>
425
01:09:40,108 --> 01:09:42,600
Θέλω να είμαι
τι θέλει ο Θεός να είμαι. i>
426
01:09:42,508 --> 01:09:43,671
Φοράτε πάντα αυτό το εκκρεμές. i>
427
01:09:43,981 --> 01:09:45,938
Είναι καλύτερο να μην υποτιμάται η πέτρα και το σχοινί. i>
428
01:09:46,161 --> 01:09:48,920
Κρατήστε την απόσταση σας.
Χτυπάμε πολύ γρήγορα και με ακρίβεια. I>
429
01:09:49,547 --> 01:09:52,650
Αφήστε το φόβο σας.
Δεν φοβάμαι τον Γολιάθ. I>
430
01:09:52,841 --> 01:09:54,444
Ίσως ο Θεός είναι μαζί σου. i>
431
01:09:54,667 --> 01:09:56,809
Ο Κύριος θα με σώσει από τα χέρια εκείνου του Φιλισταίου. i>
432
01:09:57,638 --> 01:09:58,965
Θα τον νικήσω. i>
433
01:10:01,362 --> 01:10:06,155
Αν ο Θεός είναι μαζί σας, κανείς δεν μπορεί να σας χειριστεί. i>
434
01:11:22,287 --> 01:11:25,140
Η νίκη του Ντέιβιντ στο Γολιάθ
με εκκρεμές και πέτρα i>
435
01:11:25,412 --> 01:11:26,714
έγινε θρυλικό. i>
436
01:11:28,508 --> 01:11:33,102
Με την πάροδο του χρόνου ο Ντέιβιντ έχει τις φυλές
του Ισραήλ ενωμένοι και το βασίλειο εγκαθιδρύθηκε. i>
437
01:11:34,534 --> 01:11:36,996
Η ζωή του αποτελούταν από συνεχείς μάχες, i>
438
01:11:37,217 --> 01:11:40,291
Αλλά ποτέ δεν έχασε την πίστη του. i>
48898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.