Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,792 --> 00:00:46,167
Subjects wanted!
2
00:00:46,417 --> 00:00:49,834
Profits: 4000 mark,
for a 14 day during experiment.
3
00:00:50,042 --> 00:00:51,917
..in a spurious jail.
4
00:01:30,667 --> 00:01:32,250
Crown Plaza, please.
5
00:01:37,000 --> 00:01:39,834
THE EXPERIMENT
6
00:01:39,835 --> 00:01:41,835
English Subtitle
by SuBHD
7
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
- Take care.
- You too.
8
00:03:02,834 --> 00:03:05,042
Fighting dogs, fighting dogs?
Where for does someone need fighting dogs?
9
00:03:05,250 --> 00:03:07,834
In former days the Romans used to have fighting dogs.
10
00:03:09,000 --> 00:03:10,875
Sorry, don't I know you?
11
00:03:11,709 --> 00:03:15,042
Hold on, B&S, cola, Spiegel and
don't take me wrong...
12
00:03:15,250 --> 00:03:17,667
...Hubba Bubba, right or am I right?
13
00:03:21,084 --> 00:03:22,000
Right.
14
00:03:22,542 --> 00:03:25,167
Hey, now I know. Aren't you from
that booth down Aachenerstrasse?
15
00:03:25,334 --> 00:03:26,500
And you are Tarek, right or am I right?
16
00:03:26,584 --> 00:03:27,542
Yeah, that's right.
17
00:03:27,750 --> 00:03:29,625
Yes, I know every cabdriver in this town.
Cabdriver?
18
00:03:30,042 --> 00:03:30,875
I was one either some day.
19
00:03:39,834 --> 00:03:40,584
Good day gentleman.
20
00:03:40,750 --> 00:03:43,917
I am doctor Grimm, the scientific
assistant of this experiment.
21
00:03:44,084 --> 00:03:46,417
You all know what you are here for?
Subjects.
22
00:03:47,000 --> 00:03:49,917
The experiment is painless.
There's no need for medication.
23
00:03:50,167 --> 00:03:53,084
It's about group-behaviour in an
imprisoned situation.
24
00:03:53,250 --> 00:03:55,334
Are we playing guards or imprisoners?
25
00:03:55,459 --> 00:03:58,250
You are divided into groups.
The computer will decide that.
26
00:03:58,375 --> 00:04:02,417
We are doing a series of tests to
examine your psychic condition.
27
00:04:03,167 --> 00:04:05,334
Previously I need to make the following remark:
28
00:04:05,459 --> 00:04:08,584
Willing to participate in this experiment
29
00:04:08,792 --> 00:04:12,834
means you will renounce
your private life and fundamental rights.
30
00:04:13,084 --> 00:04:14,834
Anyone having problems with that?
31
00:04:18,167 --> 00:04:20,167
Ok, then let's start.
32
00:04:52,334 --> 00:04:54,625
Steward?
No, ground personnel.
33
00:04:54,834 --> 00:04:56,584
then it's about time!
34
00:04:59,625 --> 00:05:01,834
Mr. Faahd?..
Fahd.
35
00:05:02,125 --> 00:05:03,667
come with me please.
36
00:05:07,834 --> 00:05:10,167
It says here you drive a cab.
Yes.
37
00:05:10,250 --> 00:05:13,084
Is that your real job or just temporary?
38
00:05:13,917 --> 00:05:15,750
What you mean, temporary?
39
00:05:15,875 --> 00:05:18,167
I mean, aren't you having any other jobs
besides driving a cab?
40
00:05:18,375 --> 00:05:19,417
No.
41
00:05:19,709 --> 00:05:23,584
I'm just asking, because it says here also that
you have studied philosophy, architecture and sociology.
42
00:05:24,000 --> 00:05:26,584
Yes, that is correct, it's true...
43
00:05:27,125 --> 00:05:28,500
temporarily.
44
00:05:30,250 --> 00:05:33,375
Good Mr. Fahd, your moral values are almost all
within the norms and you have a good condition.
45
00:05:33,584 --> 00:05:35,792
That is important,
you can during the experiment
46
00:05:35,875 --> 00:05:38,375
being exposed to very extreme situations.
47
00:05:38,584 --> 00:05:39,625
Extreme situations?
48
00:05:41,084 --> 00:05:42,959
But you will watch over me, don't you?
49
00:05:44,417 --> 00:05:47,334
Uhm, the experiment will be guarded 24 hours
a day by video.
50
00:05:48,500 --> 00:05:50,667
So nothing will happen to me.
51
00:06:04,750 --> 00:06:06,000
Oh no!
- Yes!
52
00:06:06,084 --> 00:06:07,959
He lives!
53
00:06:09,000 --> 00:06:11,167
You've owed me 500 for two years.
54
00:06:11,292 --> 00:06:13,084
I know, you'll get it.
55
00:06:22,667 --> 00:06:26,000
Sounds interesting.
They say the army is behind it.
56
00:06:30,167 --> 00:06:31,917
With plenty of money.
57
00:06:33,167 --> 00:06:34,750
What do you want?
58
00:06:34,917 --> 00:06:38,917
Start again? Say "sorry"?
Kind of late after two years!
59
00:06:39,000 --> 00:06:40,750
l had stress.
60
00:06:41,167 --> 00:06:42,959
You drive a taxi.
61
00:06:43,917 --> 00:06:45,584
Yes.
62
00:06:45,667 --> 00:06:49,084
And you want to be
locked up for two weeks!
63
00:06:49,334 --> 00:06:51,084
But it's a good story.
64
00:06:53,084 --> 00:06:57,000
Ten thousand. lncluding photos.
No expenses.
65
00:06:57,417 --> 00:06:58,667
Thanks.
66
00:07:27,959 --> 00:07:30,584
Yes?
-Hi, Fahd. l called.
67
00:07:31,084 --> 00:07:33,917
l told you, don't jump on the sofa!
68
00:07:38,375 --> 00:07:41,417
1 lux, 250 by 268 pixels.
69
00:07:42,750 --> 00:07:46,584
Press right: freeze frame.
Press left: continuous motion.
70
00:07:46,709 --> 00:07:49,500
Receiver and recorder disguised
as a Walkman. The transmitter...
71
00:07:49,625 --> 00:07:52,417
...has a range of 100 meters.
72
00:08:21,167 --> 00:08:21,834
Cool.
73
00:08:25,250 --> 00:08:27,000
Ready for tomorrow?
- Sure.
74
00:08:28,167 --> 00:08:33,500
This is a reference test.
We'll do it again after the experiment.
75
00:08:36,584 --> 00:08:38,792
Don't worry. It's not unpleasant.
76
00:09:24,917 --> 00:09:26,834
Don't you feel well?
77
00:09:27,542 --> 00:09:29,334
It's okay.
78
00:09:30,250 --> 00:09:31,709
Do you have a problem
with enclosed spaces?
79
00:09:31,917 --> 00:09:33,667
Everything okay, no problem.
80
00:10:00,250 --> 00:10:02,000
Shit.
81
00:10:05,584 --> 00:10:07,334
Shit, shit, shit!
82
00:10:22,542 --> 00:10:24,334
Are you injured?
83
00:10:27,834 --> 00:10:30,584
You had red!
You could've been dead!
84
00:10:31,167 --> 00:10:32,959
This is my father's car.
85
00:10:33,375 --> 00:10:35,250
He'll be happy you're alive.
86
00:10:36,084 --> 00:10:38,667
I'm coming from his funeral.
87
00:10:39,000 --> 00:10:40,750
What?
88
00:11:00,042 --> 00:11:02,334
Where were you going?
- To Zandvoort.
89
00:11:03,500 --> 00:11:05,250
Maybe you shouldn't go there.
90
00:11:05,667 --> 00:11:07,250
What?
91
00:11:07,334 --> 00:11:11,000
I don't believe in coincidences.
Nothing just happens in life.
92
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
Even the worst things somehow
make sense.
93
00:11:14,834 --> 00:11:17,834
l, for example,
should no longer drive a taxi.
94
00:11:29,917 --> 00:11:32,667
This will hurt a little.
95
00:11:34,417 --> 00:11:37,125
Funny, it seems to be deep,
but there's no blood.
96
00:11:37,250 --> 00:11:40,334
lf you're right, why is he dead?
97
00:11:41,417 --> 00:11:43,167
What sense does that make?
98
00:11:44,000 --> 00:11:45,875
Don't know.
99
00:11:46,167 --> 00:11:49,209
Worst thing is, l couldn't
talk to him anymore.
100
00:11:50,875 --> 00:11:54,417
Didn't see him for four years,
couldn't talk to him anymore.
101
00:11:54,625 --> 00:11:56,417
Maybe that wasn't necessary.
102
00:12:01,500 --> 00:12:06,000
He was 65. He had a good life.
103
00:12:07,334 --> 00:12:10,459
'Dora, be glad, he had a nice death.'
104
00:12:11,000 --> 00:12:12,834
But I'm not glad.
105
00:12:14,917 --> 00:12:18,667
I'm not here any more.
106
00:12:22,542 --> 00:12:25,875
Sometimes life doesn't go on.
That's okay.
107
00:12:33,084 --> 00:12:34,917
Can l lie down somewhere?
108
00:12:40,667 --> 00:12:42,542
Are you going to stay here?
109
00:12:44,000 --> 00:12:47,667
Yes, I'll be next door.
- No, l mean here.
110
00:13:55,875 --> 00:13:59,625
Please meet Professor Thon,
the director of this experiment.
111
00:14:07,125 --> 00:14:10,875
Gentlemen, l would like to thank
all of you for participating.
112
00:14:11,500 --> 00:14:13,375
You are brave men.
113
00:14:13,917 --> 00:14:15,750
You laugh, but I'm serious.
114
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
The next two weeks will be
a new experience for you.
115
00:14:19,084 --> 00:14:21,584
You'll undergo and exert pressure.
116
00:14:22,250 --> 00:14:25,875
Some of you will have
no civil rights for two weeks.
117
00:14:26,834 --> 00:14:28,584
Do not underestimate that.
118
00:14:30,667 --> 00:14:34,084
lf anyone wants to go now,
it's your last chance.
119
00:14:38,084 --> 00:14:40,250
Your safety is number one priority.
120
00:14:40,750 --> 00:14:45,750
Violence must not be used!
Whoever gets violent...
121
00:14:45,875 --> 00:14:49,000
...is out of the experiment.
Is that clear?
122
00:14:50,459 --> 00:14:53,500
Fine. Would the following
gentlemen please stand up:
123
00:15:11,417 --> 00:15:14,209
Are we prisoners or guards?
124
00:15:20,250 --> 00:15:22,125
Please, gentlemen.
125
00:15:25,167 --> 00:15:26,917
Guards! Cool!
126
00:15:31,917 --> 00:15:33,792
Please put on your uniforms.
127
00:15:34,750 --> 00:15:37,000
But we get 4000 too?
128
00:15:37,250 --> 00:15:39,084
Four? I get 8000!
129
00:15:39,334 --> 00:15:41,084
No, we have to pay.
130
00:15:41,167 --> 00:15:43,375
Hands on your back, legs spread!
131
00:15:51,834 --> 00:15:52,834
Gentlemen.
132
00:15:54,917 --> 00:15:57,334
You are now guards
at a penitentiary.
133
00:15:58,500 --> 00:16:00,875
Your job is to maintain
peace and order,
134
00:16:01,000 --> 00:16:03,167
to make sure the rules are obeyed.
135
00:16:03,250 --> 00:16:06,709
Take it seriously! The experiment
succeeds or fails with you!
136
00:16:06,917 --> 00:16:09,209
lf you don't do your job right...
137
00:16:09,334 --> 00:16:13,667
...the experiment makes no sense
and we can stop it right now.
138
00:16:14,625 --> 00:16:18,084
You don't play guards,
you are guards!
139
00:16:18,667 --> 00:16:24,084
Your first task: to explain
the situation to the prisoners.
140
00:16:27,750 --> 00:16:30,042
Please turn around!
141
00:16:33,250 --> 00:16:34,417
Thanks.
142
00:16:34,625 --> 00:16:36,500
Next one, please!
143
00:16:37,667 --> 00:16:39,500
Go over there!
144
00:16:40,667 --> 00:16:43,167
Put on the dress!
145
00:16:49,917 --> 00:16:52,959
What about underwear?
- No underwear!
146
00:16:56,084 --> 00:16:57,834
Can l have number 69?
- Quiet!
147
00:16:58,084 --> 00:17:00,167
I hope it's a mixed sauna!
148
00:17:11,000 --> 00:17:15,584
They're crazy, women's coats!
Maybe we have to piss sitting down!
149
00:17:15,750 --> 00:17:17,667
Quiet, 69!
150
00:17:24,750 --> 00:17:26,584
Let's go!
151
00:17:27,000 --> 00:17:28,917
Everyone out, please!
152
00:17:29,084 --> 00:17:30,459
Really cool!
153
00:17:31,584 --> 00:17:33,500
The 1st day
154
00:17:34,334 --> 00:17:36,500
Keep going! Everyone in line!
155
00:17:37,250 --> 00:17:39,000
Is there Pay-TV?
156
00:17:58,375 --> 00:18:00,250
They're nuts, look at this!
157
00:18:01,834 --> 00:18:03,584
Keep going, please. Quickly!
158
00:18:16,500 --> 00:18:20,042
Did you imagine this?
- No. Quite a professional slammer!
159
00:18:20,167 --> 00:18:22,750
Now we're in deep shit.
160
00:18:31,000 --> 00:18:33,792
Stand in a row on the marker line!
161
00:18:35,750 --> 00:18:37,542
What happens now?
162
00:18:38,042 --> 00:18:44,834
Prison rules. One: The prisoners
address each other by numbers only.
163
00:18:44,959 --> 00:18:50,875
Two: The prisoners address
the guards as "Mr Prison Guard".
164
00:18:51,000 --> 00:18:54,625
Three: At "lights out",
the prisoners must not talk.
165
00:18:54,709 --> 00:18:56,917
Then we'll sing!
- Quiet!
166
00:18:58,084 --> 00:19:02,667
Four: Meals are to be
eaten up completely.
167
00:19:02,834 --> 00:19:04,750
Read the menu to us!
168
00:19:06,167 --> 00:19:07,209
Quiet!
169
00:19:07,334 --> 00:19:13,084
Five: Each order of the guards
is to be obeyed immediately.
170
00:19:13,459 --> 00:19:17,125
Six: Failure to obey the rules
will result in punishment.
171
00:19:17,250 --> 00:19:19,000
What kind of punishment?
172
00:19:19,500 --> 00:19:24,209
We'll see to that. We're flexible.
And now cell assignments.
173
00:19:24,334 --> 00:19:27,125
When l call out your number
go to the cells!
174
00:19:27,250 --> 00:19:31,167
21, 74, 86- cell 1.
175
00:19:31,709 --> 00:19:34,500
82, 15, 94- cell 2.
176
00:19:35,459 --> 00:19:39,000
77, 69, 38- cell 3.
177
00:19:39,334 --> 00:19:41,500
53, 40, 11- cell 4.
178
00:19:41,584 --> 00:19:43,584
I'll tell you, l snore.
- Great.
179
00:20:08,292 --> 00:20:10,250
You get the bottom bunk.
- Alright.
180
00:20:10,375 --> 00:20:12,125
I'm Joe.
- Tarek.
181
00:20:13,375 --> 00:20:15,459
And you?
- Thirty-eight.
182
00:20:19,000 --> 00:20:21,917
Why do you want to take
part in this experiment?
183
00:20:22,000 --> 00:20:24,417
Because l think it
can be very interesting.
184
00:20:26,584 --> 00:20:29,000
4000 marks is a lot of money.
185
00:20:29,334 --> 00:20:34,209
You can really relax and
experience something new.
186
00:20:34,500 --> 00:20:41,625
You have to be open to ideas
and I need the money.
187
00:20:42,125 --> 00:20:44,209
It might be lots of fun.
188
00:20:44,834 --> 00:20:46,584
Because of the bucks.
189
00:20:47,334 --> 00:20:48,584
General interest.
190
00:20:48,917 --> 00:20:50,042
l was never in prison.
191
00:20:50,459 --> 00:20:51,917
Me? No!
192
00:20:53,459 --> 00:20:54,000
No.
193
00:20:55,875 --> 00:20:57,125
No, really.
194
00:20:57,417 --> 00:21:02,334
Jeez! I'm a regular guy!
195
00:21:02,750 --> 00:21:09,834
I have a kiosk, corner of
Brussels and Aachen Street.
196
00:21:10,459 --> 00:21:12,209
Executive.
197
00:21:12,417 --> 00:21:15,750
I have a few people
working under me.
198
00:21:16,000 --> 00:21:17,334
I'm a school teacher.
199
00:21:17,667 --> 00:21:19,334
I perform as Elvis.
200
00:21:19,625 --> 00:21:21,292
l work for an airline.
201
00:21:22,417 --> 00:21:23,292
Here's my card.
202
00:21:23,375 --> 00:21:26,584
In seven years I was never late.
203
00:21:35,459 --> 00:21:37,209
Where's the next cigarette machine?
204
00:21:39,084 --> 00:21:40,875
Downstairs and to the right!
205
00:21:42,667 --> 00:21:44,500
Hey, Elvis.
206
00:21:45,250 --> 00:21:46,209
Sing something!
207
00:21:46,417 --> 00:21:48,167
Yes, sing a song!
208
00:21:49,209 --> 00:21:51,000
When do we get to eat?
209
00:21:54,625 --> 00:21:56,417
We're hungry!
210
00:22:03,084 --> 00:22:05,042
Do you have something
against anal burning?
211
00:22:10,875 --> 00:22:14,917
What do you do in real life?
- I'm an electrician. High voltage.
212
00:22:15,042 --> 00:22:18,500
Them with the big cables. You?
- Taxi driver.
213
00:22:21,167 --> 00:22:25,459
And you, 38?
- You ask too much, 77.
214
00:22:26,292 --> 00:22:28,917
I guess something with numbers.
215
00:22:29,084 --> 00:22:31,000
Bus driver.
216
00:22:31,292 --> 00:22:33,667
Numbers and staring straight
ahead silently, right?
217
00:22:36,709 --> 00:22:38,584
Life guard!
218
00:22:39,209 --> 00:22:41,084
Really?
219
00:22:42,667 --> 00:22:44,542
You know this one?
220
00:22:45,042 --> 00:22:47,834
Which animal has only
one lip on the vulva?
221
00:22:50,250 --> 00:22:52,000
Half a roasted chicken.
222
00:23:01,167 --> 00:23:06,000
What do the Arabs call
a cow barn? Moobarrac!
223
00:23:08,667 --> 00:23:11,709
Why do women always watch
porn films to the end?
224
00:23:12,667 --> 00:23:14,500
They think they'll get married.
225
00:23:17,750 --> 00:23:20,334
I know one that's a bit longer.
Three guys in front of a sauna.
226
00:23:20,459 --> 00:23:25,334
One of them goes in and there is
a giant, fat woman with a huge...
227
00:24:16,584 --> 00:24:18,375
Three against three!
228
00:24:20,667 --> 00:24:22,417
Come on, you coward!
229
00:24:54,625 --> 00:24:56,584
The cheese is so dry
you could smoke it.
230
00:24:56,917 --> 00:24:59,209
I've got a kiosk, there's
always something going on.
231
00:24:59,417 --> 00:25:01,834
I've got an open ear for everyone.
232
00:25:04,625 --> 00:25:06,584
Listening you can't learn.
You're born with it.
233
00:25:06,709 --> 00:25:09,334
Drink your milk, 82.
- I don't drink milk.
234
00:25:09,417 --> 00:25:12,667
I get postcards from Jamaica,
Sri Lanka...
235
00:25:13,250 --> 00:25:17,667
Rule number four, 82.
Consume all your food!
236
00:25:17,750 --> 00:25:19,917
I never drink milk. I hate milk.
237
00:25:20,167 --> 00:25:22,542
Go on, a rule is a rule!
238
00:25:26,084 --> 00:25:29,834
Milk makes me sick.
- Drink. Your. Milk.
239
00:25:51,584 --> 00:25:54,417
One to zero for us, Schutte!
240
00:25:56,584 --> 00:25:59,000
Eat up! You have two minutes.
241
00:26:00,250 --> 00:26:02,000
Back to your cells!
242
00:26:09,500 --> 00:26:11,292
Idiot!
243
00:26:11,917 --> 00:26:13,667
Is there a problem?
244
00:26:13,792 --> 00:26:15,667
Away from the doors!
245
00:26:18,792 --> 00:26:20,875
Now: Shut up! Bedtime!
246
00:26:37,750 --> 00:26:39,500
Anyone hurt?
247
00:26:41,292 --> 00:26:43,167
Quiet! Whoever talks now...
248
00:26:47,417 --> 00:26:49,334
...does push-ups.
249
00:26:51,292 --> 00:26:53,167
Good night, ladies!
250
00:27:14,625 --> 00:27:17,000
Can you live from that?
- Sure.
251
00:27:17,334 --> 00:27:19,500
You can't let them push you around!
252
00:27:20,250 --> 00:27:21,000
What should I do?
253
00:27:21,084 --> 00:27:23,500
They have to take us seriously
or we can forget it.
254
00:27:23,667 --> 00:27:27,750
If you say he has to drink
his milk, then he has to.
255
00:27:27,959 --> 00:27:29,750
Yeah, sure.
256
00:27:30,750 --> 00:27:34,500
But the Elvis number is good!
- Cool hip swing!
257
00:27:37,250 --> 00:27:40,875
My wife made that.
- No, thanks. Do you have kids?
258
00:27:41,000 --> 00:27:43,917
A son, four months.
259
00:27:44,000 --> 00:27:46,417
Sweet! These are my rug rats.
260
00:27:48,917 --> 00:27:50,584
Twins? Cute, too.
261
00:27:50,667 --> 00:27:53,500
Can I see them as well?
- Sure.
262
00:27:55,250 --> 00:27:57,667
What about you, Berus?
- A daughter.
263
00:27:58,375 --> 00:28:01,417
How old?
- She'll be twelve in three days.
264
00:28:02,125 --> 00:28:03,917
Do you have a photo?
265
00:28:04,750 --> 00:28:06,709
No photo?
What kind of a father are you?
266
00:28:06,917 --> 00:28:08,667
I'm a good father!
267
00:28:11,917 --> 00:28:14,500
Eckert? Do you have kids?
268
00:28:21,000 --> 00:28:22,834
What's up now?
269
00:28:32,750 --> 00:28:34,500
Out you come, 77.
270
00:28:36,417 --> 00:28:38,167
Why?
- I said, out!
271
00:28:44,000 --> 00:28:45,750
Push-ups!
272
00:28:46,417 --> 00:28:50,250
Can't you say that friendlier?
- Push-ups!
273
00:28:50,459 --> 00:28:52,834
I heard you the first time, homo.
274
00:28:53,375 --> 00:28:56,417
Very easy - just say please once.
275
00:28:57,125 --> 00:28:58,375
What?
276
00:28:58,500 --> 00:29:01,417
Fine, the whole cell, out!
38, 69, out!
277
00:29:01,584 --> 00:29:03,792
Wait a sec, did you sleep
on your Superman comics?
278
00:29:03,917 --> 00:29:06,417
They're not involved. Talk to me!
279
00:29:08,584 --> 00:29:10,334
And down! Twenty!
280
00:29:23,084 --> 00:58:47,632
I didn't do anything!
281
00:29:23,917 --> 00:29:25,584
Remember who
you have to thank for this.
282
00:29:25,750 --> 00:29:26,084
Jerk!
283
00:29:26,292 --> 00:29:28,084
And another twenty for that!
284
00:29:30,334 --> 00:29:33,084
I had no idea
you could be so hard!
285
00:29:33,167 --> 00:29:34,917
Great show!
286
00:29:36,167 --> 00:29:38,584
Did you see that?
They're doing everything.
287
00:30:08,250 --> 00:30:11,584
Get up! Out of the cells!
Line up!
288
00:30:12,334 --> 00:30:13,667
The 2nd day
289
00:30:13,792 --> 00:30:14,834
Get moving!
290
00:30:15,042 --> 00:30:17,834
The ladies in cell three,
sore muscles?
291
00:30:18,500 --> 00:30:20,250
Morning.
292
00:30:54,334 --> 00:30:58,375
If I installed a taxi radio
the drivers could order some meat...
293
00:30:58,500 --> 00:31:01,500
...and I have it deep fried on time.
294
00:31:01,584 --> 00:31:03,500
Gentlemen, finish breakfast!
295
00:31:03,917 --> 00:31:05,750
82,
296
00:31:05,875 --> 00:31:07,750
you didn't drink your milk.
297
00:31:08,667 --> 00:31:11,709
I said that I don't drink milk.
298
00:31:11,917 --> 00:31:14,000
Well, milk or push-ups.
299
00:31:16,000 --> 00:31:17,417
But I miss some enzyme!
300
00:31:17,542 --> 00:31:20,667
Wonderful, let's do push-ups
instead of milk.
301
00:31:24,750 --> 00:31:27,334
All together, right? Let's do
push-ups for Schutte.
302
00:31:27,417 --> 00:31:29,084
Sure we'll do push-ups!
303
00:31:29,334 --> 00:31:31,417
Excuse me, Mr. Prison Guard!
304
00:31:33,667 --> 00:31:36,500
One, two, three...
305
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
...four, five, six...
306
00:31:40,334 --> 00:31:43,167
...seven, eight, nine...
307
00:31:48,167 --> 00:31:49,917
That's clever.
308
00:31:51,000 --> 00:31:55,875
What if he really is allergic to milk?
- Nonsense. The problem is 77.
309
00:32:02,417 --> 00:32:04,209
Come on, bed check!
310
00:32:07,542 --> 00:32:09,417
He really stinks!
311
00:32:21,084 --> 00:32:24,750
You learn that as a lifeguard?
- The very first thing.
312
00:32:35,334 --> 00:32:37,959
77, made your bed yet?
313
00:32:44,334 --> 00:32:46,084
That's mean.
314
00:32:46,417 --> 00:32:48,500
You'll have to do it again!
315
00:32:50,334 --> 00:32:52,125
Do it again, I said!
316
00:33:06,417 --> 00:33:09,209
I'll count to three
and the bed is made.
317
00:33:09,334 --> 00:33:11,084
And one!
318
00:33:11,417 --> 00:33:13,167
And two!
319
00:33:15,334 --> 00:33:17,250
And three!
320
00:33:28,084 --> 00:33:29,834
Shall I call the guards?
321
00:33:34,750 --> 00:33:35,667
Jutta, quickly!
322
00:33:37,417 --> 00:33:38,667
Come on, I'll help you.
323
00:33:38,792 --> 00:33:41,292
We don't want to get out
of here anyway, do we?
324
00:33:44,500 --> 00:33:46,834
We want gummy bears!
And cable TV.
325
00:33:48,667 --> 00:33:50,667
That's a walkie-talkie, no phone!
326
00:33:50,750 --> 00:33:52,959
What about pizza?
- Yeah, pizza.
327
00:33:54,000 --> 00:33:55,459
And porn magazines!
328
00:33:56,417 --> 00:33:58,167
What about basketball?
329
00:34:09,625 --> 00:34:13,084
Admit it! You lost!
It's just a game!
330
00:34:23,500 --> 00:34:26,292
Here we go now, here we go now!
331
00:34:39,500 --> 00:34:41,292
Piss off, cocksucker!
332
00:34:45,750 --> 00:34:49,209
Barricades, barricades!
333
00:34:52,000 --> 00:34:55,042
What's going on there?
- We didn't do anything!
334
00:34:55,584 --> 00:34:57,334
In two hours they're exhausted.
335
00:34:58,917 --> 00:35:01,292
We have to react or
they do what they want!
336
00:35:01,417 --> 00:35:02,667
77, the asshole.
337
00:35:04,334 --> 00:35:06,167
Professor, what should we do now?
338
00:35:06,417 --> 00:35:08,500
Bosch, that won't do any good!
339
00:35:09,750 --> 00:35:11,000
We can't use violence.
340
00:35:11,167 --> 00:35:13,917
We stick together.
They're twelve, we're eight.
341
00:35:14,625 --> 00:35:15,875
Suggestions?
342
00:35:18,792 --> 00:35:21,500
Berus, what about you?
Don't you ever say anything?
343
00:35:22,334 --> 00:35:24,084
I once read...
344
00:35:24,334 --> 00:35:26,084
What? I can't understand you.
345
00:35:26,917 --> 00:35:31,917
I once read that you get
control in such a situation...
346
00:35:33,500 --> 00:35:36,584
...with humiliation.
347
00:35:45,167 --> 00:35:49,209
We don't want to hurt anyone,
they just have to respect us.
348
00:36:15,334 --> 00:36:17,417
After 36 hours - it's incredible!
349
00:36:18,250 --> 00:36:20,167
Undress!
350
00:36:23,875 --> 00:36:25,167
Get up! Strip off your coats!
351
00:36:25,250 --> 00:36:27,125
We give up!
352
00:36:35,667 --> 00:36:37,542
Hey, they gave up!
353
00:37:02,000 --> 00:37:03,792
Seventy-seven!
354
00:37:07,000 --> 00:37:10,334
Keep calm, it's all a game, okay?
- Go, Berus!
355
00:37:10,584 --> 00:37:12,334
Undress!
356
00:37:17,750 --> 00:37:19,500
Your hand!
357
00:37:27,667 --> 00:37:29,417
And down!
358
00:37:45,459 --> 00:37:46,584
Wasn't that a bit too hard?
359
00:37:46,834 --> 00:37:49,625
No, as long as they don't say
anything up there, we're doing fine.
360
00:37:49,834 --> 00:37:51,500
They do want
some action down here!
361
00:37:51,709 --> 00:37:53,250
Bosch, it wasn't violence.
362
00:37:53,792 --> 00:37:56,584
Fire extinguishers, Berus, cool.
363
00:38:01,917 --> 00:38:05,959
Gentlemen, you've restored peace
and order, solved your problem.
364
00:38:06,417 --> 00:38:10,667
Keep going! But please remember
to act appropriate.
365
00:38:11,417 --> 00:38:15,042
Perhaps the next conflict can be
solved differently. Thank you.
366
00:39:59,084 --> 00:40:01,834
This is Tarek Fahd,
messages after the beep.
367
00:40:47,959 --> 00:40:49,750
What happens next?
368
00:40:50,250 --> 00:40:54,084
Nothing happens. Stay calm,
that's the best strategy.
369
00:41:11,292 --> 00:41:13,084
You can get the bed.
370
00:41:38,167 --> 00:41:39,917
Get out!
371
00:41:40,167 --> 00:41:44,084
The 3rd day
372
00:41:46,584 --> 00:41:48,500
Good morning, gentlemen!
373
00:41:50,250 --> 00:41:53,667
l think no-one wants
to repeat last night.
374
00:41:55,042 --> 00:41:58,084
We still have eleven days to go.
Suggestion:
375
00:41:58,500 --> 00:42:01,167
We stay reasonable...
376
00:42:01,500 --> 00:42:04,917
...then we all get our money
and that's it.
377
00:42:06,917 --> 00:42:10,167
Okay?
Or does anyone like stress?
378
00:42:11,584 --> 00:42:15,042
Good. Is that okay, 77?
379
00:42:16,709 --> 00:42:18,375
Yeah.
380
00:42:18,500 --> 00:42:21,000
Yes, Mr Prison Guard.
381
00:42:25,459 --> 00:42:28,084
Yes, Mr Prison Guard.
- Fine.
382
00:42:34,709 --> 00:42:36,917
See! It wasn't that bad.
383
00:42:39,625 --> 00:42:43,584
82, if you have to puke,
then go to the loo.
384
00:42:49,625 --> 00:42:53,459
That's the rule.
He has to drink. We can't help it.
385
00:42:53,584 --> 00:42:57,875
We thought we'd restore
order, make them obey us.
386
00:42:57,959 --> 00:43:01,500
So it runs smoother for us.
387
00:43:01,792 --> 00:43:07,334
That we have them in our hands,
that we're at the helm again.
388
00:43:08,584 --> 00:43:10,375
After all, it wasn't violence.
389
00:43:12,334 --> 00:43:14,084
We'll see what happens.
390
00:43:42,834 --> 00:43:45,334
Hi, Schutte
- No names!
391
00:43:47,750 --> 00:43:51,584
Tell me, why are you doing this?
392
00:43:51,709 --> 00:43:54,917
I do it often. Guinea pig.
393
00:43:56,084 --> 00:44:00,375
Once I got an intestinal probe.
It was worse than this here.
394
00:44:00,459 --> 00:44:04,000
The people were nicer,
but I got only 900 marks for it.
395
00:44:04,084 --> 00:44:06,292
What do you do with the money?
396
00:44:07,542 --> 00:44:11,417
I've got sort of a dream.
- Yeah, what?
397
00:44:11,917 --> 00:44:16,167
No, you'll laugh at me.
- I won't laugh at you. I promise.
398
00:44:16,292 --> 00:44:19,750
A Ferrari.
- Do you know what a Ferrari costs?
399
00:44:20,334 --> 00:44:24,084
Not a new one.
l know a dealer, he likes me.
400
00:44:24,209 --> 00:44:26,584
Maybe a '89
if the bank plays along.
401
00:44:26,834 --> 00:44:30,459
Fine. But to fill her up
you'll need another loan.
402
00:44:30,667 --> 00:44:32,250
A yellow one.
403
00:44:32,334 --> 00:44:35,334
I'd park it at my kiosk
so that everyone can see it.
404
00:44:35,542 --> 00:44:37,959
I dreamed of it all my life.
405
00:44:38,084 --> 00:44:40,875
It's important to have a dream.
406
00:44:41,792 --> 00:44:45,167
I read that somewhere.
It's true. What's your dream?
407
00:45:02,750 --> 00:45:05,334
Does anyone have drugs here?
I think this is a jail!
408
00:45:05,459 --> 00:45:08,667
Keep your trap shut today, 77!
- What do you want?
409
00:45:08,792 --> 00:45:10,167
Kiss my ass!
410
00:45:10,250 --> 00:45:13,667
Mr Prison Guard Berus,
I've got a question.
411
00:45:17,459 --> 00:45:21,500
That number yesterday,
could it be that it turned you on a bit?
412
00:45:21,625 --> 00:45:25,250
I think I saw it clearly.
Did you fuck your wife hard at home?
413
00:45:25,334 --> 00:45:28,917
Shut up, you idiot!
- Or don't you have a wife?
414
00:45:29,084 --> 00:45:30,875
Could be.
415
00:45:31,084 --> 00:45:34,000
Ground staff, right? You're all gay!
416
00:45:34,917 --> 00:45:37,334
And Mr Prison Guard,
there's something else.
417
00:45:37,959 --> 00:45:39,750
You smell a bit strong.
418
00:45:40,875 --> 00:45:44,625
Yes! Has anyone ever told you
that you stink, man!
419
00:45:48,167 --> 00:45:50,042
There's something,
people call it soap.
420
00:45:50,167 --> 00:45:53,917
If you'd use it you wouldn't
stink any more. Although -
421
00:45:54,750 --> 00:45:57,417
I reckon for some people
even that doesn't work.
422
00:45:57,542 --> 00:46:00,250
Shut up!
- Yeah, hit me, girlie!
423
00:46:01,000 --> 00:46:03,084
Hit me and you're out of here!
424
00:46:08,667 --> 00:46:13,792
No, you won't hit me.
You're really hot for this job here!
425
00:46:13,917 --> 00:46:15,250
Tarek, stop it!
426
00:46:15,459 --> 00:46:20,042
Don't spoil it! There's so much
more you could do with us!
427
00:46:23,500 --> 00:46:25,250
What's going on here?
428
00:46:30,167 --> 00:46:34,000
Nothing. 77 is going back to his cell.
429
00:47:09,000 --> 00:47:10,875
Not bad.
430
00:47:13,250 --> 00:47:15,042
Give me that thing!
431
00:47:15,167 --> 00:47:17,334
What are they paying for the story?
432
00:47:20,250 --> 00:47:23,917
Phase 3: Prisoner attacks prisoner.
You're pushing it on purpose!
433
00:47:24,084 --> 00:47:25,459
Kiss my ass!
434
00:47:25,584 --> 00:47:27,250
They pay more if it really gets wild!
435
00:47:27,417 --> 00:47:32,000
And what are you doing here,
soldier?! Name, rank, outfit!
436
00:47:32,959 --> 00:47:35,167
Come on, you can't fool me!
437
00:47:41,834 --> 00:47:44,209
Steinhoff, Air Force, Major.
438
00:47:44,334 --> 00:47:47,542
Pilot?
- Yes. Who are you working for?
439
00:47:48,084 --> 00:47:50,459
'Reporter'. What else
is going to happen?
440
00:47:51,084 --> 00:47:54,084
They're going to provoke
a series of stress situations.
441
00:47:54,334 --> 00:47:57,125
What is your job?
- Observe and report.
442
00:47:57,834 --> 00:47:59,750
And not let myself be manipulated.
443
00:47:59,834 --> 00:48:01,500
So that's it.
444
00:48:01,584 --> 00:48:03,792
Yes, that's the way it is.
445
00:49:03,584 --> 00:49:04,084
86,
446
00:49:04,209 --> 00:49:06,709
...21, 74, 94, 15, 82...
447
00:49:06,834 --> 00:49:09,834
...38, 77, 69, 53, 40, 11.
448
00:49:10,042 --> 00:49:13,584
Whoever talks now sleeps in the
yard without a blanket. Clear?
449
00:49:13,792 --> 00:49:15,584
Dismissed.
450
00:49:21,084 --> 00:49:22,334
Surprise!
451
00:49:23,084 --> 00:49:24,834
We can't do that!
452
00:49:25,334 --> 00:49:27,125
What do we have here?
453
00:49:27,542 --> 00:49:29,917
Guys! It's just to warm up!
454
00:49:30,750 --> 00:49:33,250
Sorry, l wanted to ask if
I could go a bit earlier today.
455
00:49:33,375 --> 00:49:36,500
l thought we'll deal with 77!
- Yeah, I know.
456
00:49:36,709 --> 00:49:41,292
What "I know"? No, Bosch!
"When?"... then everyone.
457
00:49:41,584 --> 00:49:42,750
Yes.
458
00:49:45,584 --> 00:49:47,125
I brought something else!
459
00:49:48,792 --> 00:49:52,542
Are you crazy?
- It's only a gas gun with blanks.
460
00:50:10,459 --> 00:50:13,584
Dennis, it's me.
I'm not selling the house.
461
00:50:14,000 --> 00:50:16,167
I have to go back to Cologne.
I'll call you.
462
00:50:32,417 --> 00:50:34,209
You got along well, didn't you?
463
00:50:35,750 --> 00:50:39,834
He was the cleverest person
I've known. Showed me everything.
464
00:50:42,750 --> 00:50:44,500
Ain't easy having such a father.
465
00:50:46,917 --> 00:50:48,667
My father...
466
00:50:51,167 --> 00:50:52,959
...is an asshole.
467
00:50:55,459 --> 00:50:57,542
The greatest asshole in the world.
468
00:50:58,917 --> 00:51:00,750
We had this little game.
469
00:51:02,417 --> 00:51:05,459
He said don't do that and I did it.
470
00:51:05,584 --> 00:51:06,834
What?
471
00:51:07,000 --> 00:51:08,792
Everything. Always.
472
00:51:10,167 --> 00:51:12,000
He's a photographer.
473
00:51:13,917 --> 00:51:18,667
When I was eight he locked me
in his darkroom. For a whole day.
474
00:51:18,917 --> 00:51:21,000
l was really afraid in there.
475
00:51:21,917 --> 00:51:24,917
I cried, whined, begged for hours.
476
00:51:26,584 --> 00:51:30,667
My mother didn't dare to let me out.
477
00:51:32,125 --> 00:51:34,000
At some point...
478
00:51:35,334 --> 00:51:38,792
...I didn't have the strength
to scream any more.
479
00:51:41,292 --> 00:51:43,792
Then everything got really quiet.
480
00:51:49,750 --> 00:51:52,250
I thought I was going to die.
481
00:51:56,084 --> 00:51:57,834
But I only pissed my pants.
482
00:53:05,042 --> 00:53:07,000
Fasten your seat belt, sweetie!
483
00:53:07,334 --> 00:53:10,334
You stupid little asshole!
You think you're smart!
484
00:53:10,875 --> 00:53:12,667
No cameras!
485
00:53:13,250 --> 00:53:16,000
We're all alone here.
- We just want to talk to you.
486
00:53:16,417 --> 00:53:19,750
You're not saying anything!
487
00:53:21,917 --> 00:53:24,084
Make sure to leave no marks!
488
00:53:25,250 --> 00:53:27,334
How sweet he can look!
489
00:53:27,417 --> 00:53:29,750
I'm not sure if
I should hit him or fuck him!
490
00:53:31,292 --> 00:53:33,084
Enough!
491
00:53:50,250 --> 00:53:52,417
Sit still or it's gonna hurt!
492
00:53:58,792 --> 00:53:59,917
Give it to me!
493
00:54:00,042 --> 00:54:02,834
Do it properly! Got to look right.
494
00:54:18,792 --> 00:54:22,125
lf it's gonna be cold,
we'll knit you a cap.
495
00:54:28,167 --> 00:54:30,667
You will no longer
endanger the experiment.
496
00:54:31,167 --> 00:54:34,500
We'll say you applied for release,
then you're out by tomorrow.
497
00:54:34,625 --> 00:54:37,000
We don't want you any more.
- Did you get that, 77?
498
00:54:37,125 --> 00:54:40,250
Hey, dickhead!
- Let me hear you understood, 77!
499
00:54:40,334 --> 00:54:42,834
I understand.
- Say it right!
500
00:54:43,250 --> 00:54:45,042
Yes, Mr Prison Guard.
501
00:54:53,250 --> 00:54:56,084
I've got to piss.
- Did it hurt?
502
00:54:59,625 --> 00:55:02,000
I think I have to piss, too.
503
00:55:29,334 --> 00:55:31,834
Well, who stinks now?
504
00:55:46,000 --> 00:55:48,375
You can sing him a lullaby, Bosch.
505
00:56:26,709 --> 00:56:29,417
You asked the guards?
- Yes.
506
00:56:29,500 --> 00:56:30,167
The 4th day
507
00:56:30,334 --> 00:56:32,959
Why?
- It itched.
508
00:56:34,000 --> 00:56:35,750
How do you feel?
509
00:56:38,084 --> 00:56:39,917
Fine, thank you.
510
00:56:40,459 --> 00:56:43,167
You made an application?
- What kind of application?
511
00:56:43,375 --> 00:56:47,667
The guards told us that you
would like to leave, Mr. Fahd.
512
00:56:50,584 --> 00:56:52,417
That's complete nonsense.
513
00:57:02,334 --> 00:57:08,250
Listen! 77 has decided to
stay with us to our great joy.
514
00:57:08,500 --> 00:57:13,084
Now: if 77 gets out of line
everyone has to pay for it!
515
00:57:14,625 --> 00:57:16,292
I don't hear anything.
516
00:57:16,500 --> 00:57:18,250
Yes, Mr Prison Guard.
517
00:57:21,917 --> 00:57:23,792
You're so stupid.
518
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
I'm getting out of here,
but not this way.
519
00:57:26,084 --> 00:57:27,834
What's your plan?
520
00:58:28,084 --> 00:58:30,750
Head down, 94!
Chin to your chest!
521
00:58:40,459 --> 00:58:44,917
No lies, no dirty words!
We'll read each letter.
522
00:59:11,584 --> 00:59:13,375
Why aren't you writing?
523
00:59:15,750 --> 00:59:18,500
Who to?
- Your pals from the kiosk.
524
00:59:20,875 --> 00:59:22,542
I just made all that up.
525
00:59:22,750 --> 00:59:27,000
I don't have any pals. I might know
what they smoke, but...
526
00:59:27,250 --> 00:59:29,000
Don't talk, write!
527
00:59:31,167 --> 00:59:33,375
...I don't really know them.
528
00:59:35,750 --> 00:59:38,375
Write: Bilker Strasse 278,
529
00:59:38,500 --> 00:59:39,917
50300 Cologne.
530
00:59:40,042 --> 00:59:41,834
Are you gonna be quiet there?
531
00:59:43,167 --> 00:59:44,917
Write to me!
532
00:59:52,750 --> 00:59:56,292
From there on there are no cameras.
- And you didn't see any of that?
533
00:59:56,417 --> 00:59:57,834
I was changing the tapes.
534
00:59:57,959 --> 00:59:59,834
Someone always has to watch!
535
01:00:00,250 --> 01:00:03,667
I don't like it. A serious
assault on the fourth day!
536
01:00:03,792 --> 01:00:07,417
It's the power struggle between
Berus and 77, as expected.
537
01:00:07,542 --> 01:00:11,000
The lock in the basement door
has to be changed!
538
01:00:12,417 --> 01:00:13,917
Put the letters into the envelopes.
539
01:00:14,000 --> 01:00:15,750
And don't seal them.
540
01:00:45,667 --> 01:00:49,000
Just a moment! 77, step out!
541
01:00:54,334 --> 01:00:56,834
You're not interested in
writing letters?
542
01:00:57,125 --> 01:01:00,584
So it was your last one!
Back in line!
543
01:01:01,417 --> 01:01:03,084
Turn left!
544
01:01:03,167 --> 01:01:05,042
Now the song!
545
01:01:19,209 --> 01:01:22,834
Whoever doesn't know the words
by tomorrow really has it coming!
546
01:01:25,667 --> 01:01:27,334
Dismissed.
547
01:01:33,917 --> 01:01:34,917
Thanks.
548
01:01:35,167 --> 01:01:39,084
You want to bust it? Maybe the
others just want their money!
549
01:01:40,750 --> 01:01:42,959
You think what's happening
here is okay?
550
01:01:43,167 --> 01:01:45,042
That's not the point.
551
01:01:45,250 --> 01:01:48,250
I can't manage it by myself.
You're the only one I can ask.
552
01:01:48,375 --> 01:01:50,584
Are you going to help me, pilot?
553
01:01:52,834 --> 01:01:54,834
Are you going to help me, Steinhoff?
- No.
554
01:01:55,042 --> 01:01:56,834
Go fuck yourself.
- You too.
555
01:01:56,917 --> 01:02:00,750
You're a soldier! Embarrassing,
if you broke it off!
556
01:02:00,875 --> 01:02:02,417
I reject any escalation.
- But you forgot one thing:
557
01:02:02,542 --> 01:02:06,500
It's not a war, it's a simulation!
- Is it?
558
01:02:08,792 --> 01:02:11,167
You always do what they tell you!
559
01:02:11,500 --> 01:02:14,500
You really think Berus
wanted to get rid of you?
560
01:02:14,750 --> 01:02:18,917
He wanted to see if you'd come back.
You did what they expected you to do.
561
01:02:19,084 --> 01:02:22,667
You're endangering the whole
group. So l won't help you.
562
01:02:22,834 --> 01:02:24,625
Let me out!
563
01:02:26,584 --> 01:02:27,834
What's wrong with you? Stay calm!
564
01:02:27,959 --> 01:02:31,584
From now on 69 is called Sissy.
565
01:02:32,334 --> 01:02:34,084
Calm down!
566
01:02:34,500 --> 01:02:35,459
13,...
567
01:02:35,584 --> 01:02:37,334
14, 15...
568
01:02:37,542 --> 01:02:41,500
It's only an experiment, a joke!
You apply, tomorrow you're out!
569
01:02:43,084 --> 01:02:44,834
You want to leave us?
570
01:02:44,917 --> 01:02:47,959
Yes, it's too much for me.
571
01:02:48,375 --> 01:02:52,250
You know you won't get paid?
- Yes.
572
01:02:53,792 --> 01:02:56,917
But you said you did it
because of the money?
573
01:02:57,250 --> 01:02:58,375
That's right.
574
01:02:58,500 --> 01:03:01,292
And now you don't care
about the money any more?
575
01:03:01,500 --> 01:03:03,084
I want to go!
576
01:03:03,167 --> 01:03:05,584
Mr. Maier, how do you feel now?
577
01:03:06,500 --> 01:03:07,417
I want out!
578
01:03:07,542 --> 01:03:10,334
l couldn't live without cigarettes.
579
01:03:32,250 --> 01:03:34,625
What if we decided
not to release you?
580
01:03:35,042 --> 01:03:39,334
But l can go any time!
You said it's voluntary!
581
01:03:40,584 --> 01:03:42,334
Or isn't it?
582
01:03:42,834 --> 01:03:45,250
Tomorrow we'll let you know
our decision.
583
01:03:45,667 --> 01:03:47,250
Tomorrow?
584
01:03:47,417 --> 01:03:52,542
I'm not going back in there.
I want to go now!
585
01:04:18,250 --> 01:04:21,084
Klaus? This man worries me.
586
01:04:24,917 --> 01:04:26,709
No, he's only faking.
587
01:04:27,417 --> 01:04:29,000
The man has had it!
588
01:05:49,917 --> 01:05:51,709
SlSSY
589
01:05:54,084 --> 01:05:56,000
Sixty-nine!
590
01:05:57,250 --> 01:05:59,084
Leave me alone, damn it!
591
01:06:13,375 --> 01:06:15,584
What the hell am I doing here?
592
01:06:19,917 --> 01:06:22,417
What's the matter there?
- Number 53 doesn't feel well!
593
01:06:22,542 --> 01:06:24,417
Guards!
- Guards!
594
01:06:27,125 --> 01:06:28,917
I want out!
595
01:07:13,667 --> 01:07:16,500
The man has a serious concussion.
Berus hit him in cold blood.
596
01:07:16,709 --> 01:07:20,334
He acted his role. But I don't
approve of the accident.
597
01:07:20,584 --> 01:07:23,084
If we don't take Berus out,
we are forcing the escalation.
598
01:07:23,167 --> 01:07:25,667
Intervention, yes.
That was our approach.
599
01:07:25,750 --> 01:07:27,250
This is going too far!
600
01:07:27,334 --> 01:07:30,459
We need 77, we need Berus.
These are dynamic factors.
601
01:07:30,667 --> 01:07:34,625
If we take Berus out, it means
aborting. Do you want that?
602
01:07:53,167 --> 01:07:56,584
If I see you hit a prisoner again,
you're out.
603
01:07:57,250 --> 01:08:01,000
That was necessary to restore
peace and order in the prison.
604
01:08:01,167 --> 01:08:05,250
Don't tell me how to do my job.
If there are problems...
605
01:08:05,334 --> 01:08:07,959
...I want to hear it from
Professor Thon personally.
606
01:08:08,084 --> 01:08:09,917
Good day, Doctor.
607
01:08:46,584 --> 01:08:49,000
What? l can't understand you!
608
01:08:54,834 --> 01:08:56,500
You have to speak louder, Dora.
I can't hear you.
609
01:09:28,667 --> 01:09:30,459
Hold your breath!
610
01:09:33,584 --> 01:09:37,667
This is a panic attack.
lf you hyperventilate you'll pass out.
611
01:09:40,667 --> 01:09:42,542
Breathe shallowly, calm down.
612
01:09:44,834 --> 01:09:49,209
Never had anything like that before.
- Sit down. Real slow.
613
01:09:51,167 --> 01:09:52,000
Everything all right?
614
01:09:52,125 --> 01:09:57,667
It's fine. It's a joke.
Everything's just a game.
615
01:09:57,750 --> 01:09:59,625
That's your mistake!
You're lost with that attitude.
616
01:09:59,834 --> 01:10:01,917
It's never a game, get that!
617
01:10:04,834 --> 01:10:06,584
What do they know about you?
618
01:10:07,250 --> 01:10:08,167
No idea.
619
01:10:18,375 --> 01:10:20,167
What are you looking at?
620
01:10:22,959 --> 01:10:24,750
Do I look like shit?
621
01:10:27,334 --> 01:10:29,084
I got Dumbo ears, right?
622
01:10:31,167 --> 01:10:33,084
You asshole!
623
01:10:43,500 --> 01:10:45,334
What are you going to do
when you're out?
624
01:10:45,584 --> 01:10:47,000
Fly away!
625
01:11:15,042 --> 01:11:17,250
Are you going to help me now?
626
01:11:18,375 --> 01:11:20,250
I can't!
627
01:11:25,459 --> 01:11:28,459
Okay 69, time's up,
back to your cell!
628
01:11:32,834 --> 01:11:34,625
Move it!
629
01:11:45,334 --> 01:11:47,125
I'm scared shitless.
630
01:11:47,750 --> 01:11:49,834
I keep my mouth shut.
631
01:11:49,917 --> 01:11:51,584
I don't wanna...
632
01:11:53,459 --> 01:11:57,959
get beaten up in there.
633
01:11:58,250 --> 01:12:02,542
Did you see that on video?
634
01:12:02,750 --> 01:12:05,959
He hit him full tilt!
635
01:12:06,167 --> 01:12:07,125
Is the man well?
636
01:12:07,334 --> 01:12:11,500
I'll still go in there,
see that nothing happens.
637
01:12:11,709 --> 01:12:17,125
But I don't wanna talk
about obvious feelings.
638
01:12:19,959 --> 01:12:23,250
It was right
he got one, the jerk!
639
01:12:23,375 --> 01:12:27,667
We could get insulted
or injured any time.
640
01:12:27,834 --> 01:12:31,834
If they do what we say,
no problems, good feeling.
641
01:12:32,250 --> 01:12:34,750
We gotta be more careful...
642
01:12:36,709 --> 01:12:39,625
...opposite the prisoners.
643
01:12:39,834 --> 01:12:42,250
Nobody comes near me any more!
644
01:12:42,875 --> 01:12:44,750
The 5th day
645
01:12:59,625 --> 01:13:01,417
What is it?
646
01:13:01,709 --> 01:13:04,084
Oh, God. Shit, how do you look?
647
01:13:06,500 --> 01:13:08,584
Guards, we need help!
- Not the guards!
648
01:13:08,792 --> 01:13:10,875
No, please don't, not the guards!
649
01:13:13,167 --> 01:13:15,459
We need someone who can help us!
650
01:13:16,209 --> 01:13:18,500
No! They want to kill me! No!
651
01:13:18,667 --> 01:13:20,875
You just have to go to a doctor.
652
01:13:20,959 --> 01:13:24,084
No! Help me! I don't want to!
653
01:13:46,292 --> 01:13:48,792
86, 23, 74, 94, 15...
654
01:13:48,917 --> 01:13:52,334
...82, 38, 77, 40, 11.
655
01:13:52,667 --> 01:13:54,500
We have two losses today:
656
01:13:55,667 --> 01:13:56,375
69...
657
01:13:56,500 --> 01:13:59,750
and 53.
In exchange we have a new cell.
658
01:13:59,959 --> 01:14:03,250
All light- and sound-proof,
but you can get air inside.
659
01:14:03,500 --> 01:14:05,667
I hope no-one has a problem
with enclosed spaces?
660
01:14:06,917 --> 01:14:08,792
No, Mr Prison Guard.
661
01:14:09,084 --> 01:14:14,084
Fine. Today is visiting day.
You may put on your good coats.
662
01:14:14,334 --> 01:14:17,000
Don't get them dirty. Understood?
663
01:14:17,125 --> 01:14:19,000
Yes, Mr Prison Guard.
664
01:14:21,167 --> 01:14:23,584
Do you get a visitor too, 82?
665
01:14:27,042 --> 01:14:28,667
No, Mr Prison Guard.
666
01:14:28,792 --> 01:14:33,084
Why not? Don't you have
a wife, kids, relatives?
667
01:14:33,667 --> 01:14:35,750
No, Mr Prison Guard.
668
01:14:35,959 --> 01:14:39,917
And no friends! No visitor!
669
01:14:44,000 --> 01:14:49,334
"Dear Tarek, you are the only one
I can write a letter to...
670
01:14:49,417 --> 01:14:51,584
...because you're my only friend."
671
01:14:52,125 --> 01:14:54,625
"I hope
I can do something for you someday."
672
01:14:54,834 --> 01:14:58,792
"You can always count
on me. Your Gunter."
673
01:14:59,625 --> 01:15:01,292
Are you a faggot, 82?
674
01:15:04,209 --> 01:15:06,000
Yes, 77?
675
01:15:15,459 --> 01:15:17,834
Was that attempted assault
on a prison guard?
676
01:15:18,167 --> 01:15:19,917
Definitely.
677
01:15:20,042 --> 01:15:24,000
Because 77 still hasn't got the rules...
678
01:15:24,084 --> 01:15:26,500
...he'll clean the toilet with his dress.
679
01:15:26,709 --> 01:15:30,875
No visitors until everything
is impeccable!
680
01:15:43,792 --> 01:15:45,667
I didn't know about that.
681
01:15:53,167 --> 01:15:55,125
We agreed not to use the black box!
682
01:15:55,250 --> 01:15:57,667
It's for psychological pressure only.
683
01:15:59,500 --> 01:16:01,709
53 and 69 are in hospital.
684
01:16:01,834 --> 01:16:03,584
82 is depressive.
685
01:16:03,792 --> 01:16:06,084
We have extreme helplessness,
loss of sense for reality...
686
01:16:06,167 --> 01:16:09,000
And disorientation, yes!
That's our field of research.
687
01:16:09,125 --> 01:16:11,709
In five days we had submission to
authority, subliminal violence...
688
01:16:11,792 --> 01:16:14,334
...and complete de-individualization.
689
01:16:14,500 --> 01:16:17,250
Exactly! We achieved our goal.
Stop and present the results!
690
01:16:17,334 --> 01:16:20,459
No! We have a stable moment.
691
01:16:21,625 --> 01:16:24,625
So far nothing is happening
which we didn't expect.
692
01:16:24,750 --> 01:16:28,584
There's no comparable data
anywhere in the world.
693
01:16:29,209 --> 01:16:30,459
We have nine more days.
694
01:16:30,667 --> 01:16:34,334
If we stop now, we're giving away
the chance of a lifetime.
695
01:16:39,917 --> 01:16:41,834
Perhaps it's a mistake.
696
01:16:44,334 --> 01:16:47,125
I didn't realize what we were in for.
697
01:16:47,959 --> 01:16:50,459
I have the feeling we're losing control.
698
01:16:51,500 --> 01:16:54,625
Jutta, what can happen?
We can intervene any time.
699
01:16:56,167 --> 01:16:59,417
I can no longer be responsible.
- What is that supposed to mean?
700
01:16:59,625 --> 01:17:03,875
I'll meet the committee in three hours.
I need a clear decision from you.
701
01:17:04,000 --> 01:17:07,125
Do you still stand behind
the project? Yes or no?
702
01:17:12,000 --> 01:17:13,709
Our nude cleaning lady!
703
01:17:17,417 --> 01:17:19,834
There's still something
sticking to the edge.
704
01:17:23,917 --> 01:17:26,417
It will not work like this, 77.
705
01:17:32,459 --> 01:17:34,334
Very nice!
706
01:17:38,709 --> 01:17:40,584
Enough!
707
01:17:49,125 --> 01:17:53,500
What about the coat?
- It's your coat, 77. Put it on!
708
01:17:55,375 --> 01:17:57,125
On the line!
709
01:17:57,542 --> 01:17:59,417
Very nice.
710
01:18:02,125 --> 01:18:06,167
Let's make a good impression.
No lies and no complaints to visitors!
711
01:18:06,292 --> 01:18:08,459
We all feel very comfortable,
don't we?
712
01:18:09,417 --> 01:18:14,917
We all want to earn our money
in peace and quiet. Right?
713
01:18:23,250 --> 01:18:25,125
Is that you, 77?
714
01:18:27,750 --> 01:18:29,625
Yes, Mr Prison Guard.
715
01:18:31,084 --> 01:18:33,792
Whoever stinks gets no visitor.
716
01:18:36,000 --> 01:18:39,625
All prisoners to the visiting room,
77 back to the cell!
717
01:19:50,334 --> 01:19:51,834
I wanted to help you...
718
01:19:51,917 --> 01:19:54,125
Then help me now!
- What?
719
01:19:55,334 --> 01:19:57,417
My visitor, you have to
give him something from me.
720
01:19:57,667 --> 01:19:59,750
That's impossible!
- It's possible!
721
01:20:00,250 --> 01:20:02,959
Go to the cafรฉ
and give this to him!
722
01:20:03,042 --> 01:20:05,250
What is it?
- Doesn't matter.
723
01:20:05,584 --> 01:20:07,750
I can't do it when the other
guards are watching.
724
01:20:07,834 --> 01:20:10,042
Yes, you can, Bosch. Please!
725
01:20:34,917 --> 01:20:36,709
You don't look good!
726
01:20:39,334 --> 01:20:42,625
How did you find me?
- I saw the contract...
727
01:20:43,250 --> 01:20:46,709
...and talked Ziegler
into letting me take his place.
728
01:20:48,167 --> 01:20:50,750
I live at your place.
729
01:20:53,042 --> 01:20:56,000
How much longer will this last?
- Nine days.
730
01:20:56,084 --> 01:20:58,584
I have to go back to Canada.
731
01:21:00,250 --> 01:21:02,417
You can leave here any time, right?
732
01:21:04,209 --> 01:21:05,542
Yes.
733
01:21:05,750 --> 01:21:07,542
So, let's go!
734
01:21:20,584 --> 01:21:23,792
There's a cafรฉ above us. A guard
will give you something from me.
735
01:21:23,917 --> 01:21:25,792
Visiting time is over!
736
01:21:27,667 --> 01:21:29,500
Take it to Ziegler.
737
01:21:35,250 --> 01:21:37,125
Wait for me!
738
01:22:16,834 --> 01:22:18,584
Don't worry so much.
739
01:22:20,334 --> 01:22:24,125
It'll be alright. It's just a game.
Tomorrow we're out.
740
01:22:24,334 --> 01:22:27,959
I've got everything organized.
And we're gonna get the money!
741
01:22:29,750 --> 01:22:34,334
Then we'll all drive over
to your kiosk...
742
01:22:34,417 --> 01:22:36,917
...and drink a nice cold beer.
743
01:22:38,084 --> 01:22:40,792
All of us.
No stress or anything.
744
01:22:43,667 --> 01:22:45,459
I promise!
745
01:23:09,000 --> 01:23:10,875
You're off already?
746
01:23:11,500 --> 01:23:14,334
No. Have to make a call, private.
747
01:23:15,042 --> 01:23:18,375
Nervous, Bosch? Got something?
- Me? No!
748
01:23:19,625 --> 01:23:21,917
Yes, you've got something!
749
01:23:36,917 --> 01:23:39,625
Are you the friend of Mr. Fahd?
- Yes.
750
01:23:39,709 --> 01:23:44,917
You have something for me?
- No. Tarek, he changed his mind.
751
01:23:45,250 --> 01:23:48,042
I guess you know
what he's talking about.
752
01:23:49,209 --> 01:23:51,167
He didn't say anything else?
- No.
753
01:23:53,500 --> 01:23:54,625
Yeah...
754
01:23:56,084 --> 01:23:57,875
Then...
755
01:24:00,459 --> 01:24:02,250
Thanks.
- Don't worry.
756
01:24:02,750 --> 01:24:05,750
I'll make sure nothing happens
to him. Bye.
757
01:24:35,667 --> 01:24:38,667
Is that necessary, Mr. Eckert?
- It is.
758
01:24:41,000 --> 01:24:44,750
I'm a cuddly bear. You'll find out.
We got enough time!
759
01:24:44,834 --> 01:24:46,917
I wouldn't be sure about that.
If it goes on like this...
760
01:24:47,125 --> 01:24:48,917
...I can stop the experiment any time.
761
01:24:49,000 --> 01:24:50,542
I thought only the professor
could do so.
762
01:24:50,750 --> 01:24:54,125
He won't be back until
tomorrow. I'm responsible now.
763
01:25:17,042 --> 01:25:17,834
What's up?
764
01:25:17,959 --> 01:25:21,584
The late shift should have
taken us out for the count.
765
01:25:21,792 --> 01:25:23,584
Your sense of time smells!
766
01:25:25,250 --> 01:25:26,584
Something else smells here!
767
01:25:49,750 --> 01:25:50,667
I'll summarize.
768
01:25:50,750 --> 01:25:54,542
77 is trying to bust the experiment
with Bosch and the girl.
769
01:25:54,625 --> 01:25:57,125
Dr Grimm threatens
to stop the whole thing.
770
01:25:57,334 --> 01:26:00,584
And Professor Thon went away.
- What are you trying to say?
771
01:26:00,667 --> 01:26:04,084
I think this is a test. How we react to
outside disturbances.
772
01:26:04,209 --> 01:26:05,334
Nonsense!
773
01:26:05,459 --> 01:26:07,834
77 has made trouble
from the very beginning.
774
01:26:07,959 --> 01:26:09,709
He might even be
a calculated disturbing factor.
775
01:26:09,834 --> 01:26:12,000
The asshole gets more than 4000?
776
01:26:12,334 --> 01:26:13,584
What should we do now?
777
01:26:13,667 --> 01:26:16,417
We seal ourselves off until
Professor Thon returns.
778
01:26:16,500 --> 01:26:17,125
Cool!
779
01:26:17,250 --> 01:26:21,000
We do our jobs, stick to the rules!
780
01:26:21,292 --> 01:26:26,167
The rules say to react to
all events appropriately.
781
01:27:08,375 --> 01:27:10,125
Shut your mouth!
782
01:27:19,334 --> 01:27:21,709
Professor, Lars here. The guards
have beaten up Bosch.
783
01:27:21,834 --> 01:27:26,500
And I can't reach Jutta. l don't
know what to do, it's urgent!
784
01:27:30,584 --> 01:27:31,584
No connection.
785
01:27:32,834 --> 01:27:35,334
We're going to take a little trip.
786
01:27:56,709 --> 01:27:58,500
77 to the line!
787
01:28:03,917 --> 01:28:08,917
77 and a guard attempted
to attack the penitentiary.
788
01:28:09,084 --> 01:28:10,250
Thanks to the alertness
of the guards...
789
01:28:10,334 --> 01:28:13,792
...this threat to the internal
security could be prevented.
790
01:28:14,209 --> 01:28:18,500
The guard has been suspended
from duty. He's one of you now.
791
01:28:22,750 --> 01:28:24,625
Into the cell!
792
01:28:29,000 --> 01:28:31,584
Dora was worried about you, 77.
793
01:28:32,250 --> 01:28:35,167
We had a long talk.
794
01:28:36,084 --> 01:28:38,500
I took her home. Nice place.
795
01:28:39,334 --> 01:28:44,500
She smells so good. I'll take
care of her personally later on.
796
01:28:51,417 --> 01:28:55,875
Professor Thon, this is against
the law and violates human rights!
797
01:28:56,084 --> 01:28:58,167
I demand to abort this experiment!
798
01:28:58,792 --> 01:28:59,959
77 into the black box!
799
01:29:00,167 --> 01:29:03,375
This is torture!
Stop the experiment!
800
01:29:03,584 --> 01:29:07,250
77 will stay in the black box
until his behavior is corrected.
801
01:29:07,334 --> 01:29:10,167
You stinking pig! You coward!
802
01:29:10,584 --> 01:29:14,542
You dirty, rotten, shitty
fucking Nazi pig!
803
01:29:15,667 --> 01:29:17,417
Come out!
804
01:29:28,084 --> 01:29:29,917
Are you finished?
805
01:29:32,667 --> 01:29:34,500
Good.
806
01:29:51,834 --> 01:29:53,584
Into the black box!
807
01:31:19,917 --> 01:31:21,709
Look at me!
808
01:34:06,584 --> 01:34:08,375
Good evening, Doctor.
809
01:34:08,917 --> 01:34:11,292
Please call Professor Thon.
810
01:34:13,667 --> 01:34:15,459
What's going on here?
811
01:34:16,417 --> 01:34:18,084
Call him!
812
01:34:18,250 --> 01:34:20,459
Professor Thon is unavailable.
- Nonsense!
813
01:34:20,667 --> 01:34:23,084
What?
- This is just a test.
814
01:34:23,500 --> 01:34:26,834
You don't fool me!
This is just a test.
815
01:34:26,917 --> 01:34:30,584
No, Mr. Berus!
The experiment is over now.
816
01:34:30,750 --> 01:34:32,334
It has just been terminated.
817
01:34:38,667 --> 01:34:40,750
Bring her downstairs.
- Come along, Doctor.
818
01:34:42,542 --> 01:34:43,500
What do you think you're doing?
819
01:34:43,667 --> 01:34:45,750
Come!
- Don't touch me!
820
01:34:58,500 --> 01:35:00,250
Everything!
821
01:35:00,334 --> 01:35:02,542
No! Give me the coat.
822
01:35:02,667 --> 01:35:04,500
Undress!
823
01:35:14,625 --> 01:35:16,417
Everything, please.
824
01:35:28,375 --> 01:35:31,167
Well, Jutta, you shave your pussy!
825
01:35:31,417 --> 01:35:33,584
Eckert, stop that! Go downstairs!
826
01:35:34,209 --> 01:35:36,000
Put this on.
827
01:35:47,834 --> 01:35:49,500
It went well.
828
01:35:49,625 --> 01:35:52,250
Sometimes one just has to
remind people of simple things.
829
01:35:52,334 --> 01:35:54,500
Lars here. The guards
have beaten up Bosch.
830
01:35:54,750 --> 01:35:59,334
And I can't reach Jutta. I don't
know what to do, it's urgent!
831
01:36:10,250 --> 01:36:12,000
Quickly, my car!
832
01:36:24,334 --> 01:36:27,250
This mess you'll have to clean up
yourself later, 82.
833
01:36:29,500 --> 01:36:32,000
Out, the cell belongs to the lady!
834
01:36:42,959 --> 01:36:47,000
Listen! Whoever touches the tape...
835
01:36:47,250 --> 01:36:49,625
...will be sitting next to 82.
836
01:36:49,834 --> 01:36:52,125
This applies especially
to the new prisoners!
837
01:36:52,250 --> 01:36:56,000
How long this state of emergency
lasts depends also on you!
838
01:38:00,750 --> 01:38:06,000
Don't tell me about some stupid
test! They said no violence!
839
01:38:06,084 --> 01:38:07,959
Stay calm!
840
01:38:08,792 --> 01:38:10,042
Shit!
841
01:38:10,250 --> 01:38:13,500
This is an emergency. We'll wait
until Professor Thon is back.
842
01:38:13,584 --> 01:38:15,250
They want to see
if we can keep it up.
843
01:38:15,334 --> 01:38:18,084
I just can't!
844
01:38:19,417 --> 01:38:24,750
If you want to go, go! No need
to be afraid. Think about it!
845
01:39:21,084 --> 01:39:24,084
I have to speak to Mr. Fahd!
- It's against the rules.
846
01:39:24,334 --> 01:39:26,709
I insist or I'll call the police.
847
01:39:30,042 --> 01:39:32,834
Come on!
You'll see everything is okay.
848
01:39:34,209 --> 01:39:37,000
I'll try to arrange a meeting
with Tarek.
849
01:39:38,584 --> 01:39:41,292
But you must promise
not to tell anyone.
850
01:41:42,542 --> 01:41:44,750
Take care of Schutte!
851
01:41:46,917 --> 01:41:49,334
Schutte! It'll be alright.
852
01:42:06,834 --> 01:42:08,667
Stop it!
853
01:42:10,750 --> 01:42:14,917
Unlock the cells,
let the people out! Now!
854
01:42:43,250 --> 01:42:45,042
He's dead.
855
01:42:47,000 --> 01:42:49,500
Tarek, the man is dead.
856
01:42:52,334 --> 01:42:54,209
We're going out now.
857
01:43:05,584 --> 01:43:07,125
We're going through this door.
858
01:43:07,417 --> 01:43:11,292
We can't get out of here.
We don't have a key for the elevator!
859
01:43:11,500 --> 01:43:14,000
They'll just beat us up!
860
01:43:14,084 --> 01:43:17,959
Nonsense! What's back there?
- The basement.
861
01:43:18,167 --> 01:43:21,084
Supply corridors. You can go
directly to the Medical School.
862
01:43:40,167 --> 01:43:42,125
Be quiet please or
I'll get into trouble.
863
01:43:42,334 --> 01:43:44,084
Yeah, sure.
864
01:43:44,334 --> 01:43:47,250
If you wait here for a moment,
I'll see if I can get Tarek.
865
01:43:50,334 --> 01:43:52,542
Would you like a cup of coffee?
- No, thank you.
866
01:43:52,667 --> 01:43:53,792
Fine.
867
01:43:54,000 --> 01:43:57,334
Do you have a cell phone?
Mine's got no power.
868
01:44:01,584 --> 01:44:04,209
Thanks, I'll make it quick.
869
01:44:32,000 --> 01:44:33,792
No!
870
01:44:51,709 --> 01:44:53,500
To the left!
871
01:44:57,417 --> 01:44:59,625
We can't leave him lying there!
872
01:45:11,709 --> 01:45:16,084
Bosch! You're one of us!
Stop them! That's an order!
873
01:45:17,250 --> 01:45:21,167
You traitor pig!
I'll get you all!
874
01:45:36,584 --> 01:45:38,375
They're breaking out! Come!
875
01:45:42,250 --> 01:45:44,084
I'll get you!
876
01:45:45,584 --> 01:45:47,334
The back way!
877
01:46:56,834 --> 01:46:59,334
Mr. Berus, please be reasonable!
- Shut up!
878
01:46:59,625 --> 01:47:02,834
Mr. Kamps, the experiment...
- Quiet! Tie them to the bars.
879
01:47:09,084 --> 01:47:10,875
The others must be
in the Medical School.
880
01:47:11,084 --> 01:47:14,750
There's only one way out.
They don't stand a chance.
881
01:48:49,209 --> 01:48:51,084
Mr. Eckert, what happened here?
882
01:48:59,334 --> 01:49:01,834
I didn't want this! I wanted...
883
01:49:02,750 --> 01:49:04,500
I thought that...
884
01:49:28,667 --> 01:49:30,459
Wait, Bosch!
885
01:49:40,042 --> 01:49:41,834
It's over! I have...
886
01:50:31,000 --> 01:50:32,750
Can you hear me?
887
01:51:05,334 --> 01:51:07,250
There you are!
888
01:51:08,792 --> 01:51:11,000
I told you, I'll get you!
889
01:51:12,334 --> 01:51:14,084
On the floor, hands back!
890
01:51:19,000 --> 01:51:20,875
No!
891
01:51:49,084 --> 01:51:51,000
Stop it!
892
01:51:52,750 --> 01:51:55,750
Give me the gun!
It's not real anyway!
893
01:51:56,709 --> 01:51:57,542
Bitch!
894
01:52:06,292 --> 01:52:08,167
The key, quick!
895
01:52:42,667 --> 01:52:44,417
You started this!
896
01:53:06,917 --> 01:53:10,042
You damned pig!
You killed Schutte!
897
01:53:15,667 --> 01:53:17,417
Stop it.
898
01:53:22,250 --> 01:53:24,084
It's over!
899
01:54:42,417 --> 01:54:44,834
The sad outcome:
two dead, three injured...
900
01:54:45,042 --> 01:54:48,667
...among them project leader
Professor Klaus Thon.
901
01:54:49,000 --> 01:54:52,417
Obviously the experiment got
out of control after two days.
902
01:54:53,375 --> 01:54:56,709
The district attorney is investigating
2 cases of suspected manslaughter...
903
01:54:57,125 --> 01:55:00,459
...and several cases of mistreatment
and failure to provide assistance.
904
01:55:00,667 --> 01:55:02,959
One of the test persons
has been arrested.
905
01:55:03,084 --> 01:55:06,834
The project directors will probably
have to answer to a court.
906
01:55:07,250 --> 01:55:09,417
According to statements by one
of the scientists involved...
907
01:55:09,625 --> 01:55:11,500
...the escalation
could've been prevented...
908
01:55:11,834 --> 01:55:14,500
...by earlier aborting the experiment.
62150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.