All language subtitles for Dangerous.Liaisons.2012.BluRay.720p.AC3.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,917 --> 00:01:19,374 Fan. 2 00:01:23,792 --> 00:01:25,582 I missed you so much. 3 00:01:26,667 --> 00:01:28,374 Were we meeting today? 4 00:01:45,125 --> 00:01:46,874 Who are you? 5 00:01:58,292 --> 00:02:01,291 Fan who is this woman? 6 00:02:04,958 --> 00:02:05,791 Lily. 7 00:02:06,792 --> 00:02:09,082 But you said I was your one and only. 8 00:02:13,167 --> 00:02:17,124 So she's 'the barnacle'. 9 00:02:18,417 --> 00:02:19,499 What? 10 00:02:19,499 --> 00:02:20,707 Barnacle. 11 00:02:20,707 --> 00:02:21,916 Stand up! 12 00:02:21,916 --> 00:02:22,957 So, I'm standing. 13 00:02:22,957 --> 00:02:25,374 Who'd you think you are? 14 00:02:25,374 --> 00:02:26,041 Say that again? 15 00:02:26,041 --> 00:02:26,916 You pushing me? 16 00:02:26,916 --> 00:02:27,957 Don't touch me. 17 00:02:27,957 --> 00:02:28,999 Get out. 18 00:02:28,999 --> 00:02:30,291 You get out. 19 00:02:30,291 --> 00:02:31,416 You. 20 00:02:31,416 --> 00:02:32,666 Don't make a scene. Get out. 21 00:02:32,666 --> 00:02:34,166 You're the slut. 22 00:02:54,292 --> 00:02:55,957 Did we have a date? 23 00:03:04,333 --> 00:03:07,416 You're not... Meiling? 24 00:03:08,083 --> 00:03:09,666 She's Fenyu. 25 00:03:10,667 --> 00:03:14,124 Your second cousin from the Northeast. 26 00:03:15,083 --> 00:03:18,957 A young gentleman should have class 27 00:03:21,083 --> 00:03:23,957 and some sense of restraint. 28 00:03:25,542 --> 00:03:29,916 Grandma why didn't you tell me you'd drop in? 29 00:03:30,500 --> 00:03:32,957 Lake crabs are in season. 30 00:03:33,250 --> 00:03:35,374 I know you like them. 31 00:03:35,958 --> 00:03:39,082 I chose the fattest, juciest ones for you. 32 00:03:39,082 --> 00:03:41,082 I've given them to Cook. 33 00:03:41,500 --> 00:03:42,582 Xie Yifan! 34 00:03:46,125 --> 00:03:49,332 Xie Yifan you're a cad! 35 00:03:50,292 --> 00:03:51,957 How embarrassing. 36 00:03:51,957 --> 00:03:55,541 You're a cad! 37 00:04:05,042 --> 00:04:05,624 It's our first story 38 00:04:05,624 --> 00:04:07,499 on a woman entrepreneur. 39 00:04:08,417 --> 00:04:09,249 Good, a bit to the left. 40 00:04:09,249 --> 00:04:10,499 How do you feel? 41 00:04:11,250 --> 00:04:14,082 Confidant that I won't be the last. 42 00:04:14,082 --> 00:04:17,541 There'll be many more outstanding women. 43 00:04:19,250 --> 00:04:21,082 Are you buying 44 00:04:21,082 --> 00:04:21,916 30% of 45 00:04:21,916 --> 00:04:23,874 Jin Zhihuan's company? 46 00:04:23,874 --> 00:04:24,916 Is that true? 47 00:04:25,125 --> 00:04:28,332 Until the board announces it, 48 00:04:28,332 --> 00:04:29,416 it's merely rumour. 49 00:04:30,167 --> 00:04:32,416 Miss Mo, have a look at the paper. 50 00:04:41,333 --> 00:04:47,416 Love at first Sight for Tycoon Jin? 51 00:04:47,416 --> 00:04:49,582 Miss Mo, please smile. 52 00:04:59,250 --> 00:05:01,082 Let's take a little break. 53 00:05:01,082 --> 00:05:02,916 Okay, just a little break. 54 00:05:03,500 --> 00:05:05,916 Love at first Sight for Tycoon Jin? 55 00:05:16,750 --> 00:05:19,082 I'm sorry, sir. 56 00:05:20,583 --> 00:05:22,291 How long have you been here? 57 00:05:24,083 --> 00:05:24,957 Two weeks. 58 00:06:44,292 --> 00:06:45,291 Go go go. 59 00:06:45,291 --> 00:06:46,957 Move on, move on. 60 00:06:47,417 --> 00:06:49,124 I'm so hungry. 61 00:06:49,124 --> 00:06:51,249 Have pity on me! 62 00:07:00,292 --> 00:07:01,749 Director Xie, nice to see you. 63 00:07:01,749 --> 00:07:03,041 This way, please. 64 00:07:14,083 --> 00:07:15,082 Hello, Miss Mo. 65 00:07:15,583 --> 00:07:16,333 Hi. 66 00:07:29,583 --> 00:07:31,582 How's it feel to be dumped? 67 00:07:32,917 --> 00:07:34,124 What do you think? 68 00:07:35,167 --> 00:07:36,957 Nothing stands between us now. 69 00:07:37,250 --> 00:07:38,707 We could start over. 70 00:07:41,083 --> 00:07:43,082 I've already got someone new. 71 00:07:43,082 --> 00:07:44,791 That babyface? 72 00:07:47,083 --> 00:07:48,749 Isn't he a friend of yours? 73 00:07:49,958 --> 00:07:52,582 Is anyone in Shanghai a friend? 74 00:07:58,708 --> 00:08:02,124 Fan, I invited you here tonight 75 00:08:02,792 --> 00:08:05,874 to ask a favour. Okay? 76 00:08:06,708 --> 00:08:07,332 What's that? 77 00:08:08,375 --> 00:08:09,082 Mrs Zhu! 78 00:08:09,875 --> 00:08:12,291 Hey, Miss Mo. 79 00:08:14,083 --> 00:08:17,416 You've really gone all out tonight! 80 00:08:17,917 --> 00:08:19,041 This must be Beibei. 81 00:08:20,292 --> 00:08:21,249 Have you heard? 82 00:08:21,249 --> 00:08:24,124 Our Beibei is engaged to Mr Jin Zhihuan. 83 00:08:25,042 --> 00:08:27,249 Really? Congratulations. 84 00:08:27,249 --> 00:08:29,166 But she's terribly young only 16. 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,957 She knows nothing of the world. 86 00:08:30,957 --> 00:08:33,666 I'd love it if you could mentor her. 87 00:08:34,417 --> 00:08:36,666 Alright I'll be her godmother. 88 00:08:36,666 --> 00:08:37,957 Really? 89 00:08:39,125 --> 00:08:40,082 Godmother. 90 00:08:40,333 --> 00:08:41,582 Sweetie. 91 00:08:42,375 --> 00:08:43,499 Oh, this is Mrs Zhu. 92 00:08:43,875 --> 00:08:45,874 Mr Xie, have you met? 93 00:08:46,958 --> 00:08:48,082 Mrs Zhu. 94 00:08:48,750 --> 00:08:50,416 This is her little jewel. 95 00:08:51,917 --> 00:08:53,249 Hello. 96 00:08:54,333 --> 00:08:57,082 There's Madame Du. Excuse us. 97 00:09:00,958 --> 00:09:02,124 Hello. 98 00:09:02,124 --> 00:09:03,957 Mrs Zhu, nice to see you. 99 00:09:05,792 --> 00:09:08,541 Fenyu, when did you get to Shanghai? 100 00:09:09,042 --> 00:09:10,041 I've just arrived. 101 00:09:11,250 --> 00:09:12,957 So what's the favour? 102 00:09:15,125 --> 00:09:17,332 Take care of that virgin. 103 00:09:19,417 --> 00:09:20,582 Wow. 104 00:09:22,583 --> 00:09:26,124 Jin Zhihuan insists his wife be a virgin. 105 00:09:30,042 --> 00:09:33,499 If you can manage to have her first, 106 00:09:34,042 --> 00:09:38,124 he'll be the laughingstock of Shanghai. 107 00:09:38,917 --> 00:09:42,041 Crossing Jin Zhihuan is a dangerous game. 108 00:09:42,250 --> 00:09:45,291 He needs a taste of his own medicine. 109 00:09:47,083 --> 00:09:49,374 I thought you liked danger. 110 00:09:51,792 --> 00:09:55,041 To be on your bad side that's danger. 111 00:09:57,250 --> 00:09:58,707 So will you do it for me? 112 00:10:07,667 --> 00:10:09,416 Good evening, ladies and gentleman. 113 00:10:10,083 --> 00:10:14,791 The exiles from the occupied Northeast 114 00:10:14,791 --> 00:10:17,541 share a common fate with us. 115 00:10:18,750 --> 00:10:20,666 We must help them onto their feet 116 00:10:20,666 --> 00:10:22,957 and give them the means to live. 117 00:10:22,957 --> 00:10:24,707 Please keep in mind 118 00:10:24,707 --> 00:10:25,666 a donation 119 00:10:25,666 --> 00:10:28,707 is an investment in Shanghai. 120 00:10:28,707 --> 00:10:31,499 It benefits every person in this city. 121 00:10:31,499 --> 00:10:33,416 Thanks for your donation 122 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 and Mr Xie Yifan 123 00:10:35,166 --> 00:10:37,957 for providing the venue. 124 00:10:45,917 --> 00:10:48,499 I want one. I want one. 125 00:10:48,499 --> 00:10:50,166 Me too! 126 00:10:50,166 --> 00:10:53,916 Where are you from? 127 00:10:55,500 --> 00:10:57,124 So will you do it? 128 00:10:58,292 --> 00:10:58,916 No. 129 00:11:00,792 --> 00:11:01,916 No? 130 00:11:03,125 --> 00:11:04,082 Why not? 131 00:11:04,667 --> 00:11:05,707 Too young. 132 00:11:06,542 --> 00:11:08,082 Are you kidding me? 133 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 I thought you liked them young. 134 00:11:11,667 --> 00:11:14,332 Too easy. Boring. 135 00:11:17,667 --> 00:11:21,791 Let us welcome Madame Du Fenyu. 136 00:11:23,917 --> 00:11:26,082 Madame Du Fenyu. 137 00:11:26,667 --> 00:11:28,082 Madame Du? 138 00:11:30,917 --> 00:11:32,332 Madame Du Fenyu, this way. 139 00:11:34,542 --> 00:11:36,749 Madame Du Fenyu is approaching the stage. 140 00:11:36,749 --> 00:11:39,416 Please give her a warm welcome. 141 00:11:47,083 --> 00:11:48,791 Hello everyone. 142 00:11:53,792 --> 00:11:58,124 I have in my hands 143 00:11:58,124 --> 00:12:00,124 a necklace of great personal significance. 144 00:12:00,124 --> 00:12:02,207 It was my late husband 145 00:12:03,208 --> 00:12:05,666 Huimin's engagement gift. 146 00:12:09,667 --> 00:12:13,916 I'm donating it 147 00:12:14,167 --> 00:12:17,166 to help the refugees. 148 00:12:17,375 --> 00:12:24,957 If he were alive, I know he'd approve. 149 00:12:33,875 --> 00:12:37,707 Our compatriots lost their homes. 150 00:12:38,292 --> 00:12:41,957 But they survive, as does the nation. 151 00:12:41,957 --> 00:12:43,916 Our hope hasn't been destroyed. 152 00:12:44,125 --> 00:12:46,082 I assure you 153 00:12:46,542 --> 00:12:50,166 your donations give them hope. 154 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 Thank you. 155 00:13:05,250 --> 00:13:08,707 Besides, I have a new target. 156 00:13:26,667 --> 00:13:28,291 May I have this dance? 157 00:13:31,417 --> 00:13:33,666 Sorry, I can't dance. 158 00:13:34,292 --> 00:13:35,707 I'll teach you. 159 00:13:41,958 --> 00:13:45,707 First time I've seen a woman refuse Mr Xie. 160 00:13:47,792 --> 00:13:50,082 Madame Du, it's been a long time. 161 00:13:50,082 --> 00:13:53,291 Jieyu, you just get prettier and prettier. 162 00:13:54,042 --> 00:13:55,332 This lady is the pretty one. 163 00:13:55,792 --> 00:13:57,874 It's Great-Aunt who's the most beautiful. 164 00:14:01,708 --> 00:14:05,041 Miss Mo, this is Fenyu. 165 00:14:08,667 --> 00:14:10,416 We're distant cousins. 166 00:14:13,083 --> 00:14:15,666 May I accept the dance on your behalf? 167 00:14:15,666 --> 00:14:17,124 Please. 168 00:14:18,333 --> 00:14:19,582 I'm honored. 169 00:14:19,582 --> 00:14:21,124 Excuse us. 170 00:14:34,167 --> 00:14:35,124 You're crazy. 171 00:14:35,124 --> 00:14:36,291 Not at all. 172 00:14:37,250 --> 00:14:38,666 You want to seduce her? 173 00:14:38,917 --> 00:14:41,874 You seem to know a lot about her. 174 00:14:42,083 --> 00:14:44,707 The newspapers say she's like a goddess. 175 00:14:45,167 --> 00:14:46,916 She's not your usual type. 176 00:14:48,583 --> 00:14:50,541 I'm growing sick of Shanghainese women. 177 00:14:51,125 --> 00:14:51,666 Even me? 178 00:14:59,417 --> 00:15:00,666 You're the exception of course. 179 00:15:05,958 --> 00:15:08,124 Her late husband was so famous, 180 00:15:08,417 --> 00:15:10,666 and she's so proper. 181 00:15:10,917 --> 00:15:13,082 You're a famous playboy. 182 00:15:13,082 --> 00:15:14,332 Will she really take the bait? 183 00:15:14,750 --> 00:15:15,832 Shall we bet? 184 00:15:16,125 --> 00:15:16,916 What's the bet? 185 00:15:17,833 --> 00:15:19,249 I bet I can get her into bed. 186 00:15:20,125 --> 00:15:21,457 You're serious? 187 00:15:22,250 --> 00:15:24,374 You'll lose spectacularly. 188 00:15:25,875 --> 00:15:27,916 We'll see who wins and who loses. 189 00:15:32,125 --> 00:15:34,041 Fine. It's a bet. 190 00:15:34,417 --> 00:15:35,416 What are the stakes? 191 00:15:36,125 --> 00:15:36,874 Name it. 192 00:15:38,917 --> 00:15:40,916 The land at the mouth of Soochow Creek. 193 00:15:40,916 --> 00:15:42,957 I want to build a port there. 194 00:15:43,250 --> 00:15:45,499 Okay. And if you lose? 195 00:15:46,208 --> 00:15:47,374 What would you like? 196 00:15:48,333 --> 00:15:48,916 You. 197 00:16:01,292 --> 00:16:02,749 Okay. 198 00:16:03,292 --> 00:16:06,707 If you win, I'll give myself to you. 199 00:16:08,125 --> 00:16:09,291 Deal. 200 00:16:54,083 --> 00:16:55,124 Left. 201 00:16:55,124 --> 00:16:56,041 Right. 202 00:16:56,750 --> 00:16:57,916 Left. 203 00:16:58,500 --> 00:16:59,457 Right. 204 00:17:00,042 --> 00:17:01,749 Left. Right. 205 00:17:02,208 --> 00:17:04,374 Turn. 206 00:17:06,500 --> 00:17:08,082 You turn too. 207 00:17:14,250 --> 00:17:16,332 Fan, hello. 208 00:17:17,083 --> 00:17:20,082 Grandma, you dance beautifully. 209 00:18:00,000 --> 00:18:01,374 You never sleep. 210 00:18:03,042 --> 00:18:04,332 What are you doing? 211 00:18:06,500 --> 00:18:07,791 I've made you some coffee. 212 00:18:07,791 --> 00:18:09,707 Sorry. I don't drink coffee. 213 00:18:10,625 --> 00:18:12,207 You making textbooks? 214 00:18:15,042 --> 00:18:16,957 Why are you avoiding me? 215 00:18:18,458 --> 00:18:19,749 I'm not. 216 00:18:20,125 --> 00:18:22,207 Did someone warn you about me? 217 00:18:26,708 --> 00:18:30,249 I've got quite a reputation in Shanghai. 218 00:18:32,250 --> 00:18:36,666 Mr Xie, I never pay heed to gossip. 219 00:18:37,458 --> 00:18:40,041 I believe only what I see. 220 00:18:53,625 --> 00:18:55,874 Try drawing it like this. 221 00:19:17,917 --> 00:19:20,249 These paintings are by a female German artist. 222 00:19:20,249 --> 00:19:22,082 Have a look when you've got time. 223 00:19:29,917 --> 00:19:32,624 Okay. I'd better be off. 224 00:19:43,083 --> 00:19:44,207 Where are my keys? 225 00:19:58,000 --> 00:19:58,874 Give me them. 226 00:20:02,833 --> 00:20:03,874 Don't make a scene. Ah-Wen's right there. 227 00:20:06,083 --> 00:20:06,916 C'mon. 228 00:20:12,917 --> 00:20:13,749 Hush! 229 00:20:25,125 --> 00:20:27,249 Without a bike, I'll have to walk home. 230 00:20:28,000 --> 00:20:29,082 Give. 231 00:20:41,917 --> 00:20:42,207 Godmother. 232 00:20:44,042 --> 00:20:44,457 Miss Mo. 233 00:20:51,458 --> 00:20:54,457 This is the director of the Hudong Bank. 234 00:20:54,457 --> 00:21:00,207 And this is my drawing teacher, Dai. 235 00:21:00,207 --> 00:21:00,957 How do you do? 236 00:21:00,957 --> 00:21:02,624 You're a teacher? 237 00:21:03,083 --> 00:21:04,999 Not a teacher, just a college student. 238 00:21:05,500 --> 00:21:06,832 A college student. 239 00:21:09,125 --> 00:21:09,916 Excuse me. 240 00:21:11,333 --> 00:21:13,082 From which college? 241 00:21:14,292 --> 00:21:16,541 Shanghai Fine Arts. 242 00:21:42,375 --> 00:21:43,916 What's up? 243 00:21:44,750 --> 00:21:46,291 The light's not working. 244 00:21:49,333 --> 00:21:50,874 Let me have a look. 245 00:21:54,375 --> 00:21:55,957 Forget it. 246 00:21:58,625 --> 00:22:00,249 Better to call Ah-Gen. 247 00:22:00,750 --> 00:22:04,166 What if the darkness 248 00:22:04,958 --> 00:22:07,249 incites my naughty side? 249 00:22:19,542 --> 00:22:24,207 Oh right, did you know? 250 00:22:25,292 --> 00:22:29,041 this was my late mother's room? 251 00:22:30,625 --> 00:22:31,707 Oh... 252 00:22:34,208 --> 00:22:37,291 I hear she makes frequent visitations. 253 00:22:44,000 --> 00:22:45,957 Grandmother tells me 254 00:22:45,957 --> 00:22:49,291 we've met at my mother's funeral. 255 00:22:49,750 --> 00:22:50,590 Really? 256 00:22:56,125 --> 00:22:58,832 I can't see. Lift it higher. 257 00:23:01,708 --> 00:23:02,832 Climb up. 258 00:23:02,832 --> 00:23:03,916 Okay. 259 00:23:09,750 --> 00:23:11,082 Closer. 260 00:23:17,875 --> 00:23:20,624 Not a big problem. The fitting's loose. 261 00:23:41,458 --> 00:23:42,874 Thank you. 262 00:23:52,125 --> 00:23:55,499 If Mama's ghost pays you a visit, 263 00:23:55,875 --> 00:23:58,082 please say hello for me. 264 00:24:01,750 --> 00:24:03,082 I will. 265 00:24:20,125 --> 00:24:21,374 Good job. 266 00:24:28,917 --> 00:24:30,041 Nice shot. 267 00:24:30,041 --> 00:24:30,749 Thank you. 268 00:24:32,292 --> 00:24:32,999 Fan, 269 00:24:33,500 --> 00:24:38,249 rumor has it Playboy's in love with the Angel 270 00:24:38,249 --> 00:24:40,082 and is giving up his life of love-crime. 271 00:24:40,542 --> 00:24:42,249 What progress on the battlefront? 272 00:24:42,249 --> 00:24:44,707 It's like watching a canary 273 00:24:45,458 --> 00:24:47,541 fly into a trap. 274 00:24:47,541 --> 00:24:49,041 It'll be dead for sure. 275 00:25:12,875 --> 00:25:13,707 You're too dangerous. 276 00:25:15,292 --> 00:25:18,916 How is it you can control anyone? 277 00:25:20,500 --> 00:25:23,707 To capture a man's heart, you have to play games. 278 00:25:24,375 --> 00:25:26,249 I really can't work you out. 279 00:25:30,292 --> 00:25:34,082 Since being widowed at 20, I've lived in a man's world. 280 00:25:34,625 --> 00:25:38,541 A poker face is the key to survival. 281 00:25:40,042 --> 00:25:46,832 Even if under the table my wounded hand bleeds, 282 00:25:47,250 --> 00:25:50,874 my face still wears a smile. 283 00:25:57,375 --> 00:25:58,957 Surely when I'm with you, 284 00:25:59,958 --> 00:26:02,082 you needn't work so hard. 285 00:26:13,458 --> 00:26:15,207 You're really good. 286 00:26:17,125 --> 00:26:18,457 As for me... 287 00:26:22,375 --> 00:26:26,666 If I'm still seeing you in ten years, 288 00:26:27,292 --> 00:26:29,832 maybe we can be together. 289 00:26:52,292 --> 00:26:53,457 Oh, Miss Mo. 290 00:26:54,250 --> 00:26:55,957 I'm so glad you could come. 291 00:26:55,957 --> 00:26:57,082 Here, have a seat. 292 00:26:58,875 --> 00:27:01,124 Some boy is leading her astray. 293 00:27:01,124 --> 00:27:04,499 She never reads books like "Call to Arms". 294 00:27:04,499 --> 00:27:07,749 Besides, she's driven to school and back. 295 00:27:07,749 --> 00:27:09,207 Her maid is always with her. 296 00:27:09,207 --> 00:27:11,624 And it's a girls' school. 297 00:27:11,624 --> 00:27:14,457 Where'd she meet such a little devil? 298 00:27:14,457 --> 00:27:18,124 If Mr Jin finds out, there'll be trouble. 299 00:27:18,124 --> 00:27:19,249 True, true, true 300 00:27:19,249 --> 00:27:20,624 Whatever happens, he mustn't find out. 301 00:27:20,917 --> 00:27:22,832 A powerful man like that 302 00:27:22,832 --> 00:27:24,999 has his pick of women. 303 00:27:24,999 --> 00:27:26,582 He knew Beibei 304 00:27:26,582 --> 00:27:28,707 was a good girl. 305 00:27:28,707 --> 00:27:30,041 Real Virgin! 306 00:27:30,625 --> 00:27:35,374 Why don't I speak to her? 307 00:27:37,042 --> 00:27:38,374 Oh, thank you, Miss Mo! 308 00:27:38,875 --> 00:27:40,374 Thank you! 309 00:27:42,458 --> 00:27:44,541 It's the latest style from Paris. 310 00:27:44,541 --> 00:27:48,041 Beibei looks sensational in it. 311 00:27:49,750 --> 00:27:53,707 Young Dai isn't she lovely? 312 00:27:55,250 --> 00:27:56,499 She's beautiful. 313 00:27:56,499 --> 00:27:58,124 So pretty. Careful. 314 00:27:58,124 --> 00:27:58,874 Careful. 315 00:27:59,333 --> 00:28:01,207 Godmother, is it pretty? 316 00:28:03,083 --> 00:28:04,499 Really? 317 00:28:04,499 --> 00:28:05,874 Gorgeous. 318 00:28:10,000 --> 00:28:13,499 Beibei's fiance is a lucky man. 319 00:28:20,833 --> 00:28:23,957 I don't think the veil is quite right. 320 00:28:23,957 --> 00:28:26,624 Young Dai, pretend you're the groom. 321 00:28:26,624 --> 00:28:28,249 Any suggestions? 322 00:28:36,500 --> 00:28:38,041 I'm sorry. 323 00:28:38,041 --> 00:28:41,082 I have to be somewhere. See you. 324 00:28:42,917 --> 00:28:44,957 Wenzhou. 325 00:28:57,542 --> 00:28:59,832 I only just realised 326 00:28:59,832 --> 00:29:01,957 you're in love with young Dai. 327 00:29:04,917 --> 00:29:08,041 Ever thought of marrying him? 328 00:29:09,250 --> 00:29:13,624 Mama says I have to marry Mr Jin. 329 00:29:14,042 --> 00:29:16,082 Do you love Mr Jin? 330 00:29:17,458 --> 00:29:21,249 Mama says I don't have to love him. 331 00:29:21,249 --> 00:29:25,499 He's rich. I just have to marry him. 332 00:29:27,458 --> 00:29:29,499 Men are all alike. 333 00:29:29,499 --> 00:29:31,624 If they have money and power, 334 00:29:31,624 --> 00:29:34,041 they ruin the lives of young women. 335 00:29:38,125 --> 00:29:41,457 If Wenzhou was rich, it'd be okay. 336 00:29:44,292 --> 00:29:45,541 Come. 337 00:29:55,375 --> 00:29:58,041 If you'd model for him, 338 00:29:58,041 --> 00:30:01,207 Dai could become a great artist. 339 00:30:01,833 --> 00:30:03,499 Great painter. 340 00:30:04,125 --> 00:30:05,916 Model? 341 00:30:07,292 --> 00:30:10,124 Could I really be his model? 342 00:30:10,917 --> 00:30:12,597 Beibei look. 343 00:30:16,875 --> 00:30:19,124 See how lovely your skin is. 344 00:30:19,750 --> 00:30:21,874 Such a beautiful figure. 345 00:30:22,500 --> 00:30:24,332 Really? 346 00:30:26,083 --> 00:30:28,332 In Young Dai's eyes, 347 00:30:28,958 --> 00:30:32,624 your body is a work of art. 348 00:30:43,917 --> 00:30:45,207 Master 349 00:30:49,292 --> 00:30:50,249 What are you...? 350 00:31:28,708 --> 00:31:30,332 Move, move. 351 00:31:43,292 --> 00:31:45,082 Godmother. 352 00:31:49,042 --> 00:31:50,957 Hi, Miss Mo. 353 00:31:51,833 --> 00:31:53,916 Thank you for asking us to the opera. 354 00:31:53,916 --> 00:31:56,874 How'd you know I love this one? 355 00:31:57,375 --> 00:31:58,916 Mrs Zhu, it's such a stellar cast 356 00:31:58,916 --> 00:32:00,332 I thought of you straightaway. 357 00:32:00,332 --> 00:32:01,874 Thank you so much. 358 00:32:01,874 --> 00:32:03,541 Let's go. 359 00:32:31,375 --> 00:32:32,935 Bravo! Bravo! 360 00:32:44,875 --> 00:32:47,499 He's really good. 361 00:33:04,333 --> 00:33:05,499 Ow... 362 00:33:05,499 --> 00:33:06,541 What is it, Beibei? 363 00:33:07,250 --> 00:33:08,666 My tummy hurts. 364 00:33:08,875 --> 00:33:11,124 I need some air. 365 00:33:11,833 --> 00:33:14,041 -Is it serious? -Mrs Zhu 366 00:33:14,041 --> 00:33:15,541 I booked the VIP lounge. 367 00:33:15,541 --> 00:33:16,791 I'll take her there to rest. 368 00:33:16,791 --> 00:33:19,082 That's such an imposition. 369 00:33:19,082 --> 00:33:20,457 Shang Xiaoyun is due on stage soon. 370 00:33:20,457 --> 00:33:22,082 Aren't you a great fan of his? 371 00:33:22,082 --> 00:33:23,832 Thank you so much. 372 00:33:27,958 --> 00:33:30,082 Ah-Wen, go with them. 373 00:33:32,625 --> 00:33:35,124 You hardly touched lunch. It's hunger. 374 00:33:35,124 --> 00:33:38,041 Ah-Wen will get you some wonton soup. 375 00:33:38,041 --> 00:33:39,041 Okay. 376 00:33:39,041 --> 00:33:40,082 Ah-Wen, go to Qiaojiashan. 377 00:33:40,917 --> 00:33:43,499 Ask them for extra pepper. It'll warm her stomach. 378 00:33:44,042 --> 00:33:46,249 I should tell Mrs Zhu. 379 00:33:46,249 --> 00:33:48,332 It hurts go now. 380 00:33:48,332 --> 00:33:49,874 Keep the change. 381 00:33:51,667 --> 00:33:53,666 Thank you, Miss Mo. 382 00:34:03,917 --> 00:34:05,249 Godmother. 383 00:34:06,208 --> 00:34:08,249 You could be an actress. 384 00:34:11,875 --> 00:34:13,624 The key. 385 00:34:14,625 --> 00:34:16,624 Young Dai is crazy with impatience. 386 00:34:17,500 --> 00:34:19,666 What if Mama checks on me? 387 00:34:20,083 --> 00:34:23,249 She couldn't tear herself away from the opera. 388 00:34:23,249 --> 00:34:24,374 But what if... 389 00:34:24,374 --> 00:34:26,249 So don't go. 390 00:34:27,667 --> 00:34:29,957 Who said I'm not going? 391 00:34:29,957 --> 00:34:30,916 Then hurry. 392 00:34:31,333 --> 00:34:32,291 Okay. 393 00:34:34,500 --> 00:34:37,874 Get back before the final curtain. 394 00:34:37,874 --> 00:34:39,832 Otherwise, she'll have your head. 395 00:34:39,832 --> 00:34:40,957 Okay. 396 00:34:42,917 --> 00:34:48,874 Reflecting on life, my sorrow streams. 397 00:34:48,874 --> 00:34:50,434 Oh, humanity! 398 00:35:02,042 --> 00:35:03,792 We shan't meet again but in dreams. 399 00:35:22,083 --> 00:35:23,832 How's Beibei? 400 00:35:23,832 --> 00:35:25,374 She just needs to rest a bit. 401 00:35:25,833 --> 00:35:29,332 Um, I'll look in on her. 402 00:35:31,042 --> 00:35:33,374 Bravo! Bravo! 403 00:35:39,125 --> 00:35:39,916 It's Shang himself! 404 00:35:39,916 --> 00:35:41,082 Sit down. 405 00:35:42,917 --> 00:35:44,167 The peonies are blooming. 406 00:36:25,875 --> 00:36:26,666 Beibei. 407 00:36:30,917 --> 00:36:33,332 Beibei, what are you doing? 408 00:36:37,083 --> 00:36:43,957 I want you... to become a great painter. 409 00:36:50,500 --> 00:36:56,749 Put... hurry, put your clothes back on. 410 00:36:59,250 --> 00:37:00,499 Godmother says 411 00:37:01,750 --> 00:37:06,374 if you want to be a great painter, you have to paint nudes. 412 00:37:30,875 --> 00:37:31,595 Bravo! 413 00:37:35,083 --> 00:37:36,403 Great-Aunt. 414 00:37:39,875 --> 00:37:40,499 Let her sleep. 415 00:37:43,083 --> 00:37:46,374 Grandma it's the "Patriotic Tattoo" scene. 416 00:37:47,083 --> 00:37:49,874 Fan, I'm thirsty. 417 00:37:51,083 --> 00:37:52,332 You know what I like. 418 00:37:52,875 --> 00:37:54,749 Yes. I'll get it. 419 00:38:03,458 --> 00:38:05,916 Fenyu, why didn't you wake me? 420 00:38:05,916 --> 00:38:07,541 They've already started. 421 00:38:07,958 --> 00:38:11,041 Return the righteous to power, 422 00:38:11,041 --> 00:38:13,541 sing victory o'er the land 423 00:38:13,541 --> 00:38:15,041 and restore peace under Heaven. 424 00:38:15,917 --> 00:38:17,499 Loyalty to the nation never forget it! 425 00:38:17,833 --> 00:38:20,249 If you die in battle, 426 00:38:26,375 --> 00:38:30,457 your glory lives on. 427 00:38:31,083 --> 00:38:31,803 Bravo! 428 00:38:37,083 --> 00:38:38,332 Regain our land. 429 00:38:38,332 --> 00:38:39,499 Return it to honour. 430 00:38:39,833 --> 00:38:42,332 We'd rather die than be slaves. 431 00:38:42,332 --> 00:38:45,082 Regain our land. Return it to honour. 432 00:38:45,917 --> 00:38:46,874 Halt! 433 00:38:47,917 --> 00:38:49,082 Hurry, catch him! 434 00:38:51,708 --> 00:38:52,082 Run! 435 00:38:52,708 --> 00:38:54,082 Don't run! 436 00:38:57,833 --> 00:38:58,553 Bravo! 437 00:39:01,708 --> 00:39:03,207 What's wrong? 438 00:39:06,375 --> 00:39:08,332 It's one of Huimin's students. 439 00:39:12,917 --> 00:39:13,499 Don't run! 440 00:39:13,499 --> 00:39:13,957 Halt! 441 00:39:13,957 --> 00:39:15,707 Halt! Halt! 442 00:39:24,833 --> 00:39:25,916 Shao-pu. 443 00:39:26,500 --> 00:39:27,707 Auntie. 444 00:39:28,042 --> 00:39:28,332 Over here. 445 00:39:31,542 --> 00:39:34,041 You're being silly. She's a kid. She'll be fine. 446 00:39:34,041 --> 00:39:35,624 Better to be careful. 447 00:39:35,624 --> 00:39:38,957 Mr Jin asked me to keep an eye on her. 448 00:39:46,042 --> 00:39:47,457 Beibei, you okay? 449 00:39:47,875 --> 00:39:49,082 Beibei, feeling better? 450 00:39:52,875 --> 00:39:54,082 Madame. 451 00:39:58,750 --> 00:39:59,957 Young Miss is asleep. 452 00:40:00,458 --> 00:40:04,082 Asleep? So she's okay? 453 00:40:04,458 --> 00:40:05,207 Yes, fine. 454 00:40:08,042 --> 00:40:09,291 I'll just look in on her. 455 00:40:09,291 --> 00:40:10,916 May I help you? 456 00:40:13,375 --> 00:40:14,749 Mr Xie! 457 00:40:18,083 --> 00:40:20,624 Mr Xie knows Chinese medicine. 458 00:40:20,624 --> 00:40:22,707 Why not let him check on her? 459 00:40:24,500 --> 00:40:26,082 I could take her pulse. 460 00:40:26,375 --> 00:40:27,499 Oh, no, no, no. 461 00:40:30,083 --> 00:40:32,499 Ah-Wen, let her sleep. 462 00:40:32,499 --> 00:40:33,291 Close the door. 463 00:40:34,042 --> 00:40:36,666 Miss Mo, shall we return to our seats? 464 00:40:37,375 --> 00:40:39,541 Mr Xie, after you. 465 00:40:45,208 --> 00:40:46,916 Sure it was this one? 466 00:40:47,500 --> 00:40:48,082 Definitely. 467 00:40:48,082 --> 00:40:49,041 Let's go. 468 00:40:49,250 --> 00:40:49,957 What are you doing? 469 00:40:52,042 --> 00:40:53,041 Oh, Mr Xie, sir. 470 00:40:53,333 --> 00:40:54,249 This is my private box. 471 00:40:54,542 --> 00:40:57,541 We're chasing a man who's a security threat. 472 00:40:57,541 --> 00:40:58,916 I saw him go in myself. 473 00:41:01,208 --> 00:41:01,957 You sure? 474 00:41:03,375 --> 00:41:04,207 Yes, Mr Xie, sir. 475 00:41:04,207 --> 00:41:05,916 Yes, yes. 476 00:41:54,042 --> 00:41:55,082 Who are you after? 477 00:41:55,375 --> 00:41:57,082 Mr Xie, sir, who's this man? 478 00:41:57,082 --> 00:41:59,332 Young Bao, I'm tired. 479 00:41:59,332 --> 00:42:01,832 Help me to the car. 480 00:42:01,832 --> 00:42:03,041 Okay. 481 00:42:13,875 --> 00:42:15,416 Wait a moment. 482 00:42:15,833 --> 00:42:18,249 Bravo! Bravo! Bravo! 483 00:42:28,875 --> 00:42:30,041 Mama. 484 00:42:30,292 --> 00:42:32,832 Oh, Beibei, feeling better? 485 00:42:51,917 --> 00:42:52,874 Run! 486 00:43:05,042 --> 00:43:07,082 Cai Lu! Step on it! 487 00:43:38,833 --> 00:43:39,666 He only painted her. 488 00:45:36,042 --> 00:45:37,832 Mrs Zhu, hello. 489 00:45:37,832 --> 00:45:39,332 Oh, Miss Mo, hello. 490 00:45:39,332 --> 00:45:41,916 I'm not sure if I should tell you this. 491 00:45:41,916 --> 00:45:42,957 What's it? 492 00:45:44,583 --> 00:45:46,457 It's about Beibei. 493 00:45:52,917 --> 00:45:54,291 Madame. 494 00:45:57,083 --> 00:45:58,457 Mama. 495 00:45:58,875 --> 00:46:01,874 Look do you like my drawing? 496 00:46:01,874 --> 00:46:04,416 What's that in your hands? Let me see it. 497 00:46:22,167 --> 00:46:23,624 What did you two do? 498 00:46:24,333 --> 00:46:27,499 Mrs Zhu, Beibei gave herself for art. 499 00:46:28,833 --> 00:46:30,041 Gave herself? 500 00:46:30,292 --> 00:46:31,957 You... you misunderstand. 501 00:46:31,957 --> 00:46:34,832 It's art. It's about beauty. 502 00:46:35,917 --> 00:46:36,582 Art? 503 00:46:37,083 --> 00:46:37,416 Yes. 504 00:46:38,167 --> 00:46:39,874 What do you want? 505 00:46:39,874 --> 00:46:41,874 You after our family's money? 506 00:46:47,042 --> 00:46:47,832 I love Beibei. 507 00:46:51,500 --> 00:46:52,791 And I love Wenzhou. 508 00:46:56,250 --> 00:46:57,457 Ridiculous. 509 00:46:58,833 --> 00:47:02,999 You're the son of a lowly rickshaw puller. 510 00:47:03,625 --> 00:47:04,874 You think you're good enough for Beibei? 511 00:47:06,250 --> 00:47:07,999 That you're her social match? 512 00:47:12,875 --> 00:47:14,416 You should know your place. 513 00:47:14,416 --> 00:47:15,166 Mama. 514 00:47:21,208 --> 00:47:23,041 My father may be poor. 515 00:47:25,000 --> 00:47:28,791 But he'd never sell his own child for money. 516 00:47:28,791 --> 00:47:29,832 Little scoundrel! 517 00:47:35,250 --> 00:47:38,582 What's more, he understands art. 518 00:47:39,958 --> 00:47:41,624 Wenzhou 519 00:47:41,624 --> 00:47:42,832 Halt. 520 00:47:44,500 --> 00:47:47,957 Take one step and I'll disown you. 521 00:47:47,957 --> 00:47:49,207 Ma! 522 00:47:53,792 --> 00:47:54,999 Ok, you can take a look. 523 00:47:57,583 --> 00:47:58,166 Thank you. 524 00:48:08,042 --> 00:48:09,207 What do you think? 525 00:48:13,958 --> 00:48:15,582 It's not your colour. 526 00:48:16,500 --> 00:48:18,082 I'll give you another. 527 00:48:33,875 --> 00:48:36,291 White is so marvelous on you. 528 00:48:36,291 --> 00:48:37,499 Thank you. 529 00:48:38,250 --> 00:48:40,166 Paul, what do you think? 530 00:48:40,166 --> 00:48:41,999 Sorry, monsieur. It's sold out. 531 00:48:41,999 --> 00:48:43,666 Maybe you should wait for some days. 532 00:48:43,958 --> 00:48:46,207 Never mind. I can wait. 533 00:48:48,917 --> 00:48:51,041 By the time this dress is finished, 534 00:48:51,792 --> 00:48:52,666 you'll be mine. 535 00:48:53,667 --> 00:48:56,207 Why not wear it and travel with me somewhere? 536 00:49:01,333 --> 00:49:02,433 Well, then, good luck. 537 00:49:20,208 --> 00:49:21,999 Isn't the water cold? 538 00:49:34,667 --> 00:49:37,166 To my dear Fenyu, from Huimin, in the 1 5th year of Minkuo. 539 00:49:37,792 --> 00:49:40,291 Huimin your husband? 540 00:49:46,833 --> 00:49:48,957 I'd love to know 541 00:49:48,957 --> 00:49:51,291 what sort of man he was? 542 00:49:58,000 --> 00:49:59,999 He was a respected teacher 543 00:50:00,417 --> 00:50:03,041 modest and patient. 544 00:50:04,875 --> 00:50:06,832 He knew me better than anyone. 545 00:50:08,417 --> 00:50:10,707 If you gave me a chance, 546 00:50:12,000 --> 00:50:13,332 I could understand you even more. 547 00:50:20,458 --> 00:50:21,832 Don't say that. 548 00:50:22,458 --> 00:50:25,874 Fenyu, you mustn't live in the past 549 00:50:27,042 --> 00:50:28,499 and let your beauty wither. 550 00:50:33,875 --> 00:50:36,416 You don't need to tell me how to live. 551 00:50:41,083 --> 00:50:41,874 What are you doing? 552 00:50:42,333 --> 00:50:44,707 I want you... to say goodbye to him. 553 00:50:51,958 --> 00:50:53,916 I'm helping you be resolute. 554 00:51:53,958 --> 00:51:54,678 Fenyu. 555 00:52:00,000 --> 00:52:01,707 You won't read it 556 00:52:01,707 --> 00:52:03,041 I'll read it to you. 557 00:52:07,625 --> 00:52:09,082 My darling, my Fenyu... 558 00:52:10,250 --> 00:52:13,499 On September 7 this year I was reborn 559 00:52:14,167 --> 00:52:16,832 because that's when I first saw you. 560 00:52:17,500 --> 00:52:20,582 You're the first to show me 561 00:52:21,250 --> 00:52:24,832 how love and anguish go hand in hand. 562 00:52:26,042 --> 00:52:28,707 But it's your fate to know me. 563 00:52:31,042 --> 00:52:33,041 Grandma. I'm reading a letter to Fenyu. 564 00:52:34,292 --> 00:52:35,082 Let me bask in your glow. 565 00:52:37,625 --> 00:52:38,957 Let me gaze upon you. 566 00:52:41,292 --> 00:52:42,166 Let me love you. 567 00:52:47,500 --> 00:52:48,999 Why are you so cruel to me? 568 00:52:52,458 --> 00:52:55,791 I said I love you, I truly love you. 569 00:52:56,000 --> 00:52:56,957 Is that so wrong? 570 00:53:03,917 --> 00:53:05,624 It's not wrong. 571 00:53:06,833 --> 00:53:11,582 But I heard you say that to every girl. 572 00:53:17,000 --> 00:53:18,332 Who said that? 573 00:53:18,583 --> 00:53:19,957 Someone. 574 00:53:22,833 --> 00:53:25,874 I didn't think you'd listen to gossip. 575 00:53:32,000 --> 00:53:33,999 Please, leave me, okay? 576 00:53:40,167 --> 00:53:41,499 Okay. 577 00:53:45,000 --> 00:53:47,582 If my leaving you makes you happy, 578 00:53:52,583 --> 00:53:54,082 I'll go. 579 00:54:21,792 --> 00:54:23,457 My dear Fenyu, 580 00:54:23,457 --> 00:54:25,374 A day apart from you 581 00:54:26,250 --> 00:54:28,291 feels like a year. 582 00:54:29,458 --> 00:54:33,832 Though you tear up my notes, I'll keep writing. 583 00:54:38,875 --> 00:54:41,166 What's happening to me? 584 00:54:41,166 --> 00:54:43,707 I'm unhappy and anxious here. 585 00:54:43,707 --> 00:54:45,791 I used to find it so oppressive there. 586 00:54:45,791 --> 00:54:47,499 But now I dream of its tranquility. 587 00:54:48,208 --> 00:54:51,291 That's because you're there. 588 00:55:11,167 --> 00:55:13,832 Thank you for alerting me. Otherwise 589 00:55:14,167 --> 00:55:16,166 It's what a godmother does. 590 00:55:16,875 --> 00:55:19,166 Miss Mo, you know? 591 00:55:19,166 --> 00:55:21,166 Mr Jin is nearly back from overseas. 592 00:55:21,583 --> 00:55:22,957 Help me think of how... 593 00:55:22,957 --> 00:55:25,832 to keep Beibei away from that scoundrel. 594 00:55:29,500 --> 00:55:32,582 Why not visit Madame Du in the country? 595 00:55:32,582 --> 00:55:34,041 Separate them. 596 00:55:34,041 --> 00:55:37,457 Puppy love comes fast, goes just as fast. 597 00:55:37,457 --> 00:55:40,916 In a month or two, she'll have forgotten him. 598 00:55:41,500 --> 00:55:43,582 That won't do. 599 00:55:43,582 --> 00:55:46,249 Xie Yifan is there. That's even riskier. 600 00:55:48,250 --> 00:55:50,832 Don't worry. Xie Yifan is in the city. 601 00:55:50,832 --> 00:55:51,957 Really? 602 00:55:53,833 --> 00:55:56,957 That's good. I could speak to his grandmother. 603 00:55:58,958 --> 00:56:02,707 You know, I called Fenyu the other day 604 00:56:02,707 --> 00:56:04,624 and warned her to beware of Xie Yifan. 605 00:56:04,833 --> 00:56:08,874 For a good woman to fall into his clutches 606 00:56:09,458 --> 00:56:13,916 it'd be like being bitten by a dirty blowfly. 607 00:56:15,583 --> 00:56:16,957 A blowfly? 608 00:56:17,792 --> 00:56:19,957 It's time I made my move. 609 00:56:22,250 --> 00:56:26,874 This blowfly will bite that cow's little darling. 610 00:56:29,500 --> 00:56:32,291 We're both onto the same prey now. 611 00:56:32,291 --> 00:56:33,582 And the other one? 612 00:56:35,292 --> 00:56:39,207 I can't work her out at all. 613 00:56:41,958 --> 00:56:45,832 Is that so? Are you in love with her? 614 00:56:46,250 --> 00:56:47,666 Love? 615 00:56:48,167 --> 00:56:53,874 My whole life, I've only ever loved you. 616 00:56:55,958 --> 00:56:56,957 Careful. 617 00:56:57,250 --> 00:56:59,416 If you love, you lose. 618 00:56:59,416 --> 00:57:00,707 Of course. 619 00:57:01,792 --> 00:57:05,041 She should be losing her heart by now. 620 00:57:09,958 --> 00:57:11,666 Young Dai. 621 00:57:16,042 --> 00:57:17,832 This is China's future Cezanne, 622 00:57:17,832 --> 00:57:19,707 Beibei's former art teacher. 623 00:57:19,707 --> 00:57:21,082 The owner of Golden River, 624 00:57:21,082 --> 00:57:22,499 Mr Xie Yifan. 625 00:57:22,499 --> 00:57:23,707 How do you do, Mr Xie. 626 00:57:24,292 --> 00:57:25,041 How do you do. 627 00:57:26,458 --> 00:57:28,666 Beibei will be staying with Mr Xie's grandma. 628 00:57:29,417 --> 00:57:31,249 He may be able to help you. 629 00:57:35,167 --> 00:57:36,291 Sure. 630 00:57:37,958 --> 00:57:40,707 Then thank you so much, Mr Xie. 631 00:57:44,042 --> 00:57:45,666 I'll take my leave. 632 00:57:47,208 --> 00:57:52,791 Fenyu, you seem pre-occupied of late. 633 00:57:54,792 --> 00:57:55,624 I'm fine. 634 00:57:59,417 --> 00:58:00,957 Be at ease in the world. 635 00:58:06,333 --> 00:58:10,166 The heart like a floating cloud. 636 00:58:10,166 --> 00:58:14,166 The mind like a flowing stream. 637 00:58:20,958 --> 00:58:22,957 How lovely this place is! 638 00:58:22,957 --> 00:58:24,707 It'll be fun to spend a few days here. 639 00:58:24,707 --> 00:58:27,416 Mrs Zhu, Miss Beibei, this way. 640 00:58:30,708 --> 00:58:31,666 This way. 641 00:58:31,666 --> 00:58:32,832 Madam Du! 642 00:58:34,208 --> 00:58:37,291 How are you? We're putting you to so much trouble. 643 00:58:38,042 --> 00:58:42,249 If possible, I'd love to hear you sing. 644 00:58:42,249 --> 00:58:45,166 Sure, we'll do that soon, it'll be fun. 645 00:58:47,083 --> 00:58:50,082 Fenyu, are you well? 646 00:59:00,333 --> 00:59:01,633 This luminous monk's robe. 647 00:59:09,583 --> 00:59:12,832 We give to you. 648 00:59:13,292 --> 00:59:14,742 This precious bowl and staff. 649 00:59:25,167 --> 00:59:28,332 We give to you too. 650 00:59:59,833 --> 01:00:01,082 Wenzhou. 651 01:00:01,583 --> 01:00:02,874 Beibei. 652 01:00:03,958 --> 01:00:08,291 Wenzhou, I miss you so much. 653 01:00:10,875 --> 01:00:12,332 Me too. 654 01:00:31,250 --> 01:00:33,957 Your poor Juliet, she's suffering. 655 01:00:34,500 --> 01:00:39,416 Please comfort her for me. 656 01:00:39,416 --> 01:00:40,957 Sure. 657 01:00:40,957 --> 01:00:42,457 Thank you. 658 01:00:43,167 --> 01:00:44,874 I'll comfort her. 659 01:00:45,708 --> 01:00:47,499 Please tell her 660 01:00:48,458 --> 01:00:51,541 I'll call again tomorrow at this time. 661 01:00:51,833 --> 01:00:53,499 Have her... 662 01:00:56,167 --> 01:00:56,887 Hello? 663 01:01:07,250 --> 01:01:10,666 Wenzhou, don't be sad. 664 01:01:10,666 --> 01:01:13,249 I'll cheer up your Beibei. 665 01:01:14,583 --> 01:01:16,874 How should I comfort her? 666 01:01:19,625 --> 01:01:21,582 You want me to hold her? 667 01:01:24,833 --> 01:01:27,832 Okay. I'll do my best. 668 01:01:47,667 --> 01:01:49,082 You heard that. 669 01:01:50,667 --> 01:01:52,791 Wenzhou asked me to hold you. 670 01:02:06,167 --> 01:02:10,082 I promised him I'd make you happy. 671 01:02:33,417 --> 01:02:34,707 Hello? 672 01:02:34,707 --> 01:02:35,749 Jieyu. 673 01:02:35,749 --> 01:02:36,957 Fan. 674 01:02:36,957 --> 01:02:38,791 I've good news for you. 675 01:02:45,167 --> 01:02:46,457 Godmother! 676 01:02:46,457 --> 01:02:47,832 What's wrong, Beibei? 677 01:02:51,208 --> 01:02:51,791 Hello? 678 01:02:51,791 --> 01:02:52,791 Miss Mo! 679 01:02:52,791 --> 01:02:53,666 Beibei's refusing to eat or drink 680 01:02:53,666 --> 01:02:55,207 and won't come out of her room. 681 01:02:55,417 --> 01:02:56,624 I really must thank you. 682 01:02:56,833 --> 01:02:58,041 My pleasure. 683 01:02:58,583 --> 01:03:01,082 Listen whatever you do, keep mum. 684 01:03:01,875 --> 01:03:04,041 Don't panic. I'll be there right away. 685 01:03:04,041 --> 01:03:05,249 Thank you. 686 01:03:22,333 --> 01:03:25,166 Miss Mo, Beibei is out of control. 687 01:03:25,166 --> 01:03:28,291 I am so ashamed. Whatever should we do? 688 01:03:28,291 --> 01:03:31,041 It'll be fine. Let me talk to her first. 689 01:03:36,875 --> 01:03:38,499 Beibei worries you're in love with her. 690 01:03:38,499 --> 01:03:41,499 Really? I'll go see her right now. 691 01:03:41,875 --> 01:03:43,957 How caring of you. 692 01:03:46,042 --> 01:03:47,041 True. 693 01:03:48,083 --> 01:03:49,916 Hold on a sec. 694 01:03:54,833 --> 01:03:56,249 What can I do for you? 695 01:03:59,958 --> 01:04:01,332 The light. 696 01:04:02,917 --> 01:04:03,957 The light? 697 01:04:05,292 --> 01:04:06,957 It's not working again. 698 01:04:12,708 --> 01:04:14,332 I'll have a look. 699 01:04:17,167 --> 01:04:20,499 It's been ages, Miss Du. 700 01:04:21,708 --> 01:04:23,666 Miss Mo, you're here too. 701 01:04:25,167 --> 01:04:28,916 Mr Xie always speaks so highly of you. 702 01:06:04,667 --> 01:06:06,207 I thought you hated me. 703 01:06:22,875 --> 01:06:24,207 Let me go. 704 01:06:25,292 --> 01:06:26,457 Please spare me. 705 01:06:26,457 --> 01:06:27,791 Stop avoiding me. 706 01:06:29,208 --> 01:06:30,874 What are you afraid of? 707 01:06:32,250 --> 01:06:35,666 I know you love me. 708 01:08:32,292 --> 01:08:35,916 Master, master. 709 01:08:41,833 --> 01:08:44,541 Miss Du has packed up and gone. 710 01:11:26,583 --> 01:11:28,582 Mr Xie please wait a moment. 711 01:11:28,582 --> 01:11:30,166 I'll telll Miss Mo you're here. 712 01:11:33,000 --> 01:11:33,840 Mr Xie. 713 01:11:36,792 --> 01:11:37,916 Mr Xie, sir! 714 01:11:59,458 --> 01:12:00,791 You just barge into a woman's bedroom? 715 01:12:02,000 --> 01:12:02,999 Is this the fruit of a Western education? 716 01:12:04,250 --> 01:12:06,207 So I came running back. 717 01:12:06,917 --> 01:12:09,999 Besides, I'm only exercising my rights. 718 01:12:20,833 --> 01:12:22,041 Your rights? 719 01:12:22,041 --> 01:12:23,582 What right is that? 720 01:12:31,417 --> 01:12:33,832 My right of being your man. 721 01:12:35,042 --> 01:12:36,291 You've lost the bet. 722 01:12:47,125 --> 01:12:48,916 Wait for me in the living room. 723 01:13:01,792 --> 01:13:05,249 Renunciation of Late Husband's Estate. 724 01:13:05,249 --> 01:13:09,124 Miss Du, you wish to forego your late husband's estate? 725 01:13:10,417 --> 01:13:11,957 Very well. 726 01:13:29,542 --> 01:13:31,791 I advance, she retreats. 727 01:13:32,833 --> 01:13:35,832 I stop, she comes closer. 728 01:13:39,375 --> 01:13:42,124 This proper lady is really something. 729 01:13:44,458 --> 01:13:46,832 I almost told her I loved her. 730 01:13:48,000 --> 01:13:49,916 Oh, is that so? 731 01:13:51,833 --> 01:13:53,249 She's extremely sensitive. 732 01:13:56,208 --> 01:13:57,749 If it weren't for Fenyu, 733 01:13:58,167 --> 01:14:00,791 I might never have met such a woman. 734 01:14:06,458 --> 01:14:08,249 You're in love with her. 735 01:14:09,583 --> 01:14:10,666 No I'm not. 736 01:14:11,125 --> 01:14:12,457 You are. 737 01:14:12,917 --> 01:14:14,374 She's touched your heart. 738 01:14:16,000 --> 01:14:16,832 Impossible. 739 01:14:17,208 --> 01:14:20,207 I was only playing the lover 740 01:14:21,792 --> 01:14:23,457 to conquer her. 741 01:14:24,125 --> 01:14:27,249 If what you're feeling isn't love, 742 01:14:27,249 --> 01:14:30,249 there is no such thing as love. 743 01:14:35,208 --> 01:14:37,832 All I've done has been for you. 744 01:14:37,832 --> 01:14:39,957 She was just our wager. 745 01:14:49,833 --> 01:14:52,666 If she's just a wager, 746 01:14:53,625 --> 01:14:55,999 then you're only halfway there. 747 01:14:56,375 --> 01:15:00,041 Abandon her and you'll have succeeded. 748 01:15:00,833 --> 01:15:04,874 Then you can come and collect your reward. 749 01:15:07,917 --> 01:15:09,791 What about your new loverboy? 750 01:15:12,000 --> 01:15:16,957 When Du Fenyu has been dumped, he'll go too. 751 01:15:59,625 --> 01:15:59,791 Hello. 752 01:16:00,375 --> 01:16:01,999 Hello, Xie residence. 753 01:16:01,999 --> 01:16:04,249 Hello, is Mr Xie there? 754 01:16:04,249 --> 01:16:06,291 May I ask who's calling? 755 01:16:07,125 --> 01:16:08,874 It's Du Fenyu. 756 01:16:09,417 --> 01:16:11,166 Hello Miss Du. 757 01:16:11,166 --> 01:16:12,791 Please wait a moment. 758 01:16:12,791 --> 01:16:13,791 Okay. 759 01:16:19,833 --> 01:16:22,791 Master, Miss Du is on the phone. 760 01:16:27,458 --> 01:16:29,416 Say I'm not here. 761 01:16:29,958 --> 01:16:30,999 Okay. 762 01:16:34,042 --> 01:16:35,707 Hello. 763 01:16:35,707 --> 01:16:38,624 Miss Du, Mr Xie has gone out. 764 01:16:38,833 --> 01:16:42,416 Oh. If he comes back, 765 01:16:43,458 --> 01:16:45,166 please pass on the message. 766 01:16:47,292 --> 01:16:48,707 Tell him I'm waiting for him. 767 01:16:48,707 --> 01:16:50,124 All right. 768 01:16:51,167 --> 01:16:53,124 Hello, wait 769 01:16:54,417 --> 01:16:58,207 and say the dumplings are waiting too. 770 01:16:59,125 --> 01:17:00,666 Certainly. 771 01:17:32,000 --> 01:17:37,666 Fan, when did you fall in love with me? 772 01:17:45,792 --> 01:17:47,582 Careful! 773 01:17:56,000 --> 01:17:56,999 You know, 774 01:17:58,542 --> 01:18:03,666 you've given me courage to leave the past behind. 775 01:18:09,125 --> 01:18:11,749 If I could be by your side every day, 776 01:18:12,125 --> 01:18:14,749 passing the time with you like this, 777 01:18:16,208 --> 01:18:17,832 I'd be so happy. 778 01:18:22,750 --> 01:18:27,416 And if I were gone? What then? 779 01:18:31,000 --> 01:18:35,207 If you were gone, I'd die. 780 01:18:41,000 --> 01:18:42,249 I love you. 781 01:18:44,750 --> 01:18:45,874 I love you too. 782 01:18:58,250 --> 01:19:00,791 Hong, Master insisted I bring him here. 783 01:19:01,458 --> 01:19:02,457 I'm sorry, Mr Xie. 784 01:19:02,457 --> 01:19:04,999 It's really very late. Miss Mo has already retired. 785 01:19:04,999 --> 01:19:07,249 Please go home, Mr. Xie. 786 01:19:08,042 --> 01:19:09,124 Mr Xie. 787 01:19:09,750 --> 01:19:11,666 Mr Xie, you can't go in. 788 01:19:12,417 --> 01:19:15,207 Mr. Xie! Mr Xie, you mustn't go in. 789 01:19:24,375 --> 01:19:26,207 Happy to see me? 790 01:19:27,750 --> 01:19:29,791 Do you know what time it is? 791 01:19:30,250 --> 01:19:31,666 Go home. 792 01:19:32,292 --> 01:19:36,791 I'm sleeping here tonight. 793 01:19:49,833 --> 01:19:50,957 So it's you. 794 01:20:01,000 --> 01:20:05,957 Mr Xie, thank you for looking after Beibei. 795 01:20:13,792 --> 01:20:15,791 Stay here. 796 01:20:17,833 --> 01:20:22,582 Fan, you need to leave. 797 01:20:33,917 --> 01:20:35,832 Did you know... 798 01:20:37,917 --> 01:20:40,291 Beibei's in hospital? 799 01:20:46,750 --> 01:20:47,832 Didn't Miss Mo tell you? 800 01:20:53,833 --> 01:20:55,166 Is that true? 801 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 So it is. 802 01:21:08,417 --> 01:21:09,666 You... 803 01:21:13,792 --> 01:21:15,374 be good. 804 01:21:23,917 --> 01:21:25,624 What's with you? 805 01:21:27,000 --> 01:21:28,666 You're not yourself. 806 01:21:44,833 --> 01:21:47,249 Is this how things should be? 807 01:22:28,417 --> 01:22:29,137 Fenyu. 808 01:22:53,750 --> 01:22:54,957 Miss Mo. 809 01:22:57,042 --> 01:22:58,791 Call back Cai Lu. 810 01:23:00,625 --> 01:23:01,791 Okay. 811 01:23:12,417 --> 01:23:13,624 Cai Lu. 812 01:23:13,624 --> 01:23:15,957 Where are we going? 813 01:23:17,792 --> 01:23:21,832 Um, to the place where Mr Xie is waiting. 814 01:23:26,750 --> 01:23:28,791 Has he eaten? 815 01:23:30,958 --> 01:23:32,666 Probably not. 816 01:24:07,625 --> 01:24:12,124 Miss Du, what're you doing here? 817 01:24:12,958 --> 01:24:13,957 Come. 818 01:24:16,917 --> 01:24:18,832 Why are you here? 819 01:24:19,042 --> 01:24:20,957 This is my home. 820 01:24:27,625 --> 01:24:29,124 Please, have a seat. 821 01:24:37,958 --> 01:24:38,916 Smells great. 822 01:24:45,042 --> 01:24:46,749 Did Fan call you here? 823 01:24:49,750 --> 01:24:50,957 Where is he? 824 01:24:53,958 --> 01:24:55,666 He's in there sleeping. 825 01:24:56,958 --> 01:24:58,582 I'll wake him up. 826 01:25:09,375 --> 01:25:10,375 Fan. 827 01:25:31,208 --> 01:25:33,791 Your proper lady is here. 828 01:25:38,292 --> 01:25:39,749 What? 829 01:25:41,875 --> 01:25:43,916 You called her. 830 01:25:43,916 --> 01:25:46,041 Fenyu, Fenyu. 831 01:25:46,750 --> 01:25:48,624 Have you forgotten? 832 01:26:45,375 --> 01:26:48,957 Tell me what's going on. 833 01:26:50,792 --> 01:26:52,624 Let's finish this. 834 01:26:59,958 --> 01:27:00,957 What do you mean? 835 01:27:02,750 --> 01:27:04,416 Let's split up. 836 01:27:08,167 --> 01:27:09,957 I'm tired of you. 837 01:27:14,292 --> 01:27:18,207 Fan, say you're joking. 838 01:27:18,207 --> 01:27:20,541 I said I'm tired of you. 839 01:27:27,750 --> 01:27:28,916 You're tired of me? 840 01:27:29,792 --> 01:27:31,791 You were the wager in our bet. 841 01:27:37,833 --> 01:27:39,624 Who's 'our'? 842 01:27:40,958 --> 01:27:42,749 What sort of wager? 843 01:27:46,208 --> 01:27:48,749 It was about your chastity. 844 01:27:49,125 --> 01:27:53,041 If I got you to bed, that finished it. 845 01:27:56,958 --> 01:28:03,166 Why are you doing this to me? 846 01:28:03,166 --> 01:28:06,374 Tell me why you're doing this? 847 01:28:06,374 --> 01:28:07,624 Are you even human? 848 01:28:16,292 --> 01:28:18,457 I was always like this. 849 01:28:20,625 --> 01:28:22,957 Didn't you say you loved me? 850 01:28:24,208 --> 01:28:26,582 I'm willing to be yours. 851 01:28:26,582 --> 01:28:28,582 I'll do whatever you want. 852 01:28:29,208 --> 01:28:31,124 I'll do whatever you say. 853 01:28:31,124 --> 01:28:32,957 I'll be good... 854 01:28:34,625 --> 01:28:38,291 There's someone in my heart. 855 01:28:38,917 --> 01:28:40,207 But it's not you. 856 01:29:44,875 --> 01:29:46,957 I've ended it with Fenyu. 857 01:29:47,583 --> 01:29:49,957 Is that so? 858 01:30:00,208 --> 01:30:02,957 Fan, I've got a guest coming. 859 01:30:02,957 --> 01:30:04,416 Are you staying? 860 01:30:07,667 --> 01:30:09,582 We ought to celebrate. 861 01:30:13,833 --> 01:30:15,791 You have to it's my right. 862 01:30:15,791 --> 01:30:17,457 I don't take orders. 863 01:30:17,958 --> 01:30:20,291 You know why I never remarried? 864 01:30:21,042 --> 01:30:22,499 So no man 865 01:30:22,499 --> 01:30:24,582 could order me around again. 866 01:31:13,917 --> 01:31:15,416 Why are you doing this? 867 01:31:17,542 --> 01:31:18,916 Because you love her. 868 01:31:21,792 --> 01:31:24,207 I just pushed you a wee bit 869 01:31:25,375 --> 01:31:27,624 and you gave up the woman you love. 870 01:31:37,625 --> 01:31:39,832 What a pity. 871 01:31:41,958 --> 01:31:46,041 Xie Yifan you lose. 872 01:31:48,208 --> 01:31:50,166 I want my prize. 873 01:31:50,166 --> 01:31:51,207 I want it now. 874 01:31:54,875 --> 01:32:01,041 I said the loser has no right to the prize. 875 01:32:02,375 --> 01:32:07,207 If you turn me down, I will destroy you. 876 01:32:22,417 --> 01:32:23,874 What did you say? 877 01:32:25,375 --> 01:32:26,957 I'll destroy you. 878 01:32:30,375 --> 01:32:32,374 As you wish. 879 01:33:43,875 --> 01:33:46,541 Wenzhou, I saw Beibei today. 880 01:33:47,667 --> 01:33:49,791 I heard some shocking news. 881 01:33:51,208 --> 01:33:53,874 She was deflowered by Xie Yifan. 882 01:33:54,375 --> 01:33:55,916 She's lost the will to live. 883 01:33:55,916 --> 01:33:59,124 If you still want her, go to Jin Zhihuan. 884 01:34:00,375 --> 01:34:01,207 Tell him everything. 885 01:34:13,167 --> 01:34:16,249 You say you love Beibei, yes? 886 01:34:17,125 --> 01:34:18,999 More than life itself. 887 01:34:19,958 --> 01:34:22,916 Then let's do business. 888 01:35:07,750 --> 01:35:09,582 Restore the nation. 889 01:35:09,582 --> 01:35:13,957 Return it to honor. 890 01:35:20,792 --> 01:35:22,874 We'd rather die. 891 01:35:22,874 --> 01:35:26,624 Cherish China! 892 01:35:26,624 --> 01:35:29,707 Make China strong! 893 01:35:29,707 --> 01:35:32,916 Boycott Japanese goods! 894 01:35:32,916 --> 01:35:36,082 Buy Chinese products! 895 01:35:36,082 --> 01:35:39,916 Return it to honour. 896 01:35:39,916 --> 01:35:42,374 Restore the nation. 897 01:35:43,000 --> 01:35:43,800 We'd rather die. 898 01:35:51,167 --> 01:35:54,166 Cherish China! 899 01:35:59,125 --> 01:36:01,124 Boycott Japanese goods! 900 01:36:01,124 --> 01:36:03,416 Buy Chinese products! 901 01:36:04,000 --> 01:36:07,916 Return it to honour! 902 01:36:11,375 --> 01:36:12,175 We'd rather die. 903 01:37:33,750 --> 01:37:37,791 I know you're in there. 904 01:37:45,917 --> 01:37:47,332 Fenyu. 905 01:37:50,750 --> 01:37:52,791 I want to see you. 906 01:37:55,917 --> 01:38:01,541 Can I see you for the last time? 907 01:38:05,000 --> 01:38:07,541 Please let me see you. 908 01:38:17,958 --> 01:38:23,082 Maybe I really am going to die. 909 01:38:38,917 --> 01:38:43,916 Maybe death will finish this. 910 01:38:56,125 --> 01:38:58,749 I finally understand 911 01:39:01,333 --> 01:39:02,583 how happy I was with you. 912 01:39:22,083 --> 01:39:23,333 But I found out too late. 913 01:40:51,583 --> 01:40:52,583 Fan! 914 01:41:05,542 --> 01:41:06,749 Oh my God. 915 01:41:06,749 --> 01:41:08,332 What's all this blood? 916 01:41:09,500 --> 01:41:10,624 Fan! 917 01:41:12,750 --> 01:41:14,791 What happened? 918 01:41:14,791 --> 01:41:16,832 Do you still wish me dead? 919 01:41:48,167 --> 01:41:49,707 Fan. 920 01:43:00,708 --> 01:43:04,499 Miss Mo, the tailor delivered this. 921 01:43:29,792 --> 01:43:33,916 Jieyu, by the time this dress is finished, 922 01:43:33,916 --> 01:43:35,791 you'll be mine. 923 01:45:04,875 --> 01:45:06,374 Take it easy. Hold on, one at a time. 924 01:45:07,250 --> 01:45:13,749 Thank you, teacher, thank you. 925 01:45:14,917 --> 01:45:16,499 Settle down, take your books. 926 01:45:16,499 --> 01:45:17,707 Go over there and sit down. 927 01:45:17,707 --> 01:45:18,874 Line up. 928 01:45:46,792 --> 01:45:49,332 Who knows what this picture is of? 929 01:45:49,332 --> 01:45:50,082 I do. 930 01:45:50,082 --> 01:45:50,874 Tell us. 931 01:45:50,874 --> 01:45:52,207 It's a train. 932 01:45:52,542 --> 01:45:53,957 Yes, it's a train. 933 01:45:53,957 --> 01:45:56,749 A train can take us to go home, 934 01:45:56,749 --> 01:45:59,332 no matter how far away that is. 935 01:45:59,332 --> 01:46:00,124 Today 936 01:46:00,124 --> 01:46:03,916 we'll learn a train song. 937 01:46:03,916 --> 01:46:05,207 Recite with me, okay? 938 01:46:05,207 --> 01:46:07,332 Okay! 939 01:46:08,208 --> 01:46:15,499 Long long train is like a dragon. 940 01:46:15,499 --> 01:46:20,749 Choo choo, crossing the Yangtze. 58517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.