All language subtitles for DCs Legends of Tomorrow s05e12_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,177 --> 00:00:05,266 [dramatische muziek] 2 00:00:05,309 --> 00:00:08,269 ♪ 3 00:00:08,312 --> 00:00:10,401 - [zucht] Niets. 4 00:00:10,445 --> 00:00:13,274 Er moet een spreuk zijn, een drankje, 5 00:00:13,317 --> 00:00:14,753 iets om ons de kracht te geven 6 00:00:14,797 --> 00:00:17,191 zodat we het weefgetouw kunnen aanraken zonder extra krokant te worden. 7 00:00:17,234 --> 00:00:19,149 - Er is ook de vraag van wie het met mij gaat gebruiken. 8 00:00:19,193 --> 00:00:22,283 Het weefgetouw heeft drie wevers nodig die zo krachtig zijn als goden. 9 00:00:22,326 --> 00:00:24,198 - Nou, ik ga niet weg het leven van mijn moeder 10 00:00:24,241 --> 00:00:26,461 in de handen van jullie idioten. 11 00:00:26,504 --> 00:00:27,679 - Wauw, oké, nou, dat is een persoon. 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,203 Wat denk jij, Sara? 13 00:00:29,246 --> 00:00:32,119 - Ik bedoel, ik ben al blind, tijdreizen paragon 14 00:00:32,162 --> 00:00:35,122 wie kan de toekomst zien, dus het kan net zo goed gewoon toevoegen 15 00:00:35,165 --> 00:00:36,906 wannabe god aan de lijst. 16 00:00:36,949 --> 00:00:39,604 - Daarover gesproken, kunt u uw Sara-visie gebruiken 17 00:00:39,648 --> 00:00:42,085 om me te vertellen wat ik nodig heb staat in dit boek? 18 00:00:42,129 --> 00:00:43,304 [etherische whoosh] 19 00:00:43,347 --> 00:00:44,740 - Niets. 20 00:00:44,783 --> 00:00:46,263 Je weet wel, je zou gewoon het boek kunnen lezen. 21 00:00:46,307 --> 00:00:48,222 Weet je, ik zou alles doen Behrad redden, 22 00:00:48,265 --> 00:00:49,266 maar dit is sneller. 23 00:00:49,310 --> 00:00:51,138 - [gespannen kreunen] 24 00:00:51,181 --> 00:00:53,314 Dit zijn allemaal spreukenboeken in het landhuis waar je om vroeg. 25 00:00:53,357 --> 00:00:55,838 - Ja, je bent een goede man, Gary. 26 00:00:55,881 --> 00:00:57,448 - [gromt] 27 00:00:57,492 --> 00:01:00,843 En deze zijn voor jou. 28 00:01:00,886 --> 00:01:04,368 - Mm - kan je gewoon geef ze aan mij? 29 00:01:04,412 --> 00:01:05,587 Dank u. 30 00:01:05,630 --> 00:01:07,067 - Moet je niet rusten? 31 00:01:07,110 --> 00:01:08,459 - Moet je niet weggaan van mijn gezicht? 32 00:01:08,503 --> 00:01:10,026 - Ja. Weet je, hij heeft gelijk, liefje. 33 00:01:10,070 --> 00:01:12,159 Even uitrusten zou geen slechte zaak zijn. 34 00:01:12,202 --> 00:01:13,464 - Gaat niet gebeuren. 35 00:01:13,508 --> 00:01:15,814 Kijk, hoe eerder we vinden dit magische wondermiddel, 36 00:01:15,858 --> 00:01:18,339 hoe eerder we kunnen gebruiken het weefgetouw en krijg mijn zicht terug. 37 00:01:18,382 --> 00:01:20,167 - Uh, wacht, wacht, wacht wacht wacht. 38 00:01:20,210 --> 00:01:23,126 Dit boek zegt dat Merlijn gebruikte de Steen der Wijzen. 39 00:01:23,170 --> 00:01:24,693 - Pshh, dat ding is zo echt als de kerstman. 40 00:01:24,736 --> 00:01:26,782 - Shh, Gary is in de kamer. 41 00:01:26,825 --> 00:01:27,870 - Wat? 42 00:01:27,913 --> 00:01:29,263 - Wacht wacht wacht, wacht wacht. 43 00:01:29,306 --> 00:01:30,916 De kelk van Dionysus. 44 00:01:30,960 --> 00:01:33,441 Hier staat dat de kelk was geschonken aan een Olympiër, 45 00:01:33,484 --> 00:01:35,312 Dionysus, door zijn vader, Zeus. 46 00:01:35,356 --> 00:01:38,098 Degene die ervan drinkt wordt een god. 47 00:01:38,141 --> 00:01:40,056 - Maar slechts voor een dag. 48 00:01:40,100 --> 00:01:41,666 Nou, maak je geen zorgen, Okee? 49 00:01:41,710 --> 00:01:43,146 De Olympiërs gevoed met devoties. 50 00:01:43,190 --> 00:01:45,366 Zodra ze hun volgers verloren, ze stierven gewoon af. 51 00:01:45,409 --> 00:01:48,543 En hun betoverde objecten ... verloren door de tijd. 52 00:01:48,586 --> 00:01:50,893 - Dat heb ik gezien. 53 00:01:50,936 --> 00:01:52,982 Ik heb dat gezien. Ik heb dat op de universiteit gezien. 54 00:01:53,025 --> 00:01:55,245 - Oké, je diploma werpt eindelijk zijn vruchten af. 55 00:01:55,289 --> 00:01:56,855 In welke klas heb je het gezien? 56 00:01:56,899 --> 00:01:59,162 - Oh, dat was geen les. 57 00:01:59,206 --> 00:02:01,295 [samen] Chug, chug, chug, chug, chug! 58 00:02:01,338 --> 00:02:02,992 Chug, chug, chug, chug! 59 00:02:03,035 --> 00:02:05,690 - Het heet de Chug Cup, Okee? 60 00:02:05,734 --> 00:02:08,302 Campuslegende zei degene die ervan heeft gedronken 61 00:02:08,345 --> 00:02:10,217 werd een dag onoverwinnelijk. 62 00:02:10,260 --> 00:02:14,264 [allemaal juichen] 63 00:02:14,308 --> 00:02:15,831 [overlappend geschreeuw] 64 00:02:15,874 --> 00:02:17,441 - En ik ging naar een rivaal school, dus de enige manier 65 00:02:17,485 --> 00:02:20,227 Ik kon het proeven is als we, weet je ... 66 00:02:20,270 --> 00:02:23,360 - Hallo! - Wie is dat? 67 00:02:23,404 --> 00:02:25,406 ♪ 68 00:02:25,449 --> 00:02:26,711 - [gromt] 69 00:02:26,755 --> 00:02:29,366 Hudson is waardeloos! Brixton regels! 70 00:02:29,410 --> 00:02:30,193 Wauw! 71 00:02:30,237 --> 00:02:32,326 allemaal: Ja! 72 00:02:32,369 --> 00:02:34,154 - Stal het. [grinnikt] 73 00:02:34,197 --> 00:02:36,895 - Denken we echt die Dionysus 'kelk 74 00:02:36,939 --> 00:02:38,462 is met een stel frat boys? 75 00:02:38,506 --> 00:02:39,811 - Ja. 76 00:02:39,855 --> 00:02:41,291 - Een scan van sociale media bevestigt 77 00:02:41,335 --> 00:02:43,337 dat een bijpassende kelk die van Dionysus 78 00:02:43,380 --> 00:02:45,469 is momenteel in het bezit van de Sigma Psi Phi broederschap 79 00:02:45,513 --> 00:02:46,731 aan de Hudson University. 80 00:02:46,775 --> 00:02:48,603 - Dus we snappen dat, Ik word onsterfelijk, 81 00:02:48,646 --> 00:02:52,215 gebruik het weefgetouw en ik kan het vergeten Ik heb jullie ooit gekend. 82 00:02:53,477 --> 00:02:54,870 - Welnu, Legends, 83 00:02:54,913 --> 00:02:57,351 je kunt maar beter je toga's chemisch gereinigd 84 00:02:57,394 --> 00:03:00,397 omdat we Grieks gaan. 85 00:03:00,441 --> 00:03:03,400 [opwindende muziek] 86 00:03:03,444 --> 00:03:08,449 ♪ 87 00:03:13,367 --> 00:03:15,151 - Dus schat, oké, elk jaar, 88 00:03:15,195 --> 00:03:17,458 de Chug Cup wordt gepresenteerd op de studentenbeurs, 89 00:03:17,501 --> 00:03:18,894 en dan blijkbaar broederschappen en studentenverenigingen 90 00:03:18,937 --> 00:03:20,374 strijden om het goede om erin te drinken 91 00:03:20,417 --> 00:03:22,289 in iets dat heet de Chug Challenge. 92 00:03:22,332 --> 00:03:24,334 - Absoluut onze beste plek om te proberen de kelk te stelen. 93 00:03:24,378 --> 00:03:25,596 - Waarheid. 94 00:03:25,640 --> 00:03:27,119 - Oke, Ik kan het schip omzeilen, 95 00:03:27,163 --> 00:03:28,860 maar ik weet het niet zo zeker over mijn weg navigeren 96 00:03:28,904 --> 00:03:30,471 door een bos van dronken studenten ... 97 00:03:30,514 --> 00:03:32,473 - Mm-hmm. - Dus je hebt dit. 98 00:03:32,516 --> 00:03:33,517 - Ja. - Team houdt van je. 99 00:03:33,561 --> 00:03:34,910 Maak je geen zorgen. 100 00:03:34,953 --> 00:03:36,172 - Oke, ik weet het-- Ik maak me niet echt zorgen 101 00:03:36,216 --> 00:03:37,260 dat ze mij accepteren. 102 00:03:37,304 --> 00:03:39,262 De schoolkinderen aan de andere kant-- 103 00:03:39,306 --> 00:03:40,568 - Hallo, tante Ava, Sara. 104 00:03:40,611 --> 00:03:42,396 - [zucht] 105 00:03:42,439 --> 00:03:44,311 Lita, schat, ik ben zo blij dat je er nog bent. 106 00:03:44,354 --> 00:03:45,964 ik heb je nodig om mij te helpen met iets. 107 00:03:46,008 --> 00:03:48,750 Um, wat zijn, zoals, kinderen in deze dagen? 108 00:03:48,793 --> 00:03:51,013 Ik heb ze nodig om te denken dat ik cool ben. 109 00:03:51,056 --> 00:03:52,971 - Missie is bij Hudson U. - Ja. 110 00:03:53,015 --> 00:03:55,278 - Oh, mijn begeleidingsadviseur vertelde me om daar te solliciteren. 111 00:03:55,322 --> 00:03:57,280 - Oh. - Liefje, dat is geweldig. 112 00:03:57,324 --> 00:03:59,195 - Oh, ik kan het niet betalen. 113 00:03:59,239 --> 00:04:01,197 - Je moet het doen. 114 00:04:01,241 --> 00:04:03,112 Als je het wilt doen, Ik kan het laten gebeuren. 115 00:04:03,155 --> 00:04:04,461 - Ja, ik bedoel, het kan cool zijn 116 00:04:04,505 --> 00:04:06,333 om een ​​rondleiding te volgen. We zijn er toch? 117 00:04:06,376 --> 00:04:09,074 - Jaaa Jaaa, de missie is goed, Rory. 118 00:04:09,118 --> 00:04:11,947 Dat moet je zeker doen. - Oke, dankje. 119 00:04:11,990 --> 00:04:13,514 Als je kinderen wilt om te denken dat je cool bent, 120 00:04:13,557 --> 00:04:14,906 Ik zou dat niet dragen. 121 00:04:14,950 --> 00:04:16,212 Ze gaan nadenken je ziet eruit als een narc. 122 00:04:16,256 --> 00:04:17,735 - ik ben - wat - ik-- 123 00:04:17,779 --> 00:04:20,738 [fanfare] 124 00:04:20,782 --> 00:04:25,787 ♪ 125 00:04:29,965 --> 00:04:32,707 - Welkom naar Hudson University. 126 00:04:32,750 --> 00:04:33,969 [inhaleert] 127 00:04:34,012 --> 00:04:35,884 [zucht] Ruik je dat? 128 00:04:35,927 --> 00:04:38,016 Mmm, dat ruikt naar die goede oude tijd. 129 00:04:38,060 --> 00:04:40,367 - [hoest] Ik heb het gehad. Ik kan hier niet ademen. 130 00:04:40,410 --> 00:04:41,542 Ooh, misschien was het ten goede. 131 00:04:41,585 --> 00:04:43,065 Wat is die geur? 132 00:04:43,108 --> 00:04:44,893 - Oké, dus de Sigmas de games gehost. 133 00:04:44,936 --> 00:04:46,286 We vinden ze, we vinden de beker. 134 00:04:46,329 --> 00:04:47,939 - Geweldig, laten we uitwaaieren. Zari, bedankt. 135 00:04:47,983 --> 00:04:49,593 Nate, neem de noordkant. - Mm-hmm. 136 00:04:49,637 --> 00:04:50,638 - Dank u. 137 00:04:50,681 --> 00:04:52,553 Astra, Charlie, jullie zijn ... 138 00:04:52,596 --> 00:04:54,685 - Laten we deze kelk zoeken zodat we dit kunnen oplossen. 139 00:04:54,729 --> 00:04:56,078 - Ik was niet klaar, maar ... 140 00:04:56,121 --> 00:04:57,340 - Ik ga achter haar aan. - Dank u. 141 00:04:57,384 --> 00:04:59,037 [pittige popmuziek] 142 00:04:59,081 --> 00:05:00,430 - ♪ Je wilt alleen jij zou mij kunnen zijn ♪ 143 00:05:00,474 --> 00:05:03,085 - Beloof Theta. Vind je meidenbende. 144 00:05:03,128 --> 00:05:04,391 - Misschien kun je het me vertellen waar kan ik vinden 145 00:05:04,434 --> 00:05:05,609 de kelk van Dionysus. 146 00:05:05,653 --> 00:05:06,915 - Sorry, we zijn gewoon heel enthousiast 147 00:05:06,958 --> 00:05:08,177 over de Chug Challenge. 148 00:05:08,220 --> 00:05:09,483 - Waarom doen we dit eigenlijk? 149 00:05:09,526 --> 00:05:10,527 We moeten het gewoon nemen met geweld. 150 00:05:10,571 --> 00:05:12,268 - Luister naar mij. 151 00:05:12,312 --> 00:05:13,617 Om het weefgetouw te gebruiken, de wevers moeten synchroon zijn. 152 00:05:13,661 --> 00:05:15,140 Nu doe ik het niet laat je het gebruiken 153 00:05:15,184 --> 00:05:17,142 tenzij je het kunt bewijzen dat je als team kunt werken. 154 00:05:17,186 --> 00:05:18,579 - Laat mij? 155 00:05:18,622 --> 00:05:22,365 Ik verliet de hel omdat ik klaar was werken voor een lot. 156 00:05:22,409 --> 00:05:24,236 ♪ 157 00:05:24,280 --> 00:05:26,456 - [zucht] 158 00:05:26,500 --> 00:05:29,764 - En dat was Quincy Hall, ons economisch gebouw. 159 00:05:29,807 --> 00:05:31,592 Hudson heeft het topprogramma in het land. 160 00:05:31,635 --> 00:05:33,376 - Oh, heb je dat gehoord, Henry? - Ja. 161 00:05:33,420 --> 00:05:34,769 - Hij studeert in financiën. 162 00:05:34,812 --> 00:05:37,249 Ik zei hem dat je moet gaan aan Hudson. 163 00:05:37,293 --> 00:05:39,904 - Je weet dat dat niet zo is de enige reden, Gene. 164 00:05:39,948 --> 00:05:41,645 - Schuldig. [grinnikt] 165 00:05:41,689 --> 00:05:43,734 Ik wil dat hij volgt in de voetsporen van mijn vader. 166 00:05:43,778 --> 00:05:47,042 Ik ben een alumnus. Je hebt waarschijnlijk de sjaal opgemerkt. 167 00:05:47,085 --> 00:05:48,565 - Ja. 168 00:05:48,609 --> 00:05:49,784 Ik zou je nek willen wringen mee. 169 00:05:49,827 --> 00:05:51,612 - Wat was dat? - Ik zei-- 170 00:05:51,655 --> 00:05:52,613 - [hoest] 171 00:05:52,656 --> 00:05:54,745 - Ik zei dat het een geweldig gebouw is, 172 00:05:54,789 --> 00:05:57,008 goede baksteenstructuur, vuurbestendig. 173 00:05:57,052 --> 00:05:58,749 - Oh, je weet het echt uw architectuur. 174 00:05:58,793 --> 00:06:00,534 Waar heb je gestudeerd? - Iron Heights. 175 00:06:00,577 --> 00:06:01,752 - Ik heb er niet van gehoord. 176 00:06:01,796 --> 00:06:03,406 - Het is een super prestigieus kunstschool. 177 00:06:03,450 --> 00:06:05,016 - Oh. 178 00:06:05,060 --> 00:06:07,454 - [grinnikt] Ga er gewoon mee akkoord. 179 00:06:07,497 --> 00:06:10,500 ♪ 180 00:06:10,544 --> 00:06:12,502 - Ik kan het niet geloven Ik ben hier weer. 181 00:06:12,546 --> 00:06:14,112 Ze belden me altijd Shotgun Nate. 182 00:06:14,156 --> 00:06:15,592 - Ik denk dat ik weet waarom, maar waarom? 183 00:06:15,636 --> 00:06:17,333 - Klopt dat, paps? 184 00:06:17,377 --> 00:06:19,161 Laat ons zien wat je hebt. 185 00:06:19,204 --> 00:06:20,467 - Pops? 186 00:06:20,510 --> 00:06:21,946 Knal-- 187 00:06:21,990 --> 00:06:23,600 Pops. [grinnikt] 188 00:06:23,644 --> 00:06:25,254 Pops. 189 00:06:25,297 --> 00:06:32,000 ♪ 190 00:06:32,043 --> 00:06:33,871 En ik wend me ook tot staal. - Wauw! 191 00:06:33,915 --> 00:06:36,570 Kom op, opa. We moeten blijven zoeken. 192 00:06:36,613 --> 00:06:38,572 [luchthoorn schalt] 193 00:06:38,615 --> 00:06:40,138 [samen] Sigma Psi Phi. 194 00:06:40,182 --> 00:06:42,140 Sigma Psi Phi! Sigma Psi Phi! 195 00:06:42,184 --> 00:06:43,446 - Ava, denk ik we vonden de Sigmas. 196 00:06:43,490 --> 00:06:46,101 Ava, hallo? 197 00:06:46,144 --> 00:06:47,668 - Ugh. 198 00:06:47,711 --> 00:06:49,626 Ugh. 199 00:06:49,670 --> 00:06:51,498 Ik ben onderweg. 200 00:06:51,541 --> 00:06:52,673 [hiphop muziek] 201 00:06:52,716 --> 00:06:53,935 [samen] Sigma Psi Phi! 202 00:06:53,978 --> 00:06:55,806 Sigma Psi Phi! Sigma Psi Phi! 203 00:06:55,850 --> 00:06:57,504 Sigma Psi Phi! 204 00:06:57,547 --> 00:07:00,507 Sigma Psi Phi! Sigma Psi Phi! 205 00:07:00,550 --> 00:07:02,509 Sigma Psi Phi! Huh! 206 00:07:02,552 --> 00:07:04,032 - Oh Allemachtig. 207 00:07:04,075 --> 00:07:06,904 Dat was net mijn ingang naar de 2044 VMA's. 208 00:07:06,948 --> 00:07:10,255 [juichend publiek] 209 00:07:12,432 --> 00:07:14,738 [fluit trills] 210 00:07:14,782 --> 00:07:17,698 - Wat is er, Hudson Hedonists? 211 00:07:17,741 --> 00:07:19,177 [menigte juicht] 212 00:07:19,221 --> 00:07:23,399 Welkom naar de Chug Challenges pregame! 213 00:07:23,443 --> 00:07:25,923 - Dat is de kelk-- Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 214 00:07:25,967 --> 00:07:27,621 Dat is Dion. - Hm? 215 00:07:27,664 --> 00:07:29,710 - Hij was het hoofd van de Sigmas toen ik op school zat. 216 00:07:29,753 --> 00:07:31,581 De man is geen dag ouder geworden. 217 00:07:31,625 --> 00:07:33,583 We hebben zoveel gemeen, zoals-- 218 00:07:33,627 --> 00:07:35,672 - Kerel, dat komt omdat jouw Dion is Dionysus. 219 00:07:35,716 --> 00:07:37,935 Dit is de Griekse god van wijn en feestvreugde. 220 00:07:37,979 --> 00:07:39,676 God, de man is een rel, eerlijk gezegd. 221 00:07:39,720 --> 00:07:44,464 - Nu, als Chug Keeper, Ik krijg de eer 222 00:07:44,507 --> 00:07:46,770 van aankondigen onze 2020 uitdagingen! 223 00:07:46,814 --> 00:07:49,556 [menigte juicht] 224 00:07:49,599 --> 00:07:54,735 Ik zal de eerste ronde onthullen vanavond bij de Sigma rager! 225 00:07:54,778 --> 00:07:58,478 Laat de uitdaging nu beginnen! 226 00:07:58,521 --> 00:08:01,524 [menigte juicht] 227 00:08:01,568 --> 00:08:04,179 - Kijk, ga gewoon weg dit voor mij, oké? 228 00:08:04,222 --> 00:08:05,528 Oy, Dion. 229 00:08:06,486 --> 00:08:09,793 Moet ik zeggen, Dionysus? Ik ben het, Clotho. 230 00:08:09,837 --> 00:08:11,621 - Clotho? - Ja. 231 00:08:11,665 --> 00:08:13,580 - Verdomme, jij bent het echt! 232 00:08:13,623 --> 00:08:15,582 Mijn God. 233 00:08:15,625 --> 00:08:20,282 De Loombreaker is in het huis! 234 00:08:20,325 --> 00:08:22,937 Kerel, vroeger mensen hadden een vrije wil, 235 00:08:22,980 --> 00:08:26,680 de goden waren altijd regeert in het feest. 236 00:08:26,723 --> 00:08:28,420 Maar kijk me nu! 237 00:08:28,464 --> 00:08:29,857 - Je zit op de universiteit. 238 00:08:29,900 --> 00:08:32,250 - Ja ik weet het. Ik ben een lifer. 239 00:08:32,294 --> 00:08:33,991 Vond een plek waar het feest stopt niet, 240 00:08:34,035 --> 00:08:35,732 en ik ben sindsdien niet meer vertrokken. 241 00:08:35,776 --> 00:08:37,734 Eerlijk gezegd aanbidden ze me hier, 242 00:08:37,778 --> 00:08:40,563 en ze weten het niet eens dat ik de feestgod ben. 243 00:08:40,607 --> 00:08:42,130 Luister, man. - Ja. 244 00:08:42,173 --> 00:08:43,653 - Ik wilde het eigenlijk vragen een kleine gunst van jou. 245 00:08:43,697 --> 00:08:46,743 - Ja, alles voor de Loombreaker, en-- 246 00:08:46,787 --> 00:08:49,224 ziek, is dit jouw team? - Ja. 247 00:08:49,267 --> 00:08:50,965 - Ja, ze bellen me Shotgun Nate. 248 00:08:51,008 --> 00:08:52,793 Ik ging naar Brixton, maar ... - Oké, genoeg hiervan. 249 00:08:52,836 --> 00:08:53,620 - Whoa, whoa, wat-- 250 00:08:53,663 --> 00:08:55,665 - Hoi. 251 00:08:55,709 --> 00:08:59,016 Dus dat is waarom je bent echt hier. 252 00:08:59,060 --> 00:09:01,671 Wilde je bende geven een beetje smaak van onsterfelijkheid? 253 00:09:01,715 --> 00:09:03,151 Hmm? Is dat wat het is? 254 00:09:03,194 --> 00:09:04,500 Maar hier is het ding. 255 00:09:04,544 --> 00:09:06,676 Om dit op te halen, je moet Grieks zijn, 256 00:09:06,720 --> 00:09:08,069 en ik moet je waardig achten. 257 00:09:08,112 --> 00:09:09,636 - Oké, hoe zijn we zou dat moeten doen? 258 00:09:09,679 --> 00:09:11,420 - Ah, goede vraag-- je moet ofwel meedoen 259 00:09:11,463 --> 00:09:13,988 een studentenclub, een broederschap, of een broederschap, 260 00:09:14,031 --> 00:09:15,816 en je moet winnen de Chug Challenge. 261 00:09:15,859 --> 00:09:16,860 - Dit is belachelijk. 262 00:09:16,904 --> 00:09:18,601 - Ah, en dat is wat maakt het leuk. 263 00:09:18,645 --> 00:09:20,777 [zachte dramatische muziek] 264 00:09:20,821 --> 00:09:22,474 Tot ziens, Clotho. 265 00:09:22,518 --> 00:09:24,520 - Hij is nog steeds zo. - Stop gewoon. 266 00:09:24,564 --> 00:09:26,478 Ik moet me concentreren. Ik moet iets bedenken. 267 00:09:26,522 --> 00:09:27,871 - Ik heb een idee-- - Nee. 268 00:09:27,915 --> 00:09:30,657 Iets dat niet verminken. 269 00:09:30,700 --> 00:09:31,875 [meisjes babbelen vrolijk] 270 00:09:31,919 --> 00:09:34,878 [grillige muziek] 271 00:09:34,922 --> 00:09:37,620 ♪ 272 00:09:37,664 --> 00:09:39,666 - Sinds de kelk behoort tot Dion, 273 00:09:39,709 --> 00:09:41,581 we moeten zijn regels volgen. 274 00:09:41,624 --> 00:09:44,714 Jullie, we gaan die beker winnen. 275 00:09:49,806 --> 00:09:51,286 - Dus wat je zegt is 276 00:09:51,329 --> 00:09:53,288 Om te kunnen gebruiken het weefgetouw van het lot, 277 00:09:53,331 --> 00:09:55,507 moeten we lid worden van een studentenclub? 278 00:09:55,551 --> 00:09:58,380 - [zucht] Eindelijk, een missie waar ik achter kan komen. 279 00:09:58,423 --> 00:09:59,860 - Gelukkig voor ons, de Theta's hosten 280 00:09:59,903 --> 00:10:01,862 een belofte sociaal vandaag. 281 00:10:01,905 --> 00:10:03,777 - Dit kan niet jouw plan zijn. 282 00:10:03,820 --> 00:10:04,865 - Kijk, zolang als Dion de beker heeft, 283 00:10:04,908 --> 00:10:06,780 we moeten volgens zijn regels spelen. 284 00:10:06,823 --> 00:10:08,608 - Contrapunt, je snapt het niet overal spelen volgens de regels. 285 00:10:08,651 --> 00:10:09,913 - Echt waar? 286 00:10:09,957 --> 00:10:11,175 Omdat ik denk dat ik dat was op het punt hem voor zich te winnen 287 00:10:11,219 --> 00:10:13,047 voordat je het probeerde om de beker te pakken. 288 00:10:13,090 --> 00:10:14,962 - Hé, oké, dus 289 00:10:15,005 --> 00:10:17,965 wie wil haasten Theta Lambda Ro? 290 00:10:18,008 --> 00:10:19,706 - Nee nee nee nee nee. Stop gewoon. 291 00:10:19,749 --> 00:10:21,533 Charlie, Astra, je belooft Theta. 292 00:10:21,577 --> 00:10:23,579 Probeer het gewoon te onthouden je staat aan dezelfde kant, ja? 293 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 - Ja. 294 00:10:24,667 --> 00:10:26,364 - Ja, dat zijn we zeker. 295 00:10:26,408 --> 00:10:29,367 [zachte dramatische muziek] 296 00:10:29,411 --> 00:10:31,892 - [fluistert] Ze is vermoeiend. 297 00:10:31,935 --> 00:10:33,328 - Dus ik doe het volgen en debatteren, 298 00:10:33,371 --> 00:10:35,504 plus mijn vader bezorgde me deze stage. 299 00:10:35,547 --> 00:10:38,072 Wat zijn je extracurriculaires? 300 00:10:38,115 --> 00:10:39,682 - Ik zat in de band voor een tijdje, maar ik stopte 301 00:10:39,726 --> 00:10:42,859 omdat niemand anders het wilde om de vervangingen te spelen. 302 00:10:42,903 --> 00:10:45,688 En ik heb een parttime baan. Ik heb gehoord dat dat helpt. 303 00:10:45,732 --> 00:10:47,821 - Eigenlijk om erin te komen een plek als deze, 304 00:10:47,864 --> 00:10:51,607 je wilt echt uitbouwen jouw toepassing. 305 00:10:51,651 --> 00:10:53,565 ♪ 306 00:10:53,609 --> 00:10:55,785 - En hier zijn we in de Neuman-hal. 307 00:10:55,829 --> 00:10:58,832 De naam klinkt misschien bekend aan sommige families tijdens deze tour. 308 00:10:58,875 --> 00:11:00,398 - Oh, Henry Neuman. 309 00:11:00,442 --> 00:11:02,096 Dit is eigenlijk zo het gebouw van mijn grootvader, 310 00:11:02,139 --> 00:11:04,533 wat mijn kansen zou moeten helpen om hier binnen te komen. 311 00:11:04,576 --> 00:11:06,709 Ik hoop dat ik het niet heb gemist teveel van de tour. 312 00:11:06,753 --> 00:11:09,581 Voor alle duidelijkheid, dat ben ik niet een aankomende student, oké? 313 00:11:09,625 --> 00:11:13,716 Mijn naam is Dr. Nate Heywood. Ik ben gepromoveerd bij Brixton. 314 00:11:13,760 --> 00:11:14,848 Ga groot rood! 315 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 - Oh, een dokter. 316 00:11:16,545 --> 00:11:18,765 - Ja. - En Lita's vader. 317 00:11:18,808 --> 00:11:20,288 - Wat? - Wat? 318 00:11:21,158 --> 00:11:22,769 - Ga er gewoon mee akkoord. 319 00:11:22,812 --> 00:11:25,946 ♪ 320 00:11:25,989 --> 00:11:27,774 - Dank u voor uw aanvraag. Ik denk dat het echt ... 321 00:11:27,817 --> 00:11:30,951 - Hoi hoe gaat het? 322 00:11:30,994 --> 00:11:33,388 Hoi. [giechelt] 323 00:11:33,431 --> 00:11:37,000 Ik kan niet geloven dat we dat zijn zo dicht bij het worden van Thetas. 324 00:11:37,044 --> 00:11:40,743 Ik ken je niet eens, maar we kunnen zussen zijn. 325 00:11:40,787 --> 00:11:42,702 - Ik ben hier alleen als voorstelling. 326 00:11:42,745 --> 00:11:44,138 Let op mijn lege theekopje ... 327 00:11:44,181 --> 00:11:46,227 een commentaar op de leegte van deze poppenkast. 328 00:11:46,270 --> 00:11:48,795 - O mijn God, we moeten een groepstekst beginnen. 329 00:11:48,838 --> 00:11:50,753 Wat zijn je nummers? 330 00:11:50,797 --> 00:11:52,276 [applaus] 331 00:11:52,320 --> 00:11:55,105 - Welkom naar de Theta lunch. 332 00:11:55,149 --> 00:11:56,846 Iedereen, kijk om je heen. 333 00:11:56,890 --> 00:11:59,153 Dit kan je nieuwe familie zijn. 334 00:11:59,196 --> 00:12:01,808 Degenen waar je naar toe gaat Voor ondersteuning, 335 00:12:01,851 --> 00:12:04,593 zusterschap, begeleiding-- 336 00:12:04,636 --> 00:12:06,377 dat is, zolang je de snede maakt. 337 00:12:06,421 --> 00:12:07,683 Zo... [grinnikt] 338 00:12:07,727 --> 00:12:09,859 Bied Theta, oké? [klapt] 339 00:12:09,903 --> 00:12:12,993 ♪ 340 00:12:13,036 --> 00:12:14,385 - [fluistert] Wat ben je aan het doen? 341 00:12:14,429 --> 00:12:15,822 Kom op, we moeten het proberen en overtuig deze mensen 342 00:12:15,865 --> 00:12:19,521 maakt niet uit wat. Probeer nu gewoon in te passen alsjeblieft. 343 00:12:19,564 --> 00:12:22,176 - Goed. Wil je dat ik erbij hoor? 344 00:12:22,219 --> 00:12:24,047 [schraapt de keel] 345 00:12:24,091 --> 00:12:26,180 [geërgerde zucht] Ober, vervang dit drankje. 346 00:12:26,223 --> 00:12:29,052 Als ik zwakke thee wilde, Ik zou Omega haasten. 347 00:12:29,096 --> 00:12:32,926 - Oh, het vuur van dit meisje. 348 00:12:32,969 --> 00:12:34,449 Dat vind ik leuk. 349 00:12:34,492 --> 00:12:36,581 We gaan beginnen met je tafel. 350 00:12:36,625 --> 00:12:38,845 ♪ 351 00:12:38,888 --> 00:12:41,891 Dit is hier de huispeddel, 352 00:12:41,935 --> 00:12:43,850 ons meest heilige object. 353 00:12:43,893 --> 00:12:45,503 Ik ga een vraag stellen, 354 00:12:45,547 --> 00:12:47,027 en als je vasthoudt de peddel, 355 00:12:47,070 --> 00:12:49,725 het is jouw beurt om te beantwoorden, oké? 356 00:12:49,769 --> 00:12:50,900 - Mm. 357 00:12:50,944 --> 00:12:53,860 - [lacht] Wat heb je gedaan voordat je ging studeren? 358 00:12:55,383 --> 00:12:58,603 - Dus ik ben opgegroeid in de hel, had minions mijn biedingen, 359 00:12:58,647 --> 00:13:01,781 en kwam aan de macht tot Ik runde de plek praktisch. 360 00:13:01,824 --> 00:13:04,827 - Oh, en ze is ambitieus. 361 00:13:04,871 --> 00:13:06,176 Nu ga je. 362 00:13:06,220 --> 00:13:10,572 - Oh, ok, nou, Ik reisde de wereld rond 363 00:13:10,615 --> 00:13:13,880 met een stel vrienden ... - Oh, meer als afwijzingen. 364 00:13:13,923 --> 00:13:15,055 [gelach] 365 00:13:15,098 --> 00:13:16,708 - Maar voor dat, 366 00:13:16,752 --> 00:13:19,146 Ik zat hier eigenlijk in echt coole punkband. 367 00:13:19,189 --> 00:13:22,149 - Ja, Theta's doen niet echt aan punk. 368 00:13:22,192 --> 00:13:23,933 - Ja, ik ken haar type. 369 00:13:23,977 --> 00:13:26,849 Je doet alsof je bent alles om het systeem te verslaan, 370 00:13:26,893 --> 00:13:28,198 en dan word je boos 371 00:13:28,242 --> 00:13:30,070 als mensen dat niet doen in de rij achter je vallen. 372 00:13:30,113 --> 00:13:31,941 [meiden ooh-ing] 373 00:13:31,985 --> 00:13:34,857 Je denkt dat je beter bent dan de zussen waar je voor weggelopen bent, 374 00:13:34,901 --> 00:13:38,992 maar de waarheid is, je bent allemaal hetzelfde. 375 00:13:39,035 --> 00:13:40,689 ♪ 376 00:13:40,732 --> 00:13:43,648 - Dat is een beetje rijk, is het niet? 377 00:13:43,692 --> 00:13:45,215 Afkomstig van de schoothond van mijn zus. 378 00:13:45,259 --> 00:13:46,390 [meisjes hapt naar adem] 379 00:13:46,434 --> 00:13:48,088 - [gromt] [meisjes krijsen] 380 00:13:48,131 --> 00:13:50,655 [beiden knorren] - Nee gewoon-- 381 00:13:50,699 --> 00:13:51,918 - Nee! 382 00:13:51,961 --> 00:13:53,920 [houtscheuren] 383 00:13:53,963 --> 00:13:58,620 ♪ 384 00:13:58,663 --> 00:14:02,319 - Oh, Theta - nee. 385 00:14:04,104 --> 00:14:05,496 Weet je wat? 386 00:14:05,540 --> 00:14:07,542 Deze hele tafel is verbannen. 387 00:14:07,585 --> 00:14:10,371 Niemand van jullie is Theta-materiaal. 388 00:14:10,414 --> 00:14:13,156 [zachte dramatische muziek] 389 00:14:13,200 --> 00:14:16,943 ♪ 390 00:14:21,208 --> 00:14:22,513 - Hoe is de missie verlopen? 391 00:14:22,557 --> 00:14:23,688 Jij onsterfelijk meisjesstudentenclubmeisjes nog? 392 00:14:23,732 --> 00:14:25,473 - [zucht] Ik heb een drankje nodig. 393 00:14:25,516 --> 00:14:28,563 - Mm, het verfrissende geluid van mislukking. 394 00:14:28,606 --> 00:14:31,435 - We zijn goed op weg om nu het weefgetouw te gebruiken 395 00:14:31,479 --> 00:14:33,350 als iemand het niet had verknald. 396 00:14:33,394 --> 00:14:34,743 Onze dekmantel is opgeblazen 397 00:14:34,786 --> 00:14:36,223 omdat je hebt besloten om de Hell-modus op ons af te zetten. 398 00:14:36,266 --> 00:14:37,441 - Oh, denk je dat was de Hell-modus? 399 00:14:37,485 --> 00:14:38,834 Lieve schat. - Noem me weer "schat". 400 00:14:38,878 --> 00:14:40,009 Ga door, ik daag je uit. 401 00:14:40,053 --> 00:14:41,576 - Probeer me en je zult het wensen je was onsterfelijk. 402 00:14:41,619 --> 00:14:43,099 - Oh oke. - Oke, whoa, whoa, stop. 403 00:14:43,143 --> 00:14:44,622 Niemand vermoordt iemand. [etherische whoosh] 404 00:14:44,666 --> 00:14:46,450 - Ooh, Astra was het zeker ga ervoor. 405 00:14:46,494 --> 00:14:47,887 Zari, verberg die vork. 406 00:14:47,930 --> 00:14:50,019 Charlie, gewoon chillen. Ga alstublieft zitten. 407 00:14:50,063 --> 00:14:51,586 Even ademhalen, ja? 408 00:14:51,629 --> 00:14:53,980 Oké, gaat het? Oke. 409 00:14:54,023 --> 00:14:56,069 Oké, we moeten vinden een andere manier om de kelk te krijgen. 410 00:14:56,112 --> 00:14:57,897 - Je kunt een god niet trotseren. 411 00:14:57,940 --> 00:15:01,291 We moeten winnen als studentenvereniging, en zonder vrouwenclub ... 412 00:15:01,335 --> 00:15:04,033 - We zijn erbij. - Ja. 413 00:15:04,077 --> 00:15:05,339 [zachte dramatische muziek] 414 00:15:05,382 --> 00:15:08,429 - Dames, we beginnen onze eigen. 415 00:15:08,472 --> 00:15:10,300 - Ik weet het niet. Meent ze dat? 416 00:15:10,344 --> 00:15:11,954 ♪ 417 00:15:11,998 --> 00:15:13,260 - Ik denk het wel. 418 00:15:13,303 --> 00:15:14,826 Een officiële studentenclub worden vanavond? 419 00:15:14,870 --> 00:15:16,785 Ik bedoel, het papierwerk alleen zou ... 420 00:15:18,091 --> 00:15:20,093 Laten we het doen. - Ja. 421 00:15:20,136 --> 00:15:21,790 - Waarom niet? 422 00:15:21,833 --> 00:15:23,748 - Ik had echt moeten doden jullie allemaal toen ik de kans had. 423 00:15:23,792 --> 00:15:26,012 - Ga zussen! 424 00:15:26,055 --> 00:15:27,013 - Whoo. 425 00:15:27,056 --> 00:15:29,102 ♪ 426 00:15:29,145 --> 00:15:30,233 - We komen er wel. 427 00:15:30,277 --> 00:15:31,713 - Oh! [lacht] 428 00:15:31,756 --> 00:15:33,193 Denk je dat mijn vader in orde is? 429 00:15:33,236 --> 00:15:35,064 - Ja, hij komt en gaat zoals hij wil. 430 00:15:35,108 --> 00:15:36,631 Het maakt echt deel uit van zijn charme. 431 00:15:36,674 --> 00:15:39,416 Positieve kant is dat ik mag laten zien jij waar college over gaat. 432 00:15:39,460 --> 00:15:40,983 Dit is een Griekse rij. 433 00:15:41,027 --> 00:15:43,943 Dit is waar de broederschappen en de studentenverenigingen leven. 434 00:15:43,986 --> 00:15:46,423 Ze zijn het meest invloedrijk mensen op de campus-- 435 00:15:46,467 --> 00:15:48,643 - Whoo-hoo-hoo-hoo! [jongens schreeuwen] 436 00:15:48,686 --> 00:15:50,123 - Dit zijn de jongens die de kelk hebben? 437 00:15:50,166 --> 00:15:51,385 - Mm-hmm. 438 00:15:51,428 --> 00:15:53,039 - Ik wou dat ik dat kon zijn meer onder de indruk. 439 00:15:54,692 --> 00:15:56,694 - Bel de patrouille. 440 00:15:56,738 --> 00:16:00,002 Het lijkt op iemand wil feesten! 441 00:16:00,046 --> 00:16:01,221 - Praat hij met ons? 442 00:16:01,264 --> 00:16:02,352 Doe cool, wees cool. - Ik weet-- 443 00:16:02,396 --> 00:16:04,485 - Hou je mond. [schraapt keel, klikt] 444 00:16:04,528 --> 00:16:07,140 Dit is agent Heywood om te patrouilleren. 445 00:16:07,183 --> 00:16:09,272 Verlangen om te feesten bevestigd. 446 00:16:09,316 --> 00:16:10,578 - Whoo! 447 00:16:10,621 --> 00:16:12,232 - [grinnikt] Hoe cool was dat? 448 00:16:12,275 --> 00:16:14,843 - Ben je verliefd op een man? - Nee, het wordt niet beantwoord. 449 00:16:14,886 --> 00:16:16,801 Je moet het hem vertellen. - Hou je mond. 450 00:16:16,845 --> 00:16:19,108 - Super opgestookt dat je hier bent. 451 00:16:19,152 --> 00:16:21,023 Iedereen die een vriend is van de Loombreaker 452 00:16:21,067 --> 00:16:22,416 is chill bij mij, 453 00:16:22,459 --> 00:16:24,853 dus pak wat tassen en wat brouwsels. 454 00:16:24,896 --> 00:16:26,115 Oh, en vrees niet. 455 00:16:26,159 --> 00:16:28,378 We hebben energiedrankjes voor de kleintjes. 456 00:16:28,422 --> 00:16:31,120 Het zijn allemaal peers zonder druk bij Casa de Sigma. 457 00:16:31,164 --> 00:16:33,775 - Uh, ik wil zeggen dat het krap is, 458 00:16:33,818 --> 00:16:37,039 maar ik heb verantwoordelijkheden. 459 00:16:37,083 --> 00:16:39,172 - Nou, kom maar langs, 460 00:16:39,215 --> 00:16:43,350 en we feesten alsof het 1999 is. 461 00:16:43,393 --> 00:16:45,308 - Wacht eens even, je zei dat dit de jongens waren 462 00:16:45,352 --> 00:16:47,223 die hebben de kelk, toch? - Uh Huh. 463 00:16:47,267 --> 00:16:48,703 - Dus waarom ga je niet naar binnen en krijg erkenning, 464 00:16:48,746 --> 00:16:50,183 en ik kan scouten 465 00:16:50,226 --> 00:16:51,445 En uitvinden waar ze het bewaren? 466 00:16:51,488 --> 00:16:52,881 - Alleen als je vader probeert niet 467 00:16:52,924 --> 00:16:54,187 om me in brand te steken terwijl ik slaap. 468 00:16:54,230 --> 00:16:56,276 Deal? - Ja, deal. 469 00:16:57,755 --> 00:16:59,061 - Okee, dus wat doen we? 470 00:16:59,105 --> 00:17:02,064 Competitieregels of twee punten voor die overhangen? 471 00:17:02,108 --> 00:17:03,239 [menigte juicht] 472 00:17:03,283 --> 00:17:04,675 [fluit trills] 473 00:17:04,719 --> 00:17:07,069 - Ok, ik bel om te bestellen de chartervergadering 474 00:17:07,113 --> 00:17:09,637 van Delta Chi Sigma, Sisterhood of Legends. 475 00:17:09,680 --> 00:17:11,160 Laten we een studentenclub maken. 476 00:17:11,204 --> 00:17:12,988 - Eerste stap, we hebben een huis nodig. 477 00:17:13,032 --> 00:17:15,208 - Ik zeg dat we stelen de plaats van de Theta. 478 00:17:15,251 --> 00:17:16,644 Je schakelt uit de koolmonoxidedetector, 479 00:17:16,687 --> 00:17:18,080 Ik ga naar binnen, schakel de stroom uit ... 480 00:17:18,124 --> 00:17:19,951 - Of ik heb meer niet-dodelijk idee. 481 00:17:19,995 --> 00:17:21,388 Er is een plaats dat is leeg geweest 482 00:17:21,431 --> 00:17:23,042 sinds Pi Epsilon laatste rager. 483 00:17:23,085 --> 00:17:25,479 Het was iets over de-Jello-ing. 484 00:17:25,522 --> 00:17:27,089 - Oh, dat is echt vals. 485 00:17:27,133 --> 00:17:29,265 - Ja, maar met een beetje bedrog ... 486 00:17:29,309 --> 00:17:32,268 Ik zal gewoon een portaal openen. Onmiddellijke verbouwing. 487 00:17:32,312 --> 00:17:34,096 Ze zullen het nooit weten het verschil. 488 00:17:34,140 --> 00:17:36,142 Weet je, ik kan het niet geloven Ik laat je me hierin overhalen. 489 00:17:36,185 --> 00:17:38,100 - Het is niet mijn schuld je kunt het niet laten 490 00:17:38,144 --> 00:17:40,711 mijn moeiteloze charmes. 491 00:17:40,755 --> 00:17:42,800 We gaan duidelijk moeten opknappen. 492 00:17:42,844 --> 00:17:44,193 - Je hebt veel plezier. 493 00:17:44,237 --> 00:17:45,934 Ik kan het niet aanzien om naar je te kijken deze plaats ontheiligen. 494 00:17:45,977 --> 00:17:49,633 Oh, en kijk uit voor deze slechte jongens. 495 00:17:49,677 --> 00:17:52,332 Ze bijten. - Mm. 496 00:17:52,375 --> 00:17:53,985 Dat doe ik ook. 497 00:17:54,029 --> 00:17:58,816 - Oké, om zo te zijn een officiële studentenclub, 498 00:17:58,860 --> 00:18:00,470 we hebben nog drie zussen nodig, 499 00:18:00,514 --> 00:18:02,124 en als we willen winnen die kelk, 500 00:18:02,168 --> 00:18:04,039 ze moeten goed zijn, dus, Gideon, wat heb je? 501 00:18:04,083 --> 00:18:06,781 - Inez Martin werd gestemd uit de pep-ploeg 502 00:18:06,824 --> 00:18:08,609 omdat je te enthousiast bent. 503 00:18:08,652 --> 00:18:10,567 - Hey hoe gaat het? 504 00:18:10,611 --> 00:18:12,091 Hoe gaat het? Hoi. 505 00:18:12,134 --> 00:18:13,353 Hallo daar! 506 00:18:13,396 --> 00:18:15,790 - Oh, Inez, toch? - Ja. 507 00:18:15,833 --> 00:18:17,487 - Dit is raar, maar ik vroeg het me gewoon af 508 00:18:17,531 --> 00:18:19,010 als je mee wilde doen-- - Vast en zeker. 509 00:18:19,054 --> 00:18:20,534 - Maar je wist het niet eens wat ik was-- 510 00:18:20,577 --> 00:18:22,405 - Oh, het maakt niet uit. Waar kan ik met je afspreken? 511 00:18:22,449 --> 00:18:24,407 - Lisa Lindhome, aspirant influencer, 512 00:18:24,451 --> 00:18:26,801 vermeden na het worden het onderwerp van een virale video 513 00:18:26,844 --> 00:18:29,760 recht hebben, 'Girl Snarts at Party.' 514 00:18:29,804 --> 00:18:32,589 Wacht, wat is een snart? 515 00:18:32,633 --> 00:18:34,200 - Oh, het is wanneer je niest en ... 516 00:18:34,243 --> 00:18:35,940 - Eh, laten we dat niet doen. 517 00:18:35,984 --> 00:18:37,725 Laten we Astra geruststellen terug op aarde, oké? 518 00:18:37,768 --> 00:18:39,205 - Eerlijk. 519 00:18:39,248 --> 00:18:41,076 - ♪ Ik hoop dat je goed werkt onder druk ♪ 520 00:18:41,120 --> 00:18:42,947 ♪ A is voor appel, B voor bae 521 00:18:42,991 --> 00:18:44,949 ♪ Zie al deze mensen gaan ♪ 522 00:18:44,993 --> 00:18:46,777 ♪ Schaam je niet, het huisdier van de leraar ♪ 523 00:18:46,821 --> 00:18:48,910 ♪ Kent alle geheimen, vergeet niet ♪ 524 00:18:48,953 --> 00:18:50,955 ♪ A is voor appel, B voor bae 525 00:18:50,999 --> 00:18:52,957 ♪ Zie al deze mensen gaan ♪ 526 00:18:53,001 --> 00:18:54,785 ♪ Schaam je niet, het huisdier van de leraar ♪ 527 00:18:54,829 --> 00:18:56,874 ♪ Kent alle geheimen, vergeet niet ♪ 528 00:18:56,918 --> 00:18:58,398 ♪ Je kunt maar beter werken 529 00:18:58,441 --> 00:19:00,139 - Silvia Hines. 530 00:19:00,182 --> 00:19:02,402 Creëerde haar eigen majoor in performance art. 531 00:19:02,445 --> 00:19:03,490 - Jij hebt het geprobeerd 532 00:19:03,533 --> 00:19:05,361 elkaar te doden op het theekransje. 533 00:19:05,405 --> 00:19:06,623 - Ja, daarover-- 534 00:19:06,667 --> 00:19:08,321 we zijn eigenlijk begonnen onze eigen studentenclub ... 535 00:19:08,364 --> 00:19:09,974 - Wat heeft het voor zin om te feesten? 536 00:19:10,018 --> 00:19:13,369 met een bos van hersendode wastoïden? 537 00:19:13,413 --> 00:19:14,631 - Ik begrijp het. 538 00:19:14,675 --> 00:19:16,981 Lijkt onmogelijk elke vorm van kracht te voelen 539 00:19:17,025 --> 00:19:19,070 in een wrede, stervende wereld, toch? 540 00:19:19,114 --> 00:19:22,291 Maar heb je nagedacht dat het winnen van de massa 541 00:19:22,335 --> 00:19:24,250 met de illusie van plezier 542 00:19:24,293 --> 00:19:26,948 is misschien de perfecte manier om ze te vragen om te bieden? 543 00:19:26,991 --> 00:19:29,211 - ause Omdat ik je hoop goed werken onder druk ♪ 544 00:19:29,255 --> 00:19:31,779 - Ik doe mee. - Helaas, kapitein, 545 00:19:31,822 --> 00:19:34,390 het zwembad van Theta verwerpt is slank. 546 00:19:34,434 --> 00:19:36,436 - Bedelaars kunnen geen kiezers zijn. 547 00:19:36,479 --> 00:19:37,828 - Ik vind ze leuk. 548 00:19:37,872 --> 00:19:39,439 [zachte dramatische muziek] 549 00:19:39,482 --> 00:19:42,746 - We hebben jou gekozen omdat we weten hoe het is 550 00:19:42,790 --> 00:19:45,488 op zoek naar een plek om bij te horen 551 00:19:45,532 --> 00:19:48,665 omdat ook wij waren er op jouw leeftijd. 552 00:19:48,709 --> 00:19:52,408 Dat is waarom we hebben die plek gecreëerd. 553 00:19:52,452 --> 00:19:54,715 En vanaf vandaag, 554 00:19:54,758 --> 00:19:58,806 jullie zijn Delta's. 555 00:19:58,849 --> 00:20:02,331 Welkom bij het zusterschap. 556 00:20:05,378 --> 00:20:07,989 Wacht, ben je blind? 557 00:20:08,032 --> 00:20:09,817 - Ja. - Ik hou ervan. 558 00:20:09,860 --> 00:20:12,254 Delta's zijn zo inclusief. 559 00:20:12,298 --> 00:20:13,777 - Maar hebben we geen motto nodig? 560 00:20:13,821 --> 00:20:15,866 We kunnen niets doen zonder motto. 561 00:20:15,910 --> 00:20:20,306 - Ja, de zussen ... 562 00:20:20,349 --> 00:20:23,700 - Is de lijm ... 563 00:20:23,744 --> 00:20:29,315 - Lijm die smeert de wielen van de tijd. 564 00:20:29,358 --> 00:20:31,795 - Maar dat maakt niet uit elk gevoel. 565 00:20:31,839 --> 00:20:33,362 - Het heet avant-garde. 566 00:20:33,406 --> 00:20:34,798 - Hoe zit het met, 567 00:20:34,842 --> 00:20:37,366 'Misschien hebben we het niet alles bij elkaar, 568 00:20:37,410 --> 00:20:41,196 maar samen hebben we het allemaal "? 569 00:20:41,240 --> 00:20:44,373 - Ok, dat heb ik nodig op een T-shirt, zoals nu. 570 00:20:44,417 --> 00:20:46,462 - Oke ga... 571 00:20:46,506 --> 00:20:48,464 allemaal: zusters! 572 00:20:48,508 --> 00:20:50,727 - Zusters! [gelach] 573 00:20:50,771 --> 00:20:52,120 [popmuziek speelt] 574 00:20:52,163 --> 00:20:53,600 - Ik zeg het je, Ik kan het aan. 575 00:20:53,643 --> 00:20:54,775 - Kerel, het is 2020. Dat doen we niet ... 576 00:20:54,818 --> 00:20:57,299 - Da, da, da, da, doe het gewoon. 577 00:20:57,343 --> 00:20:59,432 - Ja. 578 00:20:59,475 --> 00:21:00,433 [metalen rinkelt] 579 00:21:00,476 --> 00:21:02,348 - Wauw! [gelach] 580 00:21:02,391 --> 00:21:04,698 - Het is net zijn reet is gemaakt van staal! 581 00:21:04,741 --> 00:21:06,526 - Omdat het zo is. 582 00:21:06,569 --> 00:21:10,530 ♪ 583 00:21:12,793 --> 00:21:15,752 [zachte dramatische muziek] 584 00:21:15,796 --> 00:21:21,323 ♪ 585 00:21:21,367 --> 00:21:22,759 - Wauw. 586 00:21:22,803 --> 00:21:24,413 ♪ 587 00:21:24,457 --> 00:21:27,329 [telefoon trilt] 588 00:21:32,378 --> 00:21:33,596 - Keg is hier, D. 589 00:21:33,640 --> 00:21:34,771 - Hé, man. Hallo. 590 00:21:34,815 --> 00:21:36,338 - Zo blij dat je ons gevonden hebt. 591 00:21:36,382 --> 00:21:39,210 Ik wist dat je brotent was de tweede keer dat ik je zag. 592 00:21:39,254 --> 00:21:40,299 - Dat is aardig van je. 593 00:21:40,342 --> 00:21:42,083 - Ik wilde markeren de gelegenheid. 594 00:21:42,126 --> 00:21:44,346 [tikt op vat] Het is mijn speciale voorraad. 595 00:21:44,390 --> 00:21:46,870 Ik heb het terug gebrouwen. Ik hoop dat je IPA's leuk vindt. 596 00:21:46,914 --> 00:21:49,482 - Bro, ik ben helemaal voor de IPA's. 597 00:21:49,525 --> 00:21:51,222 - Ja? - Vind je het erg? 598 00:21:51,266 --> 00:21:52,441 - Heyo, raak het! 599 00:21:52,485 --> 00:21:55,792 [mensen schreeuwen gelijktijdig] 600 00:21:57,185 --> 00:21:58,665 - Mijn man. - Mmm, zo goed. 601 00:21:58,708 --> 00:22:00,362 - Het is goed, ja, dat brouwsel daar, 602 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 eerlijk gezegd, zal je gewoon meenemen terug naar de gloriedagen 603 00:22:03,539 --> 00:22:04,714 en je alles laten vergeten 604 00:22:04,758 --> 00:22:07,587 zo stom en stressvol wereld daarbuiten. 605 00:22:07,630 --> 00:22:08,936 Eerlijk gezegd is het magie, bro. 606 00:22:08,979 --> 00:22:10,546 - Ja, ik, eh ... [schraapt de keel] 607 00:22:10,590 --> 00:22:12,722 Ik moet alleen even controleren ... 608 00:22:12,766 --> 00:22:15,508 [etherisch gerommel] 609 00:22:15,551 --> 00:22:17,466 ♪ 610 00:22:17,510 --> 00:22:18,641 Ik voel me geweldig! 611 00:22:18,685 --> 00:22:20,643 - Ah, ik wist dat je dat zou doen. - Dank u! 612 00:22:20,687 --> 00:22:21,644 - Hé, ik wilde om je iets te vragen. 613 00:22:21,688 --> 00:22:22,819 - Wat? 614 00:22:22,863 --> 00:22:24,168 - Waarom jij en je vrienden 615 00:22:24,212 --> 00:22:25,561 komen hier echt terecht van alle plaatsen? 616 00:22:25,605 --> 00:22:27,302 - Aww, man, ze zijn cool. 617 00:22:27,346 --> 00:22:28,869 We wilden gewoon nemen uw kelk 618 00:22:28,912 --> 00:22:30,436 zodat we kunnen gebruiken het weefgetouw van het lot. 619 00:22:30,479 --> 00:22:31,698 - [zucht] 620 00:22:31,741 --> 00:22:34,527 Zeg je dat de Loombreaker 621 00:22:34,570 --> 00:22:36,442 is een Loom faker? 622 00:22:36,485 --> 00:22:38,618 ♪ 623 00:22:38,661 --> 00:22:40,489 - Bro, 624 00:22:40,533 --> 00:22:43,579 je bent een kijker en een fornuis. 625 00:22:43,623 --> 00:22:45,102 ♪ 626 00:22:45,146 --> 00:22:49,498 - Klopt, maar ze zet die samen opdoemen-- 627 00:22:49,542 --> 00:22:51,761 mm. 628 00:22:51,805 --> 00:22:54,503 Ik bedoel, er gaat een vrije wil. 629 00:22:54,547 --> 00:22:56,592 ♪ 630 00:22:56,636 --> 00:22:59,073 Daar gaat het feest ... 631 00:22:59,116 --> 00:23:00,596 [zucht] 632 00:23:00,640 --> 00:23:04,383 En dat is heel erg krap. 633 00:23:08,822 --> 00:23:11,433 - Onze naam is Delta Chi Sigma. 634 00:23:11,477 --> 00:23:14,654 - We zijn verzameld een eliteteam van vrouwen ... 635 00:23:14,697 --> 00:23:16,612 Om deze campus te redden van de kliekjes en wreedheid 636 00:23:16,656 --> 00:23:17,918 van het gewone Griekse huis. 637 00:23:17,961 --> 00:23:19,572 - ♪ Verlangen naar slechte aandacht 638 00:23:19,615 --> 00:23:22,662 - En samen zullen we toon echt zusterschap. 639 00:23:22,705 --> 00:23:24,533 - En win de Chug Challenge. 640 00:23:24,577 --> 00:23:26,840 - Klaar en gooi. 641 00:23:26,883 --> 00:23:28,798 - ♪ Ik heb niets te bewijzen 642 00:23:28,842 --> 00:23:31,453 ♪ Wees mijn vrienden, we gaan woest ♪ 643 00:23:31,497 --> 00:23:34,456 - En dan feesten! 644 00:23:34,500 --> 00:23:36,676 - ♪ Geen idee wat zou er kunnen gebeuren ♪ 645 00:23:36,719 --> 00:23:37,981 ♪ 646 00:23:38,025 --> 00:23:40,027 ♪ Ik en mijn vrienden 647 00:23:40,070 --> 00:23:41,985 ♪ Iedereen wil om onze namen te kennen ♪ 648 00:23:42,029 --> 00:23:43,552 ♪ Iedereen probeert te DM 649 00:23:43,596 --> 00:23:45,554 - Maar alsjeblieft, noem ons geen helden. 650 00:23:45,598 --> 00:23:48,470 [samen] Bel ons Delta's! 651 00:23:50,864 --> 00:23:53,606 - En post. [computer suist] 652 00:23:53,649 --> 00:23:58,306 - Oké, we zijn officieel een onderdeel van de Chug Challenge. 653 00:23:58,349 --> 00:24:00,656 - Ja, dit moet bang zijn de competitie, 654 00:24:00,700 --> 00:24:03,050 - Ja, en ons gezond maken op schema om de Loom te gebruiken. 655 00:24:03,093 --> 00:24:06,488 - Ok, denk ik dit vraagt ​​om een ​​snackfeestje. 656 00:24:06,532 --> 00:24:07,663 Wie wil er nacho's? 657 00:24:07,707 --> 00:24:09,709 Het is van mijn broer speciaal recept. 658 00:24:09,752 --> 00:24:12,102 [meisjes giechelen] 659 00:24:12,146 --> 00:24:15,671 - Hé, ik wilde gewoon om je te bedanken. 660 00:24:15,715 --> 00:24:18,152 Ik ben er gewoon altijd geweest zo gefocust op 661 00:24:18,195 --> 00:24:20,937 de wereld veranderen kost wat kost 662 00:24:20,981 --> 00:24:23,679 Ik duw mensen gewoon weg. 663 00:24:23,723 --> 00:24:26,073 Dus bedankt. 664 00:24:26,116 --> 00:24:28,554 - Oh, ik bedoel, zij zijn echt degenen die ... 665 00:24:28,597 --> 00:24:30,904 [zachte dramatische muziek] 666 00:24:30,947 --> 00:24:32,471 Dank u. 667 00:24:32,514 --> 00:24:38,215 ♪ 668 00:24:38,259 --> 00:24:40,609 Weefgetouw of geen weefgetouw, tenminste sommige dingen veranderen. 669 00:24:40,653 --> 00:24:43,394 - Ik kan nog steeds een stiletto zetten door je hoofd, 670 00:24:43,438 --> 00:24:46,223 maar je plan lijkt om te werken. 671 00:24:46,267 --> 00:24:47,877 Ik denk nog steeds het is de domste manier 672 00:24:47,921 --> 00:24:49,357 om te krijgen wat we willen, maar ... 673 00:24:49,400 --> 00:24:51,446 [deurbel gaat] 674 00:24:54,754 --> 00:24:55,537 [gespannen muziek] 675 00:24:55,581 --> 00:24:57,147 - 'Sup, dames. 676 00:24:57,191 --> 00:24:59,367 Hoorde dat er een nieuwe studentenclub was op het blok, 677 00:24:59,410 --> 00:25:01,891 moest komen en jullie allemaal raken met dat Big-D welkom. 678 00:25:01,935 --> 00:25:03,371 - Wat? 679 00:25:03,414 --> 00:25:05,634 Jullie zijn bedrogen deze plaats. 680 00:25:05,678 --> 00:25:08,594 Ho! Waterspuwers in zonnebril? 681 00:25:08,637 --> 00:25:10,683 Ziek! Zo ziek! 682 00:25:10,726 --> 00:25:12,772 - Nate, wat ben je verdomme ... - Nee. 683 00:25:12,815 --> 00:25:14,556 Het is Shotgun Nate! 684 00:25:14,600 --> 00:25:16,558 Jullie hebben om bij Dion te komen. 685 00:25:16,602 --> 00:25:19,082 Ik bedoel, ik vraag me af waarom ik ooit van de universiteit ben gegaan. 686 00:25:19,126 --> 00:25:20,823 - Dionysus heeft de macht om mensen te plaatsen 687 00:25:20,867 --> 00:25:22,608 in een constante staat van extase. 688 00:25:22,651 --> 00:25:24,305 Nate is in zijn ban. 689 00:25:24,348 --> 00:25:27,569 - Je bedoelt Shotgun Nate. [lacht] 690 00:25:27,613 --> 00:25:30,354 - Ja, we gaan trainen voor je domme uitdaging, 691 00:25:30,398 --> 00:25:31,878 dus ga een ander huis lastig vallen. 692 00:25:31,921 --> 00:25:34,489 - Oh, eh. 693 00:25:34,533 --> 00:25:37,536 Ik ben hier niet alleen om elkaar te ontmoeten de nieuwe buren. 694 00:25:37,579 --> 00:25:40,060 Ik wilde het je ook vertellen 695 00:25:40,103 --> 00:25:42,715 dat je gediskwalificeerd bent van de Chug Challenges. 696 00:25:42,758 --> 00:25:44,891 ♪ 697 00:25:44,934 --> 00:25:47,589 Er is geen manier je krijgt die kelk. 698 00:25:47,633 --> 00:25:49,286 - Waar heb je het over? 699 00:25:49,330 --> 00:25:51,593 - Nou, Shotgun vertelde me waarom je bent echt hier. 700 00:25:51,637 --> 00:25:54,683 En het punt is, ik kan het gewoon niet heb je dat weefgetouw gebruikt. 701 00:25:54,727 --> 00:25:56,380 Het is een totale buzzkill. 702 00:25:56,424 --> 00:25:59,122 - We hebben alles gedaan wat je zei, gespeeld door elke stomme regel. 703 00:25:59,166 --> 00:26:01,603 Je kunt niet zomaar verander ze nu op ons. 704 00:26:01,647 --> 00:26:03,953 - Ja, dat kan ik. 705 00:26:03,997 --> 00:26:07,653 Ik bedoel, wie zegt dat moet je eerlijk spelen? 706 00:26:07,696 --> 00:26:09,002 Ik ben een God! 707 00:26:09,045 --> 00:26:10,873 Ik moet gewoon houd het grillig, bro! 708 00:26:10,917 --> 00:26:12,440 Laten we gaan! 709 00:26:12,483 --> 00:26:15,878 allemaal: [zingen] Eigenzinnigheid, eigenzinnigheid! 710 00:26:20,013 --> 00:26:21,188 - Wie stond er aan de deur? - Ugh! 711 00:26:21,231 --> 00:26:22,711 - Oh, wat is er? 712 00:26:22,755 --> 00:26:24,626 - We krijgen niet de kelk, dat is wat. 713 00:26:24,670 --> 00:26:26,585 - Dion weigert ons toestemming te geven neem deel aan de uitdagingen. 714 00:26:26,628 --> 00:26:28,804 Op de een of andere manier kwam hij bij Nate, bedacht wat we doen. 715 00:26:28,848 --> 00:26:31,067 - Natuurlijk. 716 00:26:31,111 --> 00:26:33,156 Het is in orde. We komen er wel uit. 717 00:26:33,200 --> 00:26:36,246 - Ik ben klaar met proberen te achterhalen dit uit met jullie mensen. 718 00:26:36,290 --> 00:26:38,161 Ik had dit op mijn manier moeten doen vanaf het begin, 719 00:26:38,205 --> 00:26:40,076 dus ik neem die kelk met geweld. 720 00:26:40,120 --> 00:26:41,643 - Kijk, zelfs als je het probeerde, dat werkt niet. 721 00:26:41,687 --> 00:26:43,166 Je kunt een god niet trotseren. 722 00:26:43,210 --> 00:26:45,168 - En dat is onmogelijk het gebruik van de Loom in je eentje. 723 00:26:45,212 --> 00:26:48,128 - Volwassen zijn klinkt raar. 724 00:26:48,171 --> 00:26:49,390 - Als ik Dions beker niet kan krijgen, 725 00:26:49,433 --> 00:26:50,870 Ik kan het tenminste hem laten lijden-- 726 00:26:50,913 --> 00:26:52,349 hem en al zijn bros, 727 00:26:52,393 --> 00:26:54,482 inclusief je gehypnotiseerd vriend, Nate. 728 00:26:54,525 --> 00:26:56,397 - Wacht even. Je kunt dat niet doen. 729 00:26:56,440 --> 00:26:57,833 We zijn een zusterschap, weet je nog? 730 00:26:57,877 --> 00:27:00,096 - Je kunt me niet meer voeden die lijn nu. 731 00:27:00,140 --> 00:27:01,402 Je doet alsof we zussen zijn 732 00:27:01,445 --> 00:27:03,143 maar alles wat je doet verwacht dat ik ga veranderen. 733 00:27:03,186 --> 00:27:06,015 Ik ben alleen je zus als ik meer op jou ga lijken. 734 00:27:06,059 --> 00:27:07,103 - Astra, kalmeer. Het is niet-- 735 00:27:07,147 --> 00:27:08,757 - Je luistert nooit naar mijn ideeën, 736 00:27:08,801 --> 00:27:10,803 en ik zie hoe jullie kijken allemaal naar mij. 737 00:27:10,846 --> 00:27:13,414 Ik ben hier misschien nieuw voor, maar dat is geen zusterschap, 738 00:27:13,457 --> 00:27:15,677 en ik ben klaar met inpassen. 739 00:27:15,721 --> 00:27:18,680 [dramatische muziek] 740 00:27:18,724 --> 00:27:21,814 ♪ 741 00:27:21,857 --> 00:27:23,685 - Hé, ik heb je tekst. 742 00:27:23,729 --> 00:27:25,861 - Hallo. 743 00:27:25,905 --> 00:27:27,167 - Waar was je? 744 00:27:27,210 --> 00:27:28,734 - Ik probeer je te pakken te krijgen naar deze plek. 745 00:27:28,777 --> 00:27:30,823 Wat denk je? 746 00:27:30,866 --> 00:27:32,694 - Wat? Pap, hoe heb je dit gedaan? 747 00:27:32,738 --> 00:27:34,696 - Ging terug in de tijd, gedoneerd. 748 00:27:34,740 --> 00:27:36,698 Je bent zo goed als in. 749 00:27:36,742 --> 00:27:37,917 - Dank u, 750 00:27:37,960 --> 00:27:39,832 maar ik wist het niet echt heb een gebouw nodig. 751 00:27:39,875 --> 00:27:42,312 Ik had je hier gewoon nodig. 752 00:27:42,356 --> 00:27:45,446 - Nou, ik dacht van wel beschaamd om bij mij te zijn. 753 00:27:45,489 --> 00:27:47,709 Ik hoor er niet bij met deze mensen. 754 00:27:47,753 --> 00:27:49,232 Ik wilde niet verpesten uw kansen. 755 00:27:49,276 --> 00:27:50,538 [zachte dramatische muziek] 756 00:27:50,581 --> 00:27:51,713 - Het spijt me. Het ging niet om jou. 757 00:27:51,757 --> 00:27:54,150 Ik schaamde me gewoon. 758 00:27:54,194 --> 00:27:56,109 - Waar heb je het over? 759 00:27:56,152 --> 00:27:58,154 Doe niet zo stom. U bent geweldig. 760 00:27:58,198 --> 00:27:59,721 - Ja, maar ik niet horen ook bij hen. 761 00:27:59,765 --> 00:28:01,418 Ik bedoel, de enige reden dat ik de middelbare school heb overleefd 762 00:28:01,462 --> 00:28:03,682 was omdat ik me verbeeldde dat ik er op een dag uit zou komen 763 00:28:03,725 --> 00:28:05,379 en vind mijn mensen. 764 00:28:05,422 --> 00:28:06,772 Ze zullen het nooit doen neem mij als een van hen. 765 00:28:06,815 --> 00:28:08,556 Ik wil niet echt zijn. 766 00:28:08,599 --> 00:28:11,124 - Je hoeft geen indruk te maken deze idioten, deze bloedzuigers. 767 00:28:11,167 --> 00:28:12,647 Je bent twee keer de persoon dat zullen ze ooit zijn. 768 00:28:12,691 --> 00:28:14,954 - Ja, maar jij ook. 769 00:28:14,997 --> 00:28:16,825 Ik bedoel, je vocht tegen een demonenhond. 770 00:28:16,869 --> 00:28:18,305 En deze mensen denken dat ze beter zijn dan wij 771 00:28:18,348 --> 00:28:19,915 omdat ze walvissen hebben op hun korte broek? 772 00:28:19,959 --> 00:28:21,438 [spot met] 773 00:28:21,482 --> 00:28:24,485 Wat denk je dat we een manier vinden om wat rijke kinderen kwaad te maken? 774 00:28:24,528 --> 00:28:26,574 - Ik hou van dat geluid. 775 00:28:26,617 --> 00:28:27,575 [hiphop muziek] 776 00:28:27,618 --> 00:28:29,142 - ♪ Klaar, klaar, klaar, beweeg 777 00:28:29,185 --> 00:28:31,666 ♪ Klaar, instellen, gaan, bewegen 778 00:28:31,710 --> 00:28:32,798 - ♪ Klaar, klaar - ♪ Ja 779 00:28:32,841 --> 00:28:34,408 - ♪ Ga, beweeg 780 00:28:34,451 --> 00:28:35,931 ♪ Klaar, klaar - ♪ Hé 781 00:28:35,975 --> 00:28:37,672 - Geef dat aan mij. - ♪ Trek omhoog met het infuus 782 00:28:37,716 --> 00:28:39,369 ♪ Maar laten we eens kijken jullie passen ♪ 783 00:28:39,413 --> 00:28:40,893 ♪ Kapitein van het schip, lil mama ... ♪ 784 00:28:40,936 --> 00:28:42,285 ♪ 785 00:28:42,329 --> 00:28:44,853 - Wacht, Astra, nee, nee, nee, je hoeft dit niet te doen. 786 00:28:44,897 --> 00:28:45,985 - Ik ben klaar met naar je te luisteren. 787 00:28:46,028 --> 00:28:47,334 - Fijn, luister dan niet naar mij. 788 00:28:47,377 --> 00:28:49,205 Luister naar jezelf. 789 00:28:49,249 --> 00:28:50,816 Kom op, je weet dat dit niet klopt. 790 00:28:50,859 --> 00:28:52,426 - Ja, dat is het. Ik weet dat niet. 791 00:28:52,469 --> 00:28:54,950 Waar ik vandaan kom, Ik moest vechten om te overleven. 792 00:28:54,994 --> 00:28:56,865 Dit is alles wat ik weet. Dit is wat het leven mij heeft gemaakt. 793 00:28:56,909 --> 00:28:58,432 Ik ga niet veranderen. 794 00:28:58,475 --> 00:28:59,912 - Hé, nee, we willen je niet 795 00:28:59,955 --> 00:29:00,913 om op te geven wie je bent. 796 00:29:00,956 --> 00:29:02,828 Kijk, toen ik erbij kwam de legendes, 797 00:29:02,871 --> 00:29:04,525 Ik was een punk, oké? 798 00:29:04,568 --> 00:29:06,353 En er was geen regel dat ik niet kon breken. 799 00:29:06,396 --> 00:29:08,921 En raad eens? Ik ben nog steeds. 800 00:29:08,964 --> 00:29:10,313 Ik heb het gewoon niet nodig om mensen pijn te doen 801 00:29:10,357 --> 00:29:12,794 om te overleven omdat ik ze heb. 802 00:29:12,838 --> 00:29:16,189 [zachte dramatische muziek] 803 00:29:16,232 --> 00:29:19,627 - Goed, dus dat doe ik niet een huis platbranden, 804 00:29:19,670 --> 00:29:21,760 maar wat als ik nooit wil je verkleden als een eland 805 00:29:21,803 --> 00:29:24,937 of zit door een van je eindeloze teambijeenkomsten? 806 00:29:24,980 --> 00:29:27,330 - Dan hebben we nog steeds een plek voor jou. 807 00:29:27,374 --> 00:29:29,811 - Ben je gekomen om te feesten? 808 00:29:29,855 --> 00:29:32,031 - Nee, we komen het halen de kelk en jij. 809 00:29:32,074 --> 00:29:34,294 Kom op, Nate, je kunt hier niet blijven. 810 00:29:34,337 --> 00:29:35,686 - Natuurlijk kan ik. 811 00:29:35,730 --> 00:29:36,862 Zegt Dion zo lang aangezien hij volgers heeft, 812 00:29:36,905 --> 00:29:38,124 hij heeft de macht om deze plek te runnen 813 00:29:38,167 --> 00:29:40,213 en geef mensen die beker. 814 00:29:40,256 --> 00:29:42,824 Dacht dat dat zou zijn nuttige informatie voor u. 815 00:29:42,868 --> 00:29:44,304 Ik kan me niet echt herinneren waarom. 816 00:29:44,347 --> 00:29:47,002 Hoe dan ook, ik ben erg belangrijk hier, dus neem me niet kwalijk. 817 00:29:47,046 --> 00:29:48,221 Shotgun Nate! 818 00:29:48,264 --> 00:29:51,702 allemaal: [zingen] Shotgun Nate! 819 00:29:51,746 --> 00:29:53,400 - Wacht... 820 00:29:55,402 --> 00:29:58,535 De Olympiërs voeden zich van toewijding, toch? 821 00:29:58,579 --> 00:30:00,755 Dus dat betekent dat Dion heeft alleen zijn volgers 822 00:30:00,799 --> 00:30:04,541 zolang ze hem aanbidden als de feestgod, 823 00:30:04,585 --> 00:30:08,154 dus als we deze allemaal wegnemen volgers van hem, dat is het. 824 00:30:08,197 --> 00:30:09,590 De kelk wordt vrijgegeven uit zijn greep. 825 00:30:09,633 --> 00:30:12,419 - Ok, maar het feest vertraagt ​​niet. 826 00:30:12,462 --> 00:30:15,378 - Nee, maar er is een manier om schoolkinderen te krijgen 827 00:30:15,422 --> 00:30:17,293 om een ​​feest te verlaten. 828 00:30:17,337 --> 00:30:18,947 - Oh, wacht, nee, nee, nee, zeg alsjeblieft niet-- 829 00:30:18,991 --> 00:30:21,297 - En dat is gooien een nog groter feest, 830 00:30:21,341 --> 00:30:23,169 wat betekent-- 831 00:30:23,212 --> 00:30:24,953 - Wat is er mis met jullie mensen? 832 00:30:24,997 --> 00:30:27,608 - Kom op. 833 00:30:27,651 --> 00:30:30,045 De Delta's hebben om out-party Dionysus. 834 00:30:30,089 --> 00:30:31,960 - Ik ben nog steeds in de hel, nietwaar? 835 00:30:32,004 --> 00:30:34,006 - [grinnikt] Kom op. 836 00:30:39,098 --> 00:30:42,753 [zachte dramatische muziek] 837 00:30:42,797 --> 00:30:46,105 - Ik kan het niet geloven! Delta's allereerste huisfeest. 838 00:30:46,148 --> 00:30:48,063 - Je weet wel, Ik ben echt opgewonden. 839 00:30:48,107 --> 00:30:49,325 Ik begrijp het nu. 840 00:30:49,369 --> 00:30:51,023 Feestjes zijn dat niet zowat dronken worden. 841 00:30:51,066 --> 00:30:52,502 Ze gaan over gemeenschap opbouwen. 842 00:30:52,546 --> 00:30:55,331 - Dit is zoveel beter dan gewoon een studentenfeest. 843 00:30:55,375 --> 00:30:58,508 - Ja, dat zou zo zijn als iemand hier was om het te zien. 844 00:30:58,552 --> 00:30:59,901 - Waar is iedereen? 845 00:30:59,945 --> 00:31:01,947 - Weet je wat? Ik denk dat ik het weet. 846 00:31:01,990 --> 00:31:04,950 [popmuziek speelt] 847 00:31:04,993 --> 00:31:10,433 ♪ 848 00:31:10,477 --> 00:31:13,349 - Ik weet niet waarom we dachten we kunnen Dion out-party zijn. 849 00:31:13,393 --> 00:31:15,047 - Weet je wat? Laten we het nog niet opgeven. 850 00:31:15,090 --> 00:31:19,442 - Waarom niet? We hebben drankjes, spelletjes, muziek. 851 00:31:19,486 --> 00:31:21,705 We hebben alles gedaan we zouden moeten, 852 00:31:21,749 --> 00:31:23,664 en niemand kwam. 853 00:31:23,707 --> 00:31:25,057 - Dat is juist. 854 00:31:25,100 --> 00:31:27,059 We hebben alles gedaan dat we zouden moeten. 855 00:31:27,102 --> 00:31:28,930 Maar misschien moeten we ons afvragen-- 856 00:31:28,974 --> 00:31:30,932 wat zou Astra doen? 857 00:31:30,976 --> 00:31:33,935 [zachte dramatische muziek] 858 00:31:33,979 --> 00:31:35,284 - Als je echt wilt winnen, 859 00:31:35,328 --> 00:31:37,286 het is niet genoeg om goed te zijn in je eigen spel. 860 00:31:37,330 --> 00:31:40,115 Je moet ook uitschakelen de competitie, 861 00:31:40,159 --> 00:31:44,206 dus ik heb het over sabotage. 862 00:31:44,250 --> 00:31:46,078 - Ja. 863 00:31:46,121 --> 00:31:47,601 Oké, wat is het plan? 864 00:31:47,644 --> 00:31:49,951 - Eerst nemen we Dion buiten spel. 865 00:31:49,995 --> 00:31:52,562 Nu heb ik zijn plaats verkend toen ik het zou verbranden, 866 00:31:52,606 --> 00:31:54,260 en ik heb een idee. 867 00:31:54,303 --> 00:31:56,175 [Beatnet's "Hustle A Lot"] - ♪ Veel gedoe 868 00:31:56,218 --> 00:31:57,524 ♪ Ik ben alles wat ik heb, Ik ben alles wat ik heb ♪ 869 00:31:57,567 --> 00:32:00,092 ♪ Busted de ops, heeft de operaties kapot gemaakt ♪ 870 00:32:00,135 --> 00:32:01,920 - Ooh, 'sup, Charlie. 871 00:32:01,963 --> 00:32:03,095 - itch Snitches krijgen hechtingen 872 00:32:03,138 --> 00:32:04,792 ♪ Geld krijgen-- 873 00:32:04,835 --> 00:32:06,098 ♪ Ik krijg miljoenen 874 00:32:06,141 --> 00:32:10,015 ♪ 875 00:32:10,058 --> 00:32:12,104 - Grote D! - Ja. 876 00:32:12,147 --> 00:32:13,975 - Nu ik mijn team heb uit je haar, 877 00:32:14,019 --> 00:32:16,804 wat krijgen we een vers vat en vieren? 878 00:32:16,847 --> 00:32:18,632 - Ik vind het leuk hoe je denkt, Jachtgeweer. 879 00:32:18,675 --> 00:32:21,113 - Als hij eenmaal weg is, we knoeien met zijn gezelschap. 880 00:32:21,156 --> 00:32:22,592 Alles wat we kunnen doen om de sfeer te doden. 881 00:32:22,636 --> 00:32:27,728 - Hacken Dion's rekeningen, en ... 882 00:32:29,034 --> 00:32:30,122 Tot ziens, feestafspeellijst. 883 00:32:30,165 --> 00:32:32,124 [muziek stopt] - Wie heeft de muziek geknipt? 884 00:32:32,167 --> 00:32:33,908 [jodelende muziek speelt] 885 00:32:33,952 --> 00:32:35,823 Wat is dit in hemelsnaam? 886 00:32:35,866 --> 00:32:37,825 - Dan halen we zijn drank eruit. 887 00:32:37,868 --> 00:32:39,087 [dramatische muziek] 888 00:32:39,131 --> 00:32:42,743 - En hier is alle magie gebeurt. 889 00:32:42,786 --> 00:32:44,092 - Wauw. 890 00:32:44,136 --> 00:32:47,966 Dus, zijn dit allemaal lagers? 891 00:32:48,009 --> 00:32:49,010 ♪ 892 00:32:49,054 --> 00:32:50,751 - Wauw. - Sorry, bro. 893 00:32:50,794 --> 00:32:52,622 Geen harde gevoelens, ja? 894 00:32:52,666 --> 00:32:54,102 - Pap, nu! 895 00:32:54,146 --> 00:32:56,626 [dramatische muziek] 896 00:32:56,670 --> 00:32:59,716 ♪ 897 00:32:59,760 --> 00:33:01,370 - [gil] 898 00:33:03,851 --> 00:33:05,766 [jodellerende muziek] 899 00:33:05,809 --> 00:33:08,073 - Nu wordt op het vat getikt. 900 00:33:08,116 --> 00:33:11,206 - Dus laatste fase-- het feest kapen. 901 00:33:11,250 --> 00:33:12,729 ♪ 902 00:33:12,773 --> 00:33:16,037 - Hé jongens, ik heb gehoord dat het er is een rager bij Delta Chi Sigma. 903 00:33:16,081 --> 00:33:19,040 [allemaal juichen] 904 00:33:19,084 --> 00:33:21,738 ♪ 905 00:33:21,782 --> 00:33:23,697 - Dus waar wachten we op? 906 00:33:23,740 --> 00:33:25,307 Laten we gaan feesten. 907 00:33:25,351 --> 00:33:27,570 [pittige popmuziek] - ♪ Handen in de lucht 908 00:33:27,614 --> 00:33:29,442 ♪ Beweeg het helemaal rond, schud je derriere ♪ 909 00:33:29,485 --> 00:33:32,184 - Ik moet het zeggen, Legends weet wel hoe je moet feesten. 910 00:33:32,227 --> 00:33:35,361 - Rory, ben je in staat de kelk al opheffen? 911 00:33:35,404 --> 00:33:37,972 - [gespannen grom] Het geeft nog steeds niet. 912 00:33:38,016 --> 00:33:41,628 - Dat klopt niet. Al zijn volgers zijn hier. 913 00:33:43,238 --> 00:33:45,153 - Coole truc je trok je daar terug. 914 00:33:45,197 --> 00:33:47,895 Moet een goede stunt waarderen. 915 00:33:47,938 --> 00:33:49,157 Toch hoorde ik het er was een feest 916 00:33:49,201 --> 00:33:52,639 waarvoor ik niet was uitgenodigd, en dat doet pijn. 917 00:33:52,682 --> 00:33:54,380 - We krijgen die kelk, Dion. 918 00:33:54,423 --> 00:33:56,469 - Wel, zolang zoals ik mijn volgers heb, 919 00:33:56,512 --> 00:33:59,298 mijn Chug Cup gaat nergens heen, 920 00:33:59,341 --> 00:34:01,169 en bros zijn bros voor het leven. 921 00:34:01,213 --> 00:34:02,997 [samen] Bros zijn bros voor het leven! 922 00:34:03,041 --> 00:34:06,218 Bros zijn bros voor het leven! Bros zijn bros voor het leven! 923 00:34:06,261 --> 00:34:07,219 Bros zijn bros voor het leven! 924 00:34:07,262 --> 00:34:08,220 - Hallo! 925 00:34:08,263 --> 00:34:09,743 [kras opnemen] 926 00:34:09,786 --> 00:34:12,267 Uw regering op deze campus is voorbij. 927 00:34:12,311 --> 00:34:16,097 Ik daag je uit voor bierpong. 928 00:34:16,141 --> 00:34:17,229 [zweepslagen] 929 00:34:17,272 --> 00:34:19,535 [jongens ooh, grinnik] 930 00:34:19,579 --> 00:34:21,102 - Ooh. 931 00:34:21,146 --> 00:34:23,278 - Je weet dat ik ongeslagen ben 932 00:34:23,322 --> 00:34:26,107 in al mijn jaren op de campus, Rechtsaf? 933 00:34:26,151 --> 00:34:29,284 - Ja, maar misschien wel behoorlijk moeilijk zijn 934 00:34:29,328 --> 00:34:32,113 vasthouden aan al je volgers 935 00:34:32,157 --> 00:34:35,421 zodra ze naar me kijken je slopen. 936 00:34:35,464 --> 00:34:36,900 - [grinnikt] - Ooh. 937 00:34:36,944 --> 00:34:39,903 Kom op, D-Bag. 938 00:34:39,947 --> 00:34:41,775 [gelach] 939 00:34:41,818 --> 00:34:43,255 Wat zeg jij? 940 00:34:43,298 --> 00:34:47,737 De winnaar krijgt alles, Dartmouth regeert. 941 00:34:47,781 --> 00:34:50,392 - [zucht] Nou, 942 00:34:50,436 --> 00:34:52,612 je weet dat ik geen nee kan zeggen tot een uitdaging. 943 00:34:52,655 --> 00:34:54,135 ♪ 944 00:34:54,179 --> 00:34:57,617 Hmm, domme eigenzinnigheid. Jij bent. 945 00:34:57,660 --> 00:35:00,968 Maar als ik win, 946 00:35:01,011 --> 00:35:03,231 Deltahuis wordt gesloten. 947 00:35:03,275 --> 00:35:05,407 [menigte mompelt nerveus] 948 00:35:05,451 --> 00:35:09,281 Geen vrouwenclub en geen Chug Cup. 949 00:35:09,324 --> 00:35:12,327 [menigte juicht] 950 00:35:12,371 --> 00:35:13,676 Weet je het zeker, schat? 951 00:35:13,720 --> 00:35:15,374 'Omdat je het weet, je kunt niet zien. 952 00:35:15,417 --> 00:35:18,028 - Oh, ik heb gespeeld wat bierpong in mijn leven, 953 00:35:18,072 --> 00:35:20,161 en plus superkrachten, weet je nog? 954 00:35:22,207 --> 00:35:24,209 - Het spel is bierpong. 955 00:35:24,252 --> 00:35:26,167 [menigte schreeuwt] 956 00:35:26,211 --> 00:35:28,778 Gooi nu een bal in een kopje en de andere speler drinkt het, 957 00:35:28,822 --> 00:35:32,260 en om het nog leuker te maken, body saves zijn eerlijk spel. 958 00:35:32,304 --> 00:35:33,435 [menigte oohs] 959 00:35:33,479 --> 00:35:35,481 Dus onthoud, iedereen, de eerste speler 960 00:35:35,524 --> 00:35:38,353 om de bekers van de ander te wissen neemt het allemaal. 961 00:35:38,397 --> 00:35:41,313 Tegenstanders, Geef me een hand. 962 00:35:43,402 --> 00:35:45,186 - Moge de beste speler winnen. 963 00:35:45,230 --> 00:35:48,189 [etherische whoosh] 964 00:35:49,321 --> 00:35:50,844 - Wat dan ook. 965 00:35:52,933 --> 00:35:56,371 [pulserende hartslag] 966 00:35:56,415 --> 00:35:59,244 [hiphop muziek] 967 00:35:59,287 --> 00:36:00,941 - ♪ Waar drinken jullie allemaal op? 968 00:36:00,984 --> 00:36:02,377 ♪ 969 00:36:02,421 --> 00:36:04,118 ♪ En kun je me wat geven? 970 00:36:04,162 --> 00:36:06,729 ♪ Nip er zo snel van je kunt nauwelijks knipperen ♪ 971 00:36:06,773 --> 00:36:08,340 - En pong! 972 00:36:08,383 --> 00:36:10,646 [mensen juichen gelijktijdig] 973 00:36:10,690 --> 00:36:12,735 - ♪ Kreeg een ziekte, en zij weet niet hoe ik het moet noemen ♪ 974 00:36:12,779 --> 00:36:14,215 ♪ Wat is? 975 00:36:14,259 --> 00:36:15,738 ♪ Ik ben een alcoholist, drink tot ik ... ♪ 976 00:36:15,782 --> 00:36:18,176 [menigte juicht] 977 00:36:18,219 --> 00:36:20,047 ♪ 978 00:36:20,090 --> 00:36:21,440 - Chug! 979 00:36:21,483 --> 00:36:23,268 - ♪ Iets om ze ♪ door te krijgen 980 00:36:23,311 --> 00:36:26,096 ♪ Ik sta niet op, Ik lig onder ♪ 981 00:36:26,140 --> 00:36:27,794 - [roept] 982 00:36:27,837 --> 00:36:29,491 - driving Omdat rijden, Ik ben niet laat en ik ben klaar ♪ 983 00:36:29,535 --> 00:36:30,927 ♪ Zie een stopteken-- 984 00:36:30,971 --> 00:36:33,234 [menigte juicht] 985 00:36:33,278 --> 00:36:35,932 - [kreunt] Kay. 986 00:36:35,976 --> 00:36:38,239 - ♪ De dames willen een paar kopjes roze peer ♪ 987 00:36:38,283 --> 00:36:39,327 ♪ 988 00:36:39,371 --> 00:36:41,024 - Chug, chug, chug! 989 00:36:41,068 --> 00:36:42,461 - ♪ Ik kan er niet tegen 990 00:36:42,504 --> 00:36:44,811 ♪ KCT, kariboe, en wat foo-foo-drankjes ♪ 991 00:36:44,854 --> 00:36:47,770 ♪ En het kan je niet schelen wat dudes denken ♪ 992 00:36:47,814 --> 00:36:48,945 [samen] Oh! 993 00:36:48,989 --> 00:36:50,773 - Ja! - Whoo! 994 00:36:50,817 --> 00:36:51,992 [menigte babbelt] 995 00:36:52,035 --> 00:36:53,472 - Dit punt wint het. 996 00:36:57,432 --> 00:37:00,305 Oké, laten we dit doen. 997 00:37:00,348 --> 00:37:01,654 Whoo! 998 00:37:22,152 --> 00:37:24,198 - Wauw. - Oh! 999 00:37:24,242 --> 00:37:26,983 [juichend publiek] 1000 00:37:27,027 --> 00:37:30,291 [zegevierende muziek] 1001 00:37:30,335 --> 00:37:32,293 - Sorry, kerel. 1002 00:37:32,337 --> 00:37:33,947 [juichend publiek] 1003 00:37:33,990 --> 00:37:35,383 - Onze winnaar! 1004 00:37:35,427 --> 00:37:37,037 ♪ 1005 00:37:37,080 --> 00:37:38,517 - We moeten het haar geven. 1006 00:37:38,560 --> 00:37:41,128 - Wacht wacht wacht, wat is er voor het leven met bros gebeurd? 1007 00:37:41,171 --> 00:37:42,260 - ik ... [lacht] 1008 00:37:42,303 --> 00:37:43,478 - [zucht] 1009 00:37:43,522 --> 00:37:45,306 - Kom op, Ik weet dat je het wilt zeggen. 1010 00:37:45,350 --> 00:37:47,134 - Aw. - Ik zal niet. 1011 00:37:47,177 --> 00:37:48,135 - Aw. 1012 00:37:48,178 --> 00:37:49,136 - Dan zal ik. 1013 00:37:49,179 --> 00:37:50,355 Gaan... 1014 00:37:50,398 --> 00:37:52,226 [samen] Zusters! 1015 00:37:52,270 --> 00:37:53,227 - Whoo! 1016 00:37:53,271 --> 00:37:54,881 [metalen clanks] 1017 00:37:54,924 --> 00:37:56,361 - Huh? 1018 00:37:57,536 --> 00:37:58,319 - Ik heb je kopje. 1019 00:37:58,363 --> 00:38:01,148 - Yay! - Ja! 1020 00:38:01,191 --> 00:38:03,411 ♪ 1021 00:38:03,455 --> 00:38:05,283 - Beste vader-dochter weekend ooit. 1022 00:38:05,326 --> 00:38:11,376 ♪ 1023 00:38:15,989 --> 00:38:18,208 - Ik kan het niet geloven dat werkte echt. 1024 00:38:18,252 --> 00:38:19,688 - Ja, je went eraan. 1025 00:38:19,732 --> 00:38:21,864 - We hadden het niet kunnen doen zonder jullie drieën. 1026 00:38:21,908 --> 00:38:23,388 - Ja bedankt om bij ons te blijven 1027 00:38:23,431 --> 00:38:24,476 zelfs wanneer we hadden gelijk. 1028 00:38:24,519 --> 00:38:26,652 [gelach] - Het is echt geweest, dames. 1029 00:38:26,695 --> 00:38:29,045 Het spijt me dit hoofdstuk van Delta Chi Sigma 1030 00:38:29,089 --> 00:38:30,569 moet eindigen. 1031 00:38:30,612 --> 00:38:31,570 - Oh, het is nog niet voorbij. 1032 00:38:31,613 --> 00:38:33,267 We gaan houden Delta-huis gaat. 1033 00:38:33,311 --> 00:38:34,703 - Wat? 1034 00:38:34,747 --> 00:38:37,053 - Na het feest heb ik me aangemeld voor een huis op Griekse rij. 1035 00:38:37,097 --> 00:38:38,490 - Inpassen is al moeilijk genoeg-- 1036 00:38:38,533 --> 00:38:41,449 zoveel mensen vertellen het je wat te doen en wat te dragen. 1037 00:38:41,493 --> 00:38:42,668 Nu is er ruimte voor mensen 1038 00:38:42,711 --> 00:38:44,539 om erachter te komen voor zichzelf 1039 00:38:44,583 --> 00:38:45,584 dankzij jullie. 1040 00:38:45,627 --> 00:38:48,891 - Ik begrijp het. Graag gedaan. 1041 00:38:48,935 --> 00:38:50,066 - Oké, dames ... 1042 00:38:50,110 --> 00:38:51,372 - Oy. - Wat? 1043 00:38:51,416 --> 00:38:53,287 - Eentje voor onderweg? - [lacht] 1044 00:38:53,331 --> 00:38:54,419 [samen] Delta's! 1045 00:38:54,462 --> 00:38:56,508 [gelach] 1046 00:38:56,551 --> 00:38:57,596 Dag, zusters. - Aww. 1047 00:38:57,639 --> 00:38:59,249 - Doei! - Zal je missen! 1048 00:38:59,293 --> 00:39:01,469 Zeg gewoon nee tegen drugs, kinderen. - Doe het niet. 1049 00:39:01,513 --> 00:39:03,515 - [zucht] Jeugd. - Het is het niet waard. 1050 00:39:03,558 --> 00:39:05,343 - Ik heb een dutje nodig. - [lacht] 1051 00:39:05,386 --> 00:39:08,346 [zachte dramatische muziek] 1052 00:39:08,389 --> 00:39:09,608 ♪ 1053 00:39:09,651 --> 00:39:11,610 - Jullie hebben verdiend het goede spul. 1054 00:39:11,653 --> 00:39:14,047 Je hebt de kelk gewonnen, en daarmee 1055 00:39:14,090 --> 00:39:16,310 onsterfelijkheid voor een dag. 1056 00:39:16,354 --> 00:39:19,139 - Okee, denk dat het tijd is om te tuffen. 1057 00:39:21,228 --> 00:39:22,403 [ademt diep] 1058 00:39:22,447 --> 00:39:24,405 Aan Behrad, 1059 00:39:24,449 --> 00:39:26,668 en voor je moeder. 1060 00:39:28,627 --> 00:39:30,019 [zucht] Nou, 1061 00:39:30,063 --> 00:39:33,501 het is eigenlijk best veel van verantwoordelijkheid eigenlijk. 1062 00:39:33,545 --> 00:39:35,068 En dat is veel wijn. 1063 00:39:35,111 --> 00:39:37,723 - Waarom doen we dat niet allemaal er gewoon van drinken? 1064 00:39:37,766 --> 00:39:39,551 Ik bedoel, wie zei daar alleen moet drie lot zijn, toch? 1065 00:39:39,594 --> 00:39:40,987 - Ja, dat kunnen we allemaal gebruik het weefgetouw samen. 1066 00:39:41,030 --> 00:39:42,510 - Ja, je bent niet de enige hierin, liefde. 1067 00:39:42,554 --> 00:39:44,599 - Ja, onsterfelijkheid klinkt behoorlijk episch. 1068 00:39:44,643 --> 00:39:46,035 - [grinnikt] - Laten we drinken. 1069 00:39:46,079 --> 00:39:47,385 ♪ 1070 00:39:47,428 --> 00:39:49,430 - Laten we het dan allemaal doen. - Ja. 1071 00:39:49,474 --> 00:39:54,609 ♪ 1072 00:39:54,653 --> 00:39:56,002 - [grinnikt] 1073 00:39:59,440 --> 00:40:00,441 - [gromt] Wauw. 1074 00:40:00,485 --> 00:40:02,008 - [schraapt keel] 1075 00:40:02,051 --> 00:40:04,227 Ja, ik ga niet drinken ... super haram-- 1076 00:40:04,271 --> 00:40:07,579 maar ik vertrouw jullie allemaal om mijn broertje terug te brengen. 1077 00:40:07,622 --> 00:40:12,322 ♪ 1078 00:40:12,366 --> 00:40:13,976 - Hier gaat niets. 1079 00:40:16,109 --> 00:40:18,067 - [grinnikt] - Oy. 1080 00:40:18,111 --> 00:40:24,683 ♪ 1081 00:40:24,726 --> 00:40:26,772 - Mm. [schraapt de keel] 1082 00:40:28,687 --> 00:40:30,645 - Dat is het. 1083 00:40:31,211 --> 00:40:33,605 - Nou, niet precies, bro. 1084 00:40:35,215 --> 00:40:38,436 [etherisch gezoem] 1085 00:40:39,524 --> 00:40:42,875 - Oh, wauw, jullie gloeien allemaal. 1086 00:40:44,093 --> 00:40:46,487 - Oh, het moet de vochtinbrengende crème zijn u aanbevolen. 1087 00:40:46,531 --> 00:40:47,793 Mijn huid voelt strakker aan. 1088 00:40:47,836 --> 00:40:49,490 - Mm-mm, letterlijk-- je gloeit letterlijk. 1089 00:40:49,534 --> 00:40:51,710 Jongens, we hebben het gedaan. 1090 00:40:51,753 --> 00:40:53,581 - Whoo, whoo! - [lacht] 1091 00:40:53,625 --> 00:40:56,149 Kom laten we gaan en gebruik dat Loom! 1092 00:40:56,192 --> 00:40:57,542 - En onthoud, 1093 00:40:57,585 --> 00:41:00,719 niets opdoemen dat zal mijn feest verpesten. 1094 00:41:00,762 --> 00:41:03,983 Niet dat je dat zou doen, Clotho. Ik kan zien dat je nog steeds chill bent. 1095 00:41:04,026 --> 00:41:04,984 - Dat is juist. 1096 00:41:05,027 --> 00:41:06,638 - Later dagen, Shotgun. 1097 00:41:06,681 --> 00:41:07,987 - [stemscheuren] Later dagen, Dion! 1098 00:41:08,030 --> 00:41:10,729 - Jullie hebben wat trippy art hier. 1099 00:41:10,772 --> 00:41:12,644 Deze wandelstok schreeuwde tegen me. 1100 00:41:12,687 --> 00:41:15,385 - Ja, ik neem die leuke, liefste. 1101 00:41:15,429 --> 00:41:17,562 - Klinkt alsof iemand het heeft gehad te veel om te drinken. 1102 00:41:17,605 --> 00:41:19,738 Laten we je hier weghalen. 1103 00:41:19,781 --> 00:41:22,131 allemaal: doei. 1104 00:41:29,269 --> 00:41:30,313 - Hallo, verrader. 1105 00:41:30,357 --> 00:41:33,316 [onheilspellende muziek] 1106 00:41:33,360 --> 00:41:35,318 ♪ 1107 00:41:35,362 --> 00:41:37,451 Alleen de vrouw die ik wilde zien. 1108 00:41:37,495 --> 00:41:38,539 - Doe geen moeite probeert me terug te winnen. 1109 00:41:38,583 --> 00:41:40,280 Ik heb je niet meer nodig. 1110 00:41:40,323 --> 00:41:42,848 - Toen je om mijn hulp vroeg John Constantine doden, 1111 00:41:42,891 --> 00:41:46,155 ik heb je gewaarschuwd je zou in mijn schuld staan. 1112 00:41:46,199 --> 00:41:48,723 Nou, schat, Ik roep in het voordeel. 1113 00:41:48,767 --> 00:41:54,120 ♪ 1114 00:42:15,794 --> 00:42:16,882 - Greg, beweeg je hoofd. 80904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.