All language subtitles for Crown.For.Christmas.2015.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,454 --> 00:00:55,055 You're up early. 2 00:00:56,124 --> 00:00:58,126 It's the only time I have to paint. 3 00:00:58,692 --> 00:00:59,993 (CHUCKLES) 4 00:01:00,027 --> 00:01:02,163 That is so good. 5 00:01:02,196 --> 00:01:03,831 You always say that. 6 00:01:03,864 --> 00:01:05,433 Because it is. 7 00:01:05,466 --> 00:01:07,835 You have to start showing your work again. 8 00:01:07,868 --> 00:01:09,870 And you always say that. 9 00:01:11,339 --> 00:01:12,873 I'm not ready. 10 00:01:14,108 --> 00:01:16,344 And you always say that. 11 00:01:18,746 --> 00:01:20,013 Any word on the audition? 12 00:01:20,047 --> 00:01:21,415 Nothing yet. (SIGHS) 13 00:01:21,449 --> 00:01:22,783 Well, it's only been one day. 14 00:01:22,816 --> 00:01:24,585 Yeah. 15 00:01:24,618 --> 00:01:27,188 (SCOFFS) Aaron, 45 minutes till your econ class. 16 00:01:27,221 --> 00:01:30,057 Morning, sis. Do I smell bacon? 17 00:01:30,090 --> 00:01:31,492 You need an A on that test. 18 00:01:31,525 --> 00:01:32,826 And I'll get one. 19 00:01:33,661 --> 00:01:35,329 All right, you smelled bacon. 20 00:01:35,363 --> 00:01:36,797 Now, eat up. We don't have a lot of time. 21 00:01:39,933 --> 00:01:41,202 "Past due." 22 00:01:42,803 --> 00:01:45,072 Allie, I thought we paid these. 23 00:01:45,105 --> 00:01:46,106 ALLIE: We did. 24 00:01:52,646 --> 00:01:54,882 We just didn't pay these. 25 00:01:55,783 --> 00:01:56,884 (SIGHS) Why didn't you tell us? 26 00:01:56,917 --> 00:01:58,452 She's protecting us. 27 00:01:58,486 --> 00:02:00,454 Which you don't have to do anymore. 28 00:02:00,488 --> 00:02:03,991 Look, we'll dig our way out of this. We always do. 29 00:02:04,024 --> 00:02:06,394 With my tips and Christmas bonus. 30 00:02:06,427 --> 00:02:07,761 And mine. 31 00:02:07,795 --> 00:02:08,996 I'll take an extra shift. 32 00:02:12,266 --> 00:02:14,435 We're the Evans, right? 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,871 We're the Evans. 34 00:02:23,411 --> 00:02:24,812 Yeah, you could still get the call. 35 00:02:24,845 --> 00:02:26,113 I guess. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,181 BOY: (LAUGHS) Got you! 37 00:02:27,781 --> 00:02:29,116 You call that a throw? 38 00:02:29,149 --> 00:02:31,319 Okay, take this! 39 00:02:31,352 --> 00:02:32,686 Okay! Now it's on! 40 00:02:32,720 --> 00:02:33,954 And this! 41 00:02:34,988 --> 00:02:36,424 Good one. Yes! 42 00:02:36,457 --> 00:02:38,592 LISA: I don't know which one of you is the bigger kid. 43 00:02:38,626 --> 00:02:39,760 BOY: Got you back! 44 00:02:39,793 --> 00:02:40,828 Wait, one more! 45 00:02:43,264 --> 00:02:45,466 Got you last! Got you last! 46 00:03:05,819 --> 00:03:07,421 (CLEARS THROAT) 47 00:03:07,455 --> 00:03:08,756 ALLIE: Yes, Mrs. Hinden? 48 00:03:08,789 --> 00:03:10,057 I'm moving you two to the VIP floor. 49 00:03:10,090 --> 00:03:11,425 What happened to Sara and Liz? 50 00:03:11,459 --> 00:03:12,726 They no longer work here. 51 00:03:12,760 --> 00:03:15,028 Need I remind you, no eye contact 52 00:03:15,062 --> 00:03:17,097 and no speaking unless spoken to. 53 00:03:17,130 --> 00:03:18,932 We'll be invisible, Mrs. Hinden. 54 00:03:19,867 --> 00:03:21,235 How long have you worked here? 55 00:03:21,269 --> 00:03:22,770 Nine months. 56 00:03:22,803 --> 00:03:24,738 (CHUCKLES) Although it feels like 10. 57 00:03:24,772 --> 00:03:27,741 Follow your sister's lead. She knows how to be a maid. 58 00:03:29,076 --> 00:03:30,978 I know how to be a maid. 59 00:03:31,011 --> 00:03:33,781 That might be the worst compliment ever. 60 00:03:36,350 --> 00:03:37,785 (ELEVATOR BELL DINGS) 61 00:03:45,493 --> 00:03:46,594 (CHUCKLES) 62 00:03:46,627 --> 00:03:48,962 The VIP floor. 63 00:03:48,996 --> 00:03:51,198 And we get to clean it. 64 00:03:52,032 --> 00:03:54,034 All right. We'll start at that end 65 00:03:54,067 --> 00:03:55,969 and finish with the presidential suite. 66 00:04:02,710 --> 00:04:03,711 Ladies. 67 00:04:15,356 --> 00:04:16,424 Sir? 68 00:04:19,327 --> 00:04:20,428 Sir? 69 00:04:21,228 --> 00:04:22,530 Morning, Fergus. 70 00:04:25,999 --> 00:04:28,201 It would appear that your guests had quite a party. 71 00:04:28,235 --> 00:04:31,839 Yes. It seemed like some of them were never gonna leave. 72 00:04:31,872 --> 00:04:34,708 You know, Max, it's good to see you cutting loose a bit. 73 00:04:34,742 --> 00:04:38,045 Don't get used to it. We're heading home. 74 00:04:38,078 --> 00:04:40,080 What does my day look like? Let me guess. 75 00:04:40,113 --> 00:04:42,750 Back-to-back meetings, greetings and eatings. 76 00:04:42,783 --> 00:04:44,652 You have a breakfast with the charity board, 77 00:04:44,685 --> 00:04:46,387 a post-breakfast with the foundation, 78 00:04:46,420 --> 00:04:49,657 and then overnight to London for the children's hospice. 79 00:04:49,690 --> 00:04:51,792 Unfortunately, with your permission, 80 00:04:51,825 --> 00:04:53,226 you'll have to spend a day without me. 81 00:04:53,260 --> 00:04:54,294 What for? 82 00:04:55,863 --> 00:04:57,765 Yet another governess has quit. 83 00:04:57,798 --> 00:04:59,500 It's only been two days. 84 00:04:59,533 --> 00:05:01,635 Long days, apparently. 85 00:05:01,669 --> 00:05:02,736 (SIGHS) 86 00:05:02,770 --> 00:05:04,372 And with the Christmas gala coming up, 87 00:05:04,405 --> 00:05:06,707 it looks like I'll have to hire one here. 88 00:05:08,241 --> 00:05:09,543 Good idea. 89 00:05:10,811 --> 00:05:13,080 New Yorkers are impervious to pain. 90 00:05:13,113 --> 00:05:14,915 (LAUGHING) 91 00:05:14,948 --> 00:05:17,651 Make sure that housekeeping get a generous tip. 92 00:05:17,685 --> 00:05:19,252 Yes, of course. 93 00:05:40,774 --> 00:05:41,842 (GRUNTS) 94 00:05:41,875 --> 00:05:43,243 I'm so sorry! 95 00:05:44,244 --> 00:05:45,479 I didn't see you. 96 00:05:47,915 --> 00:05:49,917 I've survived worse. 97 00:05:49,950 --> 00:05:51,151 (STAMMERING) 98 00:05:51,184 --> 00:05:52,886 Let me make it up to you. 99 00:05:52,920 --> 00:05:55,255 Do you like chocolate? These are really good. 100 00:05:56,289 --> 00:05:57,324 Soap? 101 00:05:59,026 --> 00:06:00,060 Not that you need it. 102 00:06:02,396 --> 00:06:03,597 Thanks. 103 00:06:06,366 --> 00:06:09,202 I don't suppose I could interest you in a complimentary sewing kit? 104 00:06:09,236 --> 00:06:10,804 You can never have enough of those. 105 00:06:10,838 --> 00:06:14,808 ALLIE: Yeah, if you lose a button or if your pants split unexpectedly. 106 00:06:14,842 --> 00:06:15,843 (CLEARS THROAT) 107 00:06:26,319 --> 00:06:28,789 Well, apparently you're not invisible. 108 00:06:28,822 --> 00:06:32,726 He's a guest, I'm a maid. Need I say more? 109 00:06:34,127 --> 00:06:35,596 (CELL PHONE VIBRATES) 110 00:06:37,465 --> 00:06:38,632 (GASP) 111 00:06:38,666 --> 00:06:39,967 Yes! 112 00:06:40,000 --> 00:06:41,234 I got the audition! 113 00:06:41,268 --> 00:06:42,402 That's great! 114 00:06:43,103 --> 00:06:45,372 No! It's in an hour. 115 00:06:46,239 --> 00:06:48,609 Forget it. It's just the chorus. 116 00:06:48,642 --> 00:06:50,043 Go! I'll finish up. 117 00:06:50,077 --> 00:06:51,378 I can't ask you to do that. 118 00:06:51,411 --> 00:06:54,582 It's a couple more suites. I got this. 119 00:06:54,882 --> 00:06:55,916 Hmm. 120 00:06:56,316 --> 00:06:57,718 Thanks, sis! 121 00:06:59,019 --> 00:07:00,187 I owe you one. 122 00:07:00,220 --> 00:07:01,354 I'll add it to the list. 123 00:07:01,388 --> 00:07:02,389 (CHUCKLES) 124 00:07:03,290 --> 00:07:04,758 Break a leg! 125 00:07:07,127 --> 00:07:08,128 (SIGHS) 126 00:07:11,499 --> 00:07:12,966 Housekeeping. 127 00:07:22,610 --> 00:07:24,077 Seriously? 128 00:07:33,386 --> 00:07:35,122 Your car's ready, sir. 129 00:07:36,557 --> 00:07:38,125 I think I've left my watch in the room. 130 00:07:38,158 --> 00:07:40,260 Your father's watch? 131 00:07:40,293 --> 00:07:41,995 I'll get it for you, sir. 132 00:07:45,198 --> 00:07:46,767 MRS. HINDEN: Why hasn't this been done? 133 00:07:46,800 --> 00:07:47,835 I mean, the room is still a mess. 134 00:07:47,868 --> 00:07:50,671 ALLIE: I'm sorry. I need another 15 minutes. 135 00:07:50,704 --> 00:07:52,272 Twenty minutes tops. 136 00:07:52,305 --> 00:07:53,741 Leslie Millicent-Caroll 137 00:07:53,774 --> 00:07:56,810 has been waiting downstairs for nearly half an hour. 138 00:07:56,844 --> 00:07:58,178 Do you know who she is? 139 00:07:58,211 --> 00:08:00,548 Someone with three first names? (SIGHS) 140 00:08:00,581 --> 00:08:04,084 She writes the hotel review for The Times, 141 00:08:04,117 --> 00:08:05,853 and she asked for an early check-in. 142 00:08:05,886 --> 00:08:07,487 I'm sorry. Leave your keys. 143 00:08:07,521 --> 00:08:09,389 You can pick up your check downstairs. 144 00:08:09,422 --> 00:08:11,091 You're firing me? 145 00:08:12,492 --> 00:08:13,727 A week before Christmas. 146 00:08:13,761 --> 00:08:14,962 No. 147 00:08:14,995 --> 00:08:19,166 I'm firing you and your sister a week before Christmas. 148 00:08:22,169 --> 00:08:25,072 Here. Someone left a watch on the dresser. 149 00:08:30,277 --> 00:08:31,278 (ELEVATOR DINGS) 150 00:08:35,015 --> 00:08:38,351 I just feel terrible. This is all my fault. 151 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 We'll get something else. 152 00:08:39,720 --> 00:08:40,988 During the holidays? 153 00:08:41,021 --> 00:08:42,455 We'll figure it out. 154 00:08:42,489 --> 00:08:46,126 Hey, sis. This is Mr. Fergus McDuffin. 155 00:08:46,159 --> 00:08:47,661 "Fergus" will suffice. 156 00:08:47,695 --> 00:08:49,462 If this is about all the overdue bills... 157 00:08:49,496 --> 00:08:50,598 I beg your pardon? 158 00:08:50,631 --> 00:08:51,665 He's a butler from... 159 00:08:51,699 --> 00:08:52,833 Winshire. 160 00:08:52,866 --> 00:08:55,368 We're a sovereign nation near Luxembourg. 161 00:08:55,402 --> 00:08:59,272 My employer is aware of your untimely dismissal from the hotel. 162 00:08:59,306 --> 00:09:02,042 In the spirit of Christmas and for returning his watch, 163 00:09:02,743 --> 00:09:04,077 he'd like to give you this. 164 00:09:06,346 --> 00:09:07,347 Oh! Wow! 165 00:09:07,681 --> 00:09:10,150 $5,000? 166 00:09:10,183 --> 00:09:13,386 Thank you, but as much as we could use this, 167 00:09:13,420 --> 00:09:14,722 we can't accept. 168 00:09:14,755 --> 00:09:15,923 Yes, we can. 169 00:09:15,956 --> 00:09:17,524 It's too much. 170 00:09:17,557 --> 00:09:18,859 But thank you anyway. 171 00:09:18,892 --> 00:09:20,527 Well, I have to say, I find that quite... 172 00:09:20,560 --> 00:09:22,630 Ridiculous? Admirable. 173 00:09:24,231 --> 00:09:26,033 (CHUCKLES) 174 00:09:26,066 --> 00:09:30,470 Forgive me for asking, but is that mulligan stew I smell? 175 00:09:30,503 --> 00:09:32,740 You know it? FERGUS: Know it? 176 00:09:32,773 --> 00:09:33,941 (CHUCKLES) Everything in the kitchen plus peas. 177 00:09:33,974 --> 00:09:35,042 Plus peas. 178 00:09:35,075 --> 00:09:36,644 I haven't had it since I was a boy. 179 00:09:38,511 --> 00:09:40,413 Would you like to join us for dinner? 180 00:09:42,850 --> 00:09:44,718 Mmm. ALLIE: So, what do you think? 181 00:09:44,752 --> 00:09:47,788 Mmm. Even better than I remembered. 182 00:09:47,821 --> 00:09:50,123 Allie can make cardboard taste good. 183 00:09:50,691 --> 00:09:52,059 And we have. 184 00:09:52,092 --> 00:09:53,360 Your parents raised you well. 185 00:09:54,662 --> 00:09:57,597 Actually, they passed away when we were young. 186 00:09:57,631 --> 00:09:59,432 Oh, I'm sorry. AARON: Allie raised us. 187 00:09:59,466 --> 00:10:01,935 She dropped out of art school to come home. 188 00:10:01,969 --> 00:10:05,138 And I'm still raising you, even though you're both adults. 189 00:10:05,172 --> 00:10:06,306 That's very noble. 190 00:10:06,339 --> 00:10:07,407 Oh, you have no idea. 191 00:10:07,440 --> 00:10:09,509 These two were holy terrors. 192 00:10:09,542 --> 00:10:10,610 Hey! 193 00:10:10,644 --> 00:10:11,645 (CHUCKLES) 194 00:10:12,646 --> 00:10:15,548 You know, I have an idea. 195 00:10:15,582 --> 00:10:19,820 Perhaps you'd accept this check as two weeks' wages 196 00:10:19,853 --> 00:10:23,090 for a job in Winshire. 197 00:10:25,292 --> 00:10:29,296 You want me to go to Europe to clean someone's house? 198 00:10:29,329 --> 00:10:30,664 Well, I wouldn't call it a house, 199 00:10:30,698 --> 00:10:31,965 and you wouldn't be cleaning it. 200 00:10:31,999 --> 00:10:34,234 A governess unexpectedly left. 201 00:10:34,267 --> 00:10:36,269 As it happens, I'm looking for a fill-in over the holidays. 202 00:10:36,303 --> 00:10:38,538 Governess? Like Mary Poppins? 203 00:10:38,571 --> 00:10:42,442 Yes, but without the umbrella and bottomless bag. 204 00:10:42,475 --> 00:10:44,477 You'd be in charge of one little girl. 205 00:10:44,511 --> 00:10:45,846 But I'm a total stranger. 206 00:10:46,379 --> 00:10:47,547 Hmm, not exactly. 207 00:10:47,580 --> 00:10:50,317 Thirty-one, never married, not in a current relationship, 208 00:10:50,350 --> 00:10:52,619 dwindling bank balance. 209 00:10:52,652 --> 00:10:54,855 Former employment, uh, sales clerk, 210 00:10:55,756 --> 00:10:58,225 waitress, dog-walker. 211 00:10:58,258 --> 00:10:59,827 You had me checked out? 212 00:10:59,860 --> 00:11:01,929 I'm afraid I wouldn't be here otherwise. 213 00:11:01,962 --> 00:11:05,298 You see, the family is very prominent and very discreet. 214 00:11:05,332 --> 00:11:06,934 You'll be flown first class, of course, 215 00:11:06,967 --> 00:11:09,002 and have your own apartments and lady's maid. 216 00:11:09,036 --> 00:11:10,537 She'll take it. Lisa! 217 00:11:10,570 --> 00:11:12,806 This morning, you were a maid, and now you'll have one. 218 00:11:12,840 --> 00:11:14,307 You've been stuck here forever. 219 00:11:14,341 --> 00:11:16,343 It'll be an adventure. But it's Christmas. 220 00:11:16,376 --> 00:11:18,178 We'll do Christmas in January. 221 00:11:18,979 --> 00:11:21,514 (STAMMERING) Well... I... 222 00:11:26,754 --> 00:11:28,321 We could use the money. 223 00:11:28,355 --> 00:11:30,190 Can I just have the night to think about it? 224 00:11:30,223 --> 00:11:31,558 Of course. 225 00:11:31,591 --> 00:11:34,327 And if your answer is yes, 226 00:11:34,361 --> 00:11:36,897 I'll send a car for you in the morning. 227 00:11:37,430 --> 00:11:38,598 Thank you. 228 00:11:38,631 --> 00:11:40,467 Well, thank you again for a delicious 229 00:11:40,500 --> 00:11:41,869 and most unexpected dinner. 230 00:11:41,902 --> 00:11:43,003 Good night. Good night. 231 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Good night. 232 00:11:48,608 --> 00:11:49,977 So? 233 00:11:55,448 --> 00:11:56,449 (SIGHS) 234 00:11:59,519 --> 00:12:00,553 ALLIE: Bye. 235 00:12:00,587 --> 00:12:02,055 You too. We'll miss you. 236 00:12:02,790 --> 00:12:03,991 Merry Christmas. 237 00:12:04,024 --> 00:12:05,425 Bye, sis. See ya. 238 00:12:05,458 --> 00:12:07,227 Love you. Be safe. 239 00:12:10,263 --> 00:12:11,965 (BLOWS RASPBERRY) Got you last! 240 00:12:22,009 --> 00:12:23,811 ALLIE: Winshire is beautiful. 241 00:12:24,744 --> 00:12:26,146 That it is. 242 00:12:27,915 --> 00:12:31,018 Would it be fair to say that you've never traveled abroad? 243 00:12:31,051 --> 00:12:32,285 Does Staten Island count? 244 00:12:33,720 --> 00:12:35,388 FERGUS: Here it is. 245 00:12:35,422 --> 00:12:37,324 ALLIE: It's like a castle! 246 00:12:37,357 --> 00:12:39,259 That's because it is a castle. 247 00:12:39,292 --> 00:12:41,328 It's been in the family for three centuries. 248 00:12:41,361 --> 00:12:42,830 What kind of family is this? 249 00:12:42,863 --> 00:12:44,231 A royal one. 250 00:12:45,365 --> 00:12:47,300 You'll be looking after Princess Theodora, 251 00:12:47,334 --> 00:12:50,470 the daughter of King Maximillian III of Winshire. 252 00:12:50,503 --> 00:12:53,140 And you're just telling me this now? 253 00:12:53,173 --> 00:12:55,675 Discretion is of the utmost importance. 254 00:12:55,708 --> 00:12:57,210 The palace wouldn't want it getting out 255 00:12:57,244 --> 00:12:59,980 that they're employing yet another governess. 256 00:13:00,013 --> 00:13:01,681 How many have there been? 257 00:13:01,714 --> 00:13:04,818 Let's say the Princess can be a bit of a handful. 258 00:13:04,852 --> 00:13:05,953 (CHUCKLES) That many, huh? 259 00:13:08,355 --> 00:13:09,990 What a warm greeting. 260 00:13:10,023 --> 00:13:12,092 FERGUS: Yes. Tragically, it's not for you. 261 00:13:12,125 --> 00:13:14,061 The service entrance, please, Thomas. 262 00:13:14,094 --> 00:13:15,762 Yes, sir. Yeah. 263 00:13:17,130 --> 00:13:18,765 This way. 264 00:13:18,798 --> 00:13:20,868 (CHATTERING INDISTINCTLY) 265 00:13:20,901 --> 00:13:24,804 Ladies, this is Miss Evans, our new governess. 266 00:13:24,838 --> 00:13:26,473 Mrs. Claiborne, our cook, 267 00:13:26,506 --> 00:13:28,675 and Miss Wick, our head housekeeper. 268 00:13:28,708 --> 00:13:29,843 She'll show you to your quarters. 269 00:13:31,744 --> 00:13:33,446 Welcome, Miss Evans. 270 00:13:33,480 --> 00:13:34,848 "Allie," please. 271 00:13:34,882 --> 00:13:38,318 We use formalities here, Miss Evans. 272 00:13:39,119 --> 00:13:40,988 Sorry. Hi. 273 00:13:42,990 --> 00:13:46,894 Carter, take the new governess's bags to her room. 274 00:13:46,927 --> 00:13:48,195 Yes, ma'am. 275 00:13:50,797 --> 00:13:52,332 Follow me. 276 00:13:52,365 --> 00:13:55,835 I'm sure you'll want to change into something more appropriate. 277 00:14:00,707 --> 00:14:02,209 It's like a museum. 278 00:14:03,143 --> 00:14:05,712 Ooh! Don't touch anything! 279 00:14:06,246 --> 00:14:07,447 Sorry. 280 00:14:08,281 --> 00:14:10,183 We adhere to a strict schedule, 281 00:14:10,217 --> 00:14:12,352 especially during Christmas. 282 00:14:13,353 --> 00:14:15,788 Are you familiar with court protocol? 283 00:14:16,823 --> 00:14:19,392 I watch Downton Abbey. 284 00:14:19,426 --> 00:14:21,661 Fergus will give you a schedule, 285 00:14:21,694 --> 00:14:24,631 and I'll have your uniform sent up. 286 00:14:24,664 --> 00:14:26,967 You won't see much of His Royal Highness, 287 00:14:27,000 --> 00:14:30,837 and I can almost guarantee he won't see you. 288 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 These are your quarters. 289 00:14:35,108 --> 00:14:36,543 This is all mine? 290 00:14:36,576 --> 00:14:38,711 I wouldn't get too attached. 291 00:14:38,745 --> 00:14:41,114 Chances are you won't make it to Christmas. 292 00:14:45,452 --> 00:14:46,886 (CHUCKLES) 293 00:14:47,887 --> 00:14:49,389 Oh, my gosh. 294 00:14:55,895 --> 00:14:57,330 (TRUMPET BLOWING) 295 00:15:19,219 --> 00:15:20,954 FERGUS: Your Highness. 296 00:15:20,988 --> 00:15:22,289 MAXIMILLIAN: Fergus. 297 00:15:23,723 --> 00:15:25,025 Welcome home, Your Highness. 298 00:15:25,058 --> 00:15:26,793 Thank you, Chancellor. Where's Theodora? 299 00:15:26,826 --> 00:15:28,761 I'm sure she'll be here in a moment. 300 00:15:30,463 --> 00:15:31,464 (BLOWING RASPBERRY) 301 00:15:32,399 --> 00:15:33,833 Oh! You gotta be kidding me. 302 00:15:33,866 --> 00:15:35,402 Yeah, you'd better run! 303 00:15:37,204 --> 00:15:39,139 Princess Theodora, is that any way to welcome 304 00:15:39,172 --> 00:15:40,507 your new governess? 305 00:15:47,247 --> 00:15:48,615 (CLEARS THROAT) 306 00:15:48,648 --> 00:15:49,816 Hello, Father. 307 00:15:49,849 --> 00:15:50,917 Theodora. 308 00:15:54,487 --> 00:15:55,488 Hmm. 309 00:16:01,094 --> 00:16:02,095 (SIGHS) 310 00:16:08,668 --> 00:16:11,404 I asked you to give her a check, not a job. 311 00:16:11,438 --> 00:16:12,972 She wouldn't take it. 312 00:16:13,606 --> 00:16:14,707 Why not? 313 00:16:14,741 --> 00:16:17,010 I believe she considered it a handout. 314 00:16:18,278 --> 00:16:20,113 I realize that she's not the conventional choice, 315 00:16:20,147 --> 00:16:23,850 but then again, we haven't had much luck with convention. 316 00:16:23,883 --> 00:16:27,154 You've always trusted my decisions, Max. 317 00:16:27,187 --> 00:16:29,389 Why don't I feel that same trust right now? 318 00:16:30,490 --> 00:16:32,459 I can't imagine. 319 00:16:32,492 --> 00:16:34,161 Fergus, a moment, please. 320 00:16:34,194 --> 00:16:35,828 Certainly, Chancellor. 321 00:16:37,730 --> 00:16:39,999 I trust you had an enjoyable holiday. 322 00:16:40,033 --> 00:16:41,501 It was hardly a holiday. 323 00:16:41,534 --> 00:16:43,903 Your hotel bill says otherwise. 324 00:16:46,239 --> 00:16:48,841 I don't need to remind you that your popularity is down, 325 00:16:48,875 --> 00:16:50,410 as well as our finances. 326 00:16:50,443 --> 00:16:51,844 Well, I suppose that's what happens 327 00:16:51,878 --> 00:16:54,414 when no one in the family's had a job for a thousand years. 328 00:16:54,447 --> 00:16:57,584 Your father had no time for frivolity. 329 00:16:57,617 --> 00:16:59,219 Yes, I remember. 330 00:17:00,920 --> 00:17:03,590 Well, now that you're back, 331 00:17:04,757 --> 00:17:07,527 might I suggest that we focus on Christmas Eve. 332 00:17:07,560 --> 00:17:09,829 The gala would be the perfect opportunity 333 00:17:09,862 --> 00:17:11,698 for an announcement. 334 00:17:11,731 --> 00:17:12,899 I'm not ready. 335 00:17:20,407 --> 00:17:21,508 (GASP) 336 00:17:21,541 --> 00:17:23,009 (TOY SNAKE RATTLES) 337 00:17:26,479 --> 00:17:28,981 So that's the way it's going to be, huh? 338 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 (KNOCKING) 339 00:17:35,888 --> 00:17:37,157 (THEODORA GIGGLES) 340 00:17:47,334 --> 00:17:48,335 (THEODORA GIGGLES) 341 00:18:01,748 --> 00:18:03,316 This is so weird. 342 00:18:03,350 --> 00:18:06,686 I could've sworn I heard somebody knocking on my door. 343 00:18:07,287 --> 00:18:08,888 So weird. 344 00:18:08,921 --> 00:18:09,922 Hmm. 345 00:18:11,391 --> 00:18:12,859 Boo! Hey. 346 00:18:13,626 --> 00:18:15,195 Thanks for the snake. 347 00:18:16,263 --> 00:18:19,732 I've given it some thought, and I've decided 348 00:18:20,967 --> 00:18:22,269 I don't need a governess. 349 00:18:23,736 --> 00:18:26,072 Well, I don't blame you. 350 00:18:26,105 --> 00:18:29,008 Lucky for you, I'm not a real governess. 351 00:18:30,443 --> 00:18:32,512 What are you? A New Yorker. 352 00:18:33,513 --> 00:18:35,648 Well, I don't need one of those either. 353 00:18:35,682 --> 00:18:37,116 You sure about that? 354 00:18:37,150 --> 00:18:39,786 Because that snowball toss out there was pretty weak. 355 00:18:39,819 --> 00:18:41,788 Pretty weak? You almost missed me. 356 00:18:41,821 --> 00:18:44,357 Could you do better? With both hands behind my back. 357 00:18:44,391 --> 00:18:45,792 Prove it. 358 00:18:49,128 --> 00:18:51,364 No hands, through the door. 359 00:18:57,870 --> 00:18:58,871 (CLEARS THROAT) 360 00:19:02,842 --> 00:19:03,943 Yes! MAXIMILLIAN: Ow! 361 00:19:06,613 --> 00:19:07,714 What's going on? 362 00:19:07,747 --> 00:19:10,883 This is awkward. I am so sorry. 363 00:19:10,917 --> 00:19:12,819 Meet my new governess, Father. 364 00:19:12,852 --> 00:19:15,455 Yes. We all saw her yelling from the window. 365 00:19:15,488 --> 00:19:18,958 Again, that was more of a misunderstanding. 366 00:19:18,991 --> 00:19:22,895 I believe we bumped into each other in New York. 367 00:19:22,929 --> 00:19:24,631 Allison Evans. Allie. 368 00:19:24,664 --> 00:19:27,734 His Highness is not in the habit of shaking hands. 369 00:19:31,971 --> 00:19:33,873 You may as well send her packing now, 370 00:19:33,906 --> 00:19:37,176 save us all the tedious "getting to know one another." 371 00:19:37,210 --> 00:19:38,878 Off to your room, Theodora. 372 00:19:43,683 --> 00:19:45,051 Miss Evans. 373 00:19:52,559 --> 00:19:56,529 Not to make excuses, but you are my first king. 374 00:19:56,563 --> 00:19:57,897 RIGGS: Hmm. 375 00:19:57,930 --> 00:20:01,268 Yes. I believe that's quite apparent. 376 00:20:01,301 --> 00:20:04,604 I'm afraid Theodora's behavior is my fault, Miss Evans. 377 00:20:04,637 --> 00:20:07,707 My royal duties preclude me from spending much time parenting her. 378 00:20:07,740 --> 00:20:10,610 As they should, Your Highness, if I may. 379 00:20:10,643 --> 00:20:12,679 The Princess is a rebellious child 380 00:20:12,712 --> 00:20:15,982 who prides herself on terrorizing those in authority. 381 00:20:16,015 --> 00:20:18,785 We've all tried, without success, 382 00:20:18,818 --> 00:20:21,254 to understand her behavior. 383 00:20:21,288 --> 00:20:23,189 Well, she is 10. 384 00:20:23,222 --> 00:20:24,891 RIGGS: She's a princess, 385 00:20:24,924 --> 00:20:27,694 and is expected to act like one at all times. 386 00:20:27,727 --> 00:20:28,861 Is that clear? 387 00:20:29,596 --> 00:20:31,964 With all due respect, sir, 388 00:20:31,998 --> 00:20:34,066 childhood is a short season. 389 00:20:34,100 --> 00:20:37,304 If you try and make her grow up too fast, 390 00:20:37,337 --> 00:20:39,406 she just might do it. 391 00:20:39,439 --> 00:20:42,809 (CHUCKLES) Miss Evans, are you trying to get fired? 392 00:20:42,842 --> 00:20:45,612 No one's being fired, Chancellor. 393 00:20:45,645 --> 00:20:48,348 Miss Evans, you will supervise Theodora to all royal events, 394 00:20:48,381 --> 00:20:50,216 but kindly stay in the background. 395 00:20:50,950 --> 00:20:53,586 In other words, be invisible. 396 00:20:53,620 --> 00:20:55,622 Somehow, I doubt you're the invisible type. 397 00:20:56,889 --> 00:20:58,425 That'll be all. 398 00:21:02,929 --> 00:21:04,464 (CLEARS THROAT) Sorry! Excuse me. 399 00:21:05,565 --> 00:21:06,699 Bye. 400 00:21:13,105 --> 00:21:14,106 (SIGHS) 401 00:21:17,510 --> 00:21:20,513 Tough room. Who's the hatchet man? 402 00:21:20,547 --> 00:21:23,249 Chancellor Riggs, advisor to the throne. 403 00:21:23,282 --> 00:21:25,818 I suggest you stay in his good books. 404 00:21:25,852 --> 00:21:27,687 Is he always so... Insufferable? 405 00:21:27,720 --> 00:21:29,656 I was gonna use another word. (LAUGHING) 406 00:21:29,689 --> 00:21:31,424 I'll have supper sent to your room. 407 00:21:31,458 --> 00:21:33,793 I'm not eating with everyone else? 408 00:21:33,826 --> 00:21:36,396 The governesses usually keep to themselves. 409 00:21:45,805 --> 00:21:47,774 We're looking at his picture right now. 410 00:21:47,807 --> 00:21:50,910 I cannot believe that is the same guy you hit with the maid cart. 411 00:21:50,943 --> 00:21:52,712 Nice driving, sis. 412 00:21:52,745 --> 00:21:54,581 ALLIE: He's not a guy. He's a king. 413 00:21:54,614 --> 00:21:57,717 And I also hit him with a Christmas ornament. 414 00:21:57,750 --> 00:21:59,719 So it's going well then. 415 00:21:59,752 --> 00:22:01,521 Not to mention the little girl, 416 00:22:01,554 --> 00:22:03,423 she's exactly like you guys were. 417 00:22:03,456 --> 00:22:04,957 Oh, no. Nice. 418 00:22:04,991 --> 00:22:06,192 LISA: Good luck. (KNOCKING) 419 00:22:06,225 --> 00:22:08,027 Oh, gotta go. Come in! 420 00:22:11,664 --> 00:22:13,199 Your supper. 421 00:22:13,232 --> 00:22:14,567 Thank you. 422 00:22:15,802 --> 00:22:17,737 We don't tip here. 423 00:22:18,938 --> 00:22:20,673 Gotcha. Sorry. 424 00:22:23,410 --> 00:22:24,877 What's for dinner? 425 00:22:29,516 --> 00:22:30,550 Hi. 426 00:22:30,950 --> 00:22:32,118 Oh, hmm. 427 00:22:45,197 --> 00:22:46,666 (HORSE NEIGHING) 428 00:22:56,643 --> 00:22:58,411 (LAUGHING) 429 00:22:58,445 --> 00:23:00,246 Good evening, Your Horse-ness. 430 00:23:00,279 --> 00:23:01,814 Oh... 431 00:23:02,915 --> 00:23:04,451 You want this? 432 00:23:07,954 --> 00:23:09,789 Why the long face? 433 00:23:09,822 --> 00:23:11,357 I think I know. 434 00:23:12,425 --> 00:23:14,060 Talking to my horse? (GASPS) 435 00:23:14,093 --> 00:23:15,762 No! Uh... 436 00:23:15,795 --> 00:23:18,898 I mean yes. Just small talk. 437 00:23:18,931 --> 00:23:22,802 I do it all the time. In fact, he likes it. 438 00:23:23,736 --> 00:23:24,904 Don't you, boy? 439 00:23:24,937 --> 00:23:25,938 (NEIGHING) 440 00:23:27,239 --> 00:23:28,808 It's a trick we've been working on. 441 00:23:28,841 --> 00:23:31,678 That's the first smile I've seen since I got here. 442 00:23:36,015 --> 00:23:40,386 Well, I should get back to my overly-large room. 443 00:23:40,419 --> 00:23:43,289 You know, it's not often people speak their mind around here. 444 00:23:43,990 --> 00:23:45,157 Sorry. 445 00:23:45,558 --> 00:23:46,793 Don't be. 446 00:23:46,826 --> 00:23:49,962 I'm not gonna try to curtsy again, if that's okay. 447 00:23:51,330 --> 00:23:52,999 Good night, Miss Evans. 448 00:24:00,272 --> 00:24:01,908 You like her, don't you? 449 00:24:01,941 --> 00:24:03,242 (CHUCKLES) 450 00:24:35,107 --> 00:24:36,108 (CHUCKLES) 451 00:24:38,244 --> 00:24:39,245 (SIGHS) 452 00:24:43,750 --> 00:24:44,751 (KNOCKING) 453 00:24:45,151 --> 00:24:46,252 Come in. 454 00:24:48,154 --> 00:24:50,389 Mrs. Claiborne. I was just headed down. 455 00:24:50,422 --> 00:24:52,424 I see you survived your first night. 456 00:24:53,459 --> 00:24:55,595 It's only been one night? 457 00:24:55,628 --> 00:24:58,130 I remember when I first started here. 458 00:24:58,164 --> 00:25:02,401 The King was just a boy rushing around causing trouble. 459 00:25:02,434 --> 00:25:04,704 But, you know, in a good way. 460 00:25:05,371 --> 00:25:07,106 He was always the fun royal. 461 00:25:08,240 --> 00:25:09,508 But then fate stepped in. 462 00:25:12,612 --> 00:25:13,980 Thank you. 463 00:25:14,847 --> 00:25:16,783 What happened to Theodora's mother? 464 00:25:16,816 --> 00:25:17,884 She took ill. 465 00:25:17,917 --> 00:25:19,952 It was a long battle. 466 00:25:19,986 --> 00:25:23,556 And soon after, he lost his father in a riding accident. 467 00:25:23,590 --> 00:25:26,458 It was dreadful. I mean, poor Maximillian. 468 00:25:26,492 --> 00:25:30,830 He suddenly found himself thrust into the role of widower and king, 469 00:25:30,863 --> 00:25:32,865 and all before his 30th birthday. 470 00:25:32,899 --> 00:25:36,769 I don't think he's let anyone or anything in since. 471 00:25:51,250 --> 00:25:52,351 Good morning, Theodora. 472 00:25:54,253 --> 00:25:56,122 You're still here. 473 00:25:56,155 --> 00:25:58,958 Hmm, I don't scare off that easily. 474 00:25:58,991 --> 00:26:01,060 I suppose this is when you start trying 475 00:26:01,093 --> 00:26:03,029 to turn me into a little princess. 476 00:26:04,864 --> 00:26:07,634 I don't have nearly enough time to do that. 477 00:26:08,534 --> 00:26:10,069 Besides, when I was your age, 478 00:26:10,102 --> 00:26:12,071 the last thing I wanted to be was a princess. 479 00:26:12,104 --> 00:26:14,040 What did you want to be? 480 00:26:16,175 --> 00:26:17,810 ALLIE: An artist. 481 00:26:17,844 --> 00:26:20,713 Then why didn't you? Weren't good enough? 482 00:26:22,548 --> 00:26:24,016 Something like that. 483 00:26:24,784 --> 00:26:27,286 So, what do you want to do? 484 00:26:30,422 --> 00:26:32,091 You're letting me decide? 485 00:26:33,425 --> 00:26:34,794 Hmm, it's your castle. 486 00:26:44,570 --> 00:26:46,405 Do you like this one? 487 00:26:47,306 --> 00:26:49,308 Yeah. It looks kind of like you. 488 00:26:50,576 --> 00:26:51,978 You're not afraid of bugs? 489 00:26:52,011 --> 00:26:53,646 (CHUCKLES) Are you kidding? 490 00:26:53,680 --> 00:26:56,883 New York has the toughest cockroaches in the world. 491 00:26:57,984 --> 00:27:00,086 My last governess was scared of bugs. 492 00:27:00,119 --> 00:27:02,288 She also said I was annoying. 493 00:27:03,690 --> 00:27:06,092 All kids are annoying. That's their job. 494 00:27:07,193 --> 00:27:09,161 How old are you? How old do you think I am? 495 00:27:10,596 --> 00:27:11,798 Sixty. 496 00:27:12,965 --> 00:27:15,702 Close. Thirty-one. 497 00:27:15,735 --> 00:27:17,937 Are you married? Nope. 498 00:27:17,970 --> 00:27:19,105 No one ever asked? 499 00:27:19,138 --> 00:27:21,741 Oh, someone asked once, in sixth grade. 500 00:27:22,574 --> 00:27:24,243 Are you an old maid? 501 00:27:24,276 --> 00:27:26,278 Well, I'm a maid. I mean, I was a maid. 502 00:27:26,312 --> 00:27:28,614 I mean, I was... I was fired. 503 00:27:29,716 --> 00:27:30,983 Not anymore. 504 00:27:31,017 --> 00:27:33,820 Are you here just 'cause you want to marry my father? 505 00:27:33,853 --> 00:27:37,690 A lot of women do. That's why they're nice to me. 506 00:27:37,724 --> 00:27:39,391 Well, you can rest assured, 507 00:27:39,425 --> 00:27:43,295 if I'm nice, it's because I like you. 508 00:27:43,329 --> 00:27:46,332 And I'm more likely to marry Santa Claus than your father. 509 00:27:46,365 --> 00:27:48,467 Santa Claus is already married. 510 00:27:49,635 --> 00:27:50,970 As he should be. 511 00:27:53,505 --> 00:27:55,141 This is a great greenhouse. 512 00:28:00,512 --> 00:28:01,848 It was my mother's. 513 00:28:04,851 --> 00:28:06,919 People say I look a lot like her. 514 00:28:09,255 --> 00:28:10,790 You must miss her a lot. 515 00:28:12,158 --> 00:28:13,793 I guess. 516 00:28:15,594 --> 00:28:18,030 You know, I lost my mom too. 517 00:28:21,267 --> 00:28:22,601 And my dad. 518 00:28:23,903 --> 00:28:26,005 Back home, when things get tough, 519 00:28:26,038 --> 00:28:28,074 my brother and sister and I put our hands 520 00:28:28,107 --> 00:28:30,242 together and we say, 521 00:28:31,477 --> 00:28:33,645 "We're the Evans." 522 00:28:33,679 --> 00:28:36,816 It makes us feel like we can get through anything. 523 00:28:37,683 --> 00:28:40,386 So are the Evans special? 524 00:28:40,419 --> 00:28:42,088 We're just a regular family. 525 00:28:47,493 --> 00:28:49,528 Do you think 526 00:28:49,561 --> 00:28:52,064 we should put a few in Miss Wick's bed? 527 00:28:52,799 --> 00:28:54,066 (BOTH LAUGHING) 528 00:28:56,568 --> 00:28:58,704 This one looks like an Ellie to me. 529 00:28:58,737 --> 00:29:01,040 Miss Evans! Oh, there you are. 530 00:29:01,073 --> 00:29:03,175 Theodora is late for the Christmas photograph. 531 00:29:03,209 --> 00:29:04,443 What? 532 00:29:04,476 --> 00:29:05,677 I left a schedule under your door. 533 00:29:05,711 --> 00:29:08,014 I didn't get any schedule. 534 00:29:08,047 --> 00:29:09,648 (CHUCKLES NERVOUSLY) 535 00:29:09,681 --> 00:29:11,050 She'll be ready in five minutes. 536 00:29:11,083 --> 00:29:12,351 Make it four. 537 00:29:15,321 --> 00:29:16,688 Let's go! 538 00:29:18,524 --> 00:29:20,259 Hurry! 539 00:29:20,292 --> 00:29:23,129 Come on, come on, come on, come on! 540 00:29:23,162 --> 00:29:25,197 Okay, let's go! Off with the jacket. 541 00:29:29,902 --> 00:29:31,203 Ah! Miss Theodora, at last. 542 00:29:31,237 --> 00:29:32,404 Fergus will show you to your place. 543 00:29:32,438 --> 00:29:33,572 Apologies. 544 00:29:33,605 --> 00:29:35,107 Miss Evans. 545 00:29:36,275 --> 00:29:37,276 There. 546 00:29:39,045 --> 00:29:41,147 Can I sit in the chair with you, Father? 547 00:29:41,180 --> 00:29:42,681 Not this time. 548 00:29:45,584 --> 00:29:48,821 I suppose we can airbrush her jeans from the final photograph. 549 00:29:56,695 --> 00:29:58,130 PHOTOGRAPHER: A little closer in. 550 00:29:58,630 --> 00:30:00,266 Ready and... 551 00:30:08,007 --> 00:30:11,911 So, how many will be in attendance at the Christmas gala? 552 00:30:12,979 --> 00:30:14,914 A few more than last year. 553 00:30:14,947 --> 00:30:18,050 The Count of Ashbury, I assume? 554 00:30:18,084 --> 00:30:19,685 MAXIMILLIAN: With his new wife. 555 00:30:19,718 --> 00:30:22,221 RIGGS: You mean his second new wife. 556 00:30:22,254 --> 00:30:24,857 Or is it his third? Hard to keep track. 557 00:30:24,891 --> 00:30:26,125 (ALL LAUGHING) 558 00:30:30,796 --> 00:30:33,399 Father's taking me ice skating tomorrow, 559 00:30:33,432 --> 00:30:36,235 just the two of us, aren't you, Father? 560 00:30:37,169 --> 00:30:39,972 I'm afraid that'll have to wait, Theodora. 561 00:30:40,006 --> 00:30:41,673 The day after tomorrow? 562 00:30:43,609 --> 00:30:45,311 Perhaps after the holidays. 563 00:30:46,078 --> 00:30:47,446 (ALL CHATTERING INDISTINCTLY) 564 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 (ALL GASP) 565 00:31:05,932 --> 00:31:08,067 Did you just put that back on her plate? 566 00:31:08,100 --> 00:31:09,568 It was under three seconds. 567 00:31:09,601 --> 00:31:10,970 Excuse me? 568 00:31:12,471 --> 00:31:13,705 Uh, the three-second rule. 569 00:31:13,739 --> 00:31:15,607 If it drops on the floor, but you pick it up 570 00:31:15,641 --> 00:31:17,409 within three seconds, it's still good. 571 00:31:20,712 --> 00:31:23,682 I take it you don't have that rule. 572 00:31:25,985 --> 00:31:28,520 When I was at university, we had the three-minute rule. 573 00:31:28,554 --> 00:31:30,689 My roommate barely made that. 574 00:31:30,722 --> 00:31:31,958 (ALL LAUGH) 575 00:31:34,293 --> 00:31:36,195 In fact, a toast. 576 00:31:36,228 --> 00:31:38,064 If there is Christmas in your heart, 577 00:31:38,097 --> 00:31:41,934 then there is most definitely Christmas in the air. 578 00:31:41,968 --> 00:31:43,202 ALL: Hear, hear. 579 00:31:49,575 --> 00:31:53,845 Perhaps you'd like to add a toast of your own, Miss Evans. 580 00:31:56,448 --> 00:31:59,418 It's considered unlucky to toast without a glass. 581 00:32:00,619 --> 00:32:02,588 Fergus, would you get a glass for Miss Evans, please? 582 00:32:02,621 --> 00:32:03,655 And one for yourself. 583 00:32:03,689 --> 00:32:05,157 Straightaway, Your Highness. 584 00:32:06,292 --> 00:32:07,326 Thank you. 585 00:32:07,960 --> 00:32:08,961 Thank you. 586 00:32:12,498 --> 00:32:15,167 Merry Christmas to those who've seen us at our best 587 00:32:15,201 --> 00:32:16,868 and at our worst 588 00:32:16,902 --> 00:32:18,404 and can't tell the difference. 589 00:32:19,305 --> 00:32:20,772 Cheers. Cheers. 590 00:32:20,806 --> 00:32:22,041 Cheers. Cheers! 591 00:32:25,277 --> 00:32:26,845 Well said, Miss Evans. 592 00:32:33,385 --> 00:32:34,786 (HORSE NEIGHS) 593 00:33:22,334 --> 00:33:23,635 Good morning, Fergus. 594 00:33:23,669 --> 00:33:24,936 Good morning. 595 00:33:24,970 --> 00:33:27,406 Perfect timing. Your schedule. 596 00:33:27,439 --> 00:33:28,674 Hmm. 597 00:33:28,707 --> 00:33:30,642 Holiday tea in the blue room, 598 00:33:30,676 --> 00:33:33,112 followed by the nativity scene unveiling, 599 00:33:33,145 --> 00:33:35,214 the royal charity Christmas visit, 600 00:33:35,247 --> 00:33:37,516 and a late supper in the gold room. 601 00:33:38,917 --> 00:33:40,186 And that's just for today. 602 00:33:40,219 --> 00:33:41,953 It is, it is. 603 00:33:41,987 --> 00:33:46,158 As you can see, preparations are underway for the Christmas Eve gala. 604 00:33:46,192 --> 00:33:47,659 It's a time-honored tradition. 605 00:33:47,693 --> 00:33:50,362 Nothing has changed in the last 300 years. 606 00:33:50,396 --> 00:33:52,264 Not even the guest list? (LAUGHING) 607 00:33:52,298 --> 00:33:54,333 If they're still standing, they'll be here. 608 00:33:54,366 --> 00:33:55,867 You won't be attending, of course, 609 00:33:55,901 --> 00:33:59,338 but you will be in the background in case a problem occurs. 610 00:33:59,371 --> 00:34:01,373 I'm very much hoping it won't. 611 00:34:04,710 --> 00:34:06,345 Ah! Here comes the tree. 612 00:34:06,378 --> 00:34:08,447 Carter, put it down at the far end, will you? 613 00:34:08,480 --> 00:34:11,250 Straight down there. Yes, in front of the mirror. 614 00:34:11,283 --> 00:34:13,652 Can me and Miss Evans decorate the tree? 615 00:34:13,685 --> 00:34:15,954 The royal decorator is in charge of the tree. 616 00:34:15,987 --> 00:34:18,524 He's scheduled in tomorrow. 617 00:34:18,557 --> 00:34:19,825 We could get a head start. 618 00:34:19,858 --> 00:34:21,026 Please? 619 00:34:22,694 --> 00:34:24,863 Oh, I suppose you can put up a few things, 620 00:34:24,896 --> 00:34:27,433 at least until Miss Wick takes them down. 621 00:34:27,466 --> 00:34:30,369 That's it. Straight up there in front of the mirror. 622 00:34:30,402 --> 00:34:33,372 The ornaments are locked up, but I know where the key is. 623 00:34:33,405 --> 00:34:36,142 Or we could make our own. 624 00:34:36,175 --> 00:34:37,876 Why would we want to do that? 625 00:34:38,544 --> 00:34:40,045 Come with me. 626 00:34:40,912 --> 00:34:43,582 (CHRISTMAS SONG PLAYING) 627 00:34:46,218 --> 00:34:50,756 This old lace looks great. And so do those pinecones. 628 00:34:50,789 --> 00:34:54,326 Add a little gold paint and some ribbon, voila. 629 00:34:54,360 --> 00:34:58,096 I challenge any royal decorator to outdo this. 630 00:34:58,130 --> 00:34:59,698 (LAUGHING) 631 00:34:59,731 --> 00:35:01,967 My mum used to decorate the tree with me. 632 00:35:03,135 --> 00:35:05,137 Mine too. 633 00:35:05,171 --> 00:35:07,739 I'm starting to forget what she was like. 634 00:35:10,509 --> 00:35:12,611 You know what I do when I feel like that? 635 00:35:14,580 --> 00:35:17,383 I think hard about one memory, 636 00:35:17,416 --> 00:35:19,685 like the last time we were together. 637 00:35:19,718 --> 00:35:21,119 When was that? 638 00:35:22,721 --> 00:35:25,857 Christmas, a lot of years ago. 639 00:35:25,891 --> 00:35:29,161 We were opening presents, and we all sang 640 00:35:29,195 --> 00:35:31,530 Grandma Got Run Over by a Reindeer. 641 00:35:32,364 --> 00:35:35,000 Which is a pretty twisted song. 642 00:35:36,368 --> 00:35:38,237 And we couldn't stop laughing. 643 00:35:40,005 --> 00:35:41,540 That's what I think about, 644 00:35:43,375 --> 00:35:45,277 and it all comes back. 645 00:35:48,680 --> 00:35:50,849 RIGGS: Have you come to a decision? 646 00:35:51,417 --> 00:35:52,784 Yes. 647 00:35:54,520 --> 00:35:56,422 I'm postponing it. Indefinitely. 648 00:35:57,823 --> 00:36:02,461 Maximillian, you've had four years to grieve. 649 00:36:02,494 --> 00:36:04,596 A royal wedding will strengthen the country. 650 00:36:04,630 --> 00:36:06,665 Lady Celia's family is a crucial link 651 00:36:06,698 --> 00:36:08,667 to our relations with the northern provinces. 652 00:36:08,700 --> 00:36:10,269 I'm sure we can find another link 653 00:36:10,302 --> 00:36:13,739 whose chain isn't attached to an arranged marriage. 654 00:36:13,772 --> 00:36:16,408 She's beautiful, she's educated 655 00:36:16,442 --> 00:36:17,843 and she's royal. 656 00:36:17,876 --> 00:36:19,945 She's perfect in every way. Exactly. 657 00:36:19,978 --> 00:36:22,981 And you have history together. 658 00:36:23,014 --> 00:36:24,416 Had you not run off to school in America 659 00:36:24,450 --> 00:36:25,784 and met someone else, we wouldn't... 660 00:36:25,817 --> 00:36:27,152 But I did! 661 00:36:28,854 --> 00:36:30,722 I like Celia, 662 00:36:30,756 --> 00:36:34,159 but I don't love her, and I'm not sure that I ever will. 663 00:36:36,094 --> 00:36:38,397 Winshire needs a queen. 664 00:36:38,430 --> 00:36:41,300 Not to mention, Theodora could use a mother figure. 665 00:36:41,333 --> 00:36:44,035 May I remind you, your duty is to your country, 666 00:36:44,069 --> 00:36:45,504 not your heart. 667 00:36:45,537 --> 00:36:47,105 Where have I heard that before? 668 00:36:51,076 --> 00:36:53,111 Your father was a great king! 669 00:36:53,144 --> 00:36:54,446 So I've been told. 670 00:36:58,116 --> 00:37:00,619 Ready? One, two, three, go! 671 00:37:01,787 --> 00:37:02,788 (BOTH LAUGHING) 672 00:37:04,490 --> 00:37:06,525 Oh, Darling, what do you think of this? 673 00:37:07,593 --> 00:37:09,895 Beautiful. Oh, thank you, darling. 674 00:37:09,928 --> 00:37:11,897 I know what we can use for the top of the tree. 675 00:37:11,930 --> 00:37:13,365 I'll be right back. Okay. 676 00:37:16,268 --> 00:37:21,172 Miss Evans, what exactly is going on here? 677 00:37:22,173 --> 00:37:23,442 Decorating. 678 00:37:24,310 --> 00:37:25,777 Apparently. 679 00:37:27,112 --> 00:37:30,349 How about this for the top of the tree? 680 00:37:30,382 --> 00:37:31,950 Is that your father's crown? 681 00:37:31,983 --> 00:37:35,821 His Royal Highness will not be happy. 682 00:37:38,023 --> 00:37:39,024 Thank you. 683 00:37:41,860 --> 00:37:43,362 (BOTH LAUGHING) 684 00:37:44,663 --> 00:37:46,465 ALLIE: Here. You try. 685 00:37:46,498 --> 00:37:48,199 I'm a butterfly! 686 00:37:48,233 --> 00:37:49,835 (ALLIE LAUGHING) 687 00:37:49,868 --> 00:37:51,069 ALLIE: Wait! I wanna be one too. 688 00:37:55,273 --> 00:37:58,977 "Now, Dasher, now, Dancer, now Prancer and Vixen. 689 00:37:59,010 --> 00:38:03,382 "On, Comet, on, Cupid, on, Donner and Blitzen." 690 00:38:08,286 --> 00:38:09,921 To be continued. 691 00:38:31,276 --> 00:38:34,079 I think the decorations look absolutely wonderful. 692 00:38:34,112 --> 00:38:35,981 Yes, absolutely. Superb, superb. 693 00:38:36,014 --> 00:38:38,784 I do hope I've ordered enough vintage champagne. 694 00:38:38,817 --> 00:38:40,586 MRS. CLAIBORNE: Well, you always do. 695 00:38:42,253 --> 00:38:44,022 Mind if I join you guys? 696 00:38:44,055 --> 00:38:47,693 It's not customary for the governess to eat with staff. 697 00:38:47,726 --> 00:38:50,396 (SCOFFS) I think that's up to Fergus, don't you? 698 00:38:53,031 --> 00:38:54,633 I see no harm in one more. 699 00:38:54,666 --> 00:38:56,201 Thanks. 700 00:38:56,635 --> 00:38:58,069 FERGUS: Here. 701 00:38:58,103 --> 00:38:59,971 I'll try not to eat too much. 702 00:39:00,005 --> 00:39:03,775 Trust me, with Mrs. Claiborne's kidney pie, you won't. 703 00:39:03,809 --> 00:39:06,745 I think that's your second piece, isn't it, Fergus? 704 00:39:06,778 --> 00:39:08,547 Is it really? 705 00:39:08,580 --> 00:39:10,315 (ALL LAUGH) 706 00:39:17,589 --> 00:39:19,024 It'll be okay. 707 00:39:19,057 --> 00:39:22,060 Fergus tells me you make a delicious mulligan stew. 708 00:39:22,093 --> 00:39:25,831 Oh, yes! I had more than one portion of that. 709 00:39:25,864 --> 00:39:27,966 Would you like to give me the recipe tomorrow? 710 00:39:27,999 --> 00:39:29,835 I'd love to. I'll drink to that. 711 00:39:30,969 --> 00:39:32,270 (LAUGHING) Cheers, everyone. 712 00:39:50,021 --> 00:39:52,491 I thought Theodora should have her star. 713 00:39:52,524 --> 00:39:54,593 And it's too high up for Miss Wick to take down. 714 00:39:55,494 --> 00:39:57,228 Unless she flies up on her broom. 715 00:39:57,963 --> 00:39:59,197 (CHUCKLES) Good point. 716 00:40:02,067 --> 00:40:04,803 I know you talk to horses. Do you ride them? 717 00:40:05,971 --> 00:40:08,640 A few times, around Central Park. 718 00:40:10,375 --> 00:40:12,711 This park's a little bigger and quieter. 719 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 Thanks. 720 00:40:23,354 --> 00:40:27,158 You know, you can only see so much from the back of a limo, 721 00:40:27,192 --> 00:40:30,395 but you can see everything from the seat of a horse. 722 00:40:32,330 --> 00:40:33,899 You ride every night? 723 00:40:33,932 --> 00:40:36,502 It's the only time when I really feel like myself. 724 00:40:36,535 --> 00:40:38,069 I think that's why I love New York so much. 725 00:40:38,103 --> 00:40:40,138 Nobody knows me there. 726 00:40:40,171 --> 00:40:43,842 I can stand in line, get shouted at by taxi drivers. 727 00:40:43,875 --> 00:40:45,010 That's what you want? 728 00:40:45,043 --> 00:40:47,245 You'd be surprised what you want when you can't have it. 729 00:40:47,278 --> 00:40:48,614 (CHUCKLES) We should swap lives. 730 00:40:48,647 --> 00:40:51,983 I stand in line and get yelled at on a daily basis. 731 00:40:52,017 --> 00:40:54,720 You know, I met my wife in New York. 732 00:40:54,753 --> 00:40:58,389 Her family was as royal and stuffy as mine, but she wasn't. 733 00:40:58,423 --> 00:41:00,058 We eloped. 734 00:41:00,091 --> 00:41:01,727 Vegas? Niagara Falls. 735 00:41:02,828 --> 00:41:04,663 My father would have disowned me if he could. 736 00:41:06,698 --> 00:41:09,400 He was a much better king than he was a father. 737 00:41:12,838 --> 00:41:14,239 I probably shouldn't say this. 738 00:41:14,272 --> 00:41:16,474 No, please, say it. 739 00:41:18,276 --> 00:41:20,045 Do you ever feel like 740 00:41:20,078 --> 00:41:22,180 maybe you've become a little like him? 741 00:41:25,617 --> 00:41:27,719 I'm afraid I might be going down the same path. 742 00:41:28,554 --> 00:41:30,221 Paths change all the time. 743 00:41:32,157 --> 00:41:33,191 Not in my world. 744 00:41:39,164 --> 00:41:40,966 Fergus tells me you're an artist. 745 00:41:42,467 --> 00:41:45,136 Oh, he saw a few paintings at my house, that's all. 746 00:41:45,170 --> 00:41:47,372 That's not how he described them. 747 00:41:47,405 --> 00:41:50,676 I had a show once, a couple years back. 748 00:41:52,077 --> 00:41:53,779 Didn't go so well. 749 00:41:53,812 --> 00:41:56,615 So, now I just paint for myself. 750 00:41:56,648 --> 00:41:58,249 Well, that's a shame. 751 00:41:58,283 --> 00:41:59,317 I'd really like to see your work. 752 00:42:00,285 --> 00:42:01,820 So would he. 753 00:42:01,853 --> 00:42:02,988 Where are your manners? 754 00:42:03,021 --> 00:42:04,690 There's an artist in our presence. 755 00:42:07,759 --> 00:42:09,561 (CHUCKLES) You taught him that? 756 00:42:09,595 --> 00:42:11,296 He's taught me a few things too. 757 00:42:34,620 --> 00:42:36,121 It's so beautiful. 758 00:42:37,388 --> 00:42:38,790 Yes, it is. 759 00:42:55,807 --> 00:42:56,808 (CHUCKLES) 760 00:42:59,945 --> 00:43:02,648 Thank you for the royal treatment. 761 00:43:02,681 --> 00:43:05,550 And thank you for treating me like a normal person. 762 00:43:05,583 --> 00:43:07,218 I'm not sure that's an even exchange. 763 00:43:07,252 --> 00:43:08,319 Trust me, it is. 764 00:43:19,998 --> 00:43:22,668 I'd shake your hand, but I know you don't shake. 765 00:43:22,701 --> 00:43:23,902 (BOTH LAUGHING) 766 00:43:27,605 --> 00:43:29,507 Good night, Your Highness. 767 00:43:29,540 --> 00:43:31,409 Max. Please. 768 00:43:33,879 --> 00:43:35,947 Well, I should probably... 769 00:43:37,515 --> 00:43:38,984 Good night, Allie. 770 00:43:41,619 --> 00:43:43,121 Good night. 771 00:43:57,068 --> 00:43:59,705 You wanted to see me, sir? 772 00:43:59,738 --> 00:44:02,941 Yes. Lady Celia's arriving tomorrow. 773 00:44:03,842 --> 00:44:05,877 Make sure her room is ready. 774 00:44:05,911 --> 00:44:08,279 But she's not due until Christmas Eve. 775 00:44:08,313 --> 00:44:10,716 There's been a small change of plan. 776 00:44:17,555 --> 00:44:20,091 (CHATTERING INDISTINCTLY) 777 00:44:20,125 --> 00:44:23,528 Good morning, Mrs. Claiborne. Gingerbread cookies! 778 00:44:23,561 --> 00:44:26,264 Good morning, dear. And how was the rest of your evening? 779 00:44:27,498 --> 00:44:30,068 Ah, just another night in the castle. 780 00:44:30,101 --> 00:44:32,904 It's funny, I can't remember the last time 781 00:44:32,938 --> 00:44:34,439 the King took anyone riding. 782 00:44:35,774 --> 00:44:37,843 On second thought, yes, I can. 783 00:44:39,177 --> 00:44:40,178 Never. 784 00:44:41,246 --> 00:44:42,480 THEODORA: Is that gingerbread? 785 00:44:43,481 --> 00:44:45,516 It's not for breakfast. 786 00:44:45,550 --> 00:44:47,652 Good morning, Theodora. 787 00:44:47,685 --> 00:44:50,188 I saw you and Father riding last night. 788 00:44:50,221 --> 00:44:53,158 Next time, don't hold onto the saddle horn. 789 00:44:55,626 --> 00:44:56,995 Thank you. 790 00:44:57,028 --> 00:44:59,697 Should there be a next time, I won't. 791 00:45:03,735 --> 00:45:05,570 Morning, Your Highness. Morning, Fergus. 792 00:45:05,603 --> 00:45:07,873 Chancellor. Your breakfast. 793 00:45:12,410 --> 00:45:13,779 ALL: ♪ O Christmas tree 794 00:45:13,812 --> 00:45:15,613 ♪ O Christmas tree 795 00:45:15,646 --> 00:45:18,817 ♪ Your leaves are so unchanging 796 00:45:18,850 --> 00:45:22,120 ♪ Not only green when summer's here 797 00:45:22,153 --> 00:45:25,356 ♪ But also when it's cold and drear 798 00:45:25,390 --> 00:45:28,293 ♪ O Christmas tree O Christmas tree 799 00:45:28,326 --> 00:45:31,930 ♪ Such pleasure do you bring me ♪ 800 00:45:31,963 --> 00:45:33,064 Yes! 801 00:45:33,098 --> 00:45:35,533 What wonderful acoustics in here. 802 00:45:35,566 --> 00:45:37,803 ♪ O Christmas tree O Christmas tree ♪ 803 00:45:37,836 --> 00:45:39,704 Not the original German. 804 00:45:40,772 --> 00:45:42,908 A Christmas song is a Christmas song. 805 00:45:54,052 --> 00:45:55,821 A royal car has arrived, Your Highness. 806 00:45:55,854 --> 00:45:57,889 Are we expecting someone? FERGUS: It's not on the schedule. 807 00:45:58,824 --> 00:46:00,792 Ah, that must be Lady Celia. 808 00:46:12,537 --> 00:46:14,739 I thought she wasn't arriving until the day of the ball. 809 00:46:14,772 --> 00:46:16,141 I invited her a few days early. 810 00:46:16,174 --> 00:46:17,976 After all, she'll be family soon. 811 00:46:18,009 --> 00:46:19,177 That's not your decision. 812 00:46:19,210 --> 00:46:20,311 Someone has to make one. 813 00:46:20,345 --> 00:46:21,880 The monarchy needs a queen. 814 00:46:26,684 --> 00:46:29,487 Announcing Lady Celia of Luxembourg. 815 00:46:29,520 --> 00:46:32,657 Maximillian, isn't this all just wonderful? 816 00:46:32,690 --> 00:46:34,592 Words cannot describe it. 817 00:46:37,028 --> 00:46:40,431 Theodora, I haven't seen you since you were tiny. 818 00:46:40,465 --> 00:46:43,001 No. You saw me three months ago. 819 00:46:43,701 --> 00:46:44,870 And at Easter. 820 00:46:44,903 --> 00:46:47,338 And last year at the Christmas gala. 821 00:46:47,372 --> 00:46:49,540 I suppose I should remember these things. 822 00:46:49,574 --> 00:46:51,309 But I did remember this. 823 00:46:54,913 --> 00:46:57,215 Thank you. I'll open it on Christmas. 824 00:46:57,248 --> 00:47:00,651 No, open it now, dear. I can't wait to see it on you. 825 00:47:02,820 --> 00:47:03,821 Ah... 826 00:47:06,491 --> 00:47:09,327 Ballet. My favorite thing. 827 00:47:09,360 --> 00:47:11,396 Oh, and you're just the right age to start lessons. 828 00:47:11,429 --> 00:47:14,699 You are going to make an adorable ballerina. 829 00:47:14,732 --> 00:47:17,969 Lady Celia, this is Miss Evans, my governess. 830 00:47:19,170 --> 00:47:20,671 Nice to meet you, Lady Celia. 831 00:47:20,705 --> 00:47:23,674 An American governess. How odd. 832 00:47:24,309 --> 00:47:25,310 (CLEARS THROAT) 833 00:47:26,611 --> 00:47:27,678 I couldn't agree more. 834 00:47:27,712 --> 00:47:29,547 Let's all move to the drawing room, shall we? 835 00:47:29,580 --> 00:47:31,149 Your Highness. 836 00:47:38,456 --> 00:47:40,125 Who is she? 837 00:47:40,158 --> 00:47:41,492 The horrible lady 838 00:47:41,526 --> 00:47:43,228 my father's supposed to marry. 839 00:47:44,896 --> 00:47:46,331 Hmm. 840 00:47:46,364 --> 00:47:49,867 What better place to announce it than the Christmas gala? 841 00:47:49,901 --> 00:47:52,737 How perfect. I vote for a spring wedding. 842 00:47:53,304 --> 00:47:55,040 Of what year? 843 00:47:55,073 --> 00:47:58,843 Aren't you silly. This year, of course. 844 00:47:58,876 --> 00:48:00,745 We'll send the invitations out on the first. 845 00:48:00,778 --> 00:48:02,780 Absolutely. That way it gives anyone who counts 846 00:48:02,813 --> 00:48:04,182 plenty of time to clear their schedule. (CHUCKLES) 847 00:48:06,117 --> 00:48:08,253 The wedding is being held at the castle, I assume? 848 00:48:08,286 --> 00:48:09,487 Mmm. 849 00:48:09,520 --> 00:48:11,589 Just as Maximillian's father's was. 850 00:48:11,622 --> 00:48:15,260 And perhaps a honeymoon in the Maldives? 851 00:48:15,293 --> 00:48:16,928 You're planning my honeymoon too? 852 00:48:16,962 --> 00:48:20,865 Our honeymoon. And I adore the Maldives. 853 00:48:20,898 --> 00:48:23,434 Unless, of course, you prefer somewhere else? 854 00:48:23,468 --> 00:48:24,535 No, not really. 855 00:48:24,569 --> 00:48:26,471 Father, you don't look too well. 856 00:48:26,504 --> 00:48:28,739 Maybe you should go to bed. I'll take you. 857 00:48:28,773 --> 00:48:30,108 I'm fine, Theodora. 858 00:48:30,141 --> 00:48:31,576 It is getting late. 859 00:48:31,609 --> 00:48:34,779 You must be very tired, Theodora. (LAUGHING) 860 00:48:34,812 --> 00:48:38,249 Oh, I never sleep. In fact, if you were to get married, 861 00:48:38,283 --> 00:48:39,584 you'd never be alone together 862 00:48:39,617 --> 00:48:41,752 because I'd always be there day and night. 863 00:48:41,786 --> 00:48:42,920 Theodora. 864 00:48:42,954 --> 00:48:45,056 But I have questions for Lady Celia. 865 00:48:45,090 --> 00:48:47,058 Questions? Do you like bugs? 866 00:48:47,092 --> 00:48:48,826 As long as they're in the ground, I suppose. 867 00:48:48,859 --> 00:48:51,296 Do you know how to make ornaments out of pinecones 868 00:48:51,329 --> 00:48:53,464 or mulligan stew? Theodora, that's enough. 869 00:48:53,498 --> 00:48:56,634 Are you being nice to me just 'cause you want to marry my father? 870 00:48:56,667 --> 00:48:58,069 Do you even love my father? 871 00:48:58,103 --> 00:48:59,337 Theodora! 872 00:49:04,275 --> 00:49:05,343 ALLIE: Teddy... 873 00:49:07,378 --> 00:49:08,446 Excuse me. 874 00:49:08,479 --> 00:49:11,249 Your Highness, let the governess handle it. 875 00:49:12,883 --> 00:49:13,884 Your Highness? 876 00:49:19,357 --> 00:49:20,658 Teddy! 877 00:49:23,594 --> 00:49:25,330 Teddy, wait! 878 00:49:26,331 --> 00:49:27,598 Teddy! 879 00:49:30,768 --> 00:49:32,570 I know you're in here. 880 00:49:36,974 --> 00:49:38,743 Theodora. 881 00:49:38,776 --> 00:49:40,411 Theodora, come out this minute. 882 00:49:44,682 --> 00:49:46,384 She's locked it from the outside. 883 00:49:54,292 --> 00:49:55,760 You're not gonna hit me with that, are you? 884 00:49:55,793 --> 00:49:58,096 I'm going to break a window, Your Highness. 885 00:49:59,164 --> 00:50:00,598 It's still Max. 886 00:50:00,998 --> 00:50:01,999 (SIGHS) 887 00:50:04,235 --> 00:50:06,271 Don't believe everything you're thinking. 888 00:50:06,304 --> 00:50:08,206 You don't know what I'm thinking. 889 00:50:08,239 --> 00:50:09,974 That I'm a jerk who wanted to kiss you 890 00:50:10,007 --> 00:50:12,610 when I'm meant to be getting married? 891 00:50:12,643 --> 00:50:13,678 So you do know what I'm thinking. 892 00:50:13,711 --> 00:50:14,979 Can I at least explain? 893 00:50:15,012 --> 00:50:16,214 There's nothing to explain. 894 00:50:16,247 --> 00:50:18,483 This union was arranged by the throne. 895 00:50:18,516 --> 00:50:19,717 Aren't you the throne? 896 00:50:19,750 --> 00:50:21,186 No. I just sit on it. 897 00:50:21,219 --> 00:50:22,853 Apparently, the monarchy's only popular 898 00:50:22,887 --> 00:50:24,789 when we're getting married or having babies. 899 00:50:24,822 --> 00:50:28,793 Celia and I were meant to be married years ago, but... 900 00:50:28,826 --> 00:50:30,595 We see each other occasionally. 901 00:50:30,628 --> 00:50:33,264 It's just always been assumed that we'd be together. 902 00:50:34,132 --> 00:50:36,601 You make a beautiful couple. 903 00:50:36,634 --> 00:50:38,536 And I hope that you'll be happy. 904 00:50:54,252 --> 00:50:56,087 Spare key. Sorry. 905 00:51:13,003 --> 00:51:14,705 Inside, Theodora. 906 00:51:20,145 --> 00:51:21,712 You're not going to punish me? 907 00:51:22,113 --> 00:51:23,214 No. 908 00:51:24,115 --> 00:51:25,116 Hmm. 909 00:51:25,983 --> 00:51:27,218 (APPLAUDING) 910 00:51:29,887 --> 00:51:31,556 Hello, everyone, and welcome again. 911 00:51:31,589 --> 00:51:33,558 It's hard to believe another year has gone by. 912 00:51:33,591 --> 00:51:35,826 I hope it's been a good one for all of you. 913 00:51:35,860 --> 00:51:37,094 (APPLAUDING) 914 00:51:39,164 --> 00:51:41,632 MAN: There are rumors of a royal wedding! 915 00:51:41,666 --> 00:51:44,068 Father always told me not to believe rumors. 916 00:51:46,036 --> 00:51:49,174 I tell my daughter many things, most of which she ignores. 917 00:51:49,207 --> 00:51:50,608 (CROWD LAUGHS) 918 00:51:50,641 --> 00:51:54,512 Theodora, would you please hang the royal ornament on the tree? 919 00:51:54,545 --> 00:51:56,514 I'll hang this one instead. 920 00:51:57,782 --> 00:51:59,083 (APPLAUDING) 921 00:52:01,519 --> 00:52:02,920 That's sweet. 922 00:52:10,495 --> 00:52:11,962 A picture, Your Highness. 923 00:52:13,364 --> 00:52:15,866 Look at us. Just like a family already. 924 00:52:21,539 --> 00:52:23,140 (KNOCKING) 925 00:52:23,174 --> 00:52:25,276 Don't worry, Miss Wick. I didn't make the bed. 926 00:52:26,711 --> 00:52:29,113 It's not Miss Wick. May I come in? 927 00:52:31,682 --> 00:52:32,717 Of course. 928 00:52:33,784 --> 00:52:34,985 What a surprise. 929 00:52:35,019 --> 00:52:37,688 To what do I owe the pleasure of this unexpected visit? 930 00:52:38,989 --> 00:52:41,091 You and Maximillian seem rather chummy. 931 00:52:41,125 --> 00:52:44,995 Well, we do go way back to five days ago. 932 00:52:50,167 --> 00:52:51,702 I'm just the governess. 933 00:52:56,874 --> 00:52:58,776 I owe you an apology, Miss Evans. 934 00:52:58,809 --> 00:53:01,646 I'm afraid I'm quite insecure when it comes to Maximillian. 935 00:53:01,679 --> 00:53:04,449 We were supposed to be married years ago. 936 00:53:04,482 --> 00:53:07,618 This is my second chance, and I'd hate for him to slip away again. 937 00:53:07,652 --> 00:53:10,020 You have nothing to worry about from me. 938 00:53:10,054 --> 00:53:12,022 The truth is, I don't believe he's ever been quite comfortable 939 00:53:12,056 --> 00:53:14,158 as a royal or a king. 940 00:53:15,626 --> 00:53:18,195 Perhaps you could put a good word in with Theodora for me. 941 00:53:18,229 --> 00:53:19,697 Of course. 942 00:53:19,730 --> 00:53:21,332 I'm glad we had this chat. 943 00:53:25,102 --> 00:53:26,237 (DOOR CLOSING) 944 00:53:35,246 --> 00:53:36,947 Fresh snow! Look! 945 00:53:39,584 --> 00:53:42,119 It's gonna be a white Christmas. 946 00:53:42,152 --> 00:53:43,688 Come on, let's go. 947 00:54:00,605 --> 00:54:01,606 He's perfect. 948 00:54:13,551 --> 00:54:15,052 Where's Theodora? 949 00:54:15,085 --> 00:54:16,687 I don't know, Your Highness. 950 00:54:16,721 --> 00:54:18,155 I'll go and find her. 951 00:54:21,359 --> 00:54:22,727 Oh, good one! 952 00:54:24,929 --> 00:54:26,864 Yes! Princess Theodora, 953 00:54:26,897 --> 00:54:28,232 you're due in for breakfast. 954 00:54:30,200 --> 00:54:32,269 Oh, you cheeky little monkey! 955 00:54:34,505 --> 00:54:35,640 Gotcha! 956 00:54:36,807 --> 00:54:37,875 Whoa! 957 00:54:37,908 --> 00:54:39,444 Two against one, huh? 958 00:54:39,477 --> 00:54:41,045 Come on! Come on, Helen! 959 00:54:41,346 --> 00:54:42,480 Come on! 960 00:54:44,582 --> 00:54:45,816 (LAUGHING) 961 00:54:47,518 --> 00:54:48,653 ALLIE: Nice shot, Fergus. 962 00:54:48,686 --> 00:54:50,988 Come on, guys. Come on, join my team. 963 00:54:51,021 --> 00:54:52,523 ALLIE: This means war! 964 00:55:00,598 --> 00:55:02,232 (CLEARS THROAT) 965 00:55:02,266 --> 00:55:04,835 Pardon the interruption, Your Highness, 966 00:55:04,869 --> 00:55:07,137 but I can't seem to find the staff anywhere. 967 00:55:08,072 --> 00:55:09,507 And my tea is cold. 968 00:55:12,276 --> 00:55:14,111 (LAUGHING) 969 00:55:14,144 --> 00:55:15,446 ALLIE: Come on, guys! We need help! 970 00:55:18,483 --> 00:55:21,919 Would you care to explain yourselves? 971 00:55:24,321 --> 00:55:25,690 That's not funny. 972 00:55:32,930 --> 00:55:34,532 What are they doing? 973 00:55:38,102 --> 00:55:39,136 ALLIE: Oh, no. 974 00:55:43,107 --> 00:55:44,675 Father. 975 00:55:44,709 --> 00:55:46,411 Your Highness, please don't blame them. 976 00:55:48,546 --> 00:55:51,682 Is this a snowball fight or a tea party? 977 00:55:53,083 --> 00:55:54,151 Oh! 978 00:55:54,184 --> 00:55:55,820 Your Majesty! 979 00:55:55,853 --> 00:55:57,321 ALLIE: Nice shot, Your Highness! 980 00:56:00,558 --> 00:56:02,693 Something needs to be done about this governess. 981 00:56:02,727 --> 00:56:04,028 (LAUGHING) 982 00:56:13,604 --> 00:56:16,373 I think we'll make this a new Christmas Eve tradition. 983 00:56:18,208 --> 00:56:19,243 Come on. 984 00:56:20,778 --> 00:56:21,879 Lady Celia. 985 00:56:27,317 --> 00:56:28,318 (DINGS) 986 00:56:34,892 --> 00:56:38,228 Well done, girls. These look delicious. Oh! 987 00:56:39,096 --> 00:56:40,164 It's hot. 988 00:56:40,798 --> 00:56:42,500 Can we make more? 989 00:56:42,533 --> 00:56:46,170 Sure, but this time, you're gonna do the measuring. 990 00:56:46,203 --> 00:56:48,372 All right, we need one-and-three-quarters cups of sugar, 991 00:56:48,405 --> 00:56:49,874 but the one cup is being used, 992 00:56:49,907 --> 00:56:51,676 so we'll use seven quarters cups 993 00:56:51,709 --> 00:56:53,277 because four quarters is the same as one. 994 00:56:53,911 --> 00:56:56,514 Is that like fractions? 995 00:56:56,547 --> 00:56:59,484 I don't get all this math stuff. 996 00:56:59,517 --> 00:57:01,719 Oh, it's easy. It's just different ways of saying the same thing. 997 00:57:01,752 --> 00:57:05,322 So, one cookie is the same as two halves, 998 00:57:05,355 --> 00:57:08,659 which is the same as four quarters, see? 999 00:57:08,693 --> 00:57:10,461 That is pretty easy. 1000 00:57:10,495 --> 00:57:12,830 So, if I have two quarters, 1001 00:57:15,766 --> 00:57:18,102 that makes a half. Yes. 1002 00:57:18,135 --> 00:57:22,740 And if I add one more quarter, that makes three quarters. 1003 00:57:23,674 --> 00:57:25,142 And just one more quarter 1004 00:57:25,175 --> 00:57:26,977 makes a whole. You got it. 1005 00:57:27,011 --> 00:57:29,547 If I add another three quarters, that would make... 1006 00:57:29,580 --> 00:57:32,550 Okay, that's enough math, you little sugar monster. 1007 00:57:33,183 --> 00:57:34,585 It's almost dinnertime. 1008 00:57:37,221 --> 00:57:39,023 A toast. 1009 00:57:39,056 --> 00:57:41,191 To the future of Winshire. 1010 00:57:41,959 --> 00:57:43,193 To us. 1011 00:57:45,395 --> 00:57:48,232 Miss Evans and I made Christmas cookies. 1012 00:57:48,265 --> 00:57:50,167 Who wants one? I do. 1013 00:57:56,140 --> 00:57:57,141 Hmm. 1014 00:57:57,642 --> 00:57:59,109 Delicious. 1015 00:57:59,143 --> 00:58:00,745 Don't you want one, Lady Celia? 1016 00:58:01,579 --> 00:58:02,980 Of course I do. 1017 00:58:09,954 --> 00:58:12,422 Miss Evans' family recipe. 1018 00:58:12,456 --> 00:58:14,158 Is there no end to your talents? 1019 00:58:14,191 --> 00:58:16,594 There most definitely is. 1020 00:58:16,627 --> 00:58:18,529 Well, you certainly have a way with children. 1021 00:58:19,429 --> 00:58:20,665 Thank you. 1022 00:58:20,698 --> 00:58:23,300 Well, perhaps you have some advice for Maximillian and I. 1023 00:58:23,333 --> 00:58:26,403 After all, we do plan on having a few of our own, don't we? 1024 00:58:27,137 --> 00:58:29,106 I doubt I have much to add. 1025 00:58:29,139 --> 00:58:32,743 Miss Evans says that you should never yell at a child. 1026 00:58:32,777 --> 00:58:36,246 If you're angry, just lean in and whisper quietly. 1027 00:58:36,280 --> 00:58:38,082 It's scarier. 1028 00:58:38,115 --> 00:58:39,884 (CHUCKLES) That was more of a joke. 1029 00:58:41,351 --> 00:58:45,089 Miss Evans says that good parenting lies somewhere between 1030 00:58:45,122 --> 00:58:46,857 "Don't do that" and "What the heck." 1031 00:58:46,891 --> 00:58:48,559 All right, Theodora, I think we get the picture. 1032 00:58:48,593 --> 00:58:51,996 Oh, no, do, please, go on. This is fascinating. 1033 00:58:52,597 --> 00:58:53,931 Miss Evans? 1034 00:58:54,298 --> 00:58:55,299 Well, I... 1035 00:58:56,366 --> 00:59:00,304 I guess if I had advice, it would be 1036 00:59:00,337 --> 00:59:02,506 always kiss your children good night, 1037 00:59:03,674 --> 00:59:05,042 even if they're asleep. 1038 00:59:09,747 --> 00:59:15,352 Well, I think it's safe to say that Miss Evans will be very hard to replace. 1039 00:59:15,385 --> 00:59:18,656 Fortunately, she won't be replaced. 1040 00:59:18,689 --> 00:59:21,258 Theodora won't be needing a governess after the holidays. 1041 00:59:21,759 --> 00:59:23,093 Really? 1042 00:59:23,127 --> 00:59:24,528 Oh... 1043 00:59:24,561 --> 00:59:25,796 You didn't tell her? 1044 00:59:26,797 --> 00:59:28,398 Tell me what? 1045 00:59:28,432 --> 00:59:32,402 Your father and I have been discussing your enrollment at Le Rosey. 1046 00:59:32,436 --> 00:59:33,904 You're sending me to boarding school? 1047 00:59:33,938 --> 00:59:35,272 Nothing's been decided yet. 1048 00:59:36,841 --> 00:59:38,175 Theodora! 1049 00:59:39,744 --> 00:59:41,245 I asked you not to say anything. 1050 00:59:41,278 --> 00:59:42,546 We can't keep replacing governesses. 1051 00:59:42,579 --> 00:59:43,748 She's only 10! 1052 00:59:43,781 --> 00:59:44,949 You were only eight. 1053 00:59:46,751 --> 00:59:48,719 I went to Switzerland when I was Theodora's age. 1054 00:59:48,753 --> 00:59:51,722 It is a wonderful training ground for young ladies. 1055 00:59:51,756 --> 00:59:53,123 And we can always visit, 1056 00:59:53,157 --> 00:59:54,625 and she'll come home on the holidays. 1057 00:59:59,496 --> 01:00:00,765 I lost my mum. 1058 01:00:00,798 --> 01:00:04,001 Now I'm losing my father to her. 1059 01:00:04,034 --> 01:00:06,103 You won't lose him, Teddy. 1060 01:00:06,136 --> 01:00:07,905 They're sending me away. 1061 01:00:07,938 --> 01:00:10,174 He's going to forget all about me. 1062 01:00:10,207 --> 01:00:11,742 He won't. 1063 01:00:11,776 --> 01:00:14,478 You are pretty darn unforgettable. 1064 01:00:17,948 --> 01:00:19,950 No matter how it seems right now, 1065 01:00:20,584 --> 01:00:22,252 I promise you, 1066 01:00:22,286 --> 01:00:26,056 you are his crowning achievement. 1067 01:00:29,894 --> 01:00:31,361 I know this is hard, 1068 01:00:31,395 --> 01:00:33,898 but you can get through anything. 1069 01:00:33,931 --> 01:00:36,300 Just like the Evans, right? 1070 01:00:37,367 --> 01:00:38,368 (CHUCKLES) 1071 01:00:40,437 --> 01:00:41,706 Right. 1072 01:00:46,110 --> 01:00:47,111 (SNIFFLES) 1073 01:00:59,456 --> 01:01:00,825 Your Highness. 1074 01:01:00,858 --> 01:01:03,560 Another Christmas Eve, another gala. 1075 01:01:03,593 --> 01:01:06,831 Hmm. This one will prove unforgettable, I'm sure. 1076 01:01:06,864 --> 01:01:10,334 I think Lady Celia would be quite happy with this. 1077 01:01:13,170 --> 01:01:14,739 MAXIMILLIAN: That's my mother's ring. 1078 01:01:14,772 --> 01:01:17,574 And she would have wanted it on Celia's hand. 1079 01:01:17,607 --> 01:01:19,744 It belonged on the hand of Theodora's mother. 1080 01:01:19,777 --> 01:01:21,511 Well, if you'd had a royal wedding 1081 01:01:21,545 --> 01:01:23,213 instead of eloped, it would have been. 1082 01:01:23,247 --> 01:01:27,684 But let's look to the future, Maximillian. 1083 01:01:27,718 --> 01:01:29,053 Believe me, I'm trying. 1084 01:01:29,553 --> 01:01:30,855 I can assure you, 1085 01:01:30,888 --> 01:01:32,656 it's the right thing to do. 1086 01:01:59,083 --> 01:02:03,020 Happy Christmas Eve! How's the King? 1087 01:02:03,053 --> 01:02:05,189 About to announce his engagement. 1088 01:02:05,222 --> 01:02:06,456 He's proposing? 1089 01:02:06,490 --> 01:02:09,059 To Lady Celia of Luxembourg. 1090 01:02:09,093 --> 01:02:11,461 What? When did this happen? 1091 01:02:11,495 --> 01:02:13,597 Apparently, before they were born. 1092 01:02:14,698 --> 01:02:16,233 I'm sorry. 1093 01:02:16,266 --> 01:02:17,534 It's okay. 1094 01:02:17,567 --> 01:02:18,702 Gotta go. 1095 01:02:18,735 --> 01:02:20,370 Merry Christmas. 1096 01:02:20,404 --> 01:02:21,705 Merry Christmas. 1097 01:02:37,487 --> 01:02:39,389 My mum used to brush my hair. 1098 01:02:41,225 --> 01:02:43,693 I think I'll use that as my special memory. 1099 01:02:48,765 --> 01:02:51,768 Okay, tiara or no tiara? 1100 01:02:51,802 --> 01:02:53,037 No tiara. 1101 01:02:53,070 --> 01:02:54,571 All right, tiara it is. 1102 01:03:03,480 --> 01:03:06,550 You look just like a princess. 1103 01:03:22,432 --> 01:03:24,068 You've always been honest with me, Fergus. 1104 01:03:24,101 --> 01:03:25,569 I have, yes. 1105 01:03:28,738 --> 01:03:30,040 Am I doing the right thing here? 1106 01:03:31,241 --> 01:03:34,144 You're doing what's right for your country, Max, 1107 01:03:34,178 --> 01:03:36,113 and what your father would've wanted. 1108 01:03:37,514 --> 01:03:39,649 That's not an answer. 1109 01:03:39,683 --> 01:03:41,952 Then I'm afraid this is one time when I am unable 1110 01:03:41,986 --> 01:03:43,787 to be honest with you, Your Highness. 1111 01:03:57,767 --> 01:04:00,737 Maybe you could give Lady Celia another chance. 1112 01:04:01,571 --> 01:04:02,839 I know you don't like her, 1113 01:04:02,873 --> 01:04:05,409 but, hey, you didn't like me at first either. 1114 01:04:06,376 --> 01:04:08,212 Sometimes people can surprise you. 1115 01:04:09,213 --> 01:04:11,215 But why can't you be my mother? 1116 01:04:13,083 --> 01:04:15,953 Well, first of all, I'd have to marry your father, 1117 01:04:15,986 --> 01:04:18,122 and we both know that's impossible. 1118 01:04:19,789 --> 01:04:21,892 Why is it impossible? 1119 01:04:21,926 --> 01:04:23,994 He's better when he's around you. 1120 01:04:24,028 --> 01:04:26,363 He's himself. 1121 01:04:26,396 --> 01:04:28,265 (KNOCKING) MAXIMILLIAN: Theodora, are you ready? 1122 01:04:28,298 --> 01:04:29,366 She is. 1123 01:04:39,643 --> 01:04:41,211 You look so much like your mother. 1124 01:04:42,746 --> 01:04:44,014 I'm sorry, Father. 1125 01:04:44,748 --> 01:04:46,050 Why would you be sorry? 1126 01:04:46,083 --> 01:04:48,452 I know you don't like being reminded of her. 1127 01:04:48,852 --> 01:04:50,120 Theodora, 1128 01:04:52,156 --> 01:04:53,623 it's her memory 1129 01:04:54,959 --> 01:04:57,394 and you that keeps me going. 1130 01:04:58,762 --> 01:05:01,098 But you never talk about her. 1131 01:05:01,131 --> 01:05:03,833 That doesn't mean I don't think about her 1132 01:05:03,867 --> 01:05:05,202 every single day. 1133 01:05:06,703 --> 01:05:08,005 Theodora, 1134 01:05:09,506 --> 01:05:11,908 we can talk about her whenever you want. 1135 01:05:12,609 --> 01:05:13,877 My father 1136 01:05:15,645 --> 01:05:17,514 taught me to keep everything inside, 1137 01:05:19,183 --> 01:05:21,585 but I don't think we'll be doing that anymore. 1138 01:05:29,593 --> 01:05:31,595 Shall I take Theodora to the ballroom? 1139 01:05:33,497 --> 01:05:34,531 I think I'll do it. 1140 01:05:36,633 --> 01:05:40,437 Father, may I invite Miss Evans? 1141 01:05:40,470 --> 01:05:42,406 She's never been to a ball. 1142 01:05:42,439 --> 01:05:44,541 Thank you, sweetie, but I really don't belong there. 1143 01:05:44,574 --> 01:05:47,644 I disagree. We'll see you downstairs. 1144 01:05:56,153 --> 01:05:57,587 Cheers! 1145 01:05:57,621 --> 01:05:59,823 (CHATTERING INDISTINCTLY) 1146 01:06:09,733 --> 01:06:12,069 You're an invited guest. 1147 01:06:12,102 --> 01:06:14,038 What are you doing in the corner? 1148 01:06:14,071 --> 01:06:16,406 Hoping to get uninvited. 1149 01:06:16,440 --> 01:06:19,009 You'll do no such thing. 1150 01:06:19,043 --> 01:06:21,945 Royals make an entrance, and you're going to too. 1151 01:06:23,113 --> 01:06:24,514 Ah! 1152 01:06:24,548 --> 01:06:27,017 Your Highness. You look lovely. 1153 01:06:27,051 --> 01:06:28,885 Just like a queen, Lady Celia. 1154 01:06:28,918 --> 01:06:30,020 Thank you, Theodora. 1155 01:06:30,054 --> 01:06:32,122 And you look every bit the princess. 1156 01:06:32,156 --> 01:06:33,290 Shall we? 1157 01:06:33,323 --> 01:06:35,625 If you don't mind, I'd like to walk Theodora in. 1158 01:06:35,659 --> 01:06:37,994 Chancellor, would you escort Lady Celia? 1159 01:06:38,028 --> 01:06:39,263 It would be my honor. 1160 01:06:39,896 --> 01:06:41,931 Lady Celia, this way. 1161 01:06:44,934 --> 01:06:46,170 Are you ready? 1162 01:06:46,803 --> 01:06:47,804 Yes. 1163 01:06:53,577 --> 01:06:55,312 Whose is it? 1164 01:06:55,345 --> 01:06:56,580 Oh, I was young once. 1165 01:06:56,613 --> 01:06:58,948 I wore it to a very special dance 1166 01:07:00,050 --> 01:07:02,952 with a very handsome man years ago. 1167 01:07:02,986 --> 01:07:04,921 It's beautiful. 1168 01:07:04,954 --> 01:07:08,692 My mother was a seamstress. She spent months making it. 1169 01:07:09,826 --> 01:07:11,328 Uh... 1170 01:07:11,361 --> 01:07:12,796 But I can't possibly... 1171 01:07:12,829 --> 01:07:15,332 You can and you will. 1172 01:07:18,735 --> 01:07:20,437 Thank you, Mrs. Claiborne. 1173 01:07:21,171 --> 01:07:22,439 It's Helen. 1174 01:07:23,107 --> 01:07:24,474 Allie. 1175 01:07:24,508 --> 01:07:27,344 Go on. Hurry up and put it on before the ball is over. 1176 01:07:30,680 --> 01:07:34,218 So, what happened to that very handsome man? 1177 01:07:34,684 --> 01:07:36,353 Oh... 1178 01:07:36,386 --> 01:07:38,722 We were far too young, I'm afraid. 1179 01:07:38,755 --> 01:07:41,658 He was in the army, and he was sent away. 1180 01:07:42,426 --> 01:07:44,461 We just lost touch. 1181 01:07:45,429 --> 01:07:46,963 ALLIE: You never saw him again? 1182 01:07:48,598 --> 01:07:53,303 Oh, yes, I saw him, but by then, I was married, 1183 01:07:53,337 --> 01:07:56,306 and my husband passed, so too much time. 1184 01:07:57,407 --> 01:08:01,745 Anyway, at my age, thoughts of romance 1185 01:08:01,778 --> 01:08:04,614 are about as unlikely as an eclipse of the moon. 1186 01:08:06,283 --> 01:08:09,753 You do realize there are several eclipses every year. 1187 01:08:09,786 --> 01:08:13,423 FERGUS: Announcing His Royal Highness King Maximillian 1188 01:08:13,457 --> 01:08:15,225 and the Princess Theodora. 1189 01:08:15,692 --> 01:08:17,161 (APPLAUDING) 1190 01:08:23,500 --> 01:08:25,202 May I have the first dance? 1191 01:08:30,574 --> 01:08:32,108 (VIOLIN PLAYING) 1192 01:08:37,347 --> 01:08:38,815 She really is rather beautiful. 1193 01:08:38,848 --> 01:08:40,617 She's very sweet. Yes. 1194 01:09:25,195 --> 01:09:26,363 Yes. How sweet. 1195 01:09:29,299 --> 01:09:30,600 Is that true? 1196 01:09:45,515 --> 01:09:49,386 Announcing Miss Allison Evans of Brooklyn. 1197 01:09:51,821 --> 01:09:53,122 Brooklyn? 1198 01:09:54,658 --> 01:09:55,859 I've never heard of her. 1199 01:10:05,168 --> 01:10:07,771 What's she doing? She's a governess. 1200 01:10:07,804 --> 01:10:08,905 Not tonight. 1201 01:10:15,379 --> 01:10:16,780 (APPLAUDING) 1202 01:10:18,348 --> 01:10:20,284 So much for being invisible. 1203 01:10:33,863 --> 01:10:34,898 Dance with me. 1204 01:11:33,790 --> 01:11:35,024 (APPLAUDING) 1205 01:11:41,998 --> 01:11:45,635 Your Highness, may I have Lady Celia for a dance? 1206 01:11:45,669 --> 01:11:47,036 Of course, Count. 1207 01:11:57,681 --> 01:12:00,750 It seems you're the only one who hasn't danced yet. 1208 01:12:01,485 --> 01:12:02,786 Fergus hasn't. 1209 01:12:04,821 --> 01:12:06,556 I think I'd rather dance with you. 1210 01:12:10,259 --> 01:12:13,497 Your judgment is obviously impaired. 1211 01:12:13,530 --> 01:12:15,031 It has been for some time. 1212 01:13:16,693 --> 01:13:19,963 I'll definitely remember this for the rest of my life. 1213 01:13:19,996 --> 01:13:21,030 So will I. 1214 01:13:24,701 --> 01:13:26,803 May I borrow him back, Miss Evans? 1215 01:13:27,904 --> 01:13:29,272 Of course. 1216 01:13:34,177 --> 01:13:36,813 She looks quite beautiful in your dress. 1217 01:13:36,846 --> 01:13:38,648 She looks lovely. 1218 01:13:39,449 --> 01:13:41,217 As did you once, I recall. 1219 01:13:44,488 --> 01:13:47,290 I'm not blind. Celia... 1220 01:13:47,323 --> 01:13:50,259 I know you don't love me, at least not like you used to, 1221 01:13:50,293 --> 01:13:51,928 and I'm okay with that for now 1222 01:13:51,961 --> 01:13:53,730 'cause I think one day you will. 1223 01:13:54,631 --> 01:13:55,865 And that's enough for you? 1224 01:13:55,899 --> 01:13:57,734 We're going to have a wonderful marriage. 1225 01:13:57,767 --> 01:13:59,435 Please just give us a chance. 1226 01:14:04,974 --> 01:14:07,811 Now, let's take a peek at that ring. 1227 01:14:07,844 --> 01:14:09,946 Isn't it bad luck to see it before the proposal? 1228 01:14:09,979 --> 01:14:11,247 I'll take the risk. 1229 01:14:14,484 --> 01:14:16,019 That's strange. Where is it? 1230 01:14:16,052 --> 01:14:17,487 When did you last see it? 1231 01:14:17,521 --> 01:14:19,523 Earlier this evening, in my study. 1232 01:14:19,556 --> 01:14:21,958 Well, I hate to state the obvious. 1233 01:14:21,991 --> 01:14:24,427 I trust my staff implicitly. They've been with me for years. 1234 01:14:24,460 --> 01:14:25,695 Not all of them. 1235 01:14:25,729 --> 01:14:27,731 Miss Wick came from your staff. 1236 01:14:27,764 --> 01:14:29,432 Well, I'm not talking about Miss Wick. 1237 01:14:31,100 --> 01:14:32,802 (BOTH LAUGHING) 1238 01:14:32,836 --> 01:14:34,270 That's ridiculous. Is it? 1239 01:14:34,303 --> 01:14:35,505 She's not a thief. 1240 01:14:35,539 --> 01:14:36,673 I know you're fond of her, 1241 01:14:36,706 --> 01:14:38,675 but what do you really know about her? 1242 01:14:38,708 --> 01:14:39,943 (CLEARS THROAT) Excuse me, Your Highness. 1243 01:14:39,976 --> 01:14:41,444 A few pictures with the Duke and Duchess. 1244 01:14:41,477 --> 01:14:42,846 It'll be good for relations. 1245 01:14:43,513 --> 01:14:44,914 Lady Celia. 1246 01:14:46,816 --> 01:14:48,317 No, you were. 1247 01:14:48,351 --> 01:14:49,619 Seriously... 1248 01:14:49,653 --> 01:14:50,887 (MUMBLING) 1249 01:14:51,721 --> 01:14:52,722 (CLEARS THROAT) 1250 01:14:53,790 --> 01:14:55,491 Lady Celia. 1251 01:14:55,525 --> 01:14:58,427 Could I have a word between bites? 1252 01:14:59,729 --> 01:15:00,864 Of course. 1253 01:15:00,897 --> 01:15:03,366 It appears my engagement ring is missing. 1254 01:15:04,267 --> 01:15:06,169 Really? That's awful. 1255 01:15:06,202 --> 01:15:07,804 Yes, I thought you might be able 1256 01:15:07,837 --> 01:15:09,372 to shed some light on the situation, 1257 01:15:09,405 --> 01:15:11,074 before it escalates any further. 1258 01:15:12,308 --> 01:15:15,679 Me? No. I have no light to shed. 1259 01:15:15,712 --> 01:15:17,313 Because there will be a room search, 1260 01:15:17,346 --> 01:15:18,682 and if it's found amongst your things, 1261 01:15:18,715 --> 01:15:20,116 the authorities will be called. 1262 01:15:20,149 --> 01:15:21,484 What are you trying to say? 1263 01:15:21,517 --> 01:15:22,586 I think it's clear. 1264 01:15:22,619 --> 01:15:23,720 Be clearer. 1265 01:15:23,753 --> 01:15:25,555 Well, last week you were a maid. 1266 01:15:25,589 --> 01:15:27,056 Now you're a governess. 1267 01:15:27,090 --> 01:15:30,126 Where will this dazzling climb up the ladder end? 1268 01:15:30,159 --> 01:15:33,262 A 19-carat diamond could buy a whole new life. 1269 01:15:33,296 --> 01:15:34,931 I have a life. 1270 01:15:34,964 --> 01:15:36,099 (CHUCKLES) Do you? 1271 01:15:36,132 --> 01:15:37,801 Look, I might be a lot of things, 1272 01:15:37,834 --> 01:15:39,836 but I've never taken anything in my life. 1273 01:15:41,404 --> 01:15:44,073 She doesn't steal. She's an Evans. 1274 01:15:44,107 --> 01:15:45,341 Thank you, Teddy, 1275 01:15:45,374 --> 01:15:49,345 but I think it might be best if I just leave. 1276 01:15:49,378 --> 01:15:51,781 You can't. We have another week. 1277 01:15:51,815 --> 01:15:53,449 (RIGGS CLEARS THROAT) 1278 01:15:53,482 --> 01:15:56,419 I think under the circumstances, Miss Evans, 1279 01:15:56,452 --> 01:15:58,421 leaving now would be best. 1280 01:16:10,233 --> 01:16:11,635 Excuse me. 1281 01:16:14,871 --> 01:16:16,305 (SOBBING) 1282 01:16:23,046 --> 01:16:26,449 It's all my fault. I've ruined everything. 1283 01:16:27,917 --> 01:16:29,786 Give me the ring, Teddy. 1284 01:16:36,760 --> 01:16:39,929 I just didn't want Father to put it on her finger. 1285 01:16:40,697 --> 01:16:42,031 I know. 1286 01:16:43,232 --> 01:16:44,868 I'm sorry. 1287 01:16:44,901 --> 01:16:47,771 I'll tell them it was me, and you can stay. 1288 01:16:47,804 --> 01:16:49,238 Oh... 1289 01:16:49,272 --> 01:16:51,407 I can't stay, sweetie. 1290 01:16:51,440 --> 01:16:53,576 I've caused enough trouble as it is. 1291 01:16:54,243 --> 01:16:55,544 What's going on? 1292 01:16:57,814 --> 01:16:59,348 The ring's been found. 1293 01:17:00,249 --> 01:17:01,550 So I see. 1294 01:17:02,051 --> 01:17:03,452 I'm sorry, Father. 1295 01:17:04,253 --> 01:17:05,321 Do me a favor. 1296 01:17:06,555 --> 01:17:09,192 Tell them it was me. 1297 01:17:09,225 --> 01:17:12,662 It's important that Theodora and Lady Celia get off to a good start. 1298 01:17:14,698 --> 01:17:17,300 It was found on my dresser, where I left it. 1299 01:17:23,072 --> 01:17:25,108 I'll pack my bags. 1300 01:17:25,141 --> 01:17:26,876 You don't have to do that. 1301 01:17:26,910 --> 01:17:28,111 I'm pretty sure I do. 1302 01:17:35,284 --> 01:17:37,320 Promise we'll stay in touch. 1303 01:17:38,321 --> 01:17:40,123 I promise. 1304 01:17:40,156 --> 01:17:43,392 And you can come visit me anytime your dad lets you. 1305 01:17:45,762 --> 01:17:48,197 They're waiting for us downstairs, Theodora. 1306 01:17:48,231 --> 01:17:49,933 I'll miss you. 1307 01:17:59,843 --> 01:18:01,510 I'll miss you too. 1308 01:18:17,260 --> 01:18:20,563 Thank you for making me feel like a princess, 1309 01:18:20,596 --> 01:18:22,198 even if just for a little while. 1310 01:18:24,968 --> 01:18:27,670 Thomas will drive you to the inn when you're ready. 1311 01:18:29,072 --> 01:18:30,606 Thank you, Fergus. 1312 01:18:31,808 --> 01:18:33,342 I'm sorry. 1313 01:18:33,376 --> 01:18:37,146 I've always prided myself on being a good judge of character. 1314 01:18:37,180 --> 01:18:39,415 I was right to hire you, and I'd do it again. 1315 01:18:44,353 --> 01:18:46,122 Would you hand these out? 1316 01:18:46,990 --> 01:18:49,525 Oh, you shouldn't have. 1317 01:18:49,558 --> 01:18:52,128 I never dreamed that halfway around the world 1318 01:18:53,496 --> 01:18:55,464 I'd make such good friends. 1319 01:18:57,433 --> 01:18:59,035 I'm gonna miss you. 1320 01:19:16,152 --> 01:19:17,921 It's time, Your Highness. 1321 01:19:23,692 --> 01:19:25,128 (APPLAUDING) 1322 01:19:30,834 --> 01:19:32,501 Thank you. Good evening, everyone. 1323 01:19:32,535 --> 01:19:34,770 This is normally when I would make my traditional 1324 01:19:34,804 --> 01:19:36,239 night before Christmas speech, 1325 01:19:36,272 --> 01:19:38,174 which you've no doubt memorized by now. 1326 01:19:38,207 --> 01:19:41,845 But tonight I would like to say something else. 1327 01:19:41,878 --> 01:19:45,081 Christmas is a time to come together. 1328 01:19:45,114 --> 01:19:50,053 It's about family, giving and love. 1329 01:19:50,086 --> 01:19:53,990 And recently, I've come to realize that while I am your king, 1330 01:19:54,023 --> 01:19:56,659 first and foremost, I'm a parent. 1331 01:19:58,194 --> 01:20:02,065 I know this realm needs a queen, 1332 01:20:02,098 --> 01:20:04,333 but right now, my daughter needs a father. 1333 01:20:04,367 --> 01:20:07,136 I know many of you were expecting a wedding announcement, 1334 01:20:07,170 --> 01:20:09,472 and I hope that one day soon you'll have that. 1335 01:20:09,505 --> 01:20:11,074 But not tonight. (ALL SIGHS) 1336 01:20:12,008 --> 01:20:13,142 I'm sorry. 1337 01:20:18,681 --> 01:20:20,649 Merry Christmas, everyone. 1338 01:20:21,284 --> 01:20:22,818 Enjoy the ball. 1339 01:20:24,053 --> 01:20:25,221 Celia, please, wait. 1340 01:20:25,254 --> 01:20:26,622 No. I've waited long enough for you. 1341 01:20:26,655 --> 01:20:29,758 Listen, you deserve more than an arrangement. We both do. 1342 01:20:31,394 --> 01:20:33,162 I really am very sorry. 1343 01:20:34,297 --> 01:20:35,598 I hope one day we can get past this. 1344 01:20:35,631 --> 01:20:37,266 Well, I can assure you we won't. 1345 01:20:37,300 --> 01:20:38,567 And, frankly, I'm relieved 1346 01:20:38,601 --> 01:20:40,136 I don't have to spend the rest of my life with that child. 1347 01:20:40,169 --> 01:20:42,771 That child is my daughter! 1348 01:20:42,805 --> 01:20:44,807 And unlike you, one day she will be queen. 1349 01:20:47,911 --> 01:20:49,845 Do you have any idea what you've just done? 1350 01:20:49,879 --> 01:20:53,082 Yes, I do. This is my house, my family. 1351 01:20:53,116 --> 01:20:55,651 Who I marry and when is my decision. 1352 01:20:55,684 --> 01:20:58,221 Your father would be so disappointed. 1353 01:20:58,254 --> 01:21:00,756 I can live with that, and if you can't, you can leave. 1354 01:21:01,624 --> 01:21:02,625 (CHUCKLES) 1355 01:21:16,139 --> 01:21:17,173 I love you, Father. 1356 01:21:17,206 --> 01:21:18,307 (CHUCKLES) I love you, Teddy. 1357 01:21:18,341 --> 01:21:19,909 And you're not going to boarding school. 1358 01:21:19,943 --> 01:21:21,377 You're gonna stay right here with me. 1359 01:24:03,005 --> 01:24:05,708 I think you strayed from your path a little. 1360 01:24:05,741 --> 01:24:07,443 My path's changed. 1361 01:24:09,978 --> 01:24:12,348 It turns out I couldn't marry someone I didn't love. 1362 01:24:13,216 --> 01:24:14,783 You didn't propose? 1363 01:24:15,318 --> 01:24:16,452 No. 1364 01:24:21,023 --> 01:24:22,725 I'm in love with someone else. 1365 01:24:22,758 --> 01:24:25,794 But what about the throne? 1366 01:24:25,828 --> 01:24:28,697 It survived a thousand years. It can survive a girl from Brooklyn. 1367 01:24:31,367 --> 01:24:33,636 Are you sure about this? 1368 01:24:33,669 --> 01:24:35,804 The fact is you had me at "sewing kit." 95770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.