All language subtitles for Contagion.2011.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 DAG 2 2 00:01:02,312 --> 00:01:07,150 Jon Neal h�r. Vi hade precis sex p� ett hotell och du sa inte hej d�. 3 00:01:07,317 --> 00:01:11,697 Ja, och nu �r planet f�rsenat. F�rl�t, jag fick panik. 4 00:01:11,864 --> 00:01:16,368 Om vi inte ses igen vill jag bara s�ga att det var fint att se dig igen. 5 00:01:16,535 --> 00:01:19,037 Det var fint att se dig med. 6 00:01:19,204 --> 00:01:25,252 Anv�nd den andra mejladressen, det �r den enda s�kra. 7 00:01:28,088 --> 00:01:30,007 M�r du bra? 8 00:01:30,174 --> 00:01:34,928 Ja, jag �r bara jetlaggad och tr�tt. 9 00:01:35,095 --> 00:01:38,974 �k hem och vila lite. Hongkong �r l�ngt hemifr�n. 10 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 V�nta lite. 11 00:01:41,310 --> 00:01:44,730 - �r det ditt plan? - Ja. Det �r boarding nu. 12 00:01:44,897 --> 00:01:48,525 Okej. Vad kul att du ringde. 13 00:01:48,692 --> 00:01:51,028 Hej d�. 14 00:02:02,456 --> 00:02:07,711 KOWLOON I HONGKONG Inv�narantal: 2,1 miljoner 15 00:02:39,451 --> 00:02:44,831 LONDON I ENGLAND Inv�narantal: 8,6 miljoner 16 00:03:10,691 --> 00:03:14,736 MINNEAPOLIS I MINNESOTA Inv�narantal: 3,3 miljoner 17 00:03:48,437 --> 00:03:53,942 TOKYO I JAPAN Inv�narantal: 36,6 miljoner 18 00:04:33,815 --> 00:04:35,943 DAG 3 19 00:04:35,943 --> 00:04:39,446 ATLANTA I GEORGIA Smittskyddsinstitutet 20 00:04:39,446 --> 00:04:41,240 God morgon, Roger. ATLANTA I GEORGIA Smittskyddsinstitutet 21 00:04:41,240 --> 00:04:42,407 God morgon, Roger. 22 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Jag h�rde att du vann vadslagningen. 23 00:04:45,160 --> 00:04:48,247 Gl�m Lions, doktorn. V�lj med hj�rnan, inte med hj�rtat. 24 00:04:48,413 --> 00:04:52,960 - Tack f�r tipset. - Doktorn? Jag vet att ni �r upptagen. 25 00:04:53,126 --> 00:04:57,005 Har ni tid ett �gonblick? Jag har en medicinsk fr�ga. 26 00:04:57,172 --> 00:05:02,886 Min son har problem i skolan. Uppm�rksamhetsst�rning... 27 00:05:03,053 --> 00:05:05,556 ADHD? Har han blivit diagnostiserad? 28 00:05:05,722 --> 00:05:09,518 Jag undrar om ni skulle kunna ta en titt p� honom. 29 00:05:09,685 --> 00:05:13,564 - Jag �r inte den sortens l�kare. - Jag t�nkte bara... 30 00:05:13,730 --> 00:05:18,068 Jag kanske kan skriva en remiss. Det g�r att behandla. 31 00:05:18,235 --> 00:05:22,489 Vi hittar n�n som kan unders�ka honom. Inga problem. 32 00:05:22,656 --> 00:05:24,324 Tack, doktorn. 33 00:05:24,449 --> 00:05:28,871 SAN FRANCISCO I KALIFORNIEN Inv�narantal: 3,5 miljoner 34 00:05:31,665 --> 00:05:34,668 - �r det ingen som hj�lper honom? - L�s inl�ggen. 35 00:05:35,627 --> 00:05:38,797 S�nt h�r kan vara iscensatt - konstprojekt. 36 00:05:38,964 --> 00:05:42,968 Det s�gs att myndigheterna v�grade obduktion, att de tystade ned det. 37 00:05:43,135 --> 00:05:46,013 - Tystade ned vad d�? - Det vet vi inte. 38 00:05:46,180 --> 00:05:50,100 Kanske Minamata-sjukdomen - p� grund av kvicksilver i fisken. 39 00:05:50,267 --> 00:05:54,563 S�na epidemier har f�rekommit. Fiskeindustrin m�rkar det. 40 00:05:54,730 --> 00:05:58,817 - Ja, men det �r bara en kille. - Bara en p� film. 41 00:05:58,984 --> 00:06:03,280 Alla �r inte s� f�rutseende. Det �r de vi inte ser som oroar mig. 42 00:06:03,447 --> 00:06:08,535 De exporterar fisk till hela v�rlden. Hur m�nga av era l�sare �ter sushi? 43 00:06:08,702 --> 00:06:12,623 Vi har n�stan ingen frilansbudget och efter H1... 44 00:06:12,789 --> 00:06:17,711 Om n�gra dagar �r det ute �ver hela Twitter och YouTube. 45 00:06:20,631 --> 00:06:24,801 - Jag visar det f�r Hobart. - T�nker du ge honom min story? 46 00:06:24,968 --> 00:06:29,181 - Du t�nker ge honom min story, va? - Jag vill bara hj�lpa dig, Alan. 47 00:06:29,348 --> 00:06:32,351 - Jag har spelat in allt. - Vi beh�ver mer information. 48 00:06:32,518 --> 00:06:38,148 - K�r ni storyn st�mmer jag er! - Hej d�, Alan. Ring inte mig igen. 49 00:06:38,315 --> 00:06:41,401 Tryckta medier �r p� utd�ende, Lorraine. 50 00:06:41,568 --> 00:06:44,112 P� utd�ende! Jag h�ller en plats p� bussen. 51 00:06:53,622 --> 00:06:57,167 Mitch Emhoff - Clarks styvpappa. Clark Morrow. 52 00:06:57,334 --> 00:06:59,628 Jag s�ger till att du �r h�r. 53 00:07:00,712 --> 00:07:03,757 Han sa att han k�nde sig varm p� mrs Tatums lektion. 54 00:07:03,924 --> 00:07:07,386 Jag tog tempen igen - 37,8 grader. 55 00:07:07,553 --> 00:07:11,640 F�rst hans mamma, och nu stora starka Clark. 56 00:07:11,807 --> 00:07:14,685 Vi �ker och k�per soppa �t dig och mamma. 57 00:07:14,852 --> 00:07:19,523 - Krya p� dig, Clark! - Tack. 58 00:07:19,690 --> 00:07:22,901 Vi ska se till att du blir frisk till Thanksgiving. 59 00:07:27,239 --> 00:07:29,783 DAG 4 60 00:07:31,368 --> 00:07:34,621 Jory �ker direkt till sin mamma efter orkesterl�gret. 61 00:07:34,788 --> 00:07:37,666 Min anst�llningsintervju har blivit framflyttad. 62 00:07:37,833 --> 00:07:41,253 Jag vet inte vad det inneb�r. Inget, f�rhoppningsvis. 63 00:07:47,467 --> 00:07:52,556 - Min arm... - Kom, s�tt dig. Akta f�tterna. 64 00:07:55,559 --> 00:08:00,397 Kom, �lskling. Har du tagit f�r mycket influensamedicin? 65 00:08:02,191 --> 00:08:06,737 �lskling! Beth? 66 00:08:06,904 --> 00:08:11,116 Beth? Herregud. �lskling? 67 00:08:11,283 --> 00:08:17,331 - Mamma? - Stanna d�r, Clark. G� till ditt rum. 68 00:08:17,498 --> 00:08:19,833 �lskling? 69 00:08:22,461 --> 00:08:26,381 H�r du mig, Beth? Jag �r doktor Arrington. 70 00:08:26,548 --> 00:08:29,927 - Du fick ett anfall imorse. - Brukar hon f� anfall? 71 00:08:30,093 --> 00:08:34,014 - Allergier? - Penicillin, tror jag. 72 00:08:34,223 --> 00:08:36,558 - Har hon slagit i huvudet? - Nej. 73 00:08:36,725 --> 00:08:40,354 - Droger? Ecstasy? - Nej, vi h�ller inte p� med s�nt. 74 00:08:40,521 --> 00:08:44,233 - H�mta hj�lp! - Ni m�ste g� ut, sir. 75 00:08:45,859 --> 00:08:49,780 S�tt infart! Tv� mg lorazepam, tack. 76 00:08:51,865 --> 00:08:57,162 Vi gjorde allt vi kunde... men hon svarade inte p� behandlingen. 77 00:08:57,329 --> 00:09:02,209 Hennes hj�rta stannade och... tyv�rr avled hon. 78 00:09:04,127 --> 00:09:07,714 - Jag beklagar, mr Emhoff. - Jag vet att det �r sv�rt att ta in. 79 00:09:07,881 --> 00:09:10,592 Okej. F�r jag prata med henne? 80 00:09:10,759 --> 00:09:14,638 Jag beklagar, mr Emhoff. Er fru �r d�d. 81 00:09:17,975 --> 00:09:21,895 Jag tr�ffade henne precis. Vi var hemma nyss. 82 00:09:22,062 --> 00:09:26,316 Vill ni att vi ringer n�n? N�n ni vill ska komma hit? 83 00:09:32,573 --> 00:09:36,994 Vi �t middag, vi �t pizza. Hon sa att hon var jetlaggad. 84 00:09:37,160 --> 00:09:39,371 Hon hade visst varit bortrest. Hongkong? 85 00:09:39,538 --> 00:09:44,209 Vi har kollat de senaste rapporterna. Bara m�sslingen och H1N1. 86 00:09:44,376 --> 00:09:46,545 Det var inte n�t s�nt. 87 00:09:46,712 --> 00:09:50,174 - Vad var det, d�? - Det �r inte alltid vi vet. 88 00:09:50,340 --> 00:09:54,261 Vissa f�r en sjukdom och �verlever, andra blir sjukare och d�r. 89 00:09:54,469 --> 00:09:58,891 Vi m�ste underr�tta r�ttsl�karen och det kan bli obduktion. 90 00:09:59,057 --> 00:10:04,938 Vill ni kan vi be om det, men det �r inte s�kert att det ger n�gra svar. 91 00:10:05,105 --> 00:10:09,109 Min gissning �r hj�rnhinneinflammation eller hj�rninflammation. 92 00:10:09,276 --> 00:10:12,279 Ofta vet man inte vad som orsakar hj�rninflammation. 93 00:10:12,446 --> 00:10:17,534 Hade det varit sommar hade jag gissat p� insektsbett - West Nile-feber. 94 00:10:17,701 --> 00:10:21,538 - Herpes kan orsaka hj�rninflammation. - Hon hade inte herpes! 95 00:10:21,705 --> 00:10:27,377 Ved pratar ni om?! Vad var det f�r n�t?! 96 00:10:28,670 --> 00:10:32,049 Mr Emhoff, det finns kuratorer- 97 00:10:32,216 --> 00:10:35,761 - som �r till stor hj�lp i s�na h�r situationer. 98 00:10:35,928 --> 00:10:40,849 Det kanske kan sk�nka tr�st. Jag beklagar sorgen. 99 00:11:05,249 --> 00:11:09,086 L�gg p� och ring ambulans. Nu! 100 00:11:10,087 --> 00:11:14,091 Han hade ont i huvudet. Jag tror inte att han andas. 101 00:11:20,180 --> 00:11:22,182 Clark? 102 00:11:23,767 --> 00:11:26,395 Herregud, �r han d�d? 103 00:11:32,109 --> 00:11:35,571 DAG 5 104 00:11:41,994 --> 00:11:45,956 GEN�VE I SCHWEIZ 105 00:11:52,087 --> 00:11:59,928 V�RLDSH�LSOORGANISATIONEN 106 00:11:59,928 --> 00:12:00,637 Enligt v�ra rapporter fr�n Peking �r epidemin begr�nsad- V�RLDSH�LSOORGANISATIONEN 107 00:12:00,637 --> 00:12:04,016 Enligt v�ra rapporter fr�n Peking �r epidemin begr�nsad- 108 00:12:04,183 --> 00:12:08,979 - till Krysantemumbyggnaden i Hongkong. Tv� d�da, tio tros vara smittade. 109 00:12:24,786 --> 00:12:31,752 GUANGDONGPROVINSEN I KINA Inv�narantal: 96,1 miljoner 110 00:12:37,090 --> 00:12:39,927 Hur definierar vi "begr�nsad"? 111 00:12:40,093 --> 00:12:43,138 De anv�nder samma riktlinjer som f�r SARS. 112 00:12:43,305 --> 00:12:46,016 Byggnaden �r satt i karant�n. 113 00:12:46,183 --> 00:12:50,896 Kowloon �r extremt t�tbefolkat, och Hongkong �r en hamn. 114 00:12:51,063 --> 00:12:54,983 - Viruset kommer att spridas. - Hongkong skickar blodprov. 115 00:12:55,150 --> 00:12:57,694 Vi analyserar �ven blodprov fr�n London. 116 00:12:57,861 --> 00:13:01,949 Tv� kluster - det ena p� ett hotell, det andra p� ett gym. 117 00:13:02,115 --> 00:13:04,993 Fem d�da - encefalit. 118 00:13:05,160 --> 00:13:11,083 Sen �r det mannen p� bussen i Tokyo. Tre d�da i det klustret. 119 00:13:11,250 --> 00:13:15,629 - Hade n�n varit i Kina eller London? - Vi kollar det. 120 00:13:17,130 --> 00:13:20,759 Mr Neal, h�ll er vaken. 121 00:13:20,968 --> 00:13:21,385 CHICAGO, ILLINOIS Inv�narantal: 9,2 miljoner 122 00:13:21,385 --> 00:13:25,848 H�r ni mig? Har ni drabbats av anfall f�rut? CHICAGO, ILLINOIS Inv�narantal: 9,2 miljoner 123 00:13:25,848 --> 00:13:26,265 H�r ni mig? Har ni drabbats av anfall f�rut? 124 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 - �ppna �gonen, mr Neal. - Han andas v�l? 125 00:13:29,309 --> 00:13:32,938 Jag kom hem och kunde inte v�cka honom! 126 00:13:33,105 --> 00:13:35,190 Vi var b�da sjuka imorse. 127 00:13:36,233 --> 00:13:37,818 Akta handen. 128 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Sulci g�r inte att sk�nja. Nu tittar vi p� basen. 129 00:14:07,264 --> 00:14:09,850 Herregud! 130 00:14:10,017 --> 00:14:14,688 - Vill du att jag ska ta ett prov... - Jag vill att du ska backa. 131 00:14:16,773 --> 00:14:19,651 - Ska jag ringa n�n? - Ring alla. 132 00:14:21,278 --> 00:14:23,906 DAG 6 133 00:14:29,203 --> 00:14:32,414 S�nt d�r h�nder d�r uppe ibland. 134 00:14:32,581 --> 00:14:35,125 Meningit i en studentkorridor efter en simt�vling- 135 00:14:35,334 --> 00:14:38,587 - eller West Nile-feber p� n�t sommarl�ger vid en sj�. 136 00:14:38,754 --> 00:14:43,008 Jag l�ste att de hade ett utbrott av enterovirusorsakad encefalit i somras. 137 00:14:43,175 --> 00:14:47,888 - 103 smittade. Fr�mst barn. - Det �r nog f�r kallt f�r det nu. 138 00:14:48,055 --> 00:14:53,727 - Ig�r kv�ll hade vi fem d�da, 32 fall. - Vi har ett kluster i en skola. 139 00:14:53,894 --> 00:14:57,606 S�nt m�ste du vara beredd p�. Media kommer att kasta sig �ver det. 140 00:14:57,773 --> 00:15:00,651 Vad �r viktigast att kommunicera? 141 00:15:00,817 --> 00:15:05,113 Vi isolerar de sjuka och s�tter riskfall i karant�n. 142 00:15:06,406 --> 00:15:09,076 Fr�n och med nu har vi konstant mobilkontakt. 143 00:15:09,243 --> 00:15:13,038 Om du beh�ver r�d - ring mig, om du hamnar i hetluften - ring mig. 144 00:15:13,205 --> 00:15:18,502 Om du ligger vaken kl. 03 och undrar varf�r du tog jobbet - ring mig. 145 00:15:18,669 --> 00:15:24,299 Du har v�l tagit med dig n�t varmare? Det kommer att bli 20 minus. 146 00:15:25,676 --> 00:15:28,220 Du f�r ju inte bli f�rkyld. 147 00:15:30,931 --> 00:15:36,603 - Vill du �ka till hotellet f�rst? - Jag vill helst s�tta ig�ng. 148 00:15:36,770 --> 00:15:40,315 - Hur l�ngt �r det till kontoret? - Det tar en halvtimme. 149 00:16:01,503 --> 00:16:04,506 Din pappa �r isolerad. Du kan lyfta p� luren och prata med honom. 150 00:16:20,230 --> 00:16:23,317 Pappa... �r du sjuk? 151 00:16:23,483 --> 00:16:26,320 Nej, nej. 152 00:16:26,486 --> 00:16:29,740 Det �r bara en f�rsiktighets�tg�rd. 153 00:16:29,907 --> 00:16:32,492 Men du har ju varit med dem. Du kan f� det. 154 00:16:32,659 --> 00:16:36,788 Nej. De s�ger att det g�r j�ttesnabbt. 155 00:16:36,955 --> 00:16:41,710 Och jag m�r bra. Det �r inget fel p� mig. 156 00:16:41,877 --> 00:16:44,421 Det �r ingen fara alls. 157 00:16:45,756 --> 00:16:48,175 Och Clark? 158 00:16:54,932 --> 00:16:59,811 Jag var inte d�r. Jag �kte med Beth i ambulansen. 159 00:16:59,978 --> 00:17:03,315 Jag var inte... 160 00:17:03,482 --> 00:17:06,527 Jag l�mnade honom med Carrie Anne. 161 00:17:06,693 --> 00:17:09,863 Jag borde ha varit d�r. Jag kunde ha hj�lpt till. 162 00:17:10,030 --> 00:17:14,576 Nej, det var tur att du inte var d�r. Om n�t hade h�nt dig... 163 00:17:17,079 --> 00:17:23,252 Du �r h�r nu, gumman. Jag �r glad f�r det. 164 00:17:23,418 --> 00:17:28,423 - N�r f�r du komma hem? - Snart, v�ldigt snart. De... 165 00:17:28,590 --> 00:17:32,886 Du kan v�l �ka till mamma? Stanna i Wisconsin tills... 166 00:17:33,053 --> 00:17:37,307 Nej, hon beh�ver mig inte. Hon har Dan. 167 00:17:37,474 --> 00:17:39,726 Jag bor h�r. 168 00:17:41,728 --> 00:17:44,940 Du har ingen annan. Jag t�nker inte l�mna dig. 169 00:17:45,274 --> 00:17:49,236 Vi hade 47 smittade och �tta d�da kl. 17 idag. 170 00:17:49,403 --> 00:17:52,155 Det �r helg. Siffrorna kan vara i underkant. 171 00:17:52,322 --> 00:17:54,992 Folk stannar hemma och ser om de blir b�ttre. 172 00:17:55,158 --> 00:17:59,246 Spridningen sker via luftv�garna. Kanske �ven fomiter. 173 00:17:59,413 --> 00:18:04,626 - Vad inneb�r fomiter? - Spridning via ytor. 174 00:18:04,793 --> 00:18:10,174 Genomsnittspersonen r�r vid sitt ansikte 3000 g�nger om dagen. 175 00:18:10,340 --> 00:18:13,635 Tre till fem g�nger varje vaken minut. 176 00:18:13,802 --> 00:18:19,725 D�remellan r�r vi vid d�rrhandtag, hissknappar och varandra. 177 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 Dessa ytor blir fomiter. 178 00:18:22,227 --> 00:18:25,397 Ska vi g� ut med det? Luftv�gar och fomiter? 179 00:18:25,564 --> 00:18:28,108 - Hur reagerar allm�nheten? - Sv�rt att s�ga. 180 00:18:28,317 --> 00:18:33,280 En hajfilm g�r folk r�dda f�r havet, men varningstexten p� cigaretter... 181 00:18:33,447 --> 00:18:38,452 Vi m�ste g� igenom det med guvern�ren innan vi skr�mmer livet ur folk. 182 00:18:38,619 --> 00:18:43,957 Vi kan inte ens g� ut med riktlinjer - det skr�mmer bara upp folk. 183 00:18:44,124 --> 00:18:48,253 - Det �r �rets viktigaste shoppinghelg. - B�r vi st�nga skolorna? 184 00:18:48,420 --> 00:18:54,134 Vem stannar hemma med barnen? Butiksanst�llda, sjukhusanst�llda. 185 00:18:54,301 --> 00:18:58,013 N�r f�r vi veta vad det �r? Vad det orsakas av? Botemedel? 186 00:18:58,180 --> 00:18:59,431 S�nt som lugnar folk. 187 00:18:59,598 --> 00:19:00,807 INFLUENSA-1 SMITTKOPPOR-3 188 00:19:00,807 --> 00:19:03,393 INFLUENSA-1 SMITTKOPPOR-3 Det vi m�ste fastst�lla �r f�ljande: 189 00:19:03,393 --> 00:19:05,312 Det vi m�ste fastst�lla �r f�ljande: 190 00:19:05,479 --> 00:19:08,273 F�r varje person som blir sjuk- 191 00:19:08,440 --> 00:19:12,653 - hur m�nga andra personer kan man anta blir smittade? 192 00:19:12,819 --> 00:19:15,948 F�r s�songsinfluensa �r det ungef�r en. 193 00:19:16,114 --> 00:19:19,660 F�r smittkoppor � andra sidan �r det �ver tre. 194 00:19:19,827 --> 00:19:23,247 Innan vi hade ett vaccin var antalet f�r polio- 195 00:19:23,413 --> 00:19:25,582 - mellan fyra och sex. 196 00:19:25,749 --> 00:19:31,338 Det numret kallar vi... R-0. 197 00:19:31,505 --> 00:19:36,343 R st�r f�r virusets reproduktionskvot. 198 00:19:36,510 --> 00:19:38,887 Vad kan siffran vara f�r det h�r? 199 00:19:39,054 --> 00:19:43,016 Hur fort det sprider sig beror p� en m�ngd faktorer: 200 00:19:43,183 --> 00:19:46,311 Inkubationstid, hur l�nge man smittar... 201 00:19:46,478 --> 00:19:51,400 I vissa fall smittar man fast man inte har n�gra symptom. Det m�ste vi veta. 202 00:19:51,567 --> 00:19:55,988 Vi m�ste �ven ta reda p� hur m�nga som �r mottagliga f�r viruset. 203 00:19:56,154 --> 00:19:59,116 Det verkar ju vara alla med h�nder, mun och n�sa. 204 00:19:59,283 --> 00:20:02,870 N�r vi har fastst�llt R-0 f�r vi ett hum om epidemins omfattning. 205 00:20:03,036 --> 00:20:06,039 Det �r allts� en epidemi nu? Vad d� f�r epidemi? 206 00:20:06,206 --> 00:20:08,667 Vi har skickat prov till smittskyddsinstitutet. 207 00:20:08,834 --> 00:20:13,547 Om 72 timmar vet vi vad det �r... om vi har tur. 208 00:20:13,714 --> 00:20:15,591 Vi har inte tur. 209 00:20:28,187 --> 00:20:34,276 SMITTSKYDDSINSTITUTET S�kerhetsniv� 4-laboratorium 210 00:20:45,662 --> 00:20:48,749 - Vad har vi? - En ung kvinna fr�n Minnesota. 211 00:20:48,916 --> 00:20:52,836 Hon hade nyligen varit i Kina. Sonen dog ocks�. 212 00:20:53,003 --> 00:20:57,716 Imorse hade vi 87 fall, 15 d�da. 213 00:20:57,883 --> 00:21:00,511 - Hade du en bra Thanksgiving? - Jag jobbade. 214 00:21:00,677 --> 00:21:06,391 - Vilken �verraskning. - Mindre salmonellautbrott i Texas. 215 00:21:06,558 --> 00:21:08,101 Sj�lv hade jag det bra, tackar som fr�gar. 216 00:21:22,616 --> 00:21:25,160 Det �r pleomorft, men ovalt till formen. 217 00:21:25,327 --> 00:21:30,707 Det ser ut som glykoproteiner p� ytan, men inget morfologiskt patognomont. 218 00:21:30,874 --> 00:21:33,836 Vi har testat alla antikroppar, inga korsreaktioner. 219 00:21:34,002 --> 00:21:37,589 Hennes kropp kunde inte g�ra n�t, det bara spred sig. 220 00:21:37,756 --> 00:21:41,927 Skicka det till Sussman. Vet inte han vad det �r, vet ingen. 221 00:21:42,094 --> 00:21:46,473 Det uppvisar nya karakteristika och tycks vara chim�riskt. 222 00:21:46,640 --> 00:21:52,688 Viruset �r 15-19 kilobaspar l�ngt och inneh�ller 6-10 gener. 223 00:21:52,855 --> 00:21:54,982 Typiskt f�r paramyxovirus. 224 00:21:55,148 --> 00:21:59,903 Godzilla, King Kong och Frankenstein, allt-i-ett. 225 00:22:00,070 --> 00:22:02,906 - Fan. Jag ringer upp. - Ni har det d�r inne, va? 226 00:22:03,073 --> 00:22:05,450 - Stick, Alan! - �r det milit�rt? Industriellt? 227 00:22:05,617 --> 00:22:09,663 - Du �r varken l�kare eller skribent. - Jag �r visst skribent. 228 00:22:09,830 --> 00:22:13,584 Att blogga �r inte att skriva. Det �r graffiti med interpunktion. 229 00:22:13,750 --> 00:22:19,715 I bloggosf�ren dryftas det huruvida det �r ett biologiskt vapen. 230 00:22:19,882 --> 00:22:23,760 Vill du prata med mig, f�r du ringa och boka ett m�te. 231 00:22:24,094 --> 00:22:27,681 DAG 7 232 00:22:27,764 --> 00:22:32,644 - Dr Cheever? Har ni tid ett �gonblick? - Visst. 233 00:22:32,811 --> 00:22:35,856 Kalla tillbaka teamet som �r p� v�g hem till honom. 234 00:22:36,023 --> 00:22:38,358 Urs�kta, vem �r ni? 235 00:22:38,525 --> 00:22:41,612 Dennis French fr�n s�kerhetsdepartementet. 236 00:22:41,778 --> 00:22:43,864 Vad g�ller det? 237 00:22:44,031 --> 00:22:47,326 Konteramiral Haggerty v�ntar p� oss p� ledningscentralen. 238 00:22:47,493 --> 00:22:49,786 Vi kan prata om det d�r. 239 00:22:49,953 --> 00:22:55,709 Det h�r �r Kowloon. Idag strejkar kasinoanst�llda i Macau. 240 00:22:55,876 --> 00:23:00,380 Tre har d�tt i en barack. CIA tror att det finns en koppling. 241 00:23:00,547 --> 00:23:04,635 Kasinon �r av s�rskilt intresse f�r s�kerhetsdepartementet. 242 00:23:04,801 --> 00:23:08,472 �r man villig att spr�nga sig i luften p� en pizzeria eller marknad- 243 00:23:08,639 --> 00:23:14,478 - kan man �ven t�nka sig att g� in p� ett fullt kasino och smitta ner alla. 244 00:23:14,645 --> 00:23:19,608 - Vad dog de tre personerna av? - Uppgifterna �r vaga. Anfall, koma. 245 00:23:19,775 --> 00:23:23,320 Vi har kontaktat WHO f�r att ta reda p� vad de vet. 246 00:23:23,487 --> 00:23:26,073 Om det �r planerat, passar Thanksgiving perfekt. 247 00:23:26,240 --> 00:23:28,575 - Om vad �r planerat? - En attack. 248 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 Kan man g�ra f�gelinfluensan till ett vapen? 249 00:23:35,249 --> 00:23:40,254 Det beh�vs inte. F�glarna sk�ter det. 250 00:23:40,420 --> 00:23:45,300 Myndigheterna har st�ngt Mondale Elementary School utanf�r Minneapolis- 251 00:23:45,467 --> 00:23:48,554 - efter ett utbrott av en �nnu ok�nd sjukdom- 252 00:23:48,720 --> 00:23:52,516 - som hittills har d�dat en skolsk�terska och tre elever. 253 00:23:52,683 --> 00:23:55,727 �vriga skolor i distrikt 281 h�lls �ppna- 254 00:23:55,894 --> 00:23:59,398 - men f�r�ldrar uppmanas att h�lla sjuka barn hemma. 255 00:23:59,565 --> 00:24:02,276 Minnesotas h�lsodepartement avvaktar bekr�ftelse- 256 00:24:02,442 --> 00:24:04,528 - men de nya fallen tros ha ett samband- 257 00:24:04,695 --> 00:24:11,368 - med AIMM Alderson-chefen och hennes sex�rige sons pl�tsliga d�d i helgen. 258 00:24:12,369 --> 00:24:17,791 Hej. Dr Mears, epidemiutredare. 259 00:24:17,958 --> 00:24:23,172 Jag har �kt hit fr�n Atlanta f�r att ta reda p� vad som h�nde Beth Emhoff. 260 00:24:23,338 --> 00:24:26,216 Jag ska st�lla n�gra fr�gor... 261 00:24:26,383 --> 00:24:30,137 Hon skickade ett paket fr�n Hongkong. Jag �ppnade det med sax. 262 00:24:30,304 --> 00:24:34,516 Det b�r inte vara n�n fara. Viruset �verlever inte p� ett paket. 263 00:24:34,683 --> 00:24:38,312 Vi gick p� pilates ihop. Jag ringde henne, men hon ringde inte upp. 264 00:24:38,478 --> 00:24:41,523 - Ni hade allts� ingen kontakt? - Nej. 265 00:24:41,690 --> 00:24:45,152 - Var hon p� pilatespasset? - Jag s�g inte till henne. 266 00:24:45,319 --> 00:24:49,448 Vi tog en kaffe dagen hon �kte. Hon kan ha flyttat p� min kopp. 267 00:24:49,615 --> 00:24:53,076 Den stod p� n�gra papper. Jag minns inte. 268 00:24:53,243 --> 00:24:57,122 - Hur m�nga dagar sen var det? - Tio. 269 00:24:57,289 --> 00:25:02,294 Det �r ingen fara. Inkubationstiden �r kortare �n s�. 270 00:25:02,461 --> 00:25:06,590 - Har n�n mer haft kontakt med henne? - Bara vi som �r h�r. 271 00:25:06,757 --> 00:25:10,010 - Aaron Barnes. - Han jobbar ju p� en annan v�ning. 272 00:25:10,177 --> 00:25:15,432 Hon skulle skriva p� n�gra papper. Han h�mtade henne p� flygplatsen. 273 00:25:15,599 --> 00:25:18,227 Var �r han n�nstans? 274 00:25:18,393 --> 00:25:21,396 Hall�? Mr Barnes? 275 00:25:21,563 --> 00:25:24,858 Det h�r �r dr Mears fr�n smittskyddsinstitutet. 276 00:25:25,025 --> 00:25:30,614 Jag tror att ni kan ha haft kontakt med Beth Emhoff f�rra veckan. 277 00:25:30,781 --> 00:25:33,951 Ja, jag h�mtade henne p� flygplatsen. Vad g�ller det? 278 00:25:34,117 --> 00:25:36,119 Hur m�r ni idag? 279 00:25:36,286 --> 00:25:39,623 Inte s� bra. Huvudet dunkar. Jag har v�l f�tt n�n bacill. 280 00:25:39,790 --> 00:25:43,252 - Var befinner ni er? - P� bussen, p� v�g till jobbet. 281 00:25:43,418 --> 00:25:47,297 Jag vill att ni kliver av omedelbart. Han sitter p� bussen. 282 00:25:47,464 --> 00:25:51,218 Var n�nstans? Var �r bussen, Aaron? 283 00:25:51,385 --> 00:25:53,887 Korsningen Lake/Lyndale. Vad �r det som st�r p�? 284 00:25:54,054 --> 00:25:56,431 Du m�ste g� av bussen. 285 00:25:56,598 --> 00:26:01,770 Du kan ha kommit i kontakt med en mycket smittsam infektionssjukdom. 286 00:26:01,937 --> 00:26:06,024 Kliv av omedelbart. H�ll dig undan fr�n andra m�nniskor. 287 00:26:06,191 --> 00:26:10,571 Prata inte med n�n, r�r inte vid n�n - det �r det viktigaste. 288 00:26:10,737 --> 00:26:16,285 Vi skickar n�n som m�ter bussen. Jag �r p� v�g till dig nu, Aaron. 289 00:26:20,080 --> 00:26:23,750 Mina barn, d�? Jag har r�rt vid dem. 290 00:26:57,117 --> 00:27:01,246 Det var f�rsta spadtaget f�r en ny fabrik. 291 00:27:01,413 --> 00:27:04,166 Hon reste mycket i jobbet. 292 00:27:04,333 --> 00:27:08,879 Arbetade hon med boskap? Har ni husdjur? 293 00:27:09,046 --> 00:27:12,132 Nej. 294 00:27:13,717 --> 00:27:19,431 Hade hon tr�ffat n�n som var sjuk? N�n p� planet? 295 00:27:20,766 --> 00:27:22,726 Nej. 296 00:27:22,893 --> 00:27:27,648 Hon gick genom tullen i Chicago kl. 11.15. 297 00:27:27,814 --> 00:27:31,735 Sen fl�g hon till Minneapolis kl. 18. 298 00:27:31,944 --> 00:27:35,781 Vet du vad hon gjorde i Chicago? Hade hon m�ten? 299 00:27:35,948 --> 00:27:40,786 Hade hon n�n anledning att l�mna flygplatsen? 300 00:27:43,163 --> 00:27:47,626 Hur s�? Har n�n i Chicago blivit sjuk? 301 00:27:54,174 --> 00:27:58,095 Innan vi gifte oss hade min fru ett f�rh�llande- 302 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 - med en man i Chicago vid namn Jon Neal. 303 00:28:06,019 --> 00:28:10,440 �r Jon Neal sjuk? Var det han som smittade oss? 304 00:28:12,192 --> 00:28:15,779 - Vi utreder alla m�jligheter. - Jag har r�tt att f� veta. 305 00:28:15,946 --> 00:28:18,991 T�nk dig in i min situation. 306 00:28:19,158 --> 00:28:24,454 - Jag kan tyv�rr inte l�mna ut det. - Jag f�rs�ker bara f�rst�. 307 00:28:24,621 --> 00:28:28,417 Vi f�r samma resultat som Sussman. Vi har fastst�llt virusets ursprung. 308 00:28:28,584 --> 00:28:32,713 Modellen visar hur det angriper lung- och hj�rncellerna. 309 00:28:32,880 --> 00:28:36,049 Viruset inneh�ller b�de fladdermus- och grissekvenser. 310 00:28:36,216 --> 00:28:38,886 Det m�rkgr�na �r gris, det ljusgr�na �r fladdermus. 311 00:28:39,052 --> 00:28:44,057 H�r ser vi �verkorsningen: gris, fladdermus, fladdermus... gris. 312 00:28:44,224 --> 00:28:48,854 H�r �r en modell av viruset och hur det binder till v�rdcellen. 313 00:28:49,021 --> 00:28:53,442 Bl�tt �r virus, guld �r m�nniska, r�tt �r proteinet som binder viruset- 314 00:28:53,609 --> 00:28:56,445 - och gr�nt �r receptorn i de m�nskliga cellerna. 315 00:28:56,612 --> 00:29:01,950 S�na cellreceptorer finns b�de i luftv�garna och centrala nervsystemet. 316 00:29:02,117 --> 00:29:07,873 Viruset binder till cellen som en nyckel i ett l�s. 317 00:29:08,040 --> 00:29:11,418 N�nstans i v�rlden st�tte fel gris p� fel fladdermus. 318 00:29:11,585 --> 00:29:13,587 - Har du n�nsin sett n�t liknande? - Nej. 319 00:29:13,754 --> 00:29:18,383 Det f�r�ndras fortfarande, l�ser av oss snabbare �n vi l�ser av det. 320 00:29:18,550 --> 00:29:21,011 Det har inget annat f�r sig. 321 00:29:21,178 --> 00:29:24,348 Vi har allts� ett nytt virus med en d�dlighet kring 20- 322 00:29:24,515 --> 00:29:28,352 - ingen behandlingsmetod och inget vaccin? 323 00:29:31,522 --> 00:29:35,859 Det h�r f�r bara behandlas p� h�gsta bios�kerhetsniv�. 324 00:29:36,026 --> 00:29:40,948 Det sista vi vill �r att det slipper ut ur labbet p� n�ns skosula. 325 00:29:52,626 --> 00:29:57,005 - Dr Sussman. - Hej, lan. Det �r Ally Hextall. 326 00:29:57,172 --> 00:30:00,592 Ni m�ste avbryta. Det �r f�r riskabelt. 327 00:30:00,759 --> 00:30:04,805 - Bara labb med h�gsta bios�kerhet nu. - Det �r ett misstag. 328 00:30:06,265 --> 00:30:10,519 Koka proverna. F�rst�r allt. Vi kan inte ta risken. 329 00:30:10,686 --> 00:30:12,396 Vi g�r framsteg. 330 00:30:12,563 --> 00:30:17,901 Begr�nsar ni det till statens labb tar det evigheter. Jag fixar det. 331 00:30:18,068 --> 00:30:20,654 Tyv�rr. 332 00:30:22,823 --> 00:30:26,160 Visst, Ally. 333 00:30:32,457 --> 00:30:36,044 - Kan ni upprepa de drabbade st�derna? - De drabbade st�derna �r... 334 00:30:36,170 --> 00:30:39,923 ... Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston och Salt Lake City. DAG 8 335 00:30:39,923 --> 00:30:41,800 ... Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston och Salt Lake City. 336 00:30:42,009 --> 00:30:48,307 Listan v�ntas bli l�ngre n�r folk �terv�nder fr�n helgfirandet. 337 00:30:48,473 --> 00:30:52,186 Hur m�nga �r smittade och hur m�nga har d�tt? 338 00:30:52,477 --> 00:30:57,858 Siffrorna f�r�ndras hela tiden, s� de jag har �r troligen i underkant. 339 00:30:58,025 --> 00:31:00,527 Vi har �nnu inte fastst�llt d�dligheten. 340 00:31:00,694 --> 00:31:06,492 Befarar ni att smittskyddsinstitutets trov�rdighet har p�verkats- 341 00:31:06,658 --> 00:31:09,077 - av den �verdrivna reaktionen p� H1N1? 342 00:31:09,244 --> 00:31:11,872 Jag vill hellre h�ra att vi �verreagerade- 343 00:31:12,039 --> 00:31:15,959 - �n att folk dog f�r att vi inte gjorde nog. Det �r d�rf�r vi �r h�r. 344 00:31:16,168 --> 00:31:21,048 Det �r �ven d�rf�r WHO har s�nt en epidemiolog till Hongkong. 345 00:31:21,215 --> 00:31:27,304 F�r att ta reda p� vad det �r m�ste man alltid veta var det kom ifr�n- 346 00:31:27,471 --> 00:31:29,765 - och hur det b�rjade infektera m�nniskor. 347 00:31:29,932 --> 00:31:35,312 Vi vet att en patient i Minnesota hade varit i den delen av v�rlden. 348 00:31:35,395 --> 00:31:41,276 HONGKONG Inv�narantal: 7,1 miljoner 349 00:32:45,048 --> 00:32:49,845 Vi tror att det r�r sig om 89000 smittade vid det h�r laget. 350 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Och att vi g�r mot 267000. 351 00:32:54,600 --> 00:33:00,689 Med utg�ngspunkt i v�r modell baserad p� R-0: 2- 352 00:33:00,856 --> 00:33:04,109 - kommer det att se ut s� h�r om 48 timmar. 353 00:33:04,276 --> 00:33:07,488 Dr Cheever, kan ni informera oss om forskningsl�get? 354 00:33:07,654 --> 00:33:11,992 Hittills har ingen lyckats odla viruset i celler. 355 00:33:12,159 --> 00:33:16,371 - Hur kommer det sig? - Det d�dar alla celler. 356 00:33:16,538 --> 00:33:21,752 Grisar, h�ns... Kan vi inte odla det, kan vi inte g�ra n�gra experiment- 357 00:33:21,919 --> 00:33:23,962 - och inte heller ta fram ett vaccin. 358 00:33:24,129 --> 00:33:29,426 Har ni hittat n�n behandlingsmetod? Antivirala medel? N�t? 359 00:33:29,593 --> 00:33:31,595 Nej. 360 00:33:33,180 --> 00:33:35,682 Beth Emhoff anv�nde en bankomat p� ett kasino i Macau. 361 00:33:35,682 --> 00:33:36,725 Hong Kong H�lsoadministration Beth Emhoff anv�nde en bankomat p� ett kasino i Macau. 362 00:33:36,725 --> 00:33:36,975 Hong Kong H�lsoadministration 363 00:33:36,975 --> 00:33:39,937 Hong Kong H�lsoadministration Citibank har l�mnat ut uppgifterna. 364 00:33:40,103 --> 00:33:44,942 Hon tog ut pengar kl. 22.43, precis vid kasinogolvet. 365 00:33:45,108 --> 00:33:50,948 Jag vill se �vervakningsfilm fr�n tv� timmar innan till tv� timmar efter. 366 00:33:51,114 --> 00:33:53,033 Har det h�nt n�t? 367 00:33:53,200 --> 00:33:56,578 De �r fr�n min by. De har hittat ett nytt kluster d�r. 368 00:33:58,121 --> 00:34:02,626 - �r din familj kvar? - Min mor har symptom. 369 00:34:02,793 --> 00:34:05,921 Jag ska skaffa fram filmen. Urs�kta mig. 370 00:34:48,672 --> 00:34:51,884 Dr Sussman. Jag h�rde att projektet �r stoppat. 371 00:34:52,050 --> 00:34:56,680 - Jag ska bara ta hand om proverna. - Jag kan f�rst�ra dem. 372 00:34:56,847 --> 00:35:01,852 Jag g�r det, g� hem du. Sen ska jag dubbelkolla lite data. 373 00:35:33,550 --> 00:35:37,095 - Han har odlat det. - Han testade ocks� antikroppar... 374 00:35:37,262 --> 00:35:41,141 ...men nyckeln var en fladdermus-cellinje fr�n Geelong. 375 00:35:41,308 --> 00:35:45,646 Varf�r i helvete jobbade han med det i ett s�kerhetsniv� 3-labb? 376 00:35:45,812 --> 00:35:47,981 Han trotsade mina order. 377 00:35:50,150 --> 00:35:53,362 Han kommer att publicera det. Fan. Vad vill han ha? 378 00:35:53,529 --> 00:35:57,908 En l�da cigarrer? Han hade kunnat tj�na grova pengar p� det. 379 00:35:58,075 --> 00:36:01,161 Han har s�kert f�tt erbjudanden, men han gav det till oss. 380 00:36:01,328 --> 00:36:04,498 - Och vi ska lita p� honom? - Vi har inget val. 381 00:36:06,416 --> 00:36:07,876 Amerikanska smittskyddsinstitutet... 382 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Amerikanska smittskyddsinstitutet... DAG 12 383 00:36:09,211 --> 00:36:09,378 DAG 12 384 00:36:09,378 --> 00:36:10,420 ... och WHO i Schweiz- DAG 12 385 00:36:10,420 --> 00:36:12,005 ... och WHO i Schweiz- 386 00:36:12,172 --> 00:36:14,883 - bekr�ftade idag att dr Ian Sussman i San Francisco- 387 00:36:15,050 --> 00:36:18,679 - har lyckats odla MEV-1-viruset i laboratoriemilj�. 388 00:36:18,846 --> 00:36:23,183 Smittskyddsinstitutet betonade att genombrottet bara �r ett f�rsta steg- 389 00:36:23,350 --> 00:36:28,063 - mot ett vaccin, och att den kliniska pr�vningen tros dr�ja flera m�nader. 390 00:36:28,230 --> 00:36:32,651 WHO uppskattar antalet smittade till �ver �tta miljoner. 391 00:36:32,818 --> 00:36:35,154 Nu f�r�ndras allt. 392 00:36:35,487 --> 00:36:38,866 Sussman blir helgonf�rklarad av vetenskapsakademien- 393 00:36:39,032 --> 00:36:41,827 - och l�kemedelspamparna blir alldeles till sig. 394 00:36:41,994 --> 00:36:46,957 Vartenda labb kommer att odla viruset. Rhesusaporna lever farligt. 395 00:36:47,124 --> 00:36:52,045 F�rst skjuter vi ut dem i rymden, nu pumpar vi dem fulla med virus. 396 00:36:52,212 --> 00:36:56,592 Det �r h�r vi beh�ver er expertis. L�kemedelsaktierna rusar redan. 397 00:36:56,758 --> 00:37:00,846 Men vad blir n�sta grej? Var finns m�jligheterna? 398 00:37:01,013 --> 00:37:05,142 Ni s�g bussgrejen dag ett. Det var d�rf�r vi ville tr�ffa er. 399 00:37:06,185 --> 00:37:10,355 N�r jag slog p� datorn imorse hade jag �ver tv� miljoner unika bes�kare- 400 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 - som alla s�kte sanningen. 401 00:37:13,233 --> 00:37:16,820 Tror ni att de vill se mig snacka med n�n hedgefond-kille? 402 00:37:16,987 --> 00:37:20,407 Mr Krumwiede, vi uppfinner inte behov. 403 00:37:20,574 --> 00:37:24,036 Vi analyserar dem bara, f�rutser dem. 404 00:37:25,245 --> 00:37:28,290 Vad kostar en titt i er kristallkula? 405 00:37:31,251 --> 00:37:35,088 - K�nner ni till forsythia? - Nej. 406 00:37:35,255 --> 00:37:39,676 Det h�r styrks av vittnesm�l som snart dyker upp i popul�rmedia. 407 00:37:39,843 --> 00:37:43,680 Jag kommer att g� ut h�rt med det fram�ver. 408 00:37:43,847 --> 00:37:46,225 Vad �r det med forsythia? 409 00:37:47,768 --> 00:37:49,228 Det �r botemedlet. 410 00:37:49,394 --> 00:37:52,898 Om jag �r immun kan ni v�l anv�nda mitt blod som botemedel? 411 00:37:53,065 --> 00:37:56,318 Blodserum tar l�ng tid att framst�lla och det �r v�ldigt dyrt. 412 00:37:56,485 --> 00:37:59,780 Men det positiva �r att du inte kommer att bli sjuk. 413 00:38:03,283 --> 00:38:06,078 D� kan v�l inte min dotter f� det heller? 414 00:38:06,245 --> 00:38:08,747 Det kan jag inte lova. 415 00:38:08,914 --> 00:38:12,000 Borde hon inte ha �rvt det av mig? 416 00:38:12,167 --> 00:38:17,381 Ena halvan av immunf�rsvaret, ja, men den andra halvan kommer fr�n mamman. 417 00:38:23,637 --> 00:38:28,433 ...n�stan tre timmar! Jag m�ste f� tr�ffa en l�kare eller chef! 418 00:38:28,600 --> 00:38:31,270 Har han det d�r de pratar om p� nyheterna? 419 00:38:31,436 --> 00:38:34,648 Jag �r ledsen, sir. Vi g�r allt vi kan. 420 00:38:34,815 --> 00:38:37,442 F�r jag prata med en f�rest�ndare? Vem som helst! 421 00:38:37,609 --> 00:38:39,319 - Vi hj�lper er s� fort vi kan. - Han �r sjuk! 422 00:38:39,319 --> 00:38:40,571 Registrering V�ntomr�de - Vi hj�lper er s� fort vi kan. - Han �r sjuk! 423 00:38:41,113 --> 00:38:44,241 Min fru tvingar mig att kl� av mig i garaget. 424 00:38:44,408 --> 00:38:47,369 Hon st�ller fram en hink med varmt vatten och tv�l. 425 00:38:47,536 --> 00:38:51,373 N�r jag har g�tt dr�nker hon alltihop i handsprit. 426 00:38:51,540 --> 00:38:57,713 - �r det inte lite �verdrivet? - Nej. Och sluta peta dig i ansiktet. 427 00:39:04,678 --> 00:39:07,222 Vi s�tter luftslussen h�r. 428 00:39:07,389 --> 00:39:11,185 25 rader, tio s�ngar i varje. De sjukaste h�r borta. 429 00:39:11,351 --> 00:39:15,731 Vi tar v�rdprioriteringen utanf�r, mathanteringen i k�llaren. 430 00:39:15,898 --> 00:39:19,860 Vi m�ste vara ig�ng inom de n�rmaste tv� dygnen. 431 00:39:20,027 --> 00:39:22,529 Uppfattat. 432 00:39:22,696 --> 00:39:25,991 Bra jobbat, Dave. Det h�r kommer att funka. 433 00:39:26,158 --> 00:39:28,660 Hitta nu tre likv�rdiga st�llen. 434 00:39:28,827 --> 00:39:32,956 Urs�kta, dr Mears? Tas det h�r fr�n er eller v�r budget? 435 00:39:34,666 --> 00:39:38,962 WHO har bekr�ftat att Hongkongproverna st�mmer �verens med London och Tokyo. 436 00:39:39,129 --> 00:39:43,050 Vi har stora kluster i Frankfurt och Kairo. 437 00:39:43,217 --> 00:39:45,719 Har vi kommit n�rmare en indexpatient? 438 00:39:45,886 --> 00:39:49,431 Det kan vara Beth Emhoff eller killen p� bussen i Japan. 439 00:39:49,598 --> 00:39:51,767 Eller n�n vi inte har lyckats sp�ra. 440 00:39:51,934 --> 00:39:54,937 - Hur m�r du? - Bra. Jag ska p� m�te... 441 00:39:55,103 --> 00:39:59,358 Jag fr�gade inte vad du gjorde, utan hur du m�dde. Hur m�r du? 442 00:40:00,567 --> 00:40:04,655 Jag... m�r bra. 443 00:40:04,822 --> 00:40:06,782 Bra? 444 00:40:06,949 --> 00:40:12,579 Jag har sett det mesta. M�r du inte bra kan du s�ga det. 445 00:40:12,746 --> 00:40:18,919 Har du beh�vt ber�tta f�r en man att hans fru var otrogen innan hon dog? 446 00:40:19,086 --> 00:40:24,424 Nej. Du gjorde s�kert det b�sta av situationen. 447 00:40:24,591 --> 00:40:28,929 Du l�ter tr�tt. Du m�ste komma ih�g att sova d� och d�. 448 00:40:29,096 --> 00:40:33,100 N�r �t du senast n�t du inte hade k�pt i en automat? 449 00:40:35,185 --> 00:40:36,603 Taco Bell. 450 00:40:36,770 --> 00:40:41,775 Enligt myndigheterna har 3000 fall konstaterats i de v�stra f�rorterna- 451 00:40:41,942 --> 00:40:45,988 - ut�ver de f�rsta fallen i Ramsey, Carlton och St. Louis. 452 00:40:46,155 --> 00:40:48,407 Viruset forts�tter att sprida sig. 453 00:40:48,574 --> 00:40:54,163 H�lsodepartementet v�djar till andra delstater om mer medicin... 454 00:40:54,329 --> 00:40:58,083 - Nej! �ppna inte d�rren! - Det �r Andrew. 455 00:40:58,250 --> 00:41:01,253 Ledsen, Andrew. Jag kan inte sl�ppa in dig. 456 00:41:01,420 --> 00:41:06,925 - Jag vill bara beklaga sorgen. - Tack. Men jag kan inte �ppna. 457 00:41:08,385 --> 00:41:13,432 - D� l�gger jag dem h�r. - Nej, ta med dem. Tack �nd�. 458 00:41:15,350 --> 00:41:17,686 - Jag ringer sen! - Hej d�. 459 00:41:21,315 --> 00:41:24,359 Vi kan inte ta n�gra risker. 460 00:41:38,624 --> 00:41:42,085 - Vet du hur man spelar? - Nej, jag fattar ingenting. 461 00:41:43,128 --> 00:41:46,089 - Det verkar kul. - Vill du testa? 462 00:42:08,403 --> 00:42:12,658 - Jag tar... Vad �r det d�r? - Ett mynt. 463 00:42:16,995 --> 00:42:20,165 Vi beh�ver bara veta vem som smittade vem. 464 00:42:23,335 --> 00:42:25,212 Vi vet inte var det kommer ifr�n. 465 00:42:25,379 --> 00:42:31,969 Jag tror att det b�rjade innan Macau. Kanske h�r, i Hongkong. 466 00:42:32,135 --> 00:42:33,387 Det �r inte bekr�ftat. 467 00:42:33,720 --> 00:42:35,556 Hon gissar bara. 468 00:42:35,848 --> 00:42:39,560 Hennes �sikter r�cker inte f�r att offentligg�ra det. 469 00:42:40,227 --> 00:42:44,147 Uttalandet ni f�resl�r skulle f� allvarliga f�ljder. 470 00:42:45,148 --> 00:42:48,861 Ett virus �r f�r litet f�r att synas p� film. 471 00:42:51,530 --> 00:42:55,284 DAG 14 472 00:43:14,219 --> 00:43:17,556 Sn�lla gode Gud... 473 00:43:45,125 --> 00:43:49,755 Hall�? Det h�r �r dr Erin Mears i rum 821. 474 00:43:52,341 --> 00:43:57,012 Jag beh�ver namnen p� alla som har st�dat rummet det senaste dygnet. 475 00:43:57,179 --> 00:44:02,935 Ni m�ste �ven kontakta servit�ren som kom upp med mat ig�r kv�ll. 476 00:44:03,101 --> 00:44:07,314 Jag beh�ver deras telefonnummer. Hem, mobil - allt. 477 00:44:16,573 --> 00:44:19,368 - Mears? - Dr Cheever... 478 00:44:20,953 --> 00:44:26,291 - Jag tror att jag �r sjuk. - Va? Vad har du f�r symptom? 479 00:44:26,458 --> 00:44:30,337 Jag kan inte sv�lja. Sv�r huvudv�rk. 480 00:44:30,504 --> 00:44:34,174 - Har du feber? - 38,8. 481 00:44:34,341 --> 00:44:38,887 Du kan inte f� panik nu. �r du ensam? 482 00:44:39,054 --> 00:44:43,016 - Jag har s�kert smittat andra. - Det vet du inte. 483 00:44:44,810 --> 00:44:47,980 - Vad ska jag g�ra? - Stanna p� ditt rum. 484 00:44:48,146 --> 00:44:52,734 Jag ringer h�lsodepartementet. Det kommer att ordna sig, Erin. 485 00:44:52,901 --> 00:44:55,863 Jag vet. 486 00:44:56,029 --> 00:45:00,492 - Du m�ste skicka hit n�n annan. - T�nk inte p� det nu. 487 00:45:00,659 --> 00:45:03,912 - T�nk p� dig sj�lv. - Jag �r ledsen att jag inte blev klar. 488 00:45:04,079 --> 00:45:06,415 T�nk inte p� det. 489 00:45:06,582 --> 00:45:12,588 Jag ska f�rs�ka f� hem dig. Frisk. H�ll ut, bara. 490 00:45:12,754 --> 00:45:16,508 Hej d�. 491 00:45:34,776 --> 00:45:39,114 Problemet �r att vi inte kan ta hand om kropparna. 492 00:45:40,449 --> 00:45:44,077 Vi m�ste ha f�rs�kringsfr�gor, v�ra anst�llda, facket- 493 00:45:44,244 --> 00:45:46,997 - och inte minst de s�rjandes h�lsa i �tanke. 494 00:45:47,873 --> 00:45:52,002 Jag vill bara begrava min fru och min styvson. 495 00:45:52,169 --> 00:45:57,049 Jag vill att sl�kt och v�nner ska f� ta avsked och s�rja. 496 00:45:57,216 --> 00:46:01,094 Jag f�rst�r, och jag beklagar verkligen sorgen. 497 00:46:02,888 --> 00:46:05,933 Har ni �verv�gt andra alternativ? 498 00:46:06,099 --> 00:46:10,646 Hur kan de g�ra s�? Vi har en familjegrav h�r. 499 00:46:10,812 --> 00:46:12,022 De vill att vi ska �verv�ga kremering. 500 00:46:12,022 --> 00:46:13,774 Hur m�r din pappa? De vill att vi ska �verv�ga kremering. 501 00:46:13,774 --> 00:46:14,107 Hur m�r din pappa? 502 00:46:14,107 --> 00:46:16,735 Hur m�r din pappa? Det �r det s�kraste alternativet i en s�n h�r situation, s�ger de. 503 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 Det �r det s�kraste alternativet i en s�n h�r situation, s�ger de. 504 00:46:17,903 --> 00:46:21,657 Jag vill bli begravd med min dotter, min dotterson... 505 00:46:21,657 --> 00:46:22,324 Inte bra. Jag vill bli begravd med min dotter, min dotterson... 506 00:46:22,324 --> 00:46:22,491 Inte bra. 507 00:46:22,491 --> 00:46:23,200 Inte bra. ...med Jack och mina f�r�ldrar - alla p� samma plats. 508 00:46:23,200 --> 00:46:26,620 ...med Jack och mina f�r�ldrar - alla p� samma plats. 509 00:46:26,787 --> 00:46:31,625 De tar inte emot kropparna, Sarah. 510 00:46:31,792 --> 00:46:34,837 Jag l�ser det p� n�t s�tt. 511 00:46:41,093 --> 00:46:44,972 Hon gjorde misstag, Mitch. 512 00:46:45,138 --> 00:46:49,560 Men jag vet att hon �lskade dig v�ldigt mycket. 513 00:46:59,111 --> 00:47:03,782 Jag tar n�gra s�na h�r och k�per drinkar. 514 00:47:13,959 --> 00:47:18,964 Du har inte kommit till Jon Neal. Men l�mna ett meddelande. 515 00:47:20,465 --> 00:47:23,343 Hej. Det �r jag. 516 00:47:25,637 --> 00:47:30,726 Jag har kollat flygtiderna och jag kan ta ett tidigare plan. 517 00:47:30,893 --> 00:47:36,482 D� f�r jag fem timmar i Chicago. 518 00:47:37,983 --> 00:47:42,070 Ring mig om du vill att jag ska g�ra det. 519 00:47:46,408 --> 00:47:52,331 Beh�ll det. Tack s� mycket. 520 00:47:53,499 --> 00:47:56,668 - Urs�kta? - Herregud... 521 00:48:00,339 --> 00:48:02,007 Tack. 522 00:48:02,174 --> 00:48:04,551 Emhoff smittade ukrainskan. 523 00:48:04,718 --> 00:48:08,597 Det bevisar bara kontakt. Det kanske var tv�rtom. 524 00:48:08,764 --> 00:48:12,684 - Li Fai, d�? Han var ocks� d�r. - Kolla h�r. 525 00:48:43,632 --> 00:48:46,969 D�r �r han, med Emhoff, kl. 00.08. 526 00:48:47,135 --> 00:48:53,767 Jag kan visa ukrainskan i hissen p� v�g till sitt rum 20 minuter tidigare. 527 00:48:53,934 --> 00:48:56,395 Hon hade g�tt n�r Li Fai b�rjade jobba. 528 00:48:57,271 --> 00:48:59,565 Det b�rjade h�r. 529 00:48:59,731 --> 00:49:03,986 Emhoff �r indexpatienten. Vi m�ste ta reda p� var hon var innan kasinot. 530 00:49:04,153 --> 00:49:06,905 Jag vill se hennes resv�g igen. 531 00:49:08,073 --> 00:49:11,243 Det s�gs att fransm�nnen och amerikanerna har ett botemedel. 532 00:49:11,410 --> 00:49:16,748 De tillverkar det i hemlighet. WHO �r i maskopi med amerikanerna. 533 00:49:16,915 --> 00:49:19,918 - Enligt vem d�? - Internet. 534 00:49:20,085 --> 00:49:24,089 - Internet? Och det tror du p�? - Jag vet inte. 535 00:49:25,632 --> 00:49:27,259 Hur m�r din mor? 536 00:49:30,095 --> 00:49:33,682 Vi provade med forsythia... men hon var f�r svag. 537 00:49:33,849 --> 00:49:36,518 Det finns en massgrav i Lantau. 538 00:49:38,437 --> 00:49:40,772 Jag beklagar. 539 00:49:43,775 --> 00:49:48,113 Jag �ker till departementet med det. Vi m�ste skicka det till Gen�ve. 540 00:50:08,133 --> 00:50:09,551 Det �r Sun Feng. 541 00:50:10,177 --> 00:50:12,596 Om vi ska g�ra det m�ste vi g�ra det nu. 542 00:50:42,835 --> 00:50:46,797 - Du m�ste f�lja med mig. - Vad g�r du? 543 00:50:48,507 --> 00:50:52,177 Vad h�ller ni p� med? Sun Feng? 544 00:51:08,694 --> 00:51:12,406 - Vad h�ller du p� med? - Jag �r ledsen. 545 00:51:12,573 --> 00:51:15,159 Vi kunde inte v�nta l�ngre. 546 00:51:29,381 --> 00:51:33,760 Medan de botar varandra st�r vi h�r... 547 00:51:33,927 --> 00:51:35,888 ...l�ngst bak i k�n. 548 00:51:36,054 --> 00:51:39,016 Det h�r �r vad som finns kvar av min by. 549 00:51:40,642 --> 00:51:44,438 - �r de sjuka? - Inte �n. 550 00:51:44,605 --> 00:51:46,899 Och s� ska det f�rbli. 551 00:51:47,065 --> 00:51:50,277 Du stannar h�r hos oss tills de hittar ett botemedel. 552 00:51:50,444 --> 00:51:52,529 Vad ska det tj�na till? 553 00:51:52,696 --> 00:51:55,741 Du ska hj�lpa oss att komma f�rst i k�n. 554 00:52:07,753 --> 00:52:10,130 Dr Mears? 555 00:52:11,590 --> 00:52:14,218 Dr Cheever har ringt igen. 556 00:52:14,384 --> 00:52:19,014 Vi har problem med att ordna hemtransport �t dig. 557 00:52:19,181 --> 00:52:23,352 Att hitta ett plan och s�. Jag har din mobil h�r. 558 00:52:25,354 --> 00:52:29,483 Dr Cheever vill att du ringer honom om du orkar. 559 00:52:29,650 --> 00:52:35,155 Vi h�ller p� att inr�tta en sal f�r medicinsk personal p� universitetet. 560 00:52:35,322 --> 00:52:37,407 Jag vill flytta dig dit... 561 00:52:37,574 --> 00:52:43,539 ...men v�rdfacket har utlyst strejk i v�ntan p� riktlinjer. 562 00:52:43,705 --> 00:52:48,085 Det finns frivilligarbetare, men... 563 00:52:48,252 --> 00:52:52,923 Just nu �r det sv�rt att veta vilken som �r den b�sta platsen. 564 00:52:53,090 --> 00:52:57,719 Jag kan inte l�gga en massa resurser p� en person just nu. 565 00:52:57,886 --> 00:53:01,139 - Dr Mears hade h�llit med mig. - Hon �r en av v�ra egna, Lyle. 566 00:53:01,306 --> 00:53:04,434 Jag skickade dit henne, nu vill jag h�mta hem henne. 567 00:53:04,601 --> 00:53:09,356 Planet med isoleringskapsel �r v�l till f�r att f�ra hem sjuk personal? 568 00:53:12,734 --> 00:53:14,903 Vad �r det, Lyle? 569 00:53:16,113 --> 00:53:19,908 En sjuk kongressledamot fr�n Illinois befinner sig i Washington. 570 00:53:20,075 --> 00:53:23,495 Han var i Chicago �ver helgen. 571 00:53:23,662 --> 00:53:28,750 De ska flyga hem honom i planet. Sen st�nger de Midway och O'Hare. 572 00:53:28,917 --> 00:53:32,004 Nationalgardet �r inkallat, de uppr�ttar v�gsp�rrar. 573 00:53:32,171 --> 00:53:37,426 Handelskammaren �r st�ngd, kollektivtrafiken indragen. 574 00:53:37,593 --> 00:53:40,012 Folk kommer �nd� att slinka igenom. 575 00:53:40,179 --> 00:53:47,060 Presidenten f�rs till s�ker plats. Kongressen f�rs�ker arbeta via n�tet. 576 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 N�r det h�r kommer ut- 577 00:53:49,563 --> 00:53:53,525 - blir det rusning till banker, bensinstationer, livsmedelsbutiker... 578 00:53:53,692 --> 00:53:57,863 Det blir panik. Viruset kommer att bli v�rt minsta problem. 579 00:53:58,197 --> 00:54:03,076 Vi m�ste bara se till att ingen vet f�rr�n alla vet. 580 00:54:03,243 --> 00:54:04,828 Jag har 38,3 nu. 581 00:54:06,538 --> 00:54:08,749 H�gre �n tidigare. 582 00:54:10,209 --> 00:54:15,506 Jag har ont i huvudet. Jag kan knappt andas. 583 00:54:16,882 --> 00:54:19,259 Det h�r �r forsythia. 584 00:54:19,426 --> 00:54:24,973 Jag har tagit det sen symptomen b�rjade. 585 00:54:38,362 --> 00:54:41,907 Om jag �r h�r imorgon vet ni att det fungerar. 586 00:54:44,409 --> 00:54:47,287 "Sanningsserum nu" - jag heter Alan Krumwiede. 587 00:54:49,248 --> 00:54:51,416 Hur m�nga kommer att d�? 588 00:54:51,583 --> 00:54:57,005 1918 dog 1% av befolkningen i spanska sjukan. 589 00:54:57,172 --> 00:55:00,592 Det var nytt, precis som det h�r. Ingen hade varit med om det. 590 00:55:00,759 --> 00:55:05,180 - 1% av USA: s befolkning? - 1% av jordens befolkning. 591 00:55:05,347 --> 00:55:08,559 70 miljoner kan d�, �lskling, kanske fler. 592 00:55:10,936 --> 00:55:13,730 - Vad g�r vi nu? - F�rs�ker l�sa det. 593 00:55:13,897 --> 00:55:18,110 Det var d�rf�r jag skickade dit Mears, och nu f�r jag inte hem henne. 594 00:55:18,277 --> 00:55:22,030 Hon �r sjuk och jag kan inget g�ra f�r det finns inga sjuksk�terskor. 595 00:55:22,197 --> 00:55:24,908 - Varf�r inte? - De strejkar. 596 00:55:25,075 --> 00:55:27,828 - Hur kan de g�ra det? - De kan inget g�ra. 597 00:55:27,995 --> 00:55:32,040 Vi s�tter friska bredvid sjuka och hoppas att de inte blir smittade. 598 00:55:32,207 --> 00:55:36,587 - Det �r inte ditt fel, Ellis. - Det var jag som skickade dit henne. 599 00:55:36,753 --> 00:55:40,048 Om en av fyra d�r, s� �verlever ju tre av fyra. 600 00:55:41,008 --> 00:55:43,844 Hon har oddsen p� sin sida. 601 00:55:44,011 --> 00:55:47,890 Jag vill att du s�tter dig i bilen och k�r hit till Atlanta nu. 602 00:55:50,893 --> 00:55:55,105 - Vad pratar du om? - S�tt dig i bilen, l�mna Chicago. 603 00:55:55,272 --> 00:55:58,650 K�r till Atlanta. Sj�lv. 604 00:55:58,817 --> 00:56:03,363 G�r det nu. Ber�tta inte f�r n�n och stanna inte. 605 00:56:03,530 --> 00:56:07,284 H�ll dig undan fr�n andra m�nniskor. 606 00:56:07,451 --> 00:56:10,120 Ring mig n�r du �r p� v�g, Aubrey. 607 00:56:18,921 --> 00:56:20,547 Roger. 608 00:56:22,341 --> 00:56:26,595 - H�rde du? - Jag har ocks� anh�riga, dr Cheever. 609 00:56:26,762 --> 00:56:28,680 Det har vi alla. 610 00:56:50,285 --> 00:56:53,539 Hej, kompis. Varf�r st�llde du in middagen? 611 00:56:53,705 --> 00:56:57,751 - Jag �r ledsen, Liz. - Varf�r �r du s� hispig? M�r du bra? 612 00:56:57,918 --> 00:57:03,006 Den h�r influensaski... grejen �r riktigt l�skig. 613 00:57:03,173 --> 00:57:04,925 Vad s�ger Ellis? 614 00:57:07,386 --> 00:57:10,514 Han s�ger att det �r allvarligt. 615 00:57:14,226 --> 00:57:17,813 Vad d� allvarligt? Var �r du n�nstans? 616 00:57:17,980 --> 00:57:20,357 - Jag ska l�mna stan. - Va? 617 00:57:24,987 --> 00:57:29,908 Jag ska ber�tta en sak som du inte f�r f�ra vidare. 618 00:57:46,508 --> 00:57:48,802 Forsythia Tillg�ngligt H�r S� L�NGE LAGRET R�CKER 619 00:57:53,015 --> 00:57:56,059 DAG 18 620 00:58:06,278 --> 00:58:09,198 - H�ll f�r munnen, �r du sn�ll. - Dra �t helvete. 621 00:58:09,364 --> 00:58:13,035 Vi kan bara dela ut 50 doser idag. 622 00:58:13,202 --> 00:58:15,913 Det �r v�r forsythia-ranson. 623 00:58:18,123 --> 00:58:21,293 Urs�kta, vi st�r i k� h�r! 624 00:58:53,158 --> 00:58:55,536 Herregud... 625 00:58:55,702 --> 00:58:57,871 Var �r brandk�ren? 626 00:59:14,763 --> 00:59:19,017 - �r det ens n�n som jobbar h�r? - H�mta bara flingorna. 627 00:59:23,438 --> 00:59:25,190 R�r inget, Jory. 628 00:59:25,357 --> 00:59:27,234 Hj�lp mig! 629 00:59:30,279 --> 00:59:32,072 Ta av dig vantarna. 630 00:59:33,031 --> 00:59:37,452 Fram med h�nderna. Gnid in det ordentligt. 631 00:59:47,379 --> 00:59:49,214 Stick! 632 00:59:56,054 --> 00:59:58,056 L�s d�rren. 633 01:00:02,978 --> 01:00:05,981 S�tt er i bilen igen, sir! 634 01:00:06,148 --> 01:00:11,862 Jag �r inte... Jag �r immun! Och min dotter �r inte sjuk. 635 01:00:12,029 --> 01:00:14,531 Vi vill bara ta oss till Wisconsin. 636 01:00:14,698 --> 01:00:18,702 Gr�nsen �r st�ngd. Guvern�ren har utlyst karant�n. 637 01:00:18,869 --> 01:00:24,500 - Vi vill �ka �ver gr�nsen! - Det g�r inte, sir. S�tt er i bilen. 638 01:00:24,666 --> 01:00:27,836 S�tt er i bilen, annars tar jag er i f�rvar! 639 01:00:28,003 --> 01:00:31,256 - Var d�? - S�tt er i bilen! 640 01:00:43,268 --> 01:00:46,605 - Vad h�nde? - Vi m�ste �ka hem. 641 01:00:54,822 --> 01:01:00,035 SMITTSKYDDSINSTITUTET LJUGER FORSYTHIA �R BOTEMEDLET 642 01:01:08,168 --> 01:01:10,379 Vad g�r du h�r? 643 01:01:12,172 --> 01:01:14,758 Jag tror att jag fick ett anfall. 644 01:01:17,511 --> 01:01:21,974 Jag hittar inget i butikerna. Jag har f�rs�kt. 645 01:01:22,140 --> 01:01:26,145 Jag har inget h�r. Folk har brutit sig in. 646 01:01:28,689 --> 01:01:33,485 Jag �r gravid, Alan. Jag har... 647 01:01:34,528 --> 01:01:39,366 ...pengar. Jag kan ge dig lite pengar. 648 01:01:40,534 --> 01:01:44,371 Du borde inte vara ute, Lorraine. G� hem. 649 01:01:44,538 --> 01:01:47,457 Jag kommer till dig n�r jag f�r tag i mer. 650 01:02:03,724 --> 01:02:10,063 Skulle jag... kunna f� en till filt? Den h�r �r alldeles bl�t. 651 01:02:10,230 --> 01:02:16,528 Vi har tyv�rr slut p� filtar, sir. Vi hoppas f� fler snart. 652 01:02:16,695 --> 01:02:21,909 - G�r det att h�ja v�rmen? - Jag ska se efter. 653 01:03:06,870 --> 01:03:11,625 - N�r tog liks�ckarna slut? - F�r tv� dagar sen. 654 01:03:11,792 --> 01:03:15,754 Vi f�rs�ker f� hit fler fr�n Kanada, men de vill v�nta och se. 655 01:03:41,488 --> 01:03:44,408 Det g�r rykten p� internet- 656 01:03:44,575 --> 01:03:48,162 - om att ribavirin har visat sig vara effektivt mot viruset. 657 01:03:48,328 --> 01:03:51,915 Men smittskyddsinstitutet f�r inte bekr�fta det- 658 01:03:52,082 --> 01:03:54,084 - f�rr�n man har beredskapslager. 659 01:03:54,251 --> 01:04:00,257 Dr Gupta, vi utv�rderar ett flertal l�kemedel, d�ribland ribavirin. 660 01:04:00,424 --> 01:04:04,261 Men just nu �r social distansering det b�sta skyddet. 661 01:04:04,428 --> 01:04:09,057 Att inte skaka hand, stanna hemma n�r man �r sjuk, tv�tta h�nderna ofta. 662 01:04:09,224 --> 01:04:13,061 Kan ni s�ga hur m�nga som har d�tt hittills? 663 01:04:13,228 --> 01:04:17,524 Det �r sv�rt att s�ga. Vi har �nnu inga s�kra siffror. 664 01:04:17,691 --> 01:04:22,696 Vi har 50 delstater, vilket inneb�r 50 olika h�lsodepartement- 665 01:04:22,863 --> 01:04:26,116 - och 50 olika regelverk. 666 01:04:26,283 --> 01:04:28,869 Vi ska sl�ppa in Alan Krumwiede i diskussionen. 667 01:04:29,036 --> 01:04:33,582 Alan �r frilansjournalist. Det var han som uppt�ckte bussfilmen. 668 01:04:33,749 --> 01:04:37,711 Idag skrev du p� Twitter att sanningen om viruset- 669 01:04:37,878 --> 01:04:42,090 - undanh�lls v�rlden av smittskyddsinstitutet och WHO- 670 01:04:42,257 --> 01:04:47,596 - f�r att regeringens f�rtrogna ska kunna dra nytta av det. 671 01:04:47,763 --> 01:04:52,518 Vi vet att det finns verkningsfulla behandlingsmetoder, som forsythia- 672 01:04:52,684 --> 01:04:55,521 - men de n�mns inte p� smittskyddsinstitutets hemsida. 673 01:04:55,687 --> 01:05:01,318 Du har bloggat att WHO p� n�t s�tt �r i maskopi med l�kemedelsbolagen. 674 01:05:01,485 --> 01:05:06,365 Det �r de som kan tj�na p� det h�r. De smider r�nker tillsammans. 675 01:05:06,532 --> 01:05:09,326 Och det �r vi som f�r betala. 676 01:05:09,493 --> 01:05:12,579 Vi utv�rderar forsythia och andra homeopatiska l�kemedel. 677 01:05:12,746 --> 01:05:15,999 Men f�r tillf�llet finns det inget vetenskapligt st�d. 678 01:05:16,166 --> 01:05:21,046 Eller s� finns det inget dr Cheever och andra makthavare kan sko sig p�. 679 01:05:21,213 --> 01:05:26,343 Vi utesluter inget. Folk �r sjuka, folk d�r... 680 01:05:26,510 --> 01:05:30,806 - De skyddar oss inte... - Vi bryr oss om alla medborgare. 681 01:05:30,973 --> 01:05:36,353 Dr Cheever �r en aning o�rlig n�r han s�ger "alla medborgare". 682 01:05:36,520 --> 01:05:39,481 Vi g�r allt f�r att ta reda p� var viruset kommer ifr�n- 683 01:05:39,648 --> 01:05:44,111 - och hur man botar det, men vi vet inte allt det �n. 684 01:05:44,278 --> 01:05:48,323 Det vi vet �r att man f�r att bli sjuk m�ste komma i kontakt- 685 01:05:48,490 --> 01:05:51,702 - med en sjuk person eller n�t en sjuk person r�rt vid. 686 01:05:51,869 --> 01:05:56,707 F�r att bli r�dd r�cker det att komma i kontakt med ett rykte. 687 01:05:56,874 --> 01:06:01,461 Det mr Krumwiede sprider �r l�ngt farligare �n sjukdomen. 688 01:06:01,628 --> 01:06:05,132 - Jas�? Det var lustigt. - Vad �r det som �r lustigt? 689 01:06:05,299 --> 01:06:10,888 P� Facebook finns ett uttalande av dr Cheever, upplagt av Elizabeth Nygaard- 690 01:06:11,054 --> 01:06:15,517 - om avst�ngningen av Chicago flera timmar innan den blev offentlig. 691 01:06:15,684 --> 01:06:21,023 D�rf�r �r han en aning o�rlig n�r han pratar om likv�rdig v�rd f�r alla. 692 01:06:22,065 --> 01:06:27,362 Vilka anklagelser. Vad r�r det sig om f�r kommunikation, och n�r skedde den? 693 01:06:27,529 --> 01:06:30,449 Och vad har ni f�r relation till Elizabeth Nygaard? 694 01:06:30,616 --> 01:06:34,369 Jag k�nner inte till vad som s�gs om mig p� Facebook... 695 01:06:34,536 --> 01:06:37,247 Men det finns d�r! 696 01:06:37,414 --> 01:06:42,586 Ber�tta vad R-0: 2 betyder. L�r dem lite matte. 697 01:06:42,753 --> 01:06:46,882 Inte det? D� g�r jag det. Dag ett var tv� personer smittade. 698 01:06:47,049 --> 01:06:52,012 Sen var det fyra, sen 16. Ni trodde att ni hade koll p� l�get. 699 01:06:52,179 --> 01:06:57,518 Men pl�tsligt �r det 256, sen 65000 - och allt g�r �verstyr. 700 01:06:57,684 --> 01:07:01,021 30 steg senare �r en miljard smittade. 701 01:07:01,188 --> 01:07:06,026 Tre m�nader. Enkel matematik. Och det �r dit vi �r p� v�g. 702 01:07:06,193 --> 01:07:10,447 Det �r d�rf�r ni v�grar s�ga hur m�nga som har d�tt, inte sant? 703 01:07:10,614 --> 01:07:16,662 Men ni s�ger �t era v�nner att sticka fr�n Chicago innan andra f�r chansen. 704 01:07:18,372 --> 01:07:20,958 De vill ha en syndabock. 705 01:07:21,124 --> 01:07:24,419 Du gjorde det l�tt f�r dem. 706 01:07:25,379 --> 01:07:30,592 Vi hade g�tt till justitieministern om vi hade haft en ers�ttare. 707 01:07:30,759 --> 01:07:34,179 Men det kommer att bli en utredning. �r det uppfattat? 708 01:07:38,642 --> 01:07:42,563 Och det blir inga fler tv-framtr�danden. 709 01:07:42,980 --> 01:07:46,692 DAG 21 710 01:07:53,407 --> 01:07:56,410 Var kom du ifr�n? 711 01:07:59,246 --> 01:08:02,249 - Det har muterat. - P� ett bra eller d�ligt s�tt? 712 01:08:02,416 --> 01:08:05,335 En grupp HIV-smittade i Afrika har smittats. 713 01:08:05,502 --> 01:08:08,380 Durban-klustret �r mycket divergent. 714 01:08:09,798 --> 01:08:13,635 Vi har en ny R-0, Ellis. Det �r inte tv� l�ngre. 715 01:08:31,445 --> 01:08:34,865 Om vi kan odla det, kan vi v�l ta fram ett vaccin? 716 01:08:35,032 --> 01:08:40,370 Vi har testat avd�dat virus i kombination med flera adjuvanter. 717 01:08:40,537 --> 01:08:43,373 Inga skyddande antikroppar, bara en massa d�da apor. 718 01:08:43,540 --> 01:08:47,169 - Kom till de goda nyheterna. - Vi testar levande attenuerat virus. 719 01:08:47,336 --> 01:08:49,213 Som med polio? 720 01:08:49,379 --> 01:08:54,426 Faran med levande virus �r att det kan mutera och d�da v�rden. 721 01:08:54,593 --> 01:08:57,429 N�r f�r vi veta det? 722 01:08:57,596 --> 01:08:59,348 Jag ska fr�ga aporna. 723 01:08:59,515 --> 01:09:05,020 F�r tillf�llet pendlar d�dligheten mellan 25% och 30% - 724 01:09:05,187 --> 01:09:09,733 - beroende p� h�lsotillst�nd, socioekonomiska faktorer- 725 01:09:09,900 --> 01:09:11,902 - och tillg�ng till mat och rent vatten. 726 01:09:12,069 --> 01:09:17,991 Den nya mutationen g�r att vi kan v�nta oss en R-0 p� 4. 727 01:09:18,158 --> 01:09:22,913 Och utan ett vaccin kan vi r�kna med... 728 01:09:23,080 --> 01:09:27,459 ...att uppskattningsvis var tolfte m�nniska p� jorden kommer att smittas. 729 01:10:21,847 --> 01:10:27,436 M�LTID, REDO ATT �TAS, INDIVIDUELL HANDSKAS F�RSIKTIGT N�R FRYST 730 01:10:27,478 --> 01:10:32,483 DAG 26 731 01:10:40,407 --> 01:10:46,121 Lystring! Tack f�r ert t�lamod. Vi g�r allt vi kan. 732 01:10:46,288 --> 01:10:50,834 Dagens lager av f�rdiga m�ltider �r slut. 733 01:10:51,001 --> 01:10:55,839 H�ll er lugna. Vi kommer att skicka... Hall�! Kan vi f� hj�lp h�r? 734 01:10:56,924 --> 01:10:59,760 L�mna parken p� ett civiliserat s�tt. 735 01:11:05,098 --> 01:11:08,227 Gick det bra? 736 01:11:10,145 --> 01:11:12,147 Kolla lastbilarna! 737 01:11:29,540 --> 01:11:32,417 Det finns inget d�r! 738 01:11:32,584 --> 01:11:36,964 Antalet d�da i USA tros nu uppg� till 2,5 miljoner. 739 01:11:37,130 --> 01:11:40,551 Presidenten gjorde idag ett uttalande fr�n hemlig ort- 740 01:11:40,717 --> 01:11:44,096 - d�r han utlyste uteg�ngsf�rbud i storstadsomr�dena. 741 01:11:44,263 --> 01:11:48,183 Detta efter tv� dagar av upplopp i Dallas, Miami, Cleveland och Phoenix. 742 01:11:48,350 --> 01:11:53,438 Fr�nvarotalen inom polisen n�rmar sig 25%, enligt uppgifter... 743 01:12:19,006 --> 01:12:24,052 Det �r m�nga som ringer larmcentralen. Var v�nlig f�lj dessa instruktioner: 744 01:12:24,219 --> 01:12:30,350 Om du har symptom, l�gg p� och ring 612-188-6336. 745 01:12:30,517 --> 01:12:34,396 F�r att anm�la d�dsfall eller beg�ra h�mtning av kropp, tryck ett. 746 01:12:34,813 --> 01:12:40,152 DAG 29 747 01:12:45,532 --> 01:12:47,534 Hall�? �r det n�n hemma? 748 01:12:50,704 --> 01:12:52,706 Mark? 749 01:13:24,738 --> 01:13:26,615 Jor? 750 01:14:03,944 --> 01:14:06,321 Mina h�nder �r helt bortdomnade. 751 01:14:09,700 --> 01:14:11,952 Nu f�rst�rde du min sn��ngel. 752 01:14:13,453 --> 01:14:17,749 Jag �r frisk, Jory! Om ingen av oss har det kan vi inte smitta varandra. 753 01:14:23,380 --> 01:14:26,884 R�r henne inte! Stick h�rifr�n! 754 01:14:27,050 --> 01:14:29,887 - Vad h�ller du p� med? - Stanna d�r! 755 01:14:30,053 --> 01:14:32,306 G� hem, Andrew! 756 01:14:41,064 --> 01:14:42,983 Upp med dig. 757 01:14:50,574 --> 01:14:52,743 N�rmar vi oss ens? 758 01:14:54,161 --> 01:15:00,042 �ven om vi hade ett vaccin skulle den kliniska pr�vningen ta flera veckor. 759 01:15:00,209 --> 01:15:05,005 Sen m�ste vi f� det godk�nt och ordna med tillverkning och distribution. 760 01:15:05,172 --> 01:15:09,009 Det tar flera m�nader. Sen ska vaccinationstekniken l�ras ut. 761 01:15:09,176 --> 01:15:12,179 Fler m�nader, fler d�da. 762 01:15:12,346 --> 01:15:16,767 S�kerhetsdepartementet undrar om vi kan tills�tta vaccin i dricksvattnet- 763 01:15:16,934 --> 01:15:20,020 - som med fluor, och vaccinera alla p� en g�ng. 764 01:15:21,772 --> 01:15:25,234 Jag g�r hem nu, Ellis. Det b�rjar bli sent. 765 01:15:25,400 --> 01:15:27,402 God jul. 766 01:15:31,198 --> 01:15:33,325 God jul. 767 01:17:02,956 --> 01:17:06,585 - Vad g�r du? - Det �r ingen fara, pappa. 768 01:17:06,752 --> 01:17:09,546 Minns du dr Barry Marshall? 769 01:17:09,713 --> 01:17:13,884 Han trodde att mags�r orsakades av en bakterie - inte stress. 770 01:17:14,051 --> 01:17:18,138 Han infekterade sig sj�lv med bakterien och botade sig sen. 771 01:17:19,973 --> 01:17:22,226 Jag testar mitt vaccin. 772 01:17:23,644 --> 01:17:28,357 Det h�r �r annorlunda. Jag vill inte smitta dig. 773 01:17:28,524 --> 01:17:30,651 Du f�r inte ta den risken, Ally. 774 01:17:30,818 --> 01:17:35,656 Du ligger ju h�r f�r att du stannade p� din klinik och hj�lpte sjuka- 775 01:17:35,823 --> 01:17:41,245 - n�r alla andra hade g�tt hem. Du tog den risken varje dag. 776 01:17:51,505 --> 01:17:53,882 Vad �r det? 777 01:17:55,676 --> 01:18:00,681 - Han fick Nobelpriset. - Jag vet, pappa. 778 01:18:11,525 --> 01:18:16,071 L�kemedelsverket p�skyndar godk�nnandet av MEV-1-vaccinet- 779 01:18:16,238 --> 01:18:19,616 - som just nu tillverkas p� fem hemliga orter i USA och Europa. 780 01:18:19,783 --> 01:18:25,164 De f�rsta vaccineringarna kan ske inom 90 dagar. 781 01:18:25,330 --> 01:18:29,793 WHO uppskattar att det kan ta upp till ett �r att tillverka och distribuera- 782 01:18:29,960 --> 01:18:33,463 - tillr�ckligt med vaccin f�r att stoppa spridningen av viruset- 783 01:18:33,630 --> 01:18:37,509 - som hittills har kr�vt �ver 26 miljoner liv v�rlden �ver. 784 01:18:37,676 --> 01:18:41,513 Labben jobbar dygnet runt med att tillverka det livr�ddande vaccinet- 785 01:18:41,680 --> 01:18:44,975 - men fr�gan kvarst�r: Vem f�r det f�rst? 786 01:18:45,726 --> 01:18:49,313 DAG 131 787 01:18:56,069 --> 01:18:58,530 - R�r mig inte! - Var �r det?! 788 01:18:58,697 --> 01:19:03,327 - Vi har det inte. - Skitsnack! Han f�r det f�rst. 789 01:19:32,272 --> 01:19:34,358 - Aubrey! - Ellis! 790 01:19:34,525 --> 01:19:36,777 Var �r du? 791 01:19:36,944 --> 01:19:40,906 De s�g dig p� nyheterna och h�rde vad som hade h�nt. 792 01:19:41,073 --> 01:19:45,911 De visste var du jobbade. De v�ntade tills du hade g�tt. 793 01:19:46,078 --> 01:19:49,832 - Kom h�r, f� se p� dig. - Jag f�rs�kte stoppa dem. 794 01:19:49,998 --> 01:19:52,417 Jag f�rs�kte. 795 01:19:52,584 --> 01:19:54,753 R�rde de dig? S�g de sjuka ut? 796 01:19:54,920 --> 01:19:58,382 De bar mask, Ellis. Och handskar. 797 01:19:58,549 --> 01:20:01,635 Vi f�r vaccinet imorgon, Aubrey. 798 01:20:01,802 --> 01:20:06,765 Du m�ste tro mig, Ellis. De r�rde mig inte. 799 01:20:07,641 --> 01:20:11,145 Efter spanska sjukan 1918 var det folk som blev rika. 800 01:20:11,311 --> 01:20:15,107 Vicks VapoRub-folket, Lysol-folket. Kolla upp det. 801 01:20:15,274 --> 01:20:18,735 Om en man d�r, tj�nar en annan pengar p� hans kista. 802 01:20:18,902 --> 01:20:21,989 Vid brist p� kyckling �kar efterfr�gan p� r�tt k�tt. 803 01:20:22,156 --> 01:20:28,245 Jag �r inte den f�rsta som tj�nar pengar p� v�rt immunf�rsvars brister. 804 01:20:28,412 --> 01:20:31,415 L�kemedelsindustrin g�r det varje kvartal. 805 01:20:31,582 --> 01:20:34,418 Jag tror inte att n�n �r immun mot vinstchanser, Alan. 806 01:20:34,585 --> 01:20:37,754 Men studierna kunde inte bevisa att forsythia fungerar. 807 01:20:37,921 --> 01:20:43,260 Vem utf�rde studierna? Vad inneb�r "fungerar"? Mot vilken virusstam? 808 01:20:43,427 --> 01:20:47,347 K�nde du till studierna sist vi tr�ffades? Vi kan r�ka illa... 809 01:20:47,514 --> 01:20:51,852 Tror du verkligen att den d�r Hextall �r Jesus if�rd labbrock? 810 01:20:52,019 --> 01:20:57,399 Regeringen skyndade p� pr�vningen. Juristerna skyddade l�kemedelsbolagen. 811 01:20:57,566 --> 01:21:02,404 Det kanske orsakar autism, narkolepsi eller cancer om tio �r. 812 01:21:02,571 --> 01:21:04,907 Vem vet? 813 01:21:05,073 --> 01:21:11,663 Folk dog av svininfluensavaccinet 1976 - nervsjukdomar. 814 01:21:11,830 --> 01:21:15,000 Fr�n och med nu �r vi alla f�rs�kskaniner. 815 01:21:15,167 --> 01:21:20,130 Biverkningslistorna kommer att bli l�nga som eftertexterna till en film. 816 01:21:20,297 --> 01:21:23,717 Folk litar p� dig, Alan. Om du s�ger �t dem att inte ta det... 817 01:21:23,884 --> 01:21:29,473 Just det. De litar p� mig. Alla de tolv miljoner unika bes�karna. 818 01:21:29,640 --> 01:21:34,937 Jag �r en betrodd man som talar till en v�ldigt stor publik. 819 01:21:35,103 --> 01:21:38,315 Det �r jag. Det �r mitt varum�rke. 820 01:21:38,482 --> 01:21:43,153 S�ger jag r�tt sak tar ingen vaccinet. De kanske hellre chansar p� forsythia. 821 01:21:44,822 --> 01:21:49,451 Jag kan fixa det. Men d� vill jag veta att jag har en gynnsam position. 822 01:21:49,618 --> 01:21:51,662 Vad menar du med det? 823 01:21:52,913 --> 01:21:56,667 Ska jag st�lla mig i skottlinjen, vill jag veta vad jag kan tj�na... 824 01:21:59,753 --> 01:22:01,839 - �r han med dig? - Va? Vem? 825 01:22:02,005 --> 01:22:04,049 �r du buggad? 826 01:22:05,843 --> 01:22:09,263 Jag hade inget val, Alan. De har sett din blogg! 827 01:22:17,437 --> 01:22:19,398 F�r vad d�? 828 01:22:19,565 --> 01:22:23,360 Investeringsbedr�geri, st�mpling till brott och troligtvis dr�p. 829 01:22:23,527 --> 01:22:26,405 - Forsythia botade mig. - Vi f�r v�l se, Alan. 830 01:22:26,572 --> 01:22:29,116 Det h�r �r brottsprovokation. 831 01:22:29,283 --> 01:22:32,786 Ni f�r inte ta mitt blod. Det �r min egendom. 832 01:22:40,460 --> 01:22:42,129 Vi kanske aldrig f�r veta varifr�n sjukdomen kom. 833 01:22:42,129 --> 01:22:44,214 Vi kanske aldrig f�r veta varifr�n sjukdomen kom. DAG 133 834 01:22:44,214 --> 01:22:44,506 DAG 133 835 01:22:44,506 --> 01:22:46,175 Men vi vet att vaccinet �r resultatet- DAG 133 836 01:22:46,175 --> 01:22:47,634 Men vi vet att vaccinet �r resultatet- 837 01:22:47,801 --> 01:22:52,097 - av n�gra f� fantastiska m�nniskors mod och envishet. 838 01:22:53,390 --> 01:22:57,394 Nu inleder vi dragningen. John... 839 01:23:00,731 --> 01:23:04,234 De f�rsta som f�r MEV-1-vaccinet- 840 01:23:04,401 --> 01:23:09,364 - �r alla som �r f�dda 10 mars. 841 01:23:09,531 --> 01:23:16,371 Vi uppmanar er att st� tre meter fr�n varandra i k�n. 842 01:23:25,756 --> 01:23:29,676 - Borde inte du vara d�r nere? - Jag �vervakar vaccins�ndningar. 843 01:23:29,843 --> 01:23:35,140 - M�ste du g�ra det just nu? - Det �r vad jag vill g�ra just nu. 844 01:23:36,934 --> 01:23:40,354 Ta emot appl�derna, Ally. Det har folk gjort f�r mindre �n s�. 845 01:23:40,521 --> 01:23:43,190 Det �r inte s� sv�rt att ge sig sj�lv en spruta. 846 01:23:43,357 --> 01:23:47,319 Mears, d�? Och min far? Och du? 847 01:23:47,486 --> 01:23:51,615 Ska jag ta emot appl�derna medan du blir uppl�xad av kongressen? 848 01:23:51,782 --> 01:23:55,160 Vad ska jag svara n�r de fr�gar om det? 849 01:23:55,327 --> 01:23:59,331 Att jag ber�ttade f�r en n�rst�ende och att jag skulle g�ra det igen. 850 01:23:59,498 --> 01:24:03,335 Om det inte vore f�r dig... Ally, du har r�ddat miljontals liv. 851 01:24:03,502 --> 01:24:07,589 Det �r en bra historia som ocks� r�kar vara sann. Hur ofta sker det? 852 01:24:10,509 --> 01:24:13,887 N�sta grupp medborgare som f�r MEV-1-vaccinet- 853 01:24:14,054 --> 01:24:16,598 - �r alla som �r f�dda... 854 01:24:16,765 --> 01:24:19,768 Vad st�r det? 11 januari. 855 01:24:19,935 --> 01:24:23,689 Okej... 144. 856 01:24:24,940 --> 01:24:30,571 Det �r �ver 200 f�delsedatum som inte har ropats upp. 857 01:24:30,737 --> 01:24:33,282 S� det �r en bra siffra. 858 01:24:33,448 --> 01:24:39,288 - T�nk om det tar slut? - Det finns s� det r�cker, sa de. 859 01:24:39,454 --> 01:24:45,586 - Jag kanske �r immun som du. - Den risken kan vi inte ta. 860 01:24:45,752 --> 01:24:49,798 Ist�llet g�r vi miste om v�ren och sommaren. 861 01:24:49,965 --> 01:24:53,552 Vi g�r miste om ytterligare 144 dagar som inte kommer igen. 862 01:24:54,386 --> 01:24:58,515 Varf�r kan de inte uppfinna en spruta som stoppar tiden? 863 01:24:58,682 --> 01:25:01,894 Snart blir allt som vanligt igen... 864 01:25:11,570 --> 01:25:18,535 JAG FICK 3, VAD FICK DU? 865 01:25:20,162 --> 01:25:23,665 144 DAGAR TILL I F�NGELSE 866 01:25:40,182 --> 01:25:47,064 - Vad heter "fisk" p� kinesiska? - Det heter "y�". 867 01:25:47,231 --> 01:25:52,361 - Y�? Vilken fin teckning. - Tack. 868 01:25:52,528 --> 01:25:56,698 Vi m�ste �ka. Han har precis landat. 869 01:25:56,865 --> 01:25:59,451 Forts�tt att rita. 870 01:25:59,618 --> 01:26:03,956 Assand kommer och tar �ver lektionen. 871 01:26:04,122 --> 01:26:07,793 Vi ses snart. 872 01:26:18,637 --> 01:26:21,974 Begravningsplatsen i Tsuen Wan vid v�g 3. 873 01:26:22,141 --> 01:26:25,435 Det �r n�ra er. Om en kvart. 874 01:26:25,602 --> 01:26:29,857 100 doser. Ingen fr�n departementet, ingen polis. 875 01:26:30,023 --> 01:26:34,278 Ser vi n�n annan, n�gra andra bilar f�r ni aldrig se henne igen. 876 01:26:39,992 --> 01:26:45,247 Jag m�r bra. Ge dem vad de vill ha. Jag vill bara komma hem. 877 01:26:47,791 --> 01:26:51,628 N�r vi har f�tt vaccinet, f�r ni veta var hon finns. 878 01:27:39,343 --> 01:27:41,345 �r det franskt eller amerikanskt? 879 01:27:41,512 --> 01:27:45,974 Det franska r�ckte inte. Det �r tillverkat h�r, samma sammans�ttning. 880 01:27:46,975 --> 01:27:51,814 Det fungerar, jag lovar. Var f�rsiktig. 881 01:28:02,658 --> 01:28:05,077 V�nta lite, var �r hon? 882 01:28:10,332 --> 01:28:14,336 - Vi vet inte vad det �r. - Vi har inget val. 883 01:28:15,879 --> 01:28:17,756 Var �r dr Orantes? 884 01:28:26,598 --> 01:28:27,266 Nu �ker vi! 885 01:28:31,937 --> 01:28:34,648 V�nta lite, det h�r �r inte vad vi kom �verens om! 886 01:28:43,782 --> 01:28:46,118 M�r du bra? 887 01:28:49,121 --> 01:28:52,457 Ja, jag m�r bra. 888 01:29:10,100 --> 01:29:12,352 Jag gl�mde n�stan. 889 01:29:15,981 --> 01:29:20,486 - Vad �r det? - Ditt vaccin. Det du tog var placebo. 890 01:29:23,989 --> 01:29:26,283 Kineserna kr�vde det. 891 01:29:26,450 --> 01:29:30,162 Det har skett m�nga kidnappningar. I Ryssland, Mexiko, �verallt. 892 01:29:30,329 --> 01:29:34,708 Regeringstj�nstem�n, forskare och f�rm�gna v�sterl�nningar. 893 01:29:34,875 --> 01:29:39,546 Brottssyndikat eller rebellgrupper som f�rs�ker tvinga till sig l�kemedel. 894 01:29:39,713 --> 01:29:43,050 Kineserna f�rhandlar inte med kidnappare. Vi hade inget val. 895 01:29:43,217 --> 01:29:46,345 Vi har begr�nsad tillg�ng, precis som alla andra. 896 01:29:46,512 --> 01:29:50,516 Leonora! Vart ska du? 897 01:30:22,464 --> 01:30:27,094 Provsvaren har kommit, mr Krumwiede. Ni har aldrig haft viruset. 898 01:30:27,261 --> 01:30:30,764 Ni har inga antikroppar. Ni lj�g. 899 01:30:30,931 --> 01:30:33,475 S�ger era labb, ja... 900 01:30:33,642 --> 01:30:35,644 Forsythia �r en l�gn. 901 01:30:35,811 --> 01:30:41,066 En l�gn ni har tj�nat 4,5 miljoner dollar p�. Vill ni blogga om det? 902 01:30:43,152 --> 01:30:47,739 Ni kommer att f�rsvinna, mr Krumwiede, och pengarna med er. 903 01:30:47,906 --> 01:30:53,120 Jag kan inte ens f�rest�lla mig alla st�mningar ni kommer att dra p� er. 904 01:30:53,287 --> 01:30:58,959 Nu vill ni f� folk att inte vaccinera sig, fast det �r deras enda chans. 905 01:30:59,126 --> 01:31:01,670 Kunde jag bura in er dator, skulle jag g�ra det. 906 01:31:05,924 --> 01:31:07,926 Borgen �r betald. 907 01:31:12,514 --> 01:31:14,475 �r vi klara h�r? 908 01:31:14,641 --> 01:31:17,811 Det finns visst tolv miljoner till som �r lika tokiga som ni. 909 01:31:17,978 --> 01:31:19,980 Ni �r fri mot borgen. Gratulerar. 910 01:31:30,532 --> 01:31:34,786 Cheever med fru. Gratulera Aubrey fr�n mig. 911 01:31:34,953 --> 01:31:38,874 Jag tar inte i hand - man vill ju f�reg� med gott exempel. 912 01:31:39,041 --> 01:31:43,295 Vi ska ha br�llopsmottagning s� snart vi kan f� ihop alla. 913 01:31:43,462 --> 01:31:46,632 - Vi vill g�rna att du kommer. - Absolut. 914 01:31:46,799 --> 01:31:48,967 �r du redo? Jag har tagit mitt. 915 01:31:49,134 --> 01:31:53,931 Hon vill att vi tar det tillsammans. Hon har k�pt champagne. 916 01:31:55,808 --> 01:32:00,813 Det blir en hearing. Vi f�rv�ntas b�da vittna. 917 01:32:04,149 --> 01:32:05,901 Lycka till. 918 01:32:28,507 --> 01:32:30,676 Luta huvudet bak�t, Anthony. 919 01:32:40,811 --> 01:32:42,229 Duktig kille. 920 01:32:42,396 --> 01:32:47,651 Jag kan inte ge honom armbandet, men nu vet du att han �r skyddad. 921 01:32:47,818 --> 01:32:50,529 Hellre det �n att v�nta sju m�nader till. 922 01:32:52,865 --> 01:32:55,117 Vad s�ger man? 923 01:32:56,869 --> 01:32:59,746 - Tack. - Ingen orsak, Anthony. 924 01:32:59,913 --> 01:33:03,083 Vet du varf�r man skakar hand? 925 01:33:03,250 --> 01:33:08,547 F�rr i tiden gjorde man det f�r att visa fr�mlingar att man var obev�pnad. 926 01:33:08,714 --> 01:33:12,092 Duktig kille. G� och g�r l�xorna nu. 927 01:33:15,179 --> 01:33:19,099 Man h�ll fram sin h�gra hand f�r att visa att man inte ville n�t illa. 928 01:33:19,266 --> 01:33:23,187 - Det k�nde jag inte till. - Undrar om viruset g�r det. 929 01:33:23,353 --> 01:33:26,565 Tack ska ni ha, dr Cheever. 930 01:33:31,069 --> 01:33:32,988 Sk�t om dig, Roger. 931 01:33:52,090 --> 01:33:56,178 - Du r�kar v�l inte illa ut nu? - Tyst med dig. 932 01:33:56,345 --> 01:33:58,806 Jag har nummer 287, Ellis. 933 01:33:58,972 --> 01:34:01,683 Vore vi inte gifta, hade jag f�tt v�nta ett �r. 934 01:34:01,850 --> 01:34:05,020 Vilken tur att vi �r gifta, d�. Luta huvudet bak�t. 935 01:34:05,187 --> 01:34:07,731 Jag vill bara inte att du ska f� problem. 936 01:34:07,898 --> 01:34:11,193 Tyst med dig nu och luta huvudet bak�t. 937 01:34:13,111 --> 01:34:15,447 Andas in. 938 01:34:18,283 --> 01:34:20,953 Och... andas in. 939 01:34:27,459 --> 01:34:29,586 Som du sa, �lskling... 940 01:34:29,753 --> 01:34:35,384 Jag tar bara hand om alla i min livb�t. 941 01:34:35,843 --> 01:34:38,804 DAG 135 942 01:36:14,399 --> 01:36:17,444 VAR F�RDIG KLOCKAN �TTA... PAPPA 943 01:38:48,095 --> 01:38:50,389 Pappa! Kommer du? 944 01:38:56,728 --> 01:38:59,523 Jag letar bara efter kameran! 945 01:41:25,711 --> 01:41:28,589 DAG 1 946 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 [Swedish] 85293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.