All language subtitles for Carnivorous animal (1985) V.O.S.Italiano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,663 --> 00:00:24,617 Sceneggiatura: Kim Ki-yeong Animali Carnivori 2 00:00:24,617 --> 00:00:28,589 Kim Seong-gyeom, Noh Kyung-shin 3 00:00:28,589 --> 00:00:32,649 Jeong Jae-sun, Kim Byeong-hak 4 00:00:51,993 --> 00:00:55,457 Direttore della Fotografia: Ju Hong-shik 5 00:01:26,745 --> 00:01:30,042 Produttore: Jeong Do-hwan 6 00:01:30,042 --> 00:01:36,341 Regia: Kim Ki-yeong 7 00:02:01,834 --> 00:02:03,334 Ciao, mamma. 8 00:02:03,334 --> 00:02:03,734 Ciao. 9 00:02:13,433 --> 00:02:15,400 Come vanno gli affari di tuo padre? 10 00:02:15,400 --> 00:02:16,266 Non lo sai? 11 00:02:18,167 --> 00:02:20,634 Una buona moglie resta fuori dagli affari del suo uomo. 12 00:02:21,667 --> 00:02:23,234 Dovresti andare a dare un'occhiata. 13 00:02:24,533 --> 00:02:27,566 Non c'� posto per Dio o per gli uomini qui a Seul. 14 00:02:28,567 --> 00:02:30,433 Sono le donne che controllano il denaro. 15 00:02:31,667 --> 00:02:33,501 Gli uomini sono come cadaveri che camminano. 16 00:02:44,533 --> 00:02:47,199 - Ecco che arriva. - Ecco a voi. 17 00:02:47,199 --> 00:02:48,132 - Grazie. - Grazie. 18 00:02:48,133 --> 00:02:48,634 Prego, date un'occhiata. 19 00:02:53,433 --> 00:02:54,067 Dunque. 20 00:02:54,766 --> 00:02:58,433 Abbiamo demolito 200 ettari di terreni boschivi, 21 00:02:59,300 --> 00:03:03,600 asfaltato strade e convertito l'area in un eccellente sito industriale. 22 00:03:03,600 --> 00:03:04,167 S�. 23 00:03:04,167 --> 00:03:07,600 Ora abbiamo anche l'approvvigionamento idrico e di energia elettrica. 24 00:03:08,400 --> 00:03:10,533 Tutto quello che dobbiamo fare ora 25 00:03:10,533 --> 00:03:16,233 � comunicare ai media che sar� adibita a zona industriale. 26 00:03:16,234 --> 00:03:20,100 Il profitto sar� cospicuo. Intorno ai 50 miliardi di won. 27 00:03:20,099 --> 00:03:21,834 Il che significa tasse ingenti. 28 00:03:21,834 --> 00:03:23,366 Naturalmente. 29 00:03:23,366 --> 00:03:24,066 S�. 30 00:03:25,600 --> 00:03:31,000 Abbiamo escogitato abilmente dei sistemi per aggirare quel problema. 31 00:03:32,300 --> 00:03:34,600 E abbiamo i nostri grandi azionisti proprio l�. 32 00:03:35,167 --> 00:03:37,133 Abbiamo tutte delle quote partecipative. 33 00:03:37,133 --> 00:03:39,167 Capisco. 34 00:03:39,167 --> 00:03:41,533 La signora Oh � un genio quando si tratta di sviluppo immobiliare. 35 00:03:42,099 --> 00:03:44,400 Fare di inutili terreni boschivi delle zone industriali. 36 00:03:45,234 --> 00:03:49,734 Non � una truffa. � un progetto di sviluppo legittimo. 37 00:03:53,366 --> 00:03:56,266 Il successo di questo progetto � nelle vostre mani. 38 00:03:57,600 --> 00:04:01,700 L'onorario per i mandatari � fissato a un miliardo di won. 39 00:04:06,067 --> 00:04:07,667 Non sar� troppo alto il margine di profitto? 40 00:04:08,700 --> 00:04:12,800 Mi sento come se stessi derubando la gente. Sono molto preoccupata. 41 00:04:14,266 --> 00:04:18,733 Quanto credi che costi il metallo per fabbricare un auto di lusso? 42 00:04:18,733 --> 00:04:21,032 Ma quello � un prodotto reale. 43 00:04:21,701 --> 00:04:23,266 Lo � anche il nostro. 44 00:04:23,800 --> 00:04:28,666 Abbiamo asfaltato strade, rifornito d'acqua e reso l'area funzionante. 45 00:04:29,500 --> 00:04:30,766 Per�... 46 00:04:43,266 --> 00:04:45,533 Deve farlo se vuole salvare l'azienda. 47 00:04:46,166 --> 00:04:49,500 La casa in cui abita appartiene alla societ� di sua moglie. 48 00:04:49,500 --> 00:04:51,166 Non possiede nulla. 49 00:04:51,733 --> 00:04:55,567 Perci�, se lascia a noi il compito di gestire l'azienda per un certo periodo... 50 00:04:55,567 --> 00:04:58,434 - No, non possiamo lasciarla nelle sue mani. - Faremo del nostro meglio. 51 00:04:58,434 --> 00:05:01,133 Non � un'offerta. Non ha altra scelta. 52 00:05:13,199 --> 00:05:16,733 Ho fatto tutto il possibile per farti ereditare questa azienda. 53 00:05:18,067 --> 00:05:19,733 Non m'interessa questo genere di attivit�. 54 00:05:22,199 --> 00:05:24,567 La societ� immobiliare della mamma � davvero decollata. 55 00:05:25,266 --> 00:05:28,367 Un figlio deve continuare a condurre l'attivit� del padre. 56 00:05:28,367 --> 00:05:31,434 � l'era della TV e del video. Chi legge pi� libri al giorno d'oggi? 57 00:05:33,033 --> 00:05:34,367 L'industria editoriale � morta! 58 00:05:37,434 --> 00:05:38,600 Ehi! 59 00:05:40,067 --> 00:05:40,667 Jun! 60 00:05:42,600 --> 00:05:50,533 Tanti auguri, cara Jomi. Tanti auguri a te. 61 00:05:58,000 --> 00:06:00,033 - Buon compleanno. - Grazie. 62 00:06:00,766 --> 00:06:04,500 - Ecco a te. � una borsa di Gucci. - Grazie, pap�. 63 00:06:05,199 --> 00:06:08,766 E da parte mia un paio di scarpe italiane. Buon compleanno! 64 00:06:09,300 --> 00:06:10,766 - Grazie, mamma. - Prego. 65 00:06:13,500 --> 00:06:14,600 La piccola principessa di mamma e pap�. 66 00:06:16,600 --> 00:06:17,600 Ma c'� un problema. 67 00:06:18,132 --> 00:06:23,266 Non ho niente da abbinare alla borsa e alle scarpe. 68 00:06:24,067 --> 00:06:27,233 Ah! So dove vuoi arrivare! Adesso vorresti dei vestiti! 69 00:06:27,800 --> 00:06:29,099 Dov'� il tuo regalo? 70 00:06:30,100 --> 00:06:31,467 Non ho avuto tempo. Ho avuto troppo da fare. 71 00:06:31,466 --> 00:06:32,266 Certo, come no! 72 00:06:35,067 --> 00:06:38,701 Pensi sempre di potertela cavare accampando scuse ridicole. 73 00:06:40,666 --> 00:06:47,266 Se non ti prendi cura dei tuoi clienti, non puoi avere successo come uomo d'affari. 74 00:06:47,266 --> 00:06:48,067 Dico bene? 75 00:06:49,000 --> 00:06:52,766 Jomi, sei una ragazza intelligente e che sa il fatto suo. 76 00:06:53,800 --> 00:06:58,300 Ma la fortuna non arride sempre ai pi� meritevoli. 77 00:06:59,266 --> 00:07:03,466 Guarda tuo fratello. Lui s� che � fortunato. � nato maschio. 78 00:07:04,399 --> 00:07:09,366 In verit� dicono che di questi tempi � molto pi� vantaggioso nascere femmina. 79 00:07:10,367 --> 00:07:11,600 Ah! 80 00:07:11,600 --> 00:07:13,567 Ho un grande progetto d'affari. 81 00:07:14,533 --> 00:07:17,766 Il mio handicap a biliardo � di 700 punti. � molto buono. 82 00:07:18,800 --> 00:07:22,166 Penso che dovrei aprire una bella sala da biliardo. 83 00:07:24,367 --> 00:07:28,133 - Quanto costa? - Circa 50 milioni di won. 84 00:07:28,132 --> 00:07:29,266 - 50 milioni di won? - Cosa? 85 00:07:29,266 --> 00:07:31,132 Ci pubblico 10 libri con quella somma. 86 00:07:32,199 --> 00:07:34,666 Lo state viziando. 87 00:07:34,666 --> 00:07:38,399 Gli avete sempre dato tutto quello che voleva fin da quando era bambino. 88 00:07:39,067 --> 00:07:42,266 Cos� d� tutto per scontato. Non si mette mai alla prova. 89 00:07:42,266 --> 00:07:47,233 Qualcuno si prender� carico dei miei problemi... Ecco come ragiona. 90 00:07:47,233 --> 00:07:48,700 � per questo che ha sempre fallito. 91 00:07:49,367 --> 00:07:51,100 Ehi, attenta a quello che dici! 92 00:07:51,733 --> 00:07:53,233 - Jomi! - Smettetela! Tutti e due! 93 00:07:54,634 --> 00:07:59,234 Ognuno ha un destino da seguire. � scritto nel palmo della mano. 94 00:08:32,600 --> 00:08:34,433 I clienti non mancano. 95 00:08:35,734 --> 00:08:37,667 Penso che stavolta ce la potr� fare. 96 00:08:38,533 --> 00:08:40,766 Gli hai dato un bel parco giochi. 97 00:08:41,333 --> 00:08:42,633 Non gliene importa niente degli affari. 98 00:08:43,267 --> 00:08:45,667 Lo fa solo per fare sfoggio delle sue abilit� da giocatore. 99 00:08:47,634 --> 00:08:50,767 Qui c'� scritto che ti sei diplomata in un istituto tecnico commerciale. 100 00:08:51,734 --> 00:08:53,667 Ho 2 anni di esperienza in ambito amministrativo. 101 00:08:56,333 --> 00:09:00,666 Sai tenere i libri contabili? Non vogliamo problemi di natura fiscale. 102 00:09:00,667 --> 00:09:06,634 Naturalmente! Sono piuttosto brava. Noto che anche lei ha uno spiccato senso per gli affari. 103 00:09:08,000 --> 00:09:12,500 Ho una mia societ�. Questa � l'attivit� di mio figlio. 104 00:09:15,734 --> 00:09:18,400 Va a servire questo ai clienti. 105 00:09:20,133 --> 00:09:21,234 Sono assunta? 106 00:09:28,533 --> 00:09:29,399 Sedetevi. 107 00:10:05,533 --> 00:10:09,466 Dici di no a tutto. 108 00:10:09,466 --> 00:10:12,433 Che genere di romanzo vuoi che scriva? 109 00:10:13,234 --> 00:10:18,033 Se non tiriamo fuori un bestseller, la societ� andr� in bancarotta. 110 00:10:20,033 --> 00:10:24,267 Innervosirsi non far� che peggiorare le cose, scacciare la buona sorte. 111 00:10:25,234 --> 00:10:30,167 Prenditi un po' di riposo e riparliamone quando saremo sobri. 112 00:10:34,433 --> 00:10:36,000 Mi stai abbandonando? 113 00:10:36,734 --> 00:10:39,167 Tutto ci� di cui ho bisogno � un buon libro che mi salvi. 114 00:10:39,167 --> 00:10:45,133 No, solo una giovane ragazza pu� salvare un uomo dai suoi problemi. 115 00:10:46,200 --> 00:10:51,600 Pu� farti sentire di nuovo giovane, ed � l� che la fortuna ti arride! 116 00:10:53,634 --> 00:10:55,801 Oh, accidenti! 117 00:11:02,234 --> 00:11:04,434 Sei una ragazzina furba. 118 00:11:05,299 --> 00:11:09,266 Stai cercando di spillarmi soldi a furia di svuotare tutte queste bottiglie? 119 00:11:09,267 --> 00:11:10,567 Spillarti soldi? 120 00:11:11,399 --> 00:11:12,733 Non fare il taccagno. 121 00:11:12,734 --> 00:11:16,200 Ne ho avuto abbastanza delle tue spacconate da vecchio bacucco. Adesso, paga! 122 00:11:17,500 --> 00:11:20,500 Sei una tipa peperina. Ti faccio vedere io! 123 00:11:21,100 --> 00:11:24,500 Va a dire alla tua signora di mettere tutto sul mio conto. 124 00:11:25,133 --> 00:11:26,267 Non facciamo credito. 125 00:11:27,433 --> 00:11:30,067 Ah! Non posso garantire quando avrete i soldi. 126 00:11:31,033 --> 00:11:32,466 Oh, uffa! 127 00:11:34,033 --> 00:11:36,701 Il signor Kim dice di mettere tutto sul suo conto. Cosa facciamo? 128 00:11:37,734 --> 00:11:39,801 Ci deve gi� 2 milioni di won. 129 00:11:40,567 --> 00:11:41,767 Non lo stai spremendo un po' troppo? 130 00:11:42,567 --> 00:11:45,366 Beh, faccio solo il mio lavoro. 131 00:11:46,234 --> 00:11:49,167 Se sai fare questo, saprai anche come farti ridare i soldi. 132 00:11:50,100 --> 00:11:51,133 Che intende? 133 00:11:52,600 --> 00:11:54,533 Puoi immaginartelo. 134 00:11:55,734 --> 00:11:59,133 Lo inseguir� dappertutto. Fino alla sua societ� e persino fino a casa sua. 135 00:12:01,366 --> 00:12:03,099 Basta semplicemente rimanere incinta. 136 00:12:03,100 --> 00:12:05,433 Ho un piano. Possiamo spillargli 30 milioni di won. 137 00:12:06,567 --> 00:12:08,133 Ma sono vergine! 138 00:12:09,533 --> 00:12:11,433 D� addio alla tua verginit�. 139 00:12:11,433 --> 00:12:14,266 E indossa della lingerie. � cos� che si seducono gli uomini. 140 00:12:15,634 --> 00:12:19,033 Vuole che rinunci alla mia verginit� solo per 141 00:12:19,033 --> 00:12:20,667 far pagare a uno stupido vecchio il suo conto? 142 00:12:20,667 --> 00:12:21,701 Stupida! 143 00:12:23,000 --> 00:12:26,433 Pensi che i clienti siano disposti a pagarti di pi� per niente? 144 00:12:27,500 --> 00:12:31,333 Gli uomini vengono qui per le donne, non per bere. 145 00:12:31,333 --> 00:12:33,066 Devi concederti a loro gratuitamente. 146 00:12:33,067 --> 00:12:35,734 In questo modo si sentiranno compiaciuti e virili. 147 00:12:36,533 --> 00:12:37,466 Non lo far�! 148 00:12:38,667 --> 00:12:40,434 Se non puoi saldare il suo conto, 149 00:12:40,433 --> 00:12:42,733 ti svender� in un'isola per rientrare dei soldi che mi devi! 150 00:13:07,433 --> 00:13:10,533 Ti prego, dammi i soldi e far� tutto ci� che mi chiederai. 151 00:13:11,533 --> 00:13:14,567 Non faccio pi� quelle cose da tanto di quel tempo. 152 00:13:14,567 --> 00:13:19,500 Pi� soldi fa mia moglie, pi� crolla la mia virilit�. 153 00:13:19,500 --> 00:13:21,366 Non so di cosa stai parlando. 154 00:13:22,100 --> 00:13:24,734 Un uomo non � un vero uomo... 155 00:13:26,567 --> 00:13:29,399 - se non riesce ad affermare la sua virilit�. - Per favore, portami a casa. 156 00:13:30,167 --> 00:13:33,466 Non posso guidare ubriaco. Aspetta. 157 00:13:36,533 --> 00:13:37,266 Oh! 158 00:14:16,067 --> 00:14:22,334 Mi dispiace. Stai pagando tu tutte le spese mediche. 159 00:14:23,167 --> 00:14:26,567 Pap�! Li ho fatti arrabbiare. 160 00:14:29,533 --> 00:14:33,466 A loro non piace che la figlia di una concubina se ne stia fuori fino a quest'ora. 161 00:14:33,466 --> 00:14:36,800 Preferirei morire piuttosto che tornare in quella casa. 162 00:14:40,133 --> 00:14:42,400 - Me lo prometti? - S�. 163 00:14:52,701 --> 00:14:54,667 Mamma, ti prego. Non chiedermi altri soldi. 164 00:14:55,399 --> 00:14:58,533 Sono a malapena riuscita a mettere insieme 3 milioni di won per le spese mediche di pap�. 165 00:15:00,234 --> 00:15:03,033 Ormai sono praticamente la schiava della padrona del bar. 166 00:15:05,100 --> 00:15:07,133 La gente non vede di buon occhio i figli di una concubina. 167 00:15:08,500 --> 00:15:11,333 Dovete andare all'universit� affinch� le cose per noi cambino. 168 00:15:15,634 --> 00:15:17,734 Ma, i miei fratelli... non hanno voglia di studiare. 169 00:15:18,734 --> 00:15:21,200 Tutto quello che sanno fare � incolparti della loro miseria. 170 00:15:21,200 --> 00:15:25,801 Non studiano mai. Anche se vendessi il mio corpo e li mandassimo all'universit�, 171 00:15:25,801 --> 00:15:29,667 non studierebbero, dicendo che � denaro sporco. 172 00:15:29,667 --> 00:15:33,200 Ci fai sempre competere con i ragazzi di quella famiglia. 173 00:15:34,067 --> 00:15:36,299 Lascio la scuola. Piuttosto mi trovo un lavoro. 174 00:15:38,267 --> 00:15:41,267 Un lavoro? Per uno che ha abbandonato gli studi? 175 00:15:42,500 --> 00:15:44,733 Non c'� lavoro per te! 176 00:15:44,734 --> 00:15:46,466 L'unico mestiere che potrai fare � il ladro! 177 00:15:47,167 --> 00:15:48,334 E non sarai neanche bravo a farlo. 178 00:15:50,033 --> 00:15:52,067 Marcirai in galera e sprecherai la tua giovinezza! 179 00:15:53,466 --> 00:15:54,734 So cosa bisogna fare! 180 00:15:55,634 --> 00:15:58,366 Buttarsi tutti dalla finestra. 181 00:15:59,533 --> 00:16:01,466 Cosa state aspettando? 182 00:16:05,299 --> 00:16:07,733 - No! - Che fai? 183 00:16:07,734 --> 00:16:10,466 - Ti prego, no! - Lasciatemi. 184 00:16:10,466 --> 00:16:12,667 - Perch� fai cos�? - No! 185 00:16:24,100 --> 00:16:25,533 Cosa sta facendo Hoon? 186 00:16:26,500 --> 00:16:28,333 Non si unisce a noi per la colazione? 187 00:16:29,833 --> 00:16:33,833 Ha da fare in questi giorni. Resta alla sala da biliardo fino a tardi. 188 00:16:35,500 --> 00:16:39,533 La colazione non � solo un pasto, ma un'occasione per stare insieme. 189 00:16:39,533 --> 00:16:41,600 Tutti quanti noi abbiamo cose da fare. 190 00:16:42,500 --> 00:16:44,701 La colazione � l'unico momento in cui ci capita di sederci insieme come una famiglia. 191 00:16:45,701 --> 00:16:46,834 � la nostra tradizione di famiglia. 192 00:16:48,033 --> 00:16:49,267 Ecco che ricominciamo con la tradizione di famiglia. 193 00:16:52,100 --> 00:16:57,067 I giovani d'oggi non si curano di queste cose. 194 00:17:04,400 --> 00:17:06,334 Capirei, 195 00:17:06,334 --> 00:17:08,701 se stessi facendo qualcosa d'importante o nobile. 196 00:17:09,467 --> 00:17:11,300 Ma stai solo gestendo una sala da biliardo. 197 00:17:11,299 --> 00:17:13,600 Si vede che qualcuno ha dato il cattivo esempio. 198 00:17:13,601 --> 00:17:14,601 Cosa vorresti insinuare? 199 00:17:15,767 --> 00:17:17,534 Lasciami finire la mia colazione in pace. 200 00:17:17,534 --> 00:17:19,267 Dopotutto, sono io quella che porta i pantaloni in questa famiglia. 201 00:17:22,634 --> 00:17:26,233 Dovrei sposarmi e andarmene via solo per sottrarmi alla tradizione di famiglia. 202 00:17:27,701 --> 00:17:28,366 Cosa? 203 00:17:30,032 --> 00:17:32,733 Ho sentito che tu e la ragazza del biliardo siete molto intimi. 204 00:17:34,767 --> 00:17:36,033 Mandrillone. 205 00:17:37,267 --> 00:17:39,734 Caro, per favore, non essere cos� volgare! 206 00:17:45,099 --> 00:17:49,567 Tale padre, tale figlio! 207 00:17:49,567 --> 00:17:52,800 - C'� una ragazza che attende d'essere ricevuta. - Eh? Una ragazza? 208 00:17:52,800 --> 00:17:54,466 - S�. - Davvero? 209 00:17:54,467 --> 00:17:56,467 Oh, no! Il conto del bar. 210 00:17:56,467 --> 00:17:57,567 - Ma che diamine! - Oh, no. 211 00:17:58,200 --> 00:18:00,500 Dunque � cos� che funziona. Ho imparato qualcosa di utile. 212 00:18:00,500 --> 00:18:01,800 Piantala! 213 00:18:22,701 --> 00:18:25,133 � lei la padrona di casa? Sono spiacente. 214 00:18:25,800 --> 00:18:27,433 Ho avuto una vita dura. 215 00:18:28,067 --> 00:18:30,299 Mi guadagno la vita versando da bere agli uomini. 216 00:18:31,233 --> 00:18:33,433 So che � sconveniente da parte mia presentarmi in una casa rispettabile 217 00:18:33,433 --> 00:18:35,733 come la sua a quest'ora del mattino... 218 00:18:35,733 --> 00:18:38,500 - Quanto? - 2.5 milioni di won. 219 00:18:40,400 --> 00:18:42,400 Qual � il tuo piano? 220 00:18:43,299 --> 00:18:47,399 Di solito le intrattenitrici forniscono... un tipo di servizio speciale 221 00:18:47,400 --> 00:18:49,767 per indurre i clienti a saldare il loro debito. 222 00:18:50,400 --> 00:18:54,400 Ma io non sono il tipo. Ecco perch� sono venuta a casa sua. 223 00:18:56,032 --> 00:18:56,766 Non intendo pagare! 224 00:18:58,634 --> 00:19:02,334 Ho pagato per i bagordi di mio figlio ma non intendo farlo per quelli di mio marito! 225 00:19:03,467 --> 00:19:04,567 Finir� col prenderne l'abitudine! 226 00:19:07,233 --> 00:19:11,000 La mia padrona ha detto che non sar� in grado di prendere i soldi in cambio di niente. 227 00:19:11,000 --> 00:19:12,701 Credo che abbia ragione. 228 00:19:20,767 --> 00:19:22,299 Ti arrendi facilmente. 229 00:19:23,800 --> 00:19:28,000 Beh, non posso certo prendere ci� che non mi dar�. 230 00:19:30,067 --> 00:19:31,067 Mi scusi. 231 00:19:36,433 --> 00:19:38,166 Te la sei cavata alla grande con quella. 232 00:19:39,099 --> 00:19:41,032 Poverina, sembra una ragazza per bene, per essere un'intrattenitrice da bar. 233 00:19:42,400 --> 00:19:45,000 Vostro padre � un codardo. Dove si nasconde? 234 00:19:48,267 --> 00:19:50,234 Non t'azzardare mai a bere se non puoi permetterti di pagare! 235 00:19:50,233 --> 00:19:54,132 Hai sentito quello che ha detto riguardo al servizio speciale. 236 00:19:56,733 --> 00:19:58,567 Che brutto modo di iniziare la giornata! 237 00:20:01,099 --> 00:20:04,634 Mi dispiace che sia piombata in quel modo in casa sua. 238 00:20:04,634 --> 00:20:07,233 A chi vuole darla a bere! � lei che l'ha mandata. 239 00:20:07,233 --> 00:20:09,433 No, le ho semplicemente detto 240 00:20:09,433 --> 00:20:11,567 che non pu� ottenere denaro senza nulla in cambio. 241 00:20:15,733 --> 00:20:17,466 Chi � la donna nell'ufficio? 242 00:20:18,366 --> 00:20:19,433 La padrona del bar. 243 00:20:21,634 --> 00:20:23,634 Deve un sacco di soldi a quel bar. 244 00:20:24,366 --> 00:20:25,834 Ho iniziato a scrivere. 245 00:20:26,433 --> 00:20:29,533 Non solo della mia famiglia, ma anche di questa azienda. 246 00:20:31,433 --> 00:20:32,767 Ci sono anch'io nella storia? 247 00:20:32,767 --> 00:20:37,400 S�, il direttore della tipografia che vuole prendere il controllo della societ�. 248 00:20:38,032 --> 00:20:42,166 Ha un'amante attraente. 249 00:20:43,133 --> 00:20:48,667 Se il capo � d'accordo, lui pu� rilevare l'azienda. 250 00:20:50,067 --> 00:20:55,267 Il capo dichiara fallimento e va in prigione per un po'. 251 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 Allora pu� funzionare. 252 00:20:58,133 --> 00:21:04,167 Come nel caso io ti chiedessi di lasciare tua moglie per un'altra donna. 253 00:21:06,299 --> 00:21:07,433 Se � questo ci� che comandi... 254 00:21:47,366 --> 00:21:48,666 Buona sera, signora. 255 00:21:48,666 --> 00:21:51,299 Salve. Avremmo bisogno di 10 giovanotti per stanotte. 256 00:21:51,299 --> 00:21:52,399 S�, signora. 257 00:22:00,666 --> 00:22:03,766 Permette un ballo? 258 00:22:21,032 --> 00:22:27,032 Appena arrivate qui, agitano le loro pinne come pesci nell'acqua. 259 00:22:29,601 --> 00:22:33,334 Perch� sono state a lungo represse, dovendo vivere con dei mariti aridi. 260 00:22:33,334 --> 00:22:35,500 - � colpa degli uomini. - S�. 261 00:22:58,467 --> 00:22:59,801 Sento odore di guai. 262 00:23:01,767 --> 00:23:04,234 Le donne sono come carnivore razionali. 263 00:23:04,767 --> 00:23:08,167 Alla fine, abbiamo una famiglia e dei bambini di cui occuparci. 264 00:23:08,166 --> 00:23:11,701 Dovremmo essere pronte a rinunciare a tutto. 265 00:23:11,701 --> 00:23:13,267 - Mi concede un ballo? - Oh. 266 00:23:18,067 --> 00:23:19,200 Ti va di ballare? 267 00:23:21,666 --> 00:23:22,600 No, grazie. 268 00:23:30,634 --> 00:23:32,067 Sembra tutto cos� irreale. 269 00:23:48,800 --> 00:23:50,266 Non riesco neanche a respirare... 270 00:24:01,701 --> 00:24:05,433 Appartiamoci in una stanza tranquilla in cui possiamo rilassarci. 271 00:24:06,133 --> 00:24:10,534 - Stai fremendo dalla voglia. - Fremendo? Che cosa indecente da dire. 272 00:24:12,267 --> 00:24:15,267 Non mi eccito cos� nemmeno a letto con mio marito. 273 00:24:15,267 --> 00:24:18,534 � questo posto! L'atmosfera mi induce ad eccitarmi. 274 00:24:20,099 --> 00:24:23,032 � cos� che le donne commettono errori. 275 00:24:24,534 --> 00:24:26,234 Inizia tutto da un piccolo errore. 276 00:24:26,800 --> 00:24:31,466 � penoso vedere come le donne cerchino di ignorare i loro desideri. 277 00:24:32,534 --> 00:24:35,100 Alla fine si cacciano in un mare di guai. 278 00:24:37,233 --> 00:24:40,567 Le mie socie! Le loro vite saranno rovinate. 279 00:24:42,433 --> 00:24:45,600 No, non posso. � troppo rischioso. 280 00:24:49,800 --> 00:24:53,766 Staremo a vedere. Tornerai ancor pi� vogliosa. 281 00:24:53,767 --> 00:24:57,366 E quando lo farai, io sar� il gatto e tu il topo. 282 00:24:58,166 --> 00:25:00,800 No, non torner�! Non sar� il topo! 283 00:25:16,733 --> 00:25:18,233 - Salve. - Ciao. 284 00:25:19,233 --> 00:25:21,132 Chiama la padrona. Sono venuto a saldare il mio conto. 285 00:25:21,133 --> 00:25:21,534 S�. 286 00:25:28,634 --> 00:25:29,800 Salve. 287 00:25:34,032 --> 00:25:34,433 Ecco qui. 288 00:25:37,200 --> 00:25:38,467 Un assegno? 289 00:25:38,467 --> 00:25:41,701 Ha detto che mi far� sentire un vero uomo. Coster� molto? 290 00:25:43,133 --> 00:25:46,500 Gli alcolici sono costosi ma le ragazze sono gratis. 291 00:25:46,500 --> 00:25:48,701 Il piacere di un vero uomo, dico bene? 292 00:25:48,701 --> 00:25:51,067 E non ho fatto altro che bere! Me tapino. 293 00:25:51,601 --> 00:25:54,167 D� a Myeong-ja di portare una bottiglia di whisky. 294 00:25:54,166 --> 00:25:56,067 - S�. - Solo il whisky. Niente stuzzichini. 295 00:26:01,133 --> 00:26:06,567 Una donna nei suoi vent'anni � come un angelo, nei suoi 30 � come un gatto e nei suoi 40, come un lupo. 296 00:26:06,567 --> 00:26:09,567 Nei suoi 50 � una vecchia megera. 297 00:26:09,567 --> 00:26:12,634 Allora mia moglie � una vecchia megera. 298 00:26:13,534 --> 00:26:17,334 Giusto, le cinquantenni sono tutte delle vecchie megere. 299 00:26:18,200 --> 00:26:22,801 Genghis Khan uccideva sempre una donna dopo averla conquistata. Gli piaceva il sangue. 300 00:26:23,601 --> 00:26:26,267 Ehi, io non sono cos� crudele. 301 00:26:27,567 --> 00:26:30,500 Ma Genghis Khan era mongolo. E i nostri avi discendono dai mongoli. 302 00:26:30,500 --> 00:26:33,299 Gi�, parlavano una lingua altaica e andavano a cavallo. 303 00:26:34,733 --> 00:26:37,199 Sar� per questo che nelle mie vene scorre un sangue cos� crudele. 304 00:26:38,500 --> 00:26:41,834 Le donne al giorno d'oggi fanno paura. Sono impossibili da domare. 305 00:26:45,666 --> 00:26:48,567 Una buona dose di legnate � la cosa migliore per raddrizzare una donna testarda. 306 00:26:49,334 --> 00:26:53,033 Se si dimostra timido, si rivarr� contro di lei. Perci�, la picchi come si deve. 307 00:26:53,666 --> 00:26:55,500 Io? Picchiare mia moglie? No... 308 00:26:57,767 --> 00:27:02,433 Allora picchi una ragazza al suo posto. Sfoghi la rabbia nei confronti di sua moglie su una ragazza. 309 00:27:03,133 --> 00:27:05,167 Quando la sua rabbia sar� completamente sfogata, 310 00:27:06,267 --> 00:27:09,167 ritrover� fiero la sua virilit�. 311 00:27:10,299 --> 00:27:12,800 Allora la colpisca con la sua spada ed ella sanguiner� per lei. 312 00:27:17,601 --> 00:27:19,033 Salve. 313 00:27:19,032 --> 00:27:20,666 Vieni a sederti qui. 314 00:27:21,299 --> 00:27:23,600 Che cos'hai promesso al signor Kim l'ultima volta, 315 00:27:23,601 --> 00:27:25,133 per farlo venire qui oggi con tutti questi soldi? 316 00:27:27,433 --> 00:27:30,433 Ma mi aveva detto che aveva perso la sua virilit�. 317 00:27:36,233 --> 00:27:37,166 Benissimo, allora. 318 00:27:40,500 --> 00:27:44,800 Su. Bevi tutto d'un fiato. Presto comincerai a vedere tre uomini. 319 00:27:47,267 --> 00:27:50,100 Scegli quello che ti piace di pi�. 320 00:28:14,433 --> 00:28:15,567 Quanti ne vedi ora? 321 00:28:24,800 --> 00:28:27,600 Perch� mi vuole far ubriacare? 322 00:28:32,166 --> 00:28:36,500 � pi� facile rinunciare alla propria verginit� quando si � ubriache. 323 00:28:38,166 --> 00:28:40,032 Devo vedere i tre uomini? 324 00:28:52,032 --> 00:28:53,166 Non vada in un hotel. 325 00:28:53,767 --> 00:28:56,601 Un letto preparato per l'occasione pu� renderla nervoso. 326 00:28:57,166 --> 00:28:58,166 D'accordo. 327 00:29:05,233 --> 00:29:08,733 Ed � cos� che ci si toglie l'abito della ragazzina innocente e si indossa la pelle della puttana! 328 00:29:13,733 --> 00:29:17,199 Da domani in poi, le far� fare il lavoro sporco. 329 00:29:50,800 --> 00:29:55,266 Una citt� di 10 milioni di abitanti. Ogni giorno vengono consumati 330 00:29:55,834 --> 00:29:58,033 200 camion di riso e 1000 mucche. 331 00:29:58,567 --> 00:30:01,733 Ogni notte, uomini ingravidano donne per una futura prole di 5000 unit�. 332 00:30:03,767 --> 00:30:06,267 Ecco che ricominci con questi strani discorsi. 333 00:30:27,166 --> 00:30:30,466 Cosa significa per un uomo e una donna dormire insieme? 334 00:30:31,233 --> 00:30:33,199 Sembra solo una specie di rito sacrificale. 335 00:30:35,800 --> 00:30:38,399 Prima di tutto, significa il concepimento di una nuova vita. 336 00:30:39,666 --> 00:30:44,099 Secondo poi, la forza vitale dell'uomo si mantiene viva nel corpo della donna. 337 00:30:46,634 --> 00:30:51,800 In terzo luogo, il suo destino viene inciso nel palmo della mano della donna. 338 00:30:52,467 --> 00:30:56,734 Il tuo destino inciso nel palmo della mia mano? La tua vita nel mio corpo? 339 00:30:56,733 --> 00:30:58,433 � terribile! No! 340 00:31:00,433 --> 00:31:03,366 Mi stai spaventando! No! 341 00:31:11,534 --> 00:31:12,367 Mi spoglio. 342 00:31:15,067 --> 00:31:15,733 Va bene, lo faccio. 343 00:31:19,666 --> 00:31:20,333 Ti prego! 344 00:31:25,601 --> 00:31:26,367 Faccio da sola. 345 00:33:15,032 --> 00:33:15,567 Che c'�? 346 00:33:17,666 --> 00:33:20,433 Mi sento come se avessi travasato il tuo sangue nel mio corpo. 347 00:33:20,433 --> 00:33:22,533 Non dire cos�. Mi stai mettendo in imbarazzo. 348 00:33:23,400 --> 00:33:24,834 Ho fatto quello che la padrona mi ha detto di fare. 349 00:33:25,666 --> 00:33:29,433 Ha detto che per fare soldi devo togliermi l'abito della ragazzina innocente e indossare la pelle della puttana. 350 00:33:31,634 --> 00:33:33,666 Cos� ora sei una prostituta? 351 00:33:36,334 --> 00:33:40,433 Sono la figlia di una concubina. Ho sempre odiato la mia vita. 352 00:33:41,067 --> 00:33:43,166 Ma credo di capire perch� mia madre l'abbia fatto. 353 00:33:44,166 --> 00:33:47,500 E come deve essere stata dura e crudele la vita per lei. 354 00:33:48,601 --> 00:33:50,701 Ora capisco tutto. 355 00:33:53,701 --> 00:34:00,366 Hai riempito il mio corpo col tuo sangue. 356 00:34:02,500 --> 00:34:09,099 Potrei essere rimasta incinta. Non riesco a dormire, sono cos� spaventata. 357 00:34:09,099 --> 00:34:11,233 Accidenti... potresti esserlo. 358 00:34:14,434 --> 00:34:15,767 Voglio che tu viva insieme a me. 359 00:34:17,467 --> 00:34:19,666 Non posso sopportare di farlo con altri uomini 360 00:34:20,199 --> 00:34:22,466 per guadagnarmi da vivere. 361 00:34:22,467 --> 00:34:27,601 Ho bisogno di te. Anche tu hai detto che hai bisogno di me! 362 00:34:28,199 --> 00:34:33,166 Perci� viviamo insieme. Concubina, amante... che importa? 363 00:34:45,300 --> 00:34:47,667 Ma come possiamo vivere insieme 364 00:34:47,666 --> 00:34:49,467 se nemmeno ci amiamo? 365 00:34:51,099 --> 00:34:52,634 Chi ha bisogno dell'amore al giorno d'oggi? 366 00:34:53,400 --> 00:34:56,099 Si tratta solo di soddisfare l'uno le necessit� dell'altro. 367 00:34:56,800 --> 00:35:02,467 Uomini e donne fanno la loro parte per far funzionare il rapporto. Restano fedeli e fanno sacrifici. 368 00:35:03,733 --> 00:35:05,433 Una relazione basata su interessi reciproci � pi� salda 369 00:35:05,434 --> 00:35:09,534 di una basata sull'amore. 370 00:35:09,534 --> 00:35:10,733 Mi sbaglio? 371 00:35:13,501 --> 00:35:14,667 Una relazione basata su interessi reciproci? 372 00:35:17,099 --> 00:35:20,366 Magari un'unione basata su interessi reciproci pu� essere pi� stabile 373 00:35:20,367 --> 00:35:22,667 dell'affidarsi agli effimeri moti d'animo dell'amore. 374 00:35:25,266 --> 00:35:28,533 Dunque sto tradendo mia moglie. Mi sto ribellando a lei. 375 00:35:40,534 --> 00:35:43,233 Devo star ringiovanendo! 376 00:35:45,300 --> 00:35:46,667 Il mio motore � di nuovo acceso. 377 00:36:05,601 --> 00:36:09,099 - Posso avere le chiavi? - Suo padre � qui. 378 00:36:09,099 --> 00:36:09,800 Mio padre? 379 00:36:13,567 --> 00:36:14,733 Ehi, rientra in macchina! Svelta! 380 00:36:33,199 --> 00:36:35,032 Tornare in questa casa 381 00:36:35,032 --> 00:36:37,333 ma fa sentire rilassato come ai vecchi tempi. 382 00:36:38,233 --> 00:36:42,299 La persone stanno tornando a vivere nelle case dopo aver vissuto negli appartamenti. 383 00:36:45,434 --> 00:36:49,300 Quando vivevo qui, ero giovane e pieno di speranze. 384 00:36:49,300 --> 00:36:52,467 Questa rivista dice come gli uomini possono ringiovanire. 385 00:36:53,567 --> 00:36:55,199 Ma adesso sono guarito. 386 00:36:56,501 --> 00:36:59,200 No! Ritrovare il vigore non basta. 387 00:37:01,501 --> 00:37:03,534 C'� un altro modo? 388 00:37:03,534 --> 00:37:07,334 Secondo Freud, gli uomini hanno quello che viene chiamato Complesso di Edipo, 389 00:37:08,032 --> 00:37:10,467 e inconsciamente desiderano tornare ad essere bambini. 390 00:37:11,733 --> 00:37:16,534 Ora sono felice. Mi sento come se avessi 12 anni. 391 00:37:17,467 --> 00:37:18,666 Non fare lo scemo. 392 00:37:19,501 --> 00:37:21,701 Questa � una nuova terapia. 393 00:37:21,701 --> 00:37:26,501 Una volta al giorno fai emergere dal tuo subconscio un ricordo della tua infanzia. 394 00:37:26,501 --> 00:37:29,767 E il tuo corpo generer� ormoni della crescita che ti ringiovaniranno. 395 00:37:29,766 --> 00:37:30,800 Come si fa? 396 00:37:34,601 --> 00:37:36,834 Ti ricordi quando facevi questo gioco da bambino? 397 00:37:37,467 --> 00:37:43,601 Jem, jem, jem, jem. Gonji, gonji, gonji, gonji. Prova. 398 00:37:44,666 --> 00:37:52,701 Jem, jem, jem, jem. Gonji, gonji, gonji, gonji. Clap, clap, clap. 399 00:38:24,166 --> 00:38:26,601 - Com'� andata oggi? - Bene. 400 00:38:30,434 --> 00:38:33,100 Sono pronta per essere picchiata. Ho perso la scommessa. 401 00:38:43,032 --> 00:38:47,433 Una donna ha bisogno di essere picchiata almeno tre volte. 402 00:38:49,400 --> 00:38:52,400 Altrimenti l'uomo perde il proprio orgoglio. 403 00:39:00,032 --> 00:39:01,132 Non conosci le buone maniere? 404 00:39:02,132 --> 00:39:04,433 Quando una donna si spoglia, l'uomo dovrebbe fare lo stesso. 405 00:39:18,467 --> 00:39:19,733 C'� qualcosa che non va? 406 00:39:20,534 --> 00:39:22,501 � tutto cos� improvviso. 407 00:39:27,266 --> 00:39:30,733 Uomini e donne si conoscono veramente solo quando fanno sesso. 408 00:39:47,634 --> 00:39:48,800 Chi � quel bambino? 409 00:39:54,701 --> 00:39:56,032 Il figlio che ho avuto col mio ex. 410 00:39:58,099 --> 00:40:00,634 Stavolta voglio avere un figlio da te. 411 00:40:01,501 --> 00:40:02,634 Che assurdit�. 412 00:40:12,333 --> 00:40:16,399 Rilassati e spassatela. 413 00:40:45,367 --> 00:40:46,601 Su! Pi� in alto! 414 00:40:51,601 --> 00:40:54,032 Caro! Mettiti qui. 415 00:40:55,800 --> 00:40:57,634 Che ti � preso? 416 00:40:57,634 --> 00:40:59,733 Te l'avevo detto che stavi dando un cattivo esempio come padre. 417 00:41:00,434 --> 00:41:02,467 Guardatevi! Avete passato tutti la notte fuori. 418 00:41:02,467 --> 00:41:06,133 - Sono stato trattenuto a lavoro. - Anch'io. 419 00:41:06,132 --> 00:41:07,032 Anch'io. 420 00:41:11,032 --> 00:41:12,800 Siete tutti in castigo per una settimana. 421 00:41:13,501 --> 00:41:16,200 Se la cosa non vi aggrada, potete fare i bagagli e andarvene! 422 00:41:18,300 --> 00:41:22,667 Bene! Prendo le mie cose e vado. Ho del lavoro da sbrigare durante la notte. 423 00:41:24,666 --> 00:41:26,333 Non lasciarlo andare via! 424 00:41:26,333 --> 00:41:29,132 Sono passato alla casa di Seongbukdong e se la stava spassando l� con una ragazza. 425 00:41:29,132 --> 00:41:30,600 Cosa? 426 00:41:31,333 --> 00:41:35,266 Ti sei ammattito? Quella casa � vuota. 427 00:41:36,266 --> 00:41:38,067 Stai dicendo che ho le traveggole? 428 00:41:39,000 --> 00:41:41,567 Adesso mi fa passare per un pazzo. 429 00:41:43,166 --> 00:41:44,634 Se lo sta inventando! 430 00:41:45,266 --> 00:41:46,466 Non voglio sentire altro. 431 00:41:46,467 --> 00:41:47,099 Mamma! 432 00:41:47,601 --> 00:41:51,400 Sei un fallito! Come padre, come marito e come uomo d'affari! 433 00:41:52,800 --> 00:41:58,032 Proprio cos�! Sono un fallito! Questo � quello che sono! 434 00:41:58,766 --> 00:42:01,132 Mamma, non fai altro che nuocergli all'autostima! 435 00:42:01,766 --> 00:42:04,733 Io? Nuoccio alla sua autostima? 436 00:42:04,733 --> 00:42:06,733 Si dice che un uomo con una moglie dominante 437 00:42:06,733 --> 00:42:09,467 diventa spesso impotente. 438 00:42:09,467 --> 00:42:10,567 Non lo sei, vero? 439 00:42:12,067 --> 00:42:13,199 Chiedi a tua madre! 440 00:42:14,666 --> 00:42:18,433 E tu ti definisci un uomo? Vieni qui! 441 00:42:19,099 --> 00:42:19,733 Qui dentro. 442 00:42:20,601 --> 00:42:21,733 Entra nella stanza. 443 00:42:22,501 --> 00:42:26,601 Forza! Ti chiudo dentro a chiave! Non vai da nessuna parte! 444 00:42:26,601 --> 00:42:29,367 - Entra dentro! - Cosa stai facendo? 445 00:42:30,766 --> 00:42:33,533 Apri la porta! Apri! 446 00:42:41,666 --> 00:42:44,500 Cos'avete da guardare? Via! 447 00:42:52,800 --> 00:42:54,400 - Faccio il tifo per te. - Grazie. 448 00:43:17,099 --> 00:43:17,567 Sono io! 449 00:43:19,000 --> 00:43:22,233 Sono bloccato in casa. Ha scoperto della casa. 450 00:43:23,199 --> 00:43:24,634 Prendi le tue cose e vattene. 451 00:43:26,032 --> 00:43:28,833 Cosa? Verrai in mio soccorso? 452 00:43:28,833 --> 00:43:29,500 No! 453 00:43:44,534 --> 00:43:47,166 Mamma dice che dobbiamo mangiare insieme. 454 00:43:48,400 --> 00:43:52,067 Moccioso che non sei altro! Non sei nemmeno un uomo. 455 00:43:53,300 --> 00:43:55,334 Sei solo un mammone. 456 00:43:55,333 --> 00:43:57,333 Ma guardati! Che vergogna. 457 00:43:58,132 --> 00:44:00,833 Dovresti startene alla larga dalle donne e dall'alcol. Fatti monaco! 458 00:44:02,367 --> 00:44:06,200 Non mi sono mai sentito cos� virile. Perch� dovrei farmi monaco? 459 00:44:15,166 --> 00:44:21,333 Per espiare i miei peccati, d'ora in poi non manger� pi� alcun essere che abbia avuto una vita. 460 00:44:22,534 --> 00:44:25,534 - N� carne, n� verdura? Cosa mangerai allora? - Qualcosa c'�. 461 00:44:25,534 --> 00:44:29,567 - Indovinate. - Inorganico o vegetale? 462 00:44:30,166 --> 00:44:32,567 Pu� essere entrambi. 463 00:44:34,032 --> 00:44:35,733 Non ne ho idea. 464 00:44:35,733 --> 00:44:38,800 Perfino Budda si nutriva di riso perch� non aveva scelta. 465 00:44:38,800 --> 00:44:39,534 � il miele. 466 00:44:41,467 --> 00:44:42,000 Miele. 467 00:44:43,233 --> 00:44:46,800 Il miele � una sostanza zuccherina prodotta dalle piante, perci� non � un essere vivente. 468 00:44:49,333 --> 00:44:54,067 Giusto! Sei pi� intelligente di Budda. 469 00:44:55,099 --> 00:44:55,766 Ehi! 470 00:44:56,300 --> 00:45:00,000 Il miele costa caro. Se mangi solo miele a tutte le ore, resteremo senza un soldo. 471 00:45:03,501 --> 00:45:06,367 Per tua informazione non ho mai preso nulla da te. 472 00:45:07,467 --> 00:45:11,534 Cosa? Allora non prendere il mio vizio di grattarmi il naso. 473 00:45:13,032 --> 00:45:14,099 Oops! 474 00:45:15,701 --> 00:45:18,766 Ah! Ha ripreso da me in tutto. 475 00:45:18,766 --> 00:45:20,266 Ecco perch� non ti sopporto! 476 00:45:21,800 --> 00:45:25,067 - Abbiamo un'ospite. Una ragazza. - Una ragazza? 477 00:45:26,400 --> 00:45:28,800 � la stessa dell'altra volta. 478 00:45:28,800 --> 00:45:31,400 Hai bevuto di nuovo senza pagare? 479 00:45:31,400 --> 00:45:32,400 Beh... 480 00:45:33,132 --> 00:45:34,299 Ges�! 481 00:45:56,634 --> 00:45:59,199 Sono venuta a portare i miei omaggi alla prima moglie. 482 00:46:00,733 --> 00:46:05,099 Siccome lei non ha voluto pagare il suo conto, adesso viviamo insieme. 483 00:46:08,266 --> 00:46:12,067 � strano! A letto fa sempre cilecca. 484 00:46:13,733 --> 00:46:15,666 Grazie a me, � completamente guarito. 485 00:46:16,733 --> 00:46:19,166 Ora ha un appetito insaziabile. 486 00:46:23,467 --> 00:46:26,334 Sei uscita fuori di senno? 487 00:46:27,266 --> 00:46:28,399 Me lo restituisca! 488 00:46:29,000 --> 00:46:30,166 Deve aver voglia di farlo ancora. 489 00:46:30,766 --> 00:46:33,533 Come pu� chiuderlo a chiave? Lo roviner� di nuovo. 490 00:46:34,233 --> 00:46:38,733 Una donna che non sa guidare come si deve una macchina pu� solo romperla. 491 00:46:39,467 --> 00:46:44,067 Caro! Come hai potuto farmi questo? 492 00:46:44,067 --> 00:46:46,400 Sono cos� umiliata! Come pu� parlarmi in questo modo? 493 00:46:48,166 --> 00:46:55,800 Tesoro, dove sei? Esci fuori! Diventerai vecchio vivendo con una vecchia megera. 494 00:46:56,501 --> 00:46:59,701 Cos'hai detto? Come osi! 495 00:47:00,333 --> 00:47:02,132 - Mamma! - Come ti permetti! 496 00:47:02,132 --> 00:47:04,399 - Lasciatemi andare! - Mamma, calmati! 497 00:47:06,601 --> 00:47:08,567 Non le piace essere chiamata vecchia megera? 498 00:47:08,567 --> 00:47:11,467 Mi ha detto che dormire con una vecchia megera come lei 499 00:47:11,467 --> 00:47:14,501 � come dormire con un cadavere. Perch� la sua pelle � cos� flaccida! 500 00:47:15,199 --> 00:47:18,701 Una cinquantenne � come un rottame! Non serve a niente! 501 00:47:21,266 --> 00:47:23,399 Oh, mio Dio... 502 00:47:26,567 --> 00:47:32,567 Mamma, ti prego, non piangere. Sembri tanto triste. 503 00:47:32,567 --> 00:47:35,333 Una donna non piange perch� � triste. 504 00:47:36,132 --> 00:47:37,366 Piange per rabbia e frustrazione. 505 00:47:41,367 --> 00:47:43,133 Vado a dargli una bella lezione! 506 00:47:44,367 --> 00:47:45,367 - Mamma! - Mamma! 507 00:47:48,733 --> 00:47:50,400 Mi stai rovinando la vita! 508 00:47:50,400 --> 00:47:54,032 - Non � come pensi! Ascoltami! - Chi ti credi di essere? 509 00:48:04,333 --> 00:48:09,634 Mi sono recata a casa sua perch� mi ha chiamato lui. Come possono farmi questo? 510 00:48:13,000 --> 00:48:15,766 Dunque ti ha chiamato per essere soccorso, giusto? 511 00:48:16,666 --> 00:48:20,032 Sono andata a prenderlo e lei mi ha picchiato. 512 00:48:21,333 --> 00:48:26,199 Ha chiesto aiuto. Perci� anche se andiamo a casa sua e sfondiamo la porta, 513 00:48:26,199 --> 00:48:29,766 non possono accusarci di violazione di domicilio. 514 00:48:31,233 --> 00:48:33,233 Non possono farci niente per un po' di baccano. 515 00:48:34,467 --> 00:48:35,634 Andiamo e facciamogli vedere! 516 00:48:48,567 --> 00:48:49,800 Caro... 517 00:48:52,666 --> 00:48:56,000 Hai la chiave? Dammela immediatamente! 518 00:49:05,000 --> 00:49:06,132 Ecco che arriva la padrona di casa. 519 00:49:08,300 --> 00:49:12,234 - Andatevene via! - Lasciaci stare. 520 00:49:12,233 --> 00:49:13,366 Cos'avete in mente di fare? 521 00:49:14,266 --> 00:49:17,500 Andatevene o chiamo la polizia. Questa � violazione di domicilio. 522 00:49:18,634 --> 00:49:23,099 Il signor Kim � stato sequestrato e ha chiesto il nostro aiuto. 523 00:49:23,099 --> 00:49:24,733 Quindi abbiamo per legge il diritto di cercarlo. 524 00:49:25,333 --> 00:49:26,166 Cosa? 525 00:49:26,166 --> 00:49:29,567 Il signor Kim? Quant'� grande? 526 00:49:30,099 --> 00:49:32,467 � grande cos�? O cos�? 527 00:49:33,266 --> 00:49:36,433 Forse lei l'ha accartocciato e l'ha nascosto in uno dei cassetti. 528 00:49:37,400 --> 00:49:40,733 Dovremo mettere a soqquadro questo posto per cercarlo. Andiamo! 529 00:49:40,733 --> 00:49:41,433 Andiamo! 530 00:49:43,333 --> 00:49:47,399 Tesoro, tesoro! Dove sei? 531 00:49:48,434 --> 00:49:52,667 Ehi! Cosa state facendo? Ferme! 532 00:49:54,099 --> 00:49:57,433 Smettetela! Prendetevelo e andatevene via! 533 00:49:58,032 --> 00:49:59,567 Basta! Uscite fuori di qui! 534 00:50:00,333 --> 00:50:01,567 Andiamo! 535 00:50:01,567 --> 00:50:02,400 Forza! 536 00:50:19,434 --> 00:50:20,334 Qui non c'�! 537 00:50:21,666 --> 00:50:23,500 - Caro? - Caro? 538 00:50:23,501 --> 00:50:25,133 - Tesoro? - Tesoro? 539 00:50:26,833 --> 00:50:28,132 Dove lo nasconde? 540 00:50:41,333 --> 00:50:43,701 Non ha ancora intenzione di scendere? 541 00:50:45,367 --> 00:50:47,234 Dobbiamo elaborare un piano. 542 00:50:47,233 --> 00:50:49,534 Se avessi una pistola, le avrei ammazzate tutte. 543 00:50:53,800 --> 00:50:54,666 Qualche idea? 544 00:50:54,666 --> 00:50:58,166 Non possiamo denunciarle. Non possiamo fare nulla. 545 00:51:07,166 --> 00:51:08,567 Chiediamo una tregua. 546 00:51:11,199 --> 00:51:16,500 Tutto sommato � una persona inutile. Potremmo aver bisogno di qualcuno che si prenda cura di lui. 547 00:51:18,701 --> 00:51:23,534 Lasciamo che si occupi lei di lui e dell'altra casa. 548 00:51:23,534 --> 00:51:25,334 Mamma, no! 549 00:51:27,067 --> 00:51:29,400 Non possono vivere in quella casa. � infestata. 550 00:51:31,701 --> 00:51:36,266 Stabiliremo regole ferree nella gestione delle due case. 551 00:51:38,233 --> 00:51:40,099 Regole e leggi sono il fondamento della coesistenza. 552 00:51:42,300 --> 00:51:44,467 Per tutto questo tempo, ho dimenticato che sono stata una studente in legge. 553 00:52:01,199 --> 00:52:04,366 Perch� � qui? � venuta a restituirmi il signor Kim? 554 00:52:05,434 --> 00:52:07,234 O intende risolvere il problema con il denaro? 555 00:52:08,733 --> 00:52:10,400 I soldi non funzionano su di me. 556 00:52:12,434 --> 00:52:13,534 Questo potr� sorprenderti, 557 00:52:14,634 --> 00:52:18,233 ma ti conceder� mio marito a certe condizioni. 558 00:52:20,166 --> 00:52:22,500 Anzi, te lo lascer� in prestito per un po'. 559 00:52:24,501 --> 00:52:25,734 E quali sarebbero le sue condizioni? 560 00:52:28,467 --> 00:52:31,267 Acconsento a che abiti in due case. 561 00:52:32,501 --> 00:52:35,334 Intendo dire che accetter� il fatto che lui abbia un'amante. 562 00:52:35,333 --> 00:52:39,800 Qual � il problema? Il mondo ne � pieno. 563 00:52:44,166 --> 00:52:46,534 Questo � il suo corpo. 564 00:52:48,467 --> 00:52:53,601 Mi sono presa buona cura di lui per 30 anni. � in salute. 565 00:52:55,766 --> 00:53:01,333 Pesa 83kg e la sua pressione sanguigna � 170. 566 00:53:02,166 --> 00:53:04,833 Devi scambiare queste informazioni con me ogni giorno. 567 00:53:07,132 --> 00:53:09,032 � necessario che includi dettagli come 568 00:53:09,032 --> 00:53:14,567 il suo apporto calorico, la sua attivit� sessuale, l'igiene personale, l'assunzione di alcolici e cos� via. 569 00:53:21,434 --> 00:53:23,634 Deve davvero fare tutto questo? 570 00:53:26,367 --> 00:53:31,067 Un uomo nei suoi 50 anni ha un piede nella fossa. 571 00:53:32,067 --> 00:53:37,266 Quindi per stare insieme ad un uomo di mezz'et�, bisogna diventare un medico. 572 00:53:38,766 --> 00:53:40,500 Accidenti, niente � facile a questo mondo. 573 00:53:42,534 --> 00:53:43,666 Vuole solo spaventarti. 574 00:53:46,067 --> 00:53:47,367 Capitolo finanze. 575 00:53:48,467 --> 00:53:53,200 Un'amante dovrebbe ricevere una gratifica. Ma lui � al verde. 576 00:53:53,199 --> 00:53:55,132 Perci� ogni mese, ti dar� un assegno. 577 00:53:56,199 --> 00:54:01,600 Dovrai venirtelo a prendere di persona e devi conservare tutte le ricevute. 578 00:54:02,233 --> 00:54:05,800 Se non me le consegni, niente denaro. 579 00:54:07,233 --> 00:54:10,233 Questo � peggio che avere 10 suocere. 580 00:54:12,567 --> 00:54:13,800 Un'ultima condizione. 581 00:54:15,067 --> 00:54:17,666 Puoi averlo per mezza giornata. Perci� quando arriva la mezzanotte 582 00:54:18,199 --> 00:54:20,199 devi restituircelo a qualsiasi costo. 583 00:54:21,634 --> 00:54:24,166 Il capofamiglia non deve rimanere fuori tutta la notte, 584 00:54:24,733 --> 00:54:28,333 se vuole considerarsi tale. 585 00:54:31,666 --> 00:54:35,634 Cos� lui sarebbe mio da mezzogiorno a mezzanotte? 586 00:54:37,800 --> 00:54:42,634 Va bene. D'accordo. Tanto se stesse pi� a lungo non farebbe altro che dormire. 587 00:54:43,233 --> 00:54:45,567 Allora metti una firma qui. 588 00:54:50,166 --> 00:54:53,299 Fammi leggere il contratto. Dopotutto, Myeong-ja � come una sorella minore per me. 589 00:55:22,400 --> 00:55:24,200 Tesoro, vieni a mangiare. 590 00:55:28,099 --> 00:55:30,433 Wow! 591 00:55:33,467 --> 00:55:35,534 Calmati! 592 00:55:35,534 --> 00:55:38,666 Si dice che si rischia un attacco di cuore se si � troppo eccitati. 593 00:55:39,766 --> 00:55:42,132 Hai cucinato cos� tanta roba. 594 00:55:42,666 --> 00:55:46,266 Almeno qui non mangi il cibo preparato da una domestica. 595 00:55:48,032 --> 00:55:50,233 Oh! Prima ti devo pesare. 596 00:55:51,333 --> 00:55:53,199 D'ora in avanti sar� il tuo medico. 597 00:55:58,266 --> 00:56:00,733 Oh! Hai messo su 50g! 598 00:56:03,166 --> 00:56:04,467 � un buon segno. 599 00:56:05,099 --> 00:56:07,067 A tua moglie verr� un colpo. 600 00:56:11,733 --> 00:56:13,601 Devo farti perdere 100g. 601 00:56:15,166 --> 00:56:18,500 Non sono mica un grumo di impasto dal quale basta staccare via qualche grammo. 602 00:56:19,132 --> 00:56:21,733 Non preoccuparti. Conosco un metodo pi� divertente. 603 00:56:23,132 --> 00:56:25,567 Dicono che un uomo perda una coppa di sangue ogni volta che lo fa. 604 00:56:27,099 --> 00:56:28,833 Ecco perch� le donne sono vampire. 605 00:56:47,400 --> 00:56:50,733 Salve. Per cena gli ho preparato 606 00:56:51,634 --> 00:56:57,233 100g di riso e fagioli e una piccola porzione di pollo fritto fatto in casa. 607 00:56:59,300 --> 00:57:02,634 Il peso? S�, star� attenta. 608 00:57:03,534 --> 00:57:08,467 Cosa? Lo conterremo. Come se potessimo tenerlo sotto controllo. 609 00:57:10,300 --> 00:57:14,734 Pronto? Tesoro, il telefono. 610 00:57:21,132 --> 00:57:26,067 S�, cara. Non preoccuparti per il mio peso. 611 00:57:27,067 --> 00:57:29,333 Far� un po' d'esercizio dopo cena. 612 00:57:31,367 --> 00:57:34,300 - Che genere di esercizio? - D� nuoto. 613 00:57:34,800 --> 00:57:38,333 Pensa un po'... Danza aerobica. 614 00:57:39,367 --> 00:57:41,400 Ho detto nuoto. 615 00:57:41,400 --> 00:57:45,467 � talmente delizioso. Ma ne prender� solo un pezzo. 616 00:58:05,666 --> 00:58:07,467 Cos'� tutto questo? 617 00:58:07,467 --> 00:58:11,166 La padrona del bar l'ha allestito per noi. � il nostro paradiso. 618 00:58:17,199 --> 00:58:21,500 Una vestaglia rosa? Tutto questo rosso � asfissiante. 619 00:58:30,132 --> 00:58:36,366 Il rosso � il colore della passione. Pu� far riaccendere la passione anche in un vecchio. 620 00:58:39,199 --> 00:58:42,366 Ho imparato che vale lo stesso discorso sia nello sport che negli affari. 621 00:58:43,467 --> 00:58:49,601 L'unione di un uomo e di una donna necessita di passione e metodo. 622 00:58:50,701 --> 00:58:53,367 � l'ora della terapia di regressione all'infanzia. 623 00:58:55,567 --> 00:58:57,534 Ma che bravo bambino. 624 00:59:01,367 --> 00:59:06,534 Ecco il tuo vestitino e la tua cuffietta da notte. 625 00:59:11,099 --> 00:59:12,199 Il bavaglino. 626 00:59:14,733 --> 00:59:18,567 Apri la bocca. Ma che bravo! 627 00:59:23,400 --> 00:59:24,634 Ora il pannolino. 628 00:59:26,567 --> 00:59:28,099 Stendi le gambe. 629 00:59:33,701 --> 00:59:34,833 Bravo bambino! Ancora una volta. 630 00:59:40,266 --> 00:59:41,067 Bravo. 631 00:59:47,467 --> 00:59:55,067 Ora fa' la pip�. I neonati non hanno bisogno di andare in bagno. 632 00:59:55,666 --> 00:59:56,634 Shhhh. 633 00:59:59,067 --> 01:00:01,032 Non posso. 634 01:00:02,132 --> 01:00:04,299 Devi fare la pip� nel pannolino. 635 01:00:04,300 --> 01:00:08,133 Devi lasciare andare i tuoi freni inibitori. Solo cos� potrai tornare ad essere bambino. 636 01:00:10,166 --> 01:00:12,233 La stai facendo. Basta cos�. 637 01:00:15,733 --> 01:00:18,567 - Bravo bambino. - Non riesco a smettere! Non riesco a smettere! 638 01:00:18,567 --> 01:00:21,000 Oh, no! Hai fatto un lago. 639 01:00:24,501 --> 01:00:25,667 Cosa viene dopo? 640 01:00:26,567 --> 01:00:30,567 Queste riviste femminili sono utilissime. Non scrivono solo fesserie. 641 01:00:30,567 --> 01:00:36,132 Ecco! Il prossimo � l'allattamento al seno. E sar� rapito dalla passione. 642 01:00:38,666 --> 01:00:43,032 Vieni qui, bel bambino. � l'ora della poppata. 643 01:02:35,701 --> 01:02:38,266 Tesoro, � mezzanotte. 644 01:02:40,199 --> 01:02:42,000 Va, altrimenti farai tardi. 645 01:02:43,766 --> 01:02:45,666 Uffa! Stavo dormendo cos� bene. 646 01:02:46,534 --> 01:02:48,434 Sarebbe bello se potessi dormire qui. 647 01:02:49,166 --> 01:02:53,366 Ho bisogno di dormire di pi�. Questi turni di 12 ore sono una seccatura. 648 01:02:54,766 --> 01:02:58,299 Ma ho fatto una promessa. Devi tornare a casa dalla tua famiglia. 649 01:03:01,567 --> 01:03:03,099 La mia famiglia � qui. Sei tu. 650 01:03:04,567 --> 01:03:09,367 Come pu� questa essere una famiglia? Una famiglia ha dei figli da crescere. 651 01:03:10,601 --> 01:03:13,834 Facciamo un bambino. Uno che ti somigli. 652 01:03:14,666 --> 01:03:17,166 Voglio un bambino che somigli a te. 653 01:03:18,701 --> 01:03:20,733 Cos� siamo gi� a due. 654 01:03:20,733 --> 01:03:24,634 Non ho intenzione di mettere al mondo un altro figlio di concubina. 655 01:03:26,467 --> 01:03:28,534 A meno che non divorzi da tua moglie. 656 01:03:31,099 --> 01:03:33,766 Cos� mi metti in difficolt�. 657 01:03:41,800 --> 01:03:45,132 Quasi dimenticavo. Devo pesarti di nuovo. 658 01:03:46,166 --> 01:03:47,733 Chiss� di quanto sei calato. 659 01:03:47,733 --> 01:03:49,333 Di sicuro non sono dimagrito. 660 01:03:52,666 --> 01:03:56,067 Oh, perbacco! Hai perso 800g. 661 01:03:56,067 --> 01:03:57,067 800g? 662 01:03:58,300 --> 01:04:01,167 Forse perch� ho fatto tanta di quella pip� nel pannolino. 663 01:04:05,400 --> 01:04:10,733 Tesoro, oggi non far� il bagno. Voglio conservare il tuo odore. 664 01:04:11,534 --> 01:04:13,800 Mi sembra di essere tornato ai tempi della mia luna di miele. 665 01:04:13,800 --> 01:04:15,534 Dunque � questo che intendeva quel medico giapponese di nome Hayashi 666 01:04:15,534 --> 01:04:18,666 quando scriveva che uno uomo deve sposarsi due volte per essere veramente felice. 667 01:04:19,634 --> 01:04:22,199 Le donne ti lincerebbero se ti sentissero dire una cosa del genere qui in Corea. 668 01:04:23,766 --> 01:04:25,366 Le donne coreane sono spaventose. 669 01:06:24,233 --> 01:06:25,601 Per la miseria! � fredda! 670 01:06:48,833 --> 01:06:59,132 Tanti auguri a te, tanti auguri, cara mamma. 671 01:06:59,132 --> 01:07:02,166 Tanti auguri a te. 672 01:07:07,300 --> 01:07:09,667 - Buon compleanno, mamma! - Grazie. 673 01:07:10,333 --> 01:07:12,299 - Buon compleanno, mamma! - Grazie, caro. 674 01:07:17,666 --> 01:07:20,166 - Buon compleanno, cara! - Grazie. 675 01:07:28,666 --> 01:07:33,032 Porgetele i vostri saluti. Per voi � come una seconda madre. 676 01:07:33,634 --> 01:07:37,099 Dal momento che ho un'azienda da mandare avanti, lei si prender� cura di vostro padre. 677 01:07:39,132 --> 01:07:43,666 Dovresti essere come una madre per me, ma sembri avere la mia et�. 678 01:07:43,666 --> 01:07:46,199 Di questo passo invecchier� in men che non si dica. Tuo padre non mi lascia mai un attimo di respiro. 679 01:07:52,032 --> 01:07:56,701 Hai una bella faccia tosta. Hai distrutto la nostra famiglia. 680 01:07:58,333 --> 01:08:00,466 Non ti puoi contenere almeno per oggi? 681 01:08:03,467 --> 01:08:05,099 Mettiamo le cose in chiaro. 682 01:08:09,032 --> 01:08:12,366 Non se la prenda. Riferisco solo quello che mi ha detto suo marito. 683 01:08:13,266 --> 01:08:18,132 Lui ha una moglie intelligente e in carriera, 684 01:08:21,300 --> 01:08:24,000 ma da quando lei ha avuto successo negli affari, 685 01:08:24,667 --> 01:08:30,367 lo ha fatto sentire inutile. Gli ha portato via le sue speranze. 686 01:08:32,434 --> 01:08:33,766 � una menzogna! 687 01:08:36,067 --> 01:08:40,100 Non � pi� una vecchia e inutile macchina scassata. Gli ho messo un nuovo motore turbo. 688 01:08:40,600 --> 01:08:42,666 Deve essere un'esperta di auto usate. 689 01:08:42,667 --> 01:08:44,434 Grazie. 690 01:08:44,434 --> 01:08:47,132 Ma per tua informazione, ai tempi della scuola, il mio soprannome era viper! 691 01:08:47,132 --> 01:08:48,833 Vipera? Un serpente velenoso? 692 01:08:50,132 --> 01:08:54,067 Di sicuro ha tanto di quel veleno in corpo. 693 01:08:55,234 --> 01:08:58,801 Adesso basta! Vi do la paghetta mensile. 694 01:09:00,067 --> 01:09:01,600 Avete tutte le ricevute, vero? 695 01:09:02,333 --> 01:09:04,800 Questa � la mamma che riconosco! Alla fine, il denaro vince sempre. 696 01:09:05,501 --> 01:09:08,634 Il denaro � lo strumento con cui i datori di lavoro controllano i loro dipendenti. 697 01:09:10,100 --> 01:09:11,400 Controllare me? 698 01:09:14,634 --> 01:09:15,801 Con questi pochi spiccioli? 699 01:09:48,132 --> 01:09:50,634 - � pronto il caff�? - S�. 700 01:10:10,701 --> 01:10:14,766 La mia schiena � indolenzita. Non si pu� nulla contro l'avanzare dell'et�. 701 01:10:15,501 --> 01:10:18,701 No, sarai sempre un dodicenne. 702 01:10:19,333 --> 01:10:21,132 Basta un massaggio e sparisce il dolore. 703 01:10:35,466 --> 01:10:37,634 Dove l'hai imparato? 704 01:10:37,634 --> 01:10:38,801 C'� qualcosa di strano. 705 01:10:38,801 --> 01:10:41,801 Continuo a sentire dei rumori provenire dalla cantina. Come il pianto di un bambino. 706 01:10:42,667 --> 01:10:44,334 Puoi scendere a dare un'occhiata? 707 01:10:48,234 --> 01:10:48,601 Aspetta qui. 708 01:11:18,000 --> 01:11:21,234 - Tesoro. Vieni qui. - Ho paura. 709 01:11:22,067 --> 01:11:26,100 Chiama la polizia. Presto! 710 01:11:26,634 --> 01:11:29,000 � uno schiaffo alla fortuna liberarsi di un bambino che ti arriva per caso. 711 01:11:29,000 --> 01:11:31,533 Ci porter� fortuna. Hai un bambino adesso! 712 01:11:35,567 --> 01:11:38,399 Non possiamo tenerlo. Non sappiamo neanche da dove proviene. 713 01:11:38,399 --> 01:11:39,199 Da dove proviene? 714 01:11:40,333 --> 01:11:42,800 Anche un cane ha un pedigree. 715 01:11:42,801 --> 01:11:45,567 Ad ogni modo, verifichiamo se � un maschietto o una femminuccia. 716 01:11:47,100 --> 01:11:48,801 Oh, ha la coda! 717 01:11:48,801 --> 01:11:50,634 Una coda sotto al pube? 718 01:11:52,801 --> 01:11:54,334 � un pene! 719 01:11:55,333 --> 01:11:58,533 Un maschietto! Abbiamo un figlio! Portagli dei vestiti! 720 01:12:00,300 --> 01:12:02,501 Ma abbiamo solo quelli che hai indossato tu. 721 01:12:02,501 --> 01:12:06,467 - E tu porta quelli. - No, sono tuoi. 722 01:12:06,466 --> 01:12:08,766 Prender� un raffreddore. Sbrigati! 723 01:12:12,501 --> 01:12:14,501 Sei il mio portafortuna. Cuc�! 724 01:12:19,234 --> 01:12:20,033 Svelta! 725 01:12:59,067 --> 01:13:03,701 Caro, � mezzanotte. � ora di andare. 726 01:13:06,167 --> 01:13:08,667 E cos� questo sarebbe il bambino che hai trovato in cantina. 727 01:13:10,167 --> 01:13:13,767 Guardalo. Non � adorabile? Proprio come i nostri bambini quando erano in fasce. 728 01:13:21,533 --> 01:13:23,766 Da quando in qua ti piacciono tanto i bambini? 729 01:13:25,533 --> 01:13:27,067 Somiglia a qualcuno? 730 01:13:28,067 --> 01:13:30,600 S�, certo. Somiglia a un bambino. 731 01:13:32,701 --> 01:13:34,533 Di sicuro non a te. 732 01:13:36,567 --> 01:13:39,167 Guardate che stanza. Cos� scadente e di cattivo gusto. 733 01:13:40,567 --> 01:13:41,766 Pare proprio un bordello. 734 01:13:44,766 --> 01:13:47,800 La tua impotenza. � guarita o hai ancora problemi? 735 01:13:52,567 --> 01:13:55,766 Non ne sono ancora sicuro. 736 01:14:00,667 --> 01:14:04,100 � che questo bambino non mi d� mai tregua. 737 01:14:04,766 --> 01:14:08,333 Beve dieci bottiglie di latte a notte. 738 01:14:10,100 --> 01:14:12,567 � una buona esperienza per una donna crescere un bambino. 739 01:14:13,600 --> 01:14:16,666 In primo luogo, impara che la famiglia � sacra. 740 01:14:17,634 --> 01:14:20,667 Secondo poi, impara a non mentire. 741 01:14:22,533 --> 01:14:24,733 Terzo... Eh? 742 01:14:26,466 --> 01:14:27,567 Andiamo a casa, caro. 743 01:14:40,067 --> 01:14:41,667 Non riesco a fargli passare il singhiozzo. 744 01:14:41,667 --> 01:14:44,367 Solleticagli le narici. Non sai proprio niente? 745 01:14:46,399 --> 01:14:48,666 - Ha smesso! - Ha smesso? 746 01:14:48,667 --> 01:14:49,534 - S�. - Fammi vedere. 747 01:14:51,801 --> 01:14:54,067 Ti sei completamente rimbambito. Su, andiamo! 748 01:15:10,567 --> 01:15:23,533 Buona notte, buona notte. La madre e il bambino stanno sempre insieme. 749 01:15:24,466 --> 01:15:37,766 Il padre � lontano a lavorare sodo. Per il figlio e per la madre. 750 01:15:39,033 --> 01:15:40,801 Buona notte. 751 01:15:56,567 --> 01:15:57,600 - Caro. - Eh? 752 01:15:59,501 --> 01:16:02,167 Ma guardati, di che hai paura! 753 01:16:04,067 --> 01:16:07,734 Caro, hai fatto tanta pratica con lei. 754 01:16:09,234 --> 01:16:11,501 Non � ora di mostrarmi quanto sei migliorato? 755 01:16:49,734 --> 01:16:52,801 Ohi! Ma che... 756 01:16:57,199 --> 01:17:01,954 Dicono che un donnaiolo ti prenda prima per il cuore. 757 01:17:01,954 --> 01:17:03,367 Perch� non cominci da l�? 758 01:17:15,667 --> 01:17:16,834 � cos� frustrante! 759 01:17:19,300 --> 01:17:21,167 Devi essere gentile con una donna. 760 01:17:23,067 --> 01:17:25,300 Come fai a farlo con lei? 761 01:17:28,234 --> 01:17:32,701 Con lei, � tutto come un gioco. 762 01:17:34,501 --> 01:17:38,067 Quando giochi a mamma e pap�, non c'� del cibo reale nei piatti. 763 01:17:39,434 --> 01:17:41,601 Usi la tua immaginazione per dar vita a delle pietanze. 764 01:17:44,533 --> 01:17:46,132 Non c'� alcuna pressione. 765 01:17:51,466 --> 01:17:53,800 Ma qui non giochiamo a fare gli adulti, lo siamo davvero. 766 01:17:53,801 --> 01:17:56,834 C'� del cibo vero nei piatti e te lo devi mangiare. 767 01:17:57,701 --> 01:18:00,501 Cos� mi viene l'ansia, ho paura di fallire, e alla fine 768 01:18:00,501 --> 01:18:01,833 non riesco a fare nulla. 769 01:18:02,466 --> 01:18:04,166 E tu ti definisci un marito? 770 01:18:04,167 --> 01:18:07,734 Ma guardati! Chi vorrebbe mai essere tua moglie? 771 01:18:07,734 --> 01:18:09,701 Vattene! Vattene via dal mio letto! 772 01:18:09,701 --> 01:18:11,634 Fuori! Sparisci dalla mia vista. 773 01:18:11,634 --> 01:18:14,734 - Cara... - Vattene! Sparisci! 774 01:18:29,000 --> 01:18:31,867 Essere qui con le mie compagne di scuola ancora una volta, mi distrae dai problemi del mondo reale. 775 01:18:32,533 --> 01:18:36,466 Il mondo reale � completamente diverso. Dovremmo conservare con cura i ricordi dei tempi della scuola. 776 01:18:41,033 --> 01:18:43,734 Devo andare! � l'ora della pappa. 777 01:18:44,434 --> 01:18:48,434 Ho iniziato da poco un lavoro d'assistente all'infanzia. Perci� questo pranzo l'offro io. 778 01:19:07,701 --> 01:19:10,117 Il nostro quartiere � invaso dai topi. 779 01:19:10,117 --> 01:19:12,667 Abbiamo deciso tutti insieme di usare del veleno per topi. 780 01:19:13,266 --> 01:19:14,434 Conti su di me. 781 01:19:16,199 --> 01:19:18,634 I ratti al giorno d'oggi hanno affinato il loro gusto. 782 01:19:18,634 --> 01:19:21,600 Non ingeriscono il veleno a meno che non gli sia servito in un lauto pasto. 783 01:19:22,466 --> 01:19:24,433 Vorr� dire che preparer� loro una pietanza da leccarsi i baffi. 784 01:19:25,466 --> 01:19:29,766 Non basta. Deve trattarsi di un gran banchetto. 785 01:19:38,333 --> 01:19:43,099 Deve avermi preso per una fessa. Chiedermi di preparare un gran banchetto ai ratti. 786 01:20:04,501 --> 01:20:05,400 Dov'� il bambino? 787 01:20:14,434 --> 01:20:15,132 No... 788 01:21:43,067 --> 01:21:45,000 Un banchetto per i ratti. 789 01:21:46,466 --> 01:21:49,701 Dicono che se ci si � gi� accoppiati in vita, si muore in pace. 790 01:21:50,367 --> 01:21:53,100 Perci� mangiate! Mangiate tutto! 791 01:22:04,466 --> 01:22:07,067 Tesoro, devo andare. 792 01:22:10,132 --> 01:22:13,199 Che ci facevi in cantina? 793 01:22:15,766 --> 01:22:18,567 Tutti i vicini verso mezzanotte mettono del veleno per topi. 794 01:22:20,367 --> 01:22:22,000 Trattieniti per un'altra ora. 795 01:22:23,132 --> 01:22:25,567 Uccidiamo tutti i ratti che hanno morso il bambino. 796 01:22:27,701 --> 01:22:30,533 Pu� darsi che qualcuno abbia voluto solo che noi ci occupassimo del bambino per un po'. 797 01:22:31,234 --> 01:22:35,534 Ho tanta paura, adesso che il bambino se n'� andato. Ti prego, resta per stanotte. 798 01:22:38,333 --> 01:22:40,166 Mia moglie non lo permetter�. 799 01:22:40,167 --> 01:22:44,367 C'� un vecchio detto. Se un uomo inizia a passare la notte con l'amante, 800 01:22:45,067 --> 01:22:46,801 finisce col non potersi ripresentare pi� davanti a sua moglie. 801 01:22:49,701 --> 01:22:51,234 Oh, tesoro! 802 01:23:25,801 --> 01:23:28,167 Credo che abbia mangiato il cibo che ho preparato per i ratti. 803 01:23:28,801 --> 01:23:32,234 � omicidio colposo. Dove sono le chiavi della mia auto? 804 01:23:32,234 --> 01:23:35,501 - Andr� in prigione? - Chiama la polizia! 805 01:23:35,501 --> 01:23:37,801 - E tu? - Non coinvolgermi. 806 01:23:38,367 --> 01:23:40,501 Vengo con te! 807 01:23:40,501 --> 01:23:43,199 No, tu devi aspettare l'arrivo della polizia. 808 01:23:43,199 --> 01:23:47,333 - Non posso! - Per piacere, lasciami fuori da questa storia. 809 01:23:48,734 --> 01:23:49,767 Ho paura. 810 01:24:04,199 --> 01:24:06,399 Quindi, non ha la pi� pallida idea di chi sia quest'uomo. 811 01:24:07,033 --> 01:24:08,634 No, non lo conosco. 812 01:24:09,399 --> 01:24:12,266 Sta dicendo che i suoi vicini hanno deciso di usare del veleno per topi. 813 01:24:13,266 --> 01:24:17,434 E questo estraneo � entrato in casa sua, ha mangiato ed � morto. 814 01:24:19,766 --> 01:24:23,099 - Sta mentendo. - No! 815 01:24:24,434 --> 01:24:26,434 - Sergente! - Salve. 816 01:24:26,434 --> 01:24:29,167 Sono io che vi ho chiamato. 817 01:24:29,167 --> 01:24:32,267 E lei vive con questa ragazza? 818 01:24:33,067 --> 01:24:36,300 Spero che la vediate pi� come una sorta di opera di carit�. 819 01:24:36,300 --> 01:24:39,434 Sapete come gli uomini provino compassione per le donne, per poi innamorarsene. 820 01:24:47,533 --> 01:24:50,166 Mi stia a sentire. Anche i suoi vicini dicono 821 01:24:51,100 --> 01:24:54,701 che hanno sentito di questo piano di usare il veleno per topi. 822 01:24:55,466 --> 01:24:58,533 Me ne ha parlato la signora della porta accanto. � stata lei a darmi il veleno per topi. 823 01:24:59,634 --> 01:25:00,600 La signora della porta accanto? 824 01:25:03,167 --> 01:25:04,033 � lei! 825 01:25:07,701 --> 01:25:13,266 La vittima � il fratello di suo marito. Da tempo la signora era oggetto delle sue molestie. 826 01:25:13,266 --> 01:25:14,367 Non sono stata io ad ucciderlo. 827 01:25:15,266 --> 01:25:18,533 � lei che gli ha servito il veleno per topi. 828 01:25:19,234 --> 01:25:23,601 No! Certo, ho preparato tutto io. Ma chi se lo poteva immaginare! 829 01:25:24,333 --> 01:25:26,032 Pensavo solo ad uccidere i topi. 830 01:25:28,701 --> 01:25:30,300 Ad ogni modo io sono innocente! 831 01:25:30,801 --> 01:25:32,601 � un crimine istigare all'omicidio. 832 01:25:33,766 --> 01:25:35,733 Perch� dite che sono colpevole? 833 01:25:35,734 --> 01:25:40,334 Durante gli ultimi 10 anni, non ho n� mangiato, n� dormito. 834 01:25:40,333 --> 01:25:42,666 La mia vita � stata un inferno! 835 01:25:42,667 --> 01:25:47,200 Merito una medaglia per tutto quello che ho dovuto sopportare. Eppure arrestate me! 836 01:26:30,033 --> 01:26:31,167 Cosa devo fare? 837 01:26:34,132 --> 01:26:37,099 Un'attivit� imprenditoriale ha i suoi alti e bassi. 838 01:26:37,667 --> 01:26:40,200 Puoi risollevarti se non ti perdi d'animo. 839 01:26:41,333 --> 01:26:43,733 Non funzioner�. Ci stai portando sfortuna. 840 01:26:43,734 --> 01:26:47,467 Pap�! Promettici che non vedrai pi� quella donna. 841 01:26:48,533 --> 01:26:51,433 Gli affari miei me li gestisco io. 842 01:26:53,833 --> 01:26:55,166 Cosa vorresti dire? 843 01:27:02,234 --> 01:27:06,167 � mio a partire da mezzogiorno. Perch� lo state ancora trattenendo? 844 01:27:07,734 --> 01:27:09,634 Tesoro, andiamo! 845 01:27:20,067 --> 01:27:25,000 Ascolta. Non posso pi� darti altro denaro perch� la mia societ� � fallita. 846 01:27:25,533 --> 01:27:27,132 Quindi dovrai trovarti i mezzi per vivere per conto tuo. 847 01:27:28,132 --> 01:27:29,434 Meglio per noi se non disponiamo pi� di denaro facile. 848 01:27:30,132 --> 01:27:33,434 Vogliamo fare soldi nel modo pi� semplice possibile. 849 01:27:33,434 --> 01:27:35,333 Non ce li sudiamo, ha corrotto tutti noi. 850 01:27:37,199 --> 01:27:38,300 Fantastico! 851 01:27:39,766 --> 01:27:42,833 Niente soldi, quindi niente contratto! 852 01:27:43,667 --> 01:27:46,234 Non sono pi� tenuta a restituirlo a mezzanotte. 853 01:27:51,766 --> 01:27:53,333 - Cosa... - Ehi. 854 01:27:54,167 --> 01:27:56,667 Per ora ha bisogno di riposare e recuperare le forze. 855 01:27:56,667 --> 01:28:01,734 Ah! Riposare? Questa � bella! 856 01:28:01,734 --> 01:28:04,434 Mi ha detto che giacere accanto a lei 857 01:28:05,033 --> 01:28:08,767 lo soffoca perch� il suo corpo puzza come un cadavere 858 01:28:08,766 --> 01:28:10,600 che brucia all'inferno! 859 01:28:15,167 --> 01:28:16,467 E tu saresti mio marito? 860 01:28:19,701 --> 01:28:21,333 Non prendere a schiaffi mio marito! 861 01:28:21,333 --> 01:28:22,032 Cosa? 862 01:28:22,033 --> 01:28:25,767 Per lei non sar� altro che un uomo inutile. Ma per me � come un dio! 863 01:28:26,634 --> 01:28:28,033 E tu dove vai... 864 01:28:30,600 --> 01:28:33,399 Sgualdrina! Muori, muori, brutta strega! 865 01:28:33,399 --> 01:28:37,466 Sei uscito fuori di senno? � la tua seconda madre! 866 01:28:37,466 --> 01:28:41,199 Sei suo figlio! Non puoi picchiarla! 867 01:28:41,199 --> 01:28:43,032 E tu picchi tuo figlio? 868 01:28:43,033 --> 01:28:46,467 Avrei dovuto dartele prima per farti diventare un uomo! 869 01:28:46,466 --> 01:28:50,701 - Cresci, ragazzo! - Uccidimi! Avanti! 870 01:28:50,701 --> 01:28:51,367 Bene! 871 01:28:53,067 --> 01:28:54,067 Basta, andiamocene. 872 01:28:55,701 --> 01:28:56,567 Tesoro! 873 01:28:57,766 --> 01:28:59,666 Quando avr� il tuo bambino, 874 01:29:01,367 --> 01:29:05,601 bader� a che non cresca insolente e incapace come lui. 875 01:29:06,167 --> 01:29:13,534 Cosa? Avere un figlio? No, no! 876 01:29:20,434 --> 01:29:21,534 Chiedimi scusa! 877 01:29:22,199 --> 01:29:24,333 La tua famiglia si � avventata contro di me come se mi volesse morta. 878 01:29:26,000 --> 01:29:28,067 Penser� io a sistemare il piccolo incidente di oggi. 879 01:29:29,234 --> 01:29:32,667 E questa sarebbe una scusa? Mettiti in ginocchio e d� "scusami, mammina". 880 01:29:34,734 --> 01:29:37,234 Scusami, mammina. 881 01:29:37,234 --> 01:29:38,567 Non � sufficiente. 882 01:29:38,567 --> 01:29:42,100 Eri come una pianta secca. Ti ho dato l'acqua e ti ho riportato alla vita. 883 01:29:49,501 --> 01:29:54,400 Quando ho detto che intendevo avere il tuo bambino, � sembrata sconvolta. 884 01:29:55,333 --> 01:29:59,466 S�! Ho 3000 ovuli sani in corpo 885 01:30:00,132 --> 01:30:01,833 in attesa di venire alla luce. 886 01:30:04,766 --> 01:30:06,367 Ma la vita � difficile per il figlio di una concubina. 887 01:30:07,100 --> 01:30:11,267 Non importa. � comunque una benedizione venire al mondo! 888 01:30:31,300 --> 01:30:35,067 In questo momento sto ovulando! La mia temperatura corporea sta calando. 889 01:30:45,634 --> 01:30:49,667 No, no. 890 01:30:50,734 --> 01:30:52,234 No... 891 01:31:34,033 --> 01:31:35,467 Caro, andiamo! 892 01:31:40,399 --> 01:31:43,533 Perch� � qui? Ho ancora un'ora a disposizione. 893 01:31:45,367 --> 01:31:48,367 � scappato di casa poich� l'hai picchiato. Perci� vallo a cercare! 894 01:31:49,501 --> 01:31:51,833 Dorme sempre fuori casa. 895 01:31:53,167 --> 01:31:57,234 Questa volta � diverso. Potrebbe lasciarsi andare a qualche gesto inconsulto. 896 01:31:58,634 --> 01:32:01,466 Andiamo a casa. Forza. 897 01:32:01,466 --> 01:32:03,567 Ehi, dividiamocelo 60 a 40. 898 01:32:03,567 --> 01:32:06,600 Tanto non mi paga, quindi posso cambiare le regole. 899 01:32:07,766 --> 01:32:09,600 Finirai in prigione se ti denuncio per adulterio. 900 01:32:11,634 --> 01:32:16,199 Ho saputo che non pu�, se ne � a conoscenza da pi� di sei mesi. 901 01:32:17,167 --> 01:32:19,100 Vorr� dire che continuer� a pagarti! Andiamo! 902 01:32:19,100 --> 01:32:21,300 Mi guadagner� da vivere con le mie sole forze! E trascorreremo le notti insieme, 903 01:32:21,300 --> 01:32:22,667 in modo da poter concepire il suo bambino! 904 01:32:22,667 --> 01:32:23,734 Non puoi avere il suo bambino! Mai! 905 01:32:27,167 --> 01:32:30,133 Sono giovane. Intendo avere un sacco di bambini. 906 01:32:30,132 --> 01:32:32,333 Le sue braccia saranno ricolme di bambini come un albero di mele. 907 01:33:10,033 --> 01:33:11,434 Mi ascolti? 908 01:33:13,000 --> 01:33:15,033 Non puoi metterla incinta. 909 01:33:15,533 --> 01:33:17,766 Sto solo seguendo le leggi della natura. 910 01:33:20,367 --> 01:33:24,199 Natura... Fatti una vasectomia. 911 01:33:25,266 --> 01:33:28,333 Sono l'unico figlio maschio di tre generazioni. Non fino a quando non avremo un nipotino! 912 01:33:36,132 --> 01:33:40,032 S�, � una tua responsabilit� portare avanti il cognome della tua famiglia. 913 01:33:41,833 --> 01:33:45,733 Ma � una mia responsabilit� proteggere questa famiglia. 914 01:33:48,766 --> 01:33:55,233 Accidenti! Dobbiamo confrontarci con delle dure realt�... 915 01:33:57,199 --> 01:33:59,800 - Hoon! - Quel sonnifero ha fatto subito effetto. 916 01:34:03,333 --> 01:34:05,099 Davvero gli somiglio? 917 01:34:10,434 --> 01:34:11,534 C'� il dottore? 918 01:34:13,567 --> 01:34:14,701 S�, sono io. 919 01:34:16,466 --> 01:34:18,433 Siamo pronti per la vasectomia. 920 01:34:19,100 --> 01:34:21,267 Ha preso qualche calmante. 921 01:34:23,734 --> 01:34:25,701 Dorme come un ghiro. 922 01:34:25,701 --> 01:34:27,701 - Pap�! - Lascia! 923 01:34:27,701 --> 01:34:29,399 - No! - Cosa avete intenzione di fargli? 924 01:34:29,399 --> 01:34:31,600 Ottemperiamo alla politica di controllo delle nascite del governo. 925 01:34:31,600 --> 01:34:34,666 Perch� dobbiamo farci del male l'un l'altro? 926 01:34:34,667 --> 01:34:36,467 Mamma, no! 927 01:34:36,466 --> 01:34:40,266 Ho bisogno del consenso della moglie. Non vogliamo complicazioni legali in seguito. 928 01:34:40,801 --> 01:34:42,400 Naturalmente. 929 01:34:43,234 --> 01:34:45,701 � un piacere sapere che la moglie ha tali diritti. 930 01:34:47,567 --> 01:34:51,567 Wow, potresti avere persino la sua testa con il tuo consenso. 931 01:34:53,000 --> 01:34:56,000 La vasectomia � perfino incoraggiata dal governo. 932 01:35:23,100 --> 01:35:24,234 Salve. 933 01:35:39,701 --> 01:35:41,033 Lui dov'�? 934 01:35:41,033 --> 01:35:41,501 Da quella parte. 935 01:35:43,667 --> 01:35:46,501 Il suo corpo appartiene tanto a lei quanto a me. 936 01:35:46,501 --> 01:35:49,033 Come ha potuto metterlo sotto i ferri e menomarlo? 937 01:35:53,067 --> 01:35:55,634 Gli avrei perfino tagliato la testa se avessi potuto. 938 01:35:55,634 --> 01:35:57,501 � spaventoso! 939 01:35:57,501 --> 01:36:01,100 Non c'� da stupirsi se vuole rimanere cos� tanto tra le mie braccia. 940 01:36:04,567 --> 01:36:08,333 Tesoro! Andiamo. 941 01:36:09,501 --> 01:36:13,634 Una vasectomia! Precisamente cos'� che ti hanno tagliato? 942 01:36:21,234 --> 01:36:24,701 Non lo rimander� indietro per un po'. Ha bisogno di riposo. 943 01:36:27,367 --> 01:36:31,734 � un corpo senza vita. Riempire le sue braccia di bambini come un albero di mele? 944 01:36:32,567 --> 01:36:34,600 � un peccato che la tua fertilit� venga sprecata. 945 01:36:37,766 --> 01:36:39,634 Non manterr� il coprifuoco di mezzanotte. 946 01:36:49,533 --> 01:36:55,399 Non puoi permetterle di tenerselo tutto per s� per sempre. Devi riprendertelo a mezzanotte. 947 01:37:04,501 --> 01:37:08,132 Mamma, questa donna sar� la nostra domestica. Vuole essere istruita sui suoi compiti. 948 01:37:09,766 --> 01:37:11,501 Non voglio che sia un peso. 949 01:37:14,333 --> 01:37:16,666 - Ho gi� visto questo bambino prima d'ora. - Come... 950 01:37:17,466 --> 01:37:19,299 - � quel bambino. - Quale bambino? 951 01:37:32,801 --> 01:37:35,133 Ho paura di salire in camera da letto. 952 01:37:36,434 --> 01:37:38,300 Basta sentirsi di nuovo come un bambino. 953 01:37:43,600 --> 01:37:48,433 Met� delle nostre funzioni corporee sono legate all'istinto di garantirsi una progenie. 954 01:37:49,466 --> 01:37:53,333 Se non ha nulla a che fare con la riproduzione, possiamo anche restarcene a succhiarci i pollici. 955 01:37:54,701 --> 01:37:58,367 Ci� nonostante, sono felice che possiamo trascorrere la notte insieme. 956 01:38:49,634 --> 01:38:51,600 Non essere cos� afflitto. 957 01:38:54,000 --> 01:38:57,132 Il dottore ha detto che non � cambiato nulla. 958 01:39:00,833 --> 01:39:06,567 Mi dispiace. Per una mia disattenzione, ora le tue speranze di concepire un bambino sono andate in frantumi. 959 01:39:09,766 --> 01:39:11,132 Non ti sei distratto. 960 01:39:13,567 --> 01:39:20,100 Ti ha fregato perch� le sei sempre succube. 961 01:39:21,667 --> 01:39:25,567 S�, un qualche studioso ha detto che 962 01:39:25,567 --> 01:39:29,701 gli uomini imparano ad essere succubi delle loro madri fin da bambini. 963 01:39:30,501 --> 01:39:34,801 Le imploriamo perch� ci cambino i pannolini, ci diano il latte. 964 01:39:36,634 --> 01:39:38,667 Le imploriamo perch� ci diano una caramella. 965 01:39:42,766 --> 01:39:47,600 Siamo allevati in maniera tale che quando diventiamo adulti, 966 01:39:47,600 --> 01:39:49,533 finiamo per essere comandati a bacchetta dalle nostre mogli. 967 01:39:53,199 --> 01:39:57,000 Ges�! Tutti questi mariti bistrattati che hanno paura delle loro mogli... 968 01:39:57,600 --> 01:39:59,466 Sono le madri che li hanno resi tali. 969 01:40:00,766 --> 01:40:03,399 Le donne sono perfide. 970 01:40:07,234 --> 01:40:09,467 Quando ero bambino, 971 01:40:09,466 --> 01:40:11,833 avrei implorato mia madre per una caramella. 972 01:40:13,367 --> 01:40:15,801 Allora sar� io la tua mamma. 973 01:40:15,801 --> 01:40:19,367 Se vuoi tornare alla tua infanzia, 974 01:40:20,033 --> 01:40:22,501 unisci i palmi delle tue mani e supplica una caramella. 975 01:40:23,300 --> 01:40:24,266 Per favore. 976 01:40:25,033 --> 01:40:26,200 Devi chiederlo pi� educatamente. 977 01:40:26,766 --> 01:40:28,067 Non ne avrai neanche una. 978 01:44:33,766 --> 01:44:36,833 Cos� non va! Non funzioner� mai! 979 01:44:36,833 --> 01:44:40,501 � tutto innaturale! I suoi tiri mancini mi stanno facendo scoppiare la testa! 980 01:44:40,501 --> 01:44:42,567 Ci ha giocati! Ci ha giocati per bene! 981 01:44:42,567 --> 01:44:45,567 Sono stata una stupida! Quella strega mi ha ingannato! 982 01:44:47,199 --> 01:44:48,600 Che bruci all'inferno! 983 01:45:05,734 --> 01:45:09,567 Il mio corpo ha perso per sempre la sua forza vitale. 984 01:45:11,300 --> 01:45:16,701 Dal momento che non possiamo pi� unirci sessualmente, ti sento come un'estranea. 985 01:45:22,367 --> 01:45:28,367 Avevi detto che avresti dormito qui stanotte. Ti prego, concedimi almeno questo. 986 01:45:29,734 --> 01:45:32,634 Come posso dormire quando lei � gi� l� fuori a fare storie? 987 01:45:33,399 --> 01:45:34,567 Non sarei in grado di dormire. 988 01:45:36,634 --> 01:45:40,399 Sono sempre rincasato per mezzanotte, 989 01:45:40,399 --> 01:45:42,500 quindi non sono abituato a dormire altrove. 990 01:45:46,434 --> 01:45:51,701 Ti prego, desidero solo questo. Trascorri la notte insieme a me. 991 01:45:52,501 --> 01:45:57,701 Ho paura che se stanotte te ne vai, non tornerai pi�. 992 01:46:04,501 --> 01:46:08,400 Non posso renderti felice. Non posso soddisfare i tuoi desideri. 993 01:46:09,033 --> 01:46:13,467 Non posso neanche pi� darti un bambino. 994 01:46:14,167 --> 01:46:17,166 Stiamo insieme per soddisfare l'uno le necessit� dell'altro. 995 01:46:17,166 --> 01:46:19,400 E pu� essere anche una motivazione pi� forte dell'amore, 996 01:46:21,100 --> 01:46:23,501 ma adesso non ha pi� senso. 997 01:46:56,801 --> 01:47:02,067 Tesoro, ho pianto cos� tanto che mi duole il cuore. 998 01:47:03,367 --> 01:47:05,067 Per favore, accarezzami prima di andartene. 999 01:47:20,000 --> 01:47:23,367 Ora sto bene. Puoi andare. 1000 01:48:00,734 --> 01:48:04,667 Sei mio, non ti perder� come fece mia madre. 1001 01:48:05,367 --> 01:48:06,467 Ricordi ci� che dicesti? 1002 01:48:07,367 --> 01:48:10,167 Sei venuto nel mio corpo e vivi dentro di me. 1003 01:48:11,367 --> 01:48:15,766 Hai anche inciso il tuo destino nei palmi delle mie mani. 1004 01:48:15,766 --> 01:48:17,666 Le avr� incise per tutta la vita. 1005 01:48:29,033 --> 01:48:33,634 Non � colpa di nessuno. Mezzanotte... � la fine per me. 1006 01:48:33,634 --> 01:48:37,399 Finiscimi. Non riesco a sopportare il dolore. 1007 01:48:39,033 --> 01:48:40,400 Ti prego, perdonami. 1008 01:49:10,300 --> 01:49:11,367 Bruci tutto! 1009 01:49:13,300 --> 01:49:14,333 Bruci ogni cosa! 1010 01:49:15,434 --> 01:49:16,132 No! 1011 01:49:17,033 --> 01:49:18,067 Pap�! 1012 01:49:18,067 --> 01:49:18,600 Caro! 1013 01:49:20,801 --> 01:49:22,067 Brucia! 1014 01:49:24,533 --> 01:49:27,366 Oh, no! Disgraziata! 1015 01:49:28,234 --> 01:49:31,300 Hai ucciso mio marito? 1016 01:49:32,199 --> 01:49:34,701 - Lurida puttana! - Morir� anch'io! 1017 01:49:34,701 --> 01:49:36,701 - Ti consegno alla polizia! - Morir� anch'io! 1018 01:49:36,701 --> 01:49:40,132 - Ti daranno la pena di morte! - Morir� anch'io! 1019 01:49:40,132 --> 01:49:43,266 - Allora muori, puttana! Muori! - Morir� anch'io! 1020 01:49:44,367 --> 01:49:47,199 Oh, disgraziata! 1021 01:49:51,634 --> 01:49:55,701 Questo film � basato su una storia vera riguardo un bizzarro caso d'omicidio. 1022 01:49:55,701 --> 01:49:59,367 La donna fu condannata a cinque anni di prigione ma venne rilasciata dopo tre anni. 1023 01:49:59,367 --> 01:50:01,501 Si spos� ed ebbe dei bambini. 1024 01:50:01,501 --> 01:50:05,300 Dimentic� il suo terribile passato che non lasci� tracce sui palmi delle sue mani. 1025 01:50:05,300 --> 01:50:09,234 Le uniche cicatrici che rimasero furono quelle 1026 01:50:09,234 --> 01:50:10,467 lasciate nei cuori spezzati della famiglia del suo amato. 1027 01:50:18,468 --> 01:50:21,468 Traduzione sottotitoli in italiano a cura di www.asianworld.it 1028 01:50:22,319 --> 01:50:25,438 Il Korean Film Archive presenta didascalie coreane e sottotitoli in inglese sponsorizzati da Google Translations e sottotitolati da Free Film Communications 85269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.