All language subtitles for Captain.Lightfoot.1955.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,038 --> 00:00:39,709 CAPTAIN MYSTERY 2 00:01:49,716 --> 00:01:51,377 Ireland, 1815. 3 00:01:51,594 --> 00:01:53,672 This is the story of Mike Martin, 4 00:01:53,890 --> 00:01:55,600 better known in the legend 5 00:01:55,810 --> 00:01:57,354 as Captain Lightfoot, 6 00:01:57,564 --> 00:01:58,940 and that of a big hero 7 00:01:59,150 --> 00:02:00,526 by the name of Thunderbolt. 8 00:02:00,736 --> 00:02:02,612 It's also the story of Ireland. 9 00:02:02,824 --> 00:02:04,568 Ireland's deep rivers 10 00:02:04,786 --> 00:02:06,614 and dragons in red uniform, 11 00:02:06,831 --> 00:02:08,291 the history of a country 12 00:02:08,501 --> 00:02:10,412 who resists fiercely 13 00:02:10,630 --> 00:02:12,090 to foreign laws. 14 00:02:12,300 --> 00:02:14,424 Ireland's Secret Societies 15 00:02:14,637 --> 00:02:17,178 and highwaymen 16 00:02:17,393 --> 00:02:19,137 on the roads of Dublin. 17 00:02:19,355 --> 00:02:21,349 Ireland's bad acts 18 00:02:21,567 --> 00:02:23,395 perpetrated with bravery. 19 00:02:23,613 --> 00:02:24,776 Old Ireland 20 00:02:24,990 --> 00:02:27,400 in his good and bad sides. 21 00:02:34,007 --> 00:02:35,551 Come on, Tim! 22 00:02:44,485 --> 00:02:46,943 The car of an English lord! 23 00:02:47,157 --> 00:02:50,611 Listen, Mike, to attack a man foot, a va, 24 00:02:50,830 --> 00:02:52,659 but a car is something else! 25 00:02:52,876 --> 00:02:54,502 The committee needs money. 26 00:02:54,713 --> 00:02:57,122 Take care only of the animals! 27 00:03:00,432 --> 00:03:01,547 Hands up ! 28 00:03:01,767 --> 00:03:03,678 I said: Hands up! 29 00:03:07,111 --> 00:03:08,025 What is it ? 30 00:03:08,238 --> 00:03:10,696 Your money ! For a good cause ! 31 00:03:10,910 --> 00:03:12,109 A good cause ? 32 00:03:12,579 --> 00:03:14,574 - No doubt, yours! - No, for Ireland! 33 00:03:14,792 --> 00:03:15,575 Your purse! 34 00:03:16,587 --> 00:03:19,709 Would not you be the famous Captain Thunderbolt? 35 00:03:20,093 --> 00:03:23,013 No Madam, but one of his fervent admirers. 36 00:03:23,224 --> 00:03:26,477 You will admire it less when you will be hanged in Dublin! 37 00:03:26,814 --> 00:03:27,811 Thank you, my lord. 38 00:03:38,795 --> 00:03:41,288 Some guin es and lead ... 39 00:03:41,509 --> 00:03:43,419 A false purse for thieves! 40 00:03:43,638 --> 00:03:45,846 He should not have dumped Thunderbolt. 41 00:03:47,061 --> 00:03:48,640 We are only amateurs! 42 00:03:48,856 --> 00:03:51,645 It's still a few guin es for the committee. 43 00:03:51,861 --> 00:03:54,533 I dare not bring them to him. 44 00:04:00,002 --> 00:04:04,335 From his eyes flee the danger 45 00:04:04,552 --> 00:04:07,805 Kate Kearney's look is fatal 46 00:04:10,354 --> 00:04:11,980 Horses are safe? 47 00:04:12,358 --> 00:04:13,854 More than us! 48 00:04:19,705 --> 00:04:21,830 Tonight, committee meeting! 49 00:04:22,043 --> 00:04:24,287 - We'll probably be there. - Maybe! 50 00:04:24,548 --> 00:04:28,134 After we are restored to undergo the boring speeches! 51 00:04:28,346 --> 00:04:30,970 Do you know Kate Kearney 52 00:04:31,185 --> 00:04:34,023 Who lives on the banks of Killarney 53 00:04:50,722 --> 00:04:52,966 Hurry, Brady! We have the sweety! 54 00:04:53,185 --> 00:04:54,217 What will you take? 55 00:04:54,437 --> 00:04:56,348 As if I did not know it ... 56 00:04:58,653 --> 00:05:00,529 Serve yourself, Michael. 57 00:05:01,241 --> 00:05:03,402 I'm late for my rent. 58 00:05:03,621 --> 00:05:06,459 Lord Devereaux refuses me immediately. 59 00:05:07,837 --> 00:05:09,119 Yes, Mr. Desmond? 60 00:05:09,340 --> 00:05:11,049 Five guin es. 61 00:05:11,761 --> 00:05:14,468 She bewitched the coquette 62 00:05:14,683 --> 00:05:17,391 What mischief in his dimples 63 00:05:17,606 --> 00:05:19,018 Kate's one 64 00:05:19,234 --> 00:05:20,777 Breathe breath 65 00:05:20,987 --> 00:05:23,776 Must die 66 00:05:31,298 --> 00:05:32,579 Have you ever seen that much money ? 67 00:05:32,842 --> 00:05:34,219 The committee has the job. 68 00:05:34,429 --> 00:05:36,756 But you will not dare. 69 00:05:36,975 --> 00:05:39,551 He always takes the same path, to return to the castle. 70 00:05:39,772 --> 00:05:42,063 If we fly Devereaux we will be hanged! 71 00:05:43,070 --> 00:05:45,278 I go out behind to get ahead of it. 72 00:05:45,825 --> 00:05:49,114 It fixes things for the moment. 73 00:05:54,383 --> 00:05:55,582 Do not go ! 74 00:05:56,094 --> 00:05:58,588 I ... I meant ... 75 00:05:58,808 --> 00:06:00,268 What foolishness! 76 00:06:00,478 --> 00:06:04,063 You should not drink anymore and keep the ideas clear. 77 00:06:39,551 --> 00:06:40,382 Give me this bag! 78 00:06:40,594 --> 00:06:43,384 It's Lord Devereaux's money! 79 00:06:43,934 --> 00:06:45,596 Devereaux's money? 80 00:06:45,813 --> 00:06:47,723 It's our sweat and our blood! 81 00:07:02,093 --> 00:07:03,173 Did you kill him? 82 00:07:03,387 --> 00:07:04,551 A flick. 83 00:07:04,765 --> 00:07:06,593 Hey ... it's too heavy. 84 00:07:08,271 --> 00:07:10,895 This day can be bad for you. 85 00:07:22,924 --> 00:07:25,084 Have you seen two young people horse? 86 00:07:25,303 --> 00:07:27,797 One on a roan, the other on a bay. They attacked a car. 87 00:07:28,309 --> 00:07:30,184 One on a roan, the other on a bay? 88 00:07:32,150 --> 00:07:34,144 I saw the opposite. 89 00:07:34,612 --> 00:07:35,812 And? 90 00:07:36,616 --> 00:07:38,527 They were going towards the village. 91 00:07:45,132 --> 00:07:47,210 Let's go quickly to the meeting. 92 00:08:17,276 --> 00:08:19,104 Congratulations, O'Neill, 93 00:08:19,321 --> 00:08:21,862 for having recruited 3 new members 94 00:08:22,076 --> 00:08:25,329 and obtained donations from sympathizers. 95 00:08:33,431 --> 00:08:37,017 1 pound and 10 shillings! 96 00:08:37,355 --> 00:08:38,767 And that? 97 00:08:44,327 --> 00:08:47,615 - How did you get it? - The committee needs it. 98 00:08:47,833 --> 00:08:51,252 We do not want money. We will fight without flying. 99 00:08:51,465 --> 00:08:53,174 Let's say I borrowed it. 100 00:08:53,385 --> 00:08:55,261 When the oppressors will leave ... 101 00:08:55,472 --> 00:08:57,597 Lord Devereaux will be reimbursed. 102 00:08:58,395 --> 00:09:00,353 Did you fly Devereaux? 103 00:09:00,565 --> 00:09:02,275 No, but his steward. 104 00:09:02,486 --> 00:09:03,767 Why did you do that? 105 00:09:03,988 --> 00:09:05,899 I'm tired of words, 106 00:09:06,117 --> 00:09:07,399 we must go to action. 107 00:09:07,620 --> 00:09:09,781 The only act to do, it's making money. 108 00:09:09,1000 --> 00:09:11,412 Give it back ? 109 00:09:11,628 --> 00:09:14,037 Let's hope it does not hurt us. 110 00:09:14,258 --> 00:09:16,217 If ever the dragons were going down on Ballymore? 111 00:09:16,428 --> 00:09:17,425 Where are you from? 112 00:09:17,639 --> 00:09:21,177 I want to save your life and maybe the ones. 113 00:09:21,396 --> 00:09:23,640 That's the difference! 114 00:09:23,943 --> 00:09:25,901 By saving us, you run away! 115 00:09:26,113 --> 00:09:27,229 I want to save my country ! 116 00:09:27,867 --> 00:09:30,241 You are for passive resistance. 117 00:09:30,455 --> 00:09:32,248 Me, for Ireland! 118 00:09:32,542 --> 00:09:36,329 I sometimes wonder if you do not sympathize with them! 119 00:09:36,550 --> 00:09:39,387 - Excuse you! - I will not apologize! 120 00:09:39,931 --> 00:09:41,842 You are obstinate. 121 00:09:42,227 --> 00:09:44,387 You confuse violence and courage. 122 00:09:44,606 --> 00:09:45,638 Often. 123 00:09:45,859 --> 00:09:48,566 A word has more meaning than a blow. 124 00:09:48,781 --> 00:09:51,404 Words, words, words! 125 00:09:51,619 --> 00:09:54,742 It's a mask for a lick! 126 00:10:00,929 --> 00:10:04,632 I will exclude you from the committee. 127 00:10:04,853 --> 00:10:07,262 And I'll flank you! 128 00:10:09,445 --> 00:10:10,821 Give me that club! 129 00:10:11,240 --> 00:10:13,198 Stop! Stop! 130 00:10:13,410 --> 00:10:15,239 There are other battles to be fought. 131 00:10:15,539 --> 00:10:17,415 You have been recognized. 132 00:10:17,627 --> 00:10:20,120 Desmond saw your face. 133 00:10:20,340 --> 00:10:21,752 What are you going to do ? 134 00:10:21,968 --> 00:10:23,048 There is only one thing To do. 135 00:10:23,262 --> 00:10:24,841 We must leave. 136 00:10:30,985 --> 00:10:33,276 It may be better. 137 00:10:34,158 --> 00:10:36,448 Horse and I'm leaving for Dublin. 138 00:10:36,662 --> 00:10:37,742 There, there is to be done. 139 00:10:37,956 --> 00:10:42,172 Go instead, the dragons are looking for a rider. 140 00:10:45,303 --> 00:10:46,929 They also want hang the horse! 141 00:10:47,140 --> 00:10:49,680 God bless you, it slows down your temper. 142 00:10:49,895 --> 00:10:53,065 I'm not worried on my lot! 143 00:10:53,277 --> 00:10:55,734 Cut by the fields. They watch the roads. 144 00:10:55,948 --> 00:10:58,703 Mike ... I'm going with you. 145 00:11:01,125 --> 00:11:02,371 No, Tim. 146 00:11:03,212 --> 00:11:05,040 We did not recognize you. 147 00:11:06,218 --> 00:11:08,627 You will be better here. 148 00:11:17,531 --> 00:11:19,324 He's a guy with a big heart, 149 00:11:19,534 --> 00:11:20,816 but too full of illusions. 150 00:11:21,037 --> 00:11:23,910 He does not have the right to expose us. 151 00:11:24,126 --> 00:11:26,750 The deaf has the right to hear. 152 00:11:26,965 --> 00:11:28,544 The blind to see. 153 00:11:28,760 --> 00:11:30,838 The hunchback to be right. 154 00:11:31,306 --> 00:11:33,800 Love for his country blind, 155 00:11:34,020 --> 00:11:36,478 but I can not blame him. 156 00:12:28,747 --> 00:12:30,540 It must be our man! 157 00:13:02,436 --> 00:13:03,468 Not a gesture! 158 00:13:03,688 --> 00:13:05,314 Or I put you in pieces. 159 00:13:05,775 --> 00:13:07,437 You are Martin from Ballymore. 160 00:13:07,654 --> 00:13:09,197 A rebel we are looking for. 161 00:13:09,532 --> 00:13:11,408 The premium is 10 pounds. 162 00:13:11,954 --> 00:13:13,579 I have the impression ... 163 00:13:13,790 --> 00:13:15,951 they will increase the premium! 164 00:13:25,187 --> 00:13:26,848 Leave the horse and the weapon. 165 00:13:28,401 --> 00:13:30,609 It would make your case worse. 166 00:13:35,873 --> 00:13:37,369 Who are you? 167 00:13:37,585 --> 00:13:40,209 I am christian and peaceful. 168 00:13:40,424 --> 00:13:42,217 Seeing the dragons to pursue you, 169 00:13:42,427 --> 00:13:45,384 I wanted to try to tear you apart 170 00:13:45,600 --> 00:13:47,927 these disciples of the demon of war. 171 00:13:48,146 --> 00:13:50,818 We will discuss afterwards. I'm going to Dublin. 172 00:13:53,698 --> 00:13:56,655 I do not do you less trust than another. 173 00:13:58,374 --> 00:14:01,377 I carry pound books, 174 00:14:01,922 --> 00:14:04,083 hide under the word of God. 175 00:14:04,302 --> 00:14:09,015 Give it back to Him and me, until Dublin. 176 00:14:39,493 --> 00:14:42,247 Utensils to starve! 177 00:14:42,457 --> 00:14:43,869 We put them back nine! 178 00:14:48,259 --> 00:14:49,209 Brother Kill. 179 00:14:49,428 --> 00:14:52,634 I did not recognize you, Reverend. 180 00:14:52,851 --> 00:14:55,261 Brother, do you want inform Lady Ann 181 00:14:55,481 --> 00:14:57,190 that she can open the curtains. 182 00:14:57,777 --> 00:15:00,697 God ordered me to come back. 183 00:15:00,950 --> 00:15:04,653 I will do it with pleasure, R v rend. 184 00:15:13,598 --> 00:15:14,975 Who is it ? 185 00:15:15,185 --> 00:15:16,978 One of my flock. 186 00:15:17,188 --> 00:15:18,434 This romanichel? 187 00:15:18,649 --> 00:15:20,727 We are all the children of God. 188 00:15:20,945 --> 00:15:23,902 - What kind of priests are you? - A thirsty. 189 00:15:24,118 --> 00:15:25,828 Bird and Bottle, 190 00:15:26,038 --> 00:15:29,956 the beer is the most pleasant for the palace of a christian! 191 00:15:46,118 --> 00:15:48,029 I recognize these steps. 192 00:15:48,330 --> 00:15:50,040 Welcome, Captain. 193 00:15:53,298 --> 00:15:54,959 The poor old man is blind. 194 00:15:55,176 --> 00:15:57,752 You take me for another. 195 00:16:00,520 --> 00:16:02,644 Good evening, pretty young woman. 196 00:16:02,857 --> 00:16:05,315 Where is the boss? 197 00:16:05,613 --> 00:16:07,322 Up. 198 00:16:09,036 --> 00:16:11,244 A problem with a tenant. 199 00:16:15,464 --> 00:16:17,174 Stay here. 200 00:16:17,426 --> 00:16:19,052 Take a beer 201 00:16:19,263 --> 00:16:21,056 while I'm going to talk. 202 00:16:21,267 --> 00:16:25,684 Remember the glories 203 00:16:25,942 --> 00:16:30,739 De Brien the brave 204 00:16:30,952 --> 00:16:37,411 Although it's 205 00:16:37,673 --> 00:16:40,879 The past 206 00:16:42,223 --> 00:16:43,932 Excuse me. 207 00:16:44,143 --> 00:16:46,184 Who did you take this gentleman for? 208 00:16:46,397 --> 00:16:49,567 It's a strange thing, I do not remember. 209 00:16:49,779 --> 00:16:53,862 You know, at my age, memory has failures. 210 00:16:54,078 --> 00:16:58,709 Lost Mononia 211 00:16:58,921 --> 00:17:03,883 And cold in the grave 212 00:17:04,682 --> 00:17:11,271 He will not come back anymore 213 00:17:13,031 --> 00:17:15,904 Kinkora. 214 00:17:17,957 --> 00:17:20,247 He sings well for his age. 215 00:17:20,962 --> 00:17:22,838 He speaks even better. 216 00:17:23,049 --> 00:17:25,590 His tongue saved him from the gallows. 217 00:17:25,805 --> 00:17:27,846 He was a highwayman 218 00:17:28,393 --> 00:17:30,352 and also a pirate! 219 00:17:32,526 --> 00:17:34,769 Leave here! 220 00:17:38,704 --> 00:17:39,903 And do not come back! 221 00:17:40,123 --> 00:17:41,702 We will speak again ! 222 00:17:46,009 --> 00:17:47,553 Come on, my child. 223 00:17:47,762 --> 00:17:49,092 God helped us. 224 00:17:49,307 --> 00:17:51,634 We have a room for the night. 225 00:17:59,869 --> 00:18:03,205 This is our host, Big Tom. 226 00:18:03,417 --> 00:18:06,041 Boxing Champion of Ireland. 227 00:18:06,381 --> 00:18:07,876 Shake hands with Michael Martin, 228 00:18:08,468 --> 00:18:11,388 ready to fight for Ireland. 229 00:18:11,599 --> 00:18:14,555 This man would be a rebel? 230 00:18:14,771 --> 00:18:17,526 It will not sleep under my roof. 231 00:18:18,111 --> 00:18:21,732 - If my presence compromises you ... - It's not that. 232 00:18:22,035 --> 00:18:27,414 But I do not like rebels nor their sneaky manners. 233 00:18:27,921 --> 00:18:29,880 Their sneaky manners? 234 00:18:31,094 --> 00:18:33,254 Slowly ! He is a former champion! 235 00:18:33,473 --> 00:18:35,349 Even though he would be the world champion! 236 00:18:36,270 --> 00:18:37,101 Defend yourself! 237 00:19:32,626 --> 00:19:34,751 Go for it ! 238 00:19:43,480 --> 00:19:45,272 He is brave. 239 00:19:48,865 --> 00:19:50,408 Stop! 240 00:19:50,618 --> 00:19:53,954 - Fuel will keep the fire going. - Not with guys like him. 241 00:19:54,166 --> 00:19:55,365 It's the best of all. 242 00:19:55,586 --> 00:19:58,839 I judge, the priest, if you are one. 243 00:20:01,513 --> 00:20:03,638 The strength of your fist is exceeded 244 00:20:03,851 --> 00:20:05,845 by your vivacity of mind. 245 00:20:06,064 --> 00:20:07,773 Is not it, Callahan? 246 00:20:08,193 --> 00:20:11,066 So you know him? 247 00:20:12,743 --> 00:20:15,996 Have you heard of Captain Thunderbolt? 248 00:20:17,669 --> 00:20:20,506 The biggest rebel and the greatest patriot. 249 00:20:20,758 --> 00:20:22,503 You will tell your grandchildren 250 00:20:22,720 --> 00:20:24,381 that you met him. 251 00:20:26,477 --> 00:20:27,640 You? 252 00:20:28,063 --> 00:20:29,559 Yes ... me. 253 00:20:30,067 --> 00:20:31,895 Thunderbolt himself. 254 00:20:33,907 --> 00:20:35,533 I do not understand. 255 00:20:36,162 --> 00:20:38,655 I was hiding under this costume 256 00:20:38,875 --> 00:20:41,499 during the Dublin incidents. 257 00:20:41,714 --> 00:20:43,423 I am assured that everything is calm. 258 00:20:43,634 --> 00:20:46,507 So I leave my retirement. 259 00:20:48,560 --> 00:20:49,889 He said he did not like rebels. 260 00:20:50,104 --> 00:20:51,683 The words came out with difficulty 261 00:20:51,900 --> 00:20:54,987 although it was only a proof. 262 00:20:57,702 --> 00:20:58,782 A proof? 263 00:21:00,374 --> 00:21:03,662 I loved your misunderstanding towards the Armed Dragon 264 00:21:03,880 --> 00:21:06,504 but before you adopt, I had to make sure 265 00:21:06,719 --> 00:21:09,557 that you had so much strength than patriotism. 266 00:21:09,766 --> 00:21:12,853 Me ? Serve Captain Thunderbolt? 267 00:21:13,064 --> 00:21:15,189 Never say that name, 268 00:21:15,402 --> 00:21:16,981 we would hang on. 269 00:21:17,280 --> 00:21:20,035 For everyone, I'm Captain Doherty. 270 00:21:20,912 --> 00:21:22,242 I'll remember, captain! 271 00:21:22,457 --> 00:21:25,544 Now, we are going to dine copiously. 272 00:21:25,755 --> 00:21:27,381 You heard ? 273 00:21:27,591 --> 00:21:28,873 And a tailor. 274 00:21:29,595 --> 00:21:32,171 Let him adjust my costumes 275 00:21:32,392 --> 00:21:34,470 to present it in Dublin. 276 00:21:35,481 --> 00:21:37,559 I take care of the tailor. 277 00:21:50,092 --> 00:21:51,256 Termin. 278 00:21:51,470 --> 00:21:53,464 Perfect, perfect. 279 00:21:54,350 --> 00:21:55,810 You are an artist. 280 00:21:56,020 --> 00:21:57,219 My compliments. 281 00:21:57,439 --> 00:21:59,813 I did my best, captain. 282 00:22:00,361 --> 00:22:02,106 That's the count! 283 00:22:04,452 --> 00:22:05,235 Always your orders. 284 00:22:06,665 --> 00:22:08,576 If my friends from Ballymore saw me. 285 00:22:08,794 --> 00:22:10,753 You are a gentleman. 286 00:22:11,465 --> 00:22:14,422 The silly judge a man on his bet. 287 00:22:14,638 --> 00:22:16,679 We live in the midst of phantasmagoria, 288 00:22:16,892 --> 00:22:18,970 fake manners and fake faces. 289 00:22:19,188 --> 00:22:21,895 Each individual wears a mask. 290 00:22:22,110 --> 00:22:23,855 You have nothing to say? 291 00:22:24,824 --> 00:22:26,236 Give me a fire. 292 00:22:28,414 --> 00:22:32,581 We go to my cousin's house. In the play house of Lady Ann. 293 00:22:32,797 --> 00:22:35,088 We will risk a guin e or two. 294 00:22:35,427 --> 00:22:36,507 To play ? 295 00:22:36,721 --> 00:22:38,881 And a corranto with a pretty girl. 296 00:22:40,311 --> 00:22:42,104 You do not know what it is? 297 00:22:42,315 --> 00:22:43,431 We will forgive a. 298 00:22:43,859 --> 00:22:45,403 A corranto! 299 00:22:45,613 --> 00:22:47,239 Observe. 300 00:22:48,952 --> 00:22:51,161 Show him. 301 00:22:56,633 --> 00:22:58,212 This one first. 302 00:23:43,889 --> 00:23:46,726 Well ! Magnificent ! 303 00:23:47,020 --> 00:23:48,349 And now... 304 00:23:48,731 --> 00:23:50,393 At Lady Ann's place. 305 00:24:09,270 --> 00:24:11,181 What do you think of the house? 306 00:24:12,442 --> 00:24:14,852 Lady Ann must be the richest. 307 00:24:15,072 --> 00:24:16,318 Lady Ann? 308 00:24:16,533 --> 00:24:18,908 This house belongs to me. 309 00:24:19,121 --> 00:24:20,368 And Lady Ann? 310 00:24:20,583 --> 00:24:23,420 Let's say she directs it. 311 00:24:37,072 --> 00:24:39,232 Your cloak, my lord. 312 00:24:41,539 --> 00:24:43,497 And your hat, my lord? 313 00:24:44,252 --> 00:24:45,498 Thank you. 314 00:24:53,770 --> 00:24:55,396 Ballymore! Ballymore! 315 00:25:03,413 --> 00:25:04,789 So, Michael? 316 00:25:04,999 --> 00:25:06,411 What elegant! 317 00:25:06,627 --> 00:25:08,705 We do not know where to look. 318 00:25:08,923 --> 00:25:10,549 You will learn. 319 00:25:11,595 --> 00:25:12,759 What is it ? 320 00:25:12,972 --> 00:25:16,060 When I think that Thunderbolt ... 321 00:25:17,773 --> 00:25:18,639 Doherty, I mean, 322 00:25:18,859 --> 00:25:21,530 frequent English dragons while holding this house. 323 00:25:21,739 --> 00:25:23,199 You, an adventurer? 324 00:25:24,578 --> 00:25:27,332 You do not understand anything about the laws nor the perversion. 325 00:25:27,541 --> 00:25:29,167 A crook ? 326 00:25:29,378 --> 00:25:31,788 It would take me on the facts 327 00:25:32,008 --> 00:25:34,382 and be able to identify me. 328 00:25:34,596 --> 00:25:37,553 There are hundreds of Doherty 329 00:25:37,769 --> 00:25:39,181 and I am only one of them. 330 00:25:48,539 --> 00:25:49,703 You're there, finally! 331 00:25:49,917 --> 00:25:51,496 Yes, I am here. 332 00:25:52,213 --> 00:25:54,172 You are beautiful. 333 00:25:55,427 --> 00:25:59,095 Lady Ann ... I bring you Martin. 334 00:25:59,518 --> 00:26:02,605 Do not beat crows. Greet this lady. 335 00:26:04,110 --> 00:26:05,392 What a dumb! 336 00:26:05,613 --> 00:26:07,691 Forgive me, miss. 337 00:26:11,165 --> 00:26:14,703 No effusions, you're wearing my suit. 338 00:26:15,381 --> 00:26:17,126 Why the heck did not someone tell me anything? 339 00:26:17,343 --> 00:26:18,839 I do not like this language. 340 00:26:19,055 --> 00:26:20,087 Yours is worse. 341 00:26:20,307 --> 00:26:22,931 I can still correct you. 342 00:26:23,146 --> 00:26:24,807 Aga, my girl savage. 343 00:26:25,024 --> 00:26:26,603 I avoid it as much as possible. 344 00:26:26,819 --> 00:26:29,609 Captain Martin, my second. 345 00:26:29,992 --> 00:26:31,274 Second? 346 00:26:32,079 --> 00:26:32,779 Yes, my dear? 347 00:26:32,998 --> 00:26:36,868 What nickname did you choose for him? 348 00:26:37,089 --> 00:26:38,418 It is true, 349 00:26:40,136 --> 00:26:42,177 we have not thought about it yet. 350 00:26:43,726 --> 00:26:45,436 Second in command? Him ? 351 00:26:45,646 --> 00:26:47,391 Hold your tongue, my daughter. 352 00:26:47,608 --> 00:26:50,980 How can Ann support this devil for years. 353 00:26:51,198 --> 00:26:53,240 The devil wants to dance. 354 00:26:53,453 --> 00:26:55,696 Come on, Michael, a corranto with a pretty girl. 355 00:26:55,916 --> 00:26:57,625 Remember. One two Three. 356 00:26:57,836 --> 00:26:59,331 I remember it very well. 357 00:26:59,547 --> 00:27:01,589 Catch it. 358 00:27:08,648 --> 00:27:10,476 What a teacher you do! 359 00:27:10,693 --> 00:27:12,735 I'm happy to see you. 360 00:27:12,948 --> 00:27:14,443 In addition I need you. 361 00:27:14,659 --> 00:27:15,276 Why ? 362 00:27:15,494 --> 00:27:19,115 Bracey opened a gambling house, he tries to take our clientele. 363 00:27:19,335 --> 00:27:20,117 The rascal. 364 00:27:20,336 --> 00:27:22,497 He will cheat and it will be his end. 365 00:27:22,716 --> 00:27:24,544 And now a smile 366 00:27:24,761 --> 00:27:26,007 and a dance? 367 00:27:54,985 --> 00:27:56,646 What is Captain Hood doing here? 368 00:27:56,863 --> 00:27:58,442 Captain Hood? 369 00:27:58,700 --> 00:28:01,787 I can not vincer an officer of the Crown. 370 00:28:01,998 --> 00:28:02,948 I can. 371 00:28:03,167 --> 00:28:06,753 It's a rascal who benefits from his situation. 372 00:28:13,019 --> 00:28:15,726 - Your humble servant. - What are you looking for here ? 373 00:28:15,941 --> 00:28:17,900 I am Sir Bracey's envoy, 374 00:28:18,111 --> 00:28:20,153 for a business proposal. 375 00:28:20,741 --> 00:28:22,617 But since you're back ... 376 00:28:22,829 --> 00:28:25,322 I do not deal with the rascal. 377 00:28:26,335 --> 00:28:28,413 Let me finish. 378 00:28:29,257 --> 00:28:30,587 He wants to buy you ... 379 00:28:31,261 --> 00:28:33,754 I do not care about his desires. 380 00:28:34,267 --> 00:28:36,938 The offer would be generous. 381 00:28:37,773 --> 00:28:39,518 I am not a seller. 382 00:28:39,902 --> 00:28:40,733 Leave! 383 00:29:06,911 --> 00:29:08,157 What is it ? 384 00:29:08,372 --> 00:29:10,866 - You were walking on my feet. - Probably not. 385 00:29:11,086 --> 00:29:13,413 I know what I'm saying. 386 00:29:13,632 --> 00:29:15,176 What's the matter ? 387 00:29:15,385 --> 00:29:16,585 I did not touch his feet. 388 00:29:16,805 --> 00:29:18,431 He does not dance ... He hops! 389 00:29:18,642 --> 00:29:20,683 He only looks at others! 390 00:29:20,896 --> 00:29:21,976 It's more like you. 391 00:29:22,190 --> 00:29:24,564 It was my old friend Shanley, 392 00:29:24,778 --> 00:29:26,060 a gentleman. 393 00:29:26,281 --> 00:29:29,154 You were looking for a name for this stuff. 394 00:29:29,370 --> 00:29:32,374 "Light foot". Call Captain Lightfoot. 395 00:29:34,463 --> 00:29:35,875 Lightfoot? 396 00:29:36,884 --> 00:29:38,463 I like it. 397 00:29:45,651 --> 00:29:47,645 I baptize you 398 00:29:49,366 --> 00:29:50,945 Captain Lightfoot. 399 00:29:52,163 --> 00:29:54,490 Smile, Michael! Smile! 400 00:29:54,709 --> 00:29:58,497 Go kids, dance! 401 00:30:06,899 --> 00:30:08,810 One two Three. 402 00:30:13,453 --> 00:30:14,948 You do not dance badly. 403 00:30:15,164 --> 00:30:18,037 You did not walk on my feet. 404 00:30:18,253 --> 00:30:19,713 I thought so. 405 00:30:20,549 --> 00:30:23,422 If I did it ... I am sorry for that. 406 00:30:32,196 --> 00:30:34,107 The police ! 407 00:30:34,325 --> 00:30:36,284 A police raid? 408 00:30:40,086 --> 00:30:42,045 You must not be caught! 409 00:30:45,596 --> 00:30:47,140 From behind! 410 00:30:47,809 --> 00:30:48,889 Follow me ! 411 00:31:13,106 --> 00:31:14,732 Let the famous people come out! 412 00:31:14,943 --> 00:31:16,984 I take care of the coaches. 413 00:31:21,247 --> 00:31:23,918 Stop bawling! 414 00:31:24,127 --> 00:31:25,706 Do not beat the ladies! 415 00:31:25,922 --> 00:31:27,583 You are drunk! Excuse me. 416 00:31:27,801 --> 00:31:28,833 Get them out. 417 00:31:29,053 --> 00:31:30,168 Leave the ladies! 418 00:31:30,389 --> 00:31:33,096 There are no ladies and I ... 419 00:31:39,531 --> 00:31:40,611 Your name ? 420 00:31:40,825 --> 00:31:42,451 I do not give it ! 421 00:31:43,288 --> 00:31:44,154 Is ! 422 00:31:44,373 --> 00:31:47,377 Your presence in this gambling den is not my responsibility, 423 00:31:47,588 --> 00:31:50,675 but violence against the police are punished with prison. 424 00:31:50,885 --> 00:31:52,167 They were mistreating the ladies! 425 00:31:53,181 --> 00:31:54,381 What ladies? 426 00:31:54,601 --> 00:31:56,928 I do not see any. 427 00:31:57,899 --> 00:31:59,442 Have you stopped? 428 00:31:59,652 --> 00:32:02,062 He is like a lord, my lord. 429 00:32:02,282 --> 00:32:03,196 I beg your pardon. 430 00:32:04,244 --> 00:32:05,704 Silence! 431 00:32:05,914 --> 00:32:07,623 He spoke of prostitutes. 432 00:32:07,834 --> 00:32:10,541 He saw them with his drunkard eyes. 433 00:32:10,756 --> 00:32:14,377 It is contrary to our uses to put a gentleman in a cell. 434 00:32:14,597 --> 00:32:17,137 Sadly, I do not have a choice. 435 00:32:20,733 --> 00:32:23,060 Why did you stop him? 436 00:32:24,281 --> 00:32:27,950 Will you do me the honor to take my car? 437 00:32:34,676 --> 00:32:36,754 The finest snuff tobacco. 438 00:32:37,348 --> 00:32:38,808 Are you tempted? 439 00:32:39,017 --> 00:32:40,846 Thank you, Your Excellency. 440 00:32:56,467 --> 00:32:59,387 - Thank you, my lord. - It was a pleasure. 441 00:33:04,941 --> 00:33:08,028 Explain to me his intervention. 442 00:33:08,239 --> 00:33:09,271 It's a miracle. 443 00:33:09,491 --> 00:33:12,067 He is my friend and very influential. 444 00:33:12,288 --> 00:33:15,375 He has luxurious tastes. I finance it. 445 00:33:15,586 --> 00:33:19,801 I do not understand this raid, the first in ten years. 446 00:33:24,937 --> 00:33:26,432 You come home early. 447 00:33:26,648 --> 00:33:28,607 These ladies are upstairs. 448 00:33:28,819 --> 00:33:31,277 I installed them my best. 449 00:33:31,741 --> 00:33:34,579 - So, Trim? - I made the accounts, captain. 450 00:33:34,789 --> 00:33:37,282 With the fines to pay, He made 1,000 guineas. 451 00:33:37,502 --> 00:33:41,123 1,000 guineas? As long as that? 452 00:33:41,593 --> 00:33:44,265 I forgot to introduce you my second in command, 453 00:33:44,474 --> 00:33:45,720 Captain Lightfoot. 454 00:33:45,935 --> 00:33:47,430 In other words, Michael Martin. 455 00:33:48,773 --> 00:33:51,183 A man wants to see you. 456 00:33:55,536 --> 00:33:58,208 What a pleasure to meet you. 457 00:34:00,963 --> 00:34:02,244 What do you want ? 458 00:34:02,466 --> 00:34:04,923 Information, or do you sell? 459 00:34:05,137 --> 00:34:08,841 I sell them. Can I speak without fear? 460 00:34:09,646 --> 00:34:12,020 Do not worry. 461 00:34:13,987 --> 00:34:17,193 It's about the roundup. 462 00:34:17,744 --> 00:34:19,240 Say what you know. 463 00:34:19,456 --> 00:34:20,536 It's worth 100 guineas. 464 00:34:20,917 --> 00:34:22,828 100 guin es! 465 00:34:24,256 --> 00:34:26,964 For a friend like you, 50 guineas. 466 00:34:28,097 --> 00:34:29,842 Give it 25. 467 00:34:30,518 --> 00:34:31,717 Speak ! 468 00:34:31,938 --> 00:34:34,811 It is at the request of Sir Bracey. 469 00:34:35,027 --> 00:34:36,820 I suspected it! 470 00:34:37,030 --> 00:34:38,740 To force me to sell. 471 00:34:38,951 --> 00:34:41,029 I did not think so influential. 472 00:34:41,539 --> 00:34:45,492 He attached himself an officer of the Crown. 473 00:34:45,713 --> 00:34:49,382 Captain Hood who has everything arranged. 474 00:34:49,804 --> 00:34:51,929 I understand everything ! 475 00:34:52,393 --> 00:34:54,221 Where is Sir George? 476 00:34:59,364 --> 00:35:00,943 Dennisworth! 477 00:35:01,159 --> 00:35:02,904 He must do good business. 478 00:35:08,130 --> 00:35:11,383 Always your friend and faithful servant. 479 00:35:20,236 --> 00:35:24,784 It's still pretty early to visit Sir Bracey. 480 00:35:24,995 --> 00:35:27,156 Two fast horses. 481 00:35:27,375 --> 00:35:28,704 Follow me, captain. 482 00:35:28,919 --> 00:35:31,460 Prepare the guns. 483 00:35:31,675 --> 00:35:33,669 We are coming back right away. 484 00:35:48,498 --> 00:35:50,373 I believed him here. 485 00:35:50,585 --> 00:35:53,078 He will be back. He went to get horses. 486 00:35:53,298 --> 00:35:56,967 What do you have, Captain Martin? You have a funeral head. 487 00:35:58,558 --> 00:35:59,508 I thought. 488 00:36:00,186 --> 00:36:02,644 - I should go back to Ballymore. - Why ? 489 00:36:04,570 --> 00:36:07,145 It's not a life for me. 490 00:36:07,408 --> 00:36:09,984 Everything is more and more confused. 491 00:36:10,664 --> 00:36:11,864 The ladies are not ladies. 492 00:36:12,292 --> 00:36:14,786 The gentlemen Avoid the laws. 493 00:36:15,006 --> 00:36:17,760 The big Thunderbolt holds a gambling house. 494 00:36:17,970 --> 00:36:20,843 He is about to kill his competitor. 495 00:36:21,977 --> 00:36:23,936 He pays the informants! 496 00:36:24,148 --> 00:36:27,354 Profits are not for him but for the cause. 497 00:36:27,571 --> 00:36:28,402 For the cause? 498 00:36:28,656 --> 00:36:30,651 Do not you understand ? 499 00:36:30,869 --> 00:36:34,621 The aristocrats and the lords come here to lose their money 500 00:36:34,835 --> 00:36:37,292 which serves to liberate the poor devils 501 00:36:37,506 --> 00:36:39,168 and feed the needy. 502 00:36:41,973 --> 00:36:45,179 That Lady Ann does not worry. We'll be back at dawn. 503 00:36:46,649 --> 00:36:48,144 Watch over them. 504 00:36:48,444 --> 00:36:49,440 Your guns. 505 00:36:50,489 --> 00:36:52,567 You treat me like a whitecoat. 506 00:36:52,785 --> 00:36:54,826 Am I your second or not? 507 00:36:55,039 --> 00:36:56,369 Say it! 508 00:37:01,468 --> 00:37:03,961 Tomorrow, you will bring back these ladies. 509 00:37:04,181 --> 00:37:07,933 The captain will accompany me. 510 00:37:11,111 --> 00:37:12,357 Our clothes! 511 00:37:34,280 --> 00:37:37,034 Do not leave the horses. Whatever happens. 512 00:38:15,983 --> 00:38:17,644 Good evening, Sir George. 513 00:38:19,072 --> 00:38:22,526 Doherty! I thought you would come. 514 00:38:22,745 --> 00:38:24,740 Have you changed your mind for ... 515 00:38:24,958 --> 00:38:25,872 my offer ? 516 00:38:26,085 --> 00:38:28,329 I never change it. 517 00:38:28,673 --> 00:38:31,427 I am disturbing you for 1,000 guineas. 518 00:38:31,637 --> 00:38:33,133 No more no less. 519 00:38:34,810 --> 00:38:35,890 It does not bother me. 520 00:38:36,104 --> 00:38:37,849 And above all ... no trickery. 521 00:38:38,066 --> 00:38:40,855 Never with an armed man. 522 00:38:41,572 --> 00:38:44,148 Take them out of my earnings. 523 00:38:53,804 --> 00:38:55,264 Thank you, Sir George. 524 00:39:02,153 --> 00:39:03,149 I want this money! 525 00:39:22,482 --> 00:39:24,108 Pull ! Pull ! 526 00:39:25,530 --> 00:39:26,942 Continue it! 527 00:39:39,347 --> 00:39:41,342 horse! Quick ! 528 00:41:30,055 --> 00:41:31,254 Rest. 529 00:41:32,435 --> 00:41:34,014 I bleed like a pig. 530 00:41:34,230 --> 00:41:38,313 I took him 1,000 guin es and he stayed on the floor. 531 00:41:38,529 --> 00:41:39,728 You have to see a doctor. 532 00:41:39,949 --> 00:41:41,658 Not in a place known to them. 533 00:41:41,869 --> 00:41:42,901 Ballymore, 534 00:41:43,121 --> 00:41:44,617 where the committee meets. 535 00:41:44,833 --> 00:41:46,542 I am too weak 536 00:41:46,753 --> 00:41:48,961 Take me to the Killing Trailer. 537 00:41:49,174 --> 00:41:50,171 I will guide you. 538 00:41:50,385 --> 00:41:52,878 Do not worry, captain. 539 00:42:00,905 --> 00:42:06,116 Are you still asleep 540 00:42:06,331 --> 00:42:10,119 Or did you forget 541 00:42:13,011 --> 00:42:15,385 Heaven! The captain ! 542 00:42:18,020 --> 00:42:20,478 The tamer and Willie the goat. 543 00:42:20,692 --> 00:42:22,651 I rely on them in hard knocks. 544 00:42:22,862 --> 00:42:24,904 Martin, my new second. 545 00:42:25,117 --> 00:42:26,696 Treat him as myself. 546 00:42:28,582 --> 00:42:30,872 Do not stay there swallow the flies! 547 00:42:31,086 --> 00:42:32,665 Go get the carbine! 548 00:42:37,598 --> 00:42:40,935 If you find Clagett, and I doubt it, 549 00:42:41,147 --> 00:42:43,022 kill him. He sold us. 550 00:42:43,234 --> 00:42:45,561 We'll bring it to you in slices! 551 00:42:45,780 --> 00:42:47,192 Leave us alone. 552 00:42:50,748 --> 00:42:52,208 listen to me. 553 00:42:52,835 --> 00:42:54,996 I have to hide or I will be hanged. 554 00:42:55,215 --> 00:42:57,209 Hood and Clagett take care of it. 555 00:42:57,427 --> 00:42:58,971 You were in good condition of the legitimate defense. 556 00:42:59,181 --> 00:43:01,970 How to prove it? Hood is the only witness. 557 00:43:02,520 --> 00:43:06,272 Do not show up either, go home. 558 00:43:06,486 --> 00:43:07,483 I will not leave you. 559 00:43:07,697 --> 00:43:09,192 Do not contradict me! 560 00:43:09,408 --> 00:43:12,281 We did not recognize you. 561 00:43:12,497 --> 00:43:13,827 You will run my business. 562 00:43:14,042 --> 00:43:15,953 Lead ? I will not know. 563 00:43:16,171 --> 00:43:17,797 Lady Ann will help you. 564 00:43:18,133 --> 00:43:21,754 Let no one know where I am. 565 00:43:22,349 --> 00:43:23,975 Not even these ladies? 566 00:43:24,937 --> 00:43:26,314 Especially not them. 567 00:43:26,524 --> 00:43:30,275 You do not know women. They would do some madness! 568 00:43:30,489 --> 00:43:33,113 If that is your desire. 569 00:43:33,328 --> 00:43:34,989 The 1,000 guin es are there. 570 00:43:35,206 --> 00:43:36,868 Reopen the games. 571 00:43:37,461 --> 00:43:39,705 do not forget that it is for the cause. 572 00:43:41,927 --> 00:43:44,088 I trust you. 573 00:43:45,517 --> 00:43:47,393 Replace me. 574 00:43:47,772 --> 00:43:49,232 I'll try. 575 00:43:49,442 --> 00:43:50,688 Something else. 576 00:43:50,903 --> 00:43:53,146 For Aga ... it's a strong head. 577 00:43:53,366 --> 00:43:55,194 You have to be firm. 578 00:43:55,870 --> 00:43:58,410 You will replace me with her. 579 00:44:05,179 --> 00:44:07,851 Do you replace Doherty? 580 00:44:08,060 --> 00:44:09,436 I hardly know you. 581 00:44:09,646 --> 00:44:11,724 Did he give you a letter? 582 00:44:11,942 --> 00:44:14,269 The letters are dangerous. 583 00:44:14,488 --> 00:44:16,032 This will convince you. 584 00:44:16,242 --> 00:44:17,702 1,000 guineas. 585 00:44:17,912 --> 00:44:20,202 Belonging to the late George Bracey. 586 00:44:20,416 --> 00:44:21,876 Where's the captain? 587 00:44:23,046 --> 00:44:24,875 - He's safe. - How is he ? 588 00:44:25,092 --> 00:44:26,373 Very good. 589 00:44:26,928 --> 00:44:29,636 That's enough to reopen the games, 590 00:44:29,892 --> 00:44:31,138 but I hate. 591 00:44:31,353 --> 00:44:32,350 Why ? 592 00:44:32,564 --> 00:44:36,731 Hood's attitude was odious 593 00:44:36,947 --> 00:44:40,616 and he is intimate with Lord Glen. 594 00:44:42,959 --> 00:44:45,167 I'll talk to him. 595 00:44:45,380 --> 00:44:47,291 It is difficult to discourage. 596 00:44:47,509 --> 00:44:50,346 It was here yesterday and he will come back today. 597 00:44:50,556 --> 00:44:53,310 Did he ask you about Doherty? 598 00:44:53,520 --> 00:44:54,980 No. 599 00:44:55,190 --> 00:44:57,350 It is Aga who interests him. 600 00:44:58,613 --> 00:44:59,859 What? 601 00:45:02,913 --> 00:45:04,741 I'll see Aga. 602 00:45:06,252 --> 00:45:09,422 - I will forbid him to see him. - You what ? 603 00:45:10,677 --> 00:45:12,221 Good luck ! 604 00:45:13,432 --> 00:45:15,676 I'll talk to him right now. 605 00:45:15,895 --> 00:45:19,433 - Would you like to call him? - With pleasure. 606 00:45:24,161 --> 00:45:25,787 The veil. 607 00:45:27,375 --> 00:45:28,835 You came! 608 00:45:29,045 --> 00:45:31,585 I want to know where my father is. 609 00:45:31,800 --> 00:45:33,593 He is safe. 610 00:45:36,392 --> 00:45:39,479 I will speak to you frankly. 611 00:45:39,940 --> 00:45:43,110 Hood is a rascal and your father's enemy. 612 00:45:43,322 --> 00:45:44,437 You will not talk to him anymore. 613 00:45:44,658 --> 00:45:47,994 I speak who puts me and even that which displaces me! 614 00:45:48,206 --> 00:45:49,120 I do not admit it. 615 00:45:49,792 --> 00:45:51,953 Does not Hood have his say? 616 00:45:52,172 --> 00:45:53,252 Absolutely not. 617 00:45:53,466 --> 00:45:58,013 He can get rid of you as he has done so many others. 618 00:45:58,225 --> 00:45:59,934 He is right, 619 00:46:00,145 --> 00:46:03,481 it would be p nible to see you die so young! 620 00:46:03,944 --> 00:46:06,354 There will be no more Captain Hood! 621 00:46:06,574 --> 00:46:07,855 Is it an order? 622 00:46:08,285 --> 00:46:10,660 I do not care ! 623 00:46:10,873 --> 00:46:12,868 You think to put on Doherty's shoes! 624 00:46:13,086 --> 00:46:15,127 Peasant playing the gentleman! 625 00:46:15,340 --> 00:46:17,500 You do not get him Ankle. 626 00:46:17,720 --> 00:46:19,346 More Captain Hood? 627 00:46:19,556 --> 00:46:21,467 He will put you in pieces 628 00:46:21,685 --> 00:46:24,179 and will season you the vinaigrette! 629 00:46:24,399 --> 00:46:26,974 Your father told me to replace him. 630 00:46:27,196 --> 00:46:30,199 - What are you going to do ? - What he should have done often! 631 00:46:30,410 --> 00:46:33,283 - You will not dare! - A peasant dares everything! 632 00:46:33,499 --> 00:46:36,456 Leave me! It will cook you! 633 00:46:45,355 --> 00:46:46,981 The tea is served. 634 00:46:50,239 --> 00:46:53,527 We will be there in one, two, three seconds! 635 00:47:14,326 --> 00:47:15,702 Captain Hood wish to see Miss Aga. 636 00:47:15,912 --> 00:47:18,536 - I get it. - I'll see this man. 637 00:47:29,145 --> 00:47:30,261 I am Michael Martin. 638 00:47:30,481 --> 00:47:32,522 - What a pleasure ! - The pleasure is for you. 639 00:47:33,028 --> 00:47:36,115 For me it's to see you go right away. 640 00:47:36,325 --> 00:47:38,403 Dear sir, this is ridiculous. 641 00:47:38,621 --> 00:47:40,949 We are fine with Lady Ann. 642 00:47:41,418 --> 00:47:43,413 - Indeed. - I thought so. 643 00:47:44,424 --> 00:47:46,798 And you pretend to drive me? 644 00:47:47,388 --> 00:47:49,133 I maintain it. Goodbye. 645 00:47:50,310 --> 00:47:52,470 Accompany the captain His car. 646 00:47:59,911 --> 00:48:02,155 Your friend did not eat me. 647 00:48:02,374 --> 00:48:04,250 It's not dinner time. 648 00:48:36,021 --> 00:48:39,108 You could get up when a lady comes in, 649 00:48:39,527 --> 00:48:40,939 peasant ! 650 00:48:41,239 --> 00:48:43,317 Is it there the way they eat? 651 00:48:43,535 --> 00:48:44,864 When they are hungry 652 00:49:12,881 --> 00:49:14,045 What are you doing there? 653 00:49:14,259 --> 00:49:16,550 You are not my father. I know how to drink. 654 00:49:19,853 --> 00:49:22,013 I am not patient. 655 00:49:32,251 --> 00:49:35,837 I'm sorry, Captain ... dsole. 656 00:49:36,050 --> 00:49:37,629 When does Doherty come back? 657 00:49:37,845 --> 00:49:38,961 Do not start again. 658 00:49:39,181 --> 00:49:40,593 I have the right to know! 659 00:49:40,809 --> 00:49:41,973 Is it in Dublin? 660 00:49:42,186 --> 00:49:43,598 Take a. 661 00:49:44,148 --> 00:49:47,235 You get to look like My father. 662 00:49:47,989 --> 00:49:50,482 So I can to put on his boots? 663 00:49:52,080 --> 00:49:53,624 I need you. 664 00:49:53,833 --> 00:49:56,208 Captain Hood is here. 665 00:49:56,421 --> 00:49:57,882 After driving him? 666 00:49:58,091 --> 00:50:00,631 He wants to provoke a duel Lord Clonmell, 667 00:50:01,055 --> 00:50:03,346 he cheats openly. 668 00:50:03,560 --> 00:50:04,640 Why Clonmell? 669 00:50:04,854 --> 00:50:08,060 He knows that His Lordship is an influential friend. 670 00:50:08,277 --> 00:50:10,604 Without him, everything would be less easy. 671 00:50:17,002 --> 00:50:18,201 L there. 672 00:50:23,597 --> 00:50:25,342 We did not finish our dance. 673 00:50:25,559 --> 00:50:26,841 Not now. 674 00:50:35,286 --> 00:50:37,031 Place your bets. 675 00:50:41,381 --> 00:50:44,669 Remove your hands while we turn the map. 676 00:50:46,515 --> 00:50:48,308 Do you suggest that I cheat? 677 00:50:48,519 --> 00:50:50,727 What else can I insinuate? 678 00:50:59,707 --> 00:51:01,535 You will leave me the choice of weapons. 679 00:51:03,088 --> 00:51:05,130 The gun and 12 not. 680 00:51:05,342 --> 00:51:06,209 Okay. 681 00:51:06,428 --> 00:51:10,049 - I am the one who is involved. "Not at all, Lord Clonmell. 682 00:51:10,268 --> 00:51:12,429 Hood and me should meet us. 683 00:51:13,316 --> 00:51:15,394 Make me the honor to be my witness. 684 00:51:15,612 --> 00:51:19,315 Mine will meet Your lordship. 685 00:51:19,536 --> 00:51:21,031 12 not, it's certain death! 686 00:51:21,247 --> 00:51:23,621 Hood is a good shooter! 687 00:51:23,835 --> 00:51:26,709 Have you ever been beaten with the gun? 688 00:51:27,133 --> 00:51:30,090 As of the moment that there is a spray, it's okay! 689 00:51:31,433 --> 00:51:35,220 I can drive you to the field in my car. 690 00:51:35,441 --> 00:51:39,394 Thank you, Lord Clonmell accompany me. 691 00:51:39,615 --> 00:51:40,612 Take me ! 692 00:51:40,826 --> 00:51:42,321 a duel? 693 00:51:43,122 --> 00:51:44,285 What idea! 694 00:51:44,499 --> 00:51:47,171 Why face a captain of the Royal Arm? 695 00:51:47,380 --> 00:51:49,457 Are you looking to die in heroes? 696 00:51:49,676 --> 00:51:50,839 An advice. 697 00:51:51,429 --> 00:51:53,887 Do not prepare yet my funerals! 698 00:51:59,277 --> 00:52:03,230 It's not a question of honor. 699 00:52:03,410 --> 00:52:04,324 What do you mean ? 700 00:52:04,537 --> 00:52:08,918 Consider Captain Hood can kill you without being worried, 701 00:52:09,129 --> 00:52:12,465 but if you hurt him, we will stop you. 702 00:52:12,677 --> 00:52:15,004 He is an officer of the Crown. 703 00:52:16,017 --> 00:52:19,603 - Would you like me to apologize? - Of course not! 704 00:52:20,776 --> 00:52:24,859 I'm going to assist weapons review. 705 00:52:49,162 --> 00:52:52,617 The witnesses examined the weapons, and declare themselves satisfied. 706 00:52:57,094 --> 00:52:58,720 Good luck, baby. 707 00:52:59,264 --> 00:53:00,974 When I count 1, 708 00:53:01,185 --> 00:53:04,889 the opponents will raise their weapons. 709 00:53:06,361 --> 00:53:07,987 6, they will shoot. 710 00:53:08,949 --> 00:53:14,161 After the exchange of balls, they will declare honor except. 711 00:53:16,964 --> 00:53:18,875 Forbid him to smoke. 712 00:53:20,387 --> 00:53:21,633 You heard ? 713 00:53:23,393 --> 00:53:26,313 May this scene stop! 714 00:53:26,524 --> 00:53:30,775 Is there a regulation that prohibits to smoke during a duel? 715 00:53:30,991 --> 00:53:32,486 Not that I know. 716 00:53:32,994 --> 00:53:34,823 If it's not in the regulations, 717 00:53:35,082 --> 00:53:37,539 it is unworthy of a gentleman. 718 00:53:38,254 --> 00:53:40,213 Do you know what is a gentleman? 719 00:53:40,425 --> 00:53:42,419 In place ! I count ! 720 00:53:42,637 --> 00:53:45,178 I protest ! It's ridiculous ! 721 00:53:45,768 --> 00:53:46,516 I count ! 722 00:53:50,569 --> 00:53:51,815 A ! 723 00:53:52,281 --> 00:53:53,824 Two three... 724 00:53:54,034 --> 00:53:55,233 four five... 725 00:53:55,620 --> 00:53:56,570 six! 726 00:53:59,502 --> 00:54:00,452 I protest ! 727 00:54:00,713 --> 00:54:02,541 His attitude was premeditated 728 00:54:02,758 --> 00:54:04,420 to make me lose my coolness! 729 00:54:04,637 --> 00:54:06,097 Your opponent did not shoot! 730 00:54:06,307 --> 00:54:07,173 In place ! 731 00:54:07,392 --> 00:54:08,638 condition that I recharge. 732 00:54:08,853 --> 00:54:10,397 In your place, Captain Hood! 733 00:54:10,607 --> 00:54:13,016 Captain Martin, you have to shoot. 734 00:54:21,085 --> 00:54:23,043 I will shoot 735 00:54:24,215 --> 00:54:27,421 if I ever see you again in Dublin, 736 00:54:28,599 --> 00:54:30,510 Captain Hood! 737 00:54:38,701 --> 00:54:40,742 I congratulate you. 738 00:54:41,039 --> 00:54:44,292 Brilliant success, captain! 739 00:54:50,348 --> 00:54:51,843 Thank God, you are not hurt. 740 00:54:52,059 --> 00:54:53,685 What are you doing here ? 741 00:54:54,272 --> 00:54:56,397 This is not your place. 742 00:54:56,610 --> 00:55:00,278 Mr. Shanley, I hold you responsible. 743 00:55:00,492 --> 00:55:02,736 Miss Aga is very stubborn ... 744 00:55:02,955 --> 00:55:05,033 You had the goodness to bring him. 745 00:55:05,251 --> 00:55:07,411 Have the goodness to bring it back. 746 00:55:20,488 --> 00:55:21,235 It is 11 o'clock. 747 00:55:21,448 --> 00:55:23,608 You must not worry. 748 00:55:23,827 --> 00:55:26,285 Trim will find her well. 749 00:55:28,085 --> 00:55:30,792 But nobody saw her since she left the field. 750 00:55:31,007 --> 00:55:34,213 - What is it ? - Lord Boray would like a credit. 751 00:55:34,430 --> 00:55:35,511 Okay. 752 00:55:42,362 --> 00:55:44,023 I brought him back. 753 00:55:44,241 --> 00:55:46,365 - Was she with Shanley? - All day. 754 00:55:46,578 --> 00:55:48,122 I breathe to know it saves. 755 00:55:48,332 --> 00:55:50,373 Tomorrow they publish the banns. 756 00:55:50,586 --> 00:55:52,046 They get married ? 757 00:55:52,256 --> 00:55:53,917 That's what she told me. 758 00:55:56,514 --> 00:55:57,843 Thank you, Trim. 759 00:56:22,896 --> 00:56:24,938 You hit, captain? 760 00:56:27,530 --> 00:56:29,239 What do they tell me about you and Shanley? 761 00:56:29,450 --> 00:56:30,910 Me and Dan? 762 00:56:31,120 --> 00:56:34,326 If you come to compliment the bride, wait until tomorrow. 763 00:56:34,543 --> 00:56:35,659 You will not marry him! 764 00:56:36,004 --> 00:56:37,548 I will marry who pleases me! 765 00:56:37,758 --> 00:56:40,429 I'm treated like a kid! 766 00:56:40,638 --> 00:56:42,431 I'm a woman ! 767 00:56:42,642 --> 00:56:44,268 You could have waited for your father! 768 00:56:44,478 --> 00:56:46,972 As you replace it, I tell you ! 769 00:56:47,192 --> 00:56:49,982 Before you let him go ... 770 00:57:09,609 --> 00:57:12,316 Is it the behavior of a father? 771 00:57:13,867 --> 00:57:16,787 I do not want to be your father, Aga. 772 00:58:24,959 --> 00:58:27,582 - What's wrong, Kill? - Doherty sends you a message. 773 00:58:27,797 --> 00:58:28,913 How is he ? 774 00:58:29,133 --> 00:58:32,006 He has for a long time! 775 00:58:32,473 --> 00:58:33,754 His injury is so bad? 776 00:58:33,976 --> 00:58:37,312 The doctor orders a milder climate. 777 00:58:37,941 --> 00:58:40,565 Tell him I will do my best. 778 00:58:41,114 --> 00:58:43,155 He knows it, captain. 779 00:59:14,218 --> 00:59:15,499 What are you doing here ? 780 00:59:16,597 --> 00:59:18,805 I was thinking I was hiding the truth. 781 00:59:19,018 --> 00:59:22,188 - You did not have to come. - I was so worried! 782 00:59:22,692 --> 00:59:25,316 Can I do something for you? 783 00:59:25,531 --> 00:59:28,154 Only one thing, go away! 784 00:59:28,369 --> 00:59:30,660 The police could follow you! 785 00:59:30,874 --> 00:59:32,038 I should correct you! 786 00:59:32,251 --> 00:59:35,089 Do not come here when I knew you were dying. 787 00:59:36,259 --> 00:59:39,465 You will have white hair when I lose my breath! 788 00:59:42,479 --> 00:59:45,317 Since you are there, sit down. 789 00:59:51,538 --> 00:59:53,081 Tell me... 790 00:59:53,750 --> 00:59:55,543 How's Lady Ann? 791 00:59:55,754 --> 01:00:00,135 Very good. She is waiting for your return. 792 01:00:00,346 --> 01:00:02,139 Really ? 793 01:00:02,350 --> 01:00:04,807 And Martin? Does it help? 794 01:00:05,021 --> 01:00:07,265 Do not worry about him. 795 01:00:07,484 --> 01:00:11,532 I know how he treated Hood. 796 01:00:11,909 --> 01:00:14,663 He was so calm, if master of him, 797 01:00:14,873 --> 01:00:16,583 as in the 100th duel. 798 01:00:16,793 --> 01:00:18,788 I was proud of him! 799 01:00:19,048 --> 01:00:20,329 Fi re? 800 01:00:20,550 --> 01:00:22,675 Times have changed, I see! 801 01:00:23,306 --> 01:00:26,760 More than we think. We get married. 802 01:00:28,315 --> 01:00:30,891 - How? - Think about your state of health. 803 01:00:31,154 --> 01:00:34,074 To hell with my health! What do you tell me? 804 01:00:34,284 --> 01:00:37,573 He's just a kid! You need someone better! 805 01:00:38,376 --> 01:00:39,752 He has experience! 806 01:00:39,962 --> 01:00:41,374 You chose it well as second! 807 01:00:41,590 --> 01:00:43,383 But not as a son-in-law! 808 01:00:43,594 --> 01:00:47,345 He is daredevil and he is handsome! He likes women! 809 01:00:47,559 --> 01:00:50,978 - Like you, captain. - It's a dangerous party! 810 01:00:51,191 --> 01:00:53,898 With Shanley you would be quieter. 811 01:00:54,113 --> 01:00:55,609 Just like you, Captain, 812 01:00:55,825 --> 01:00:59,327 a calm life does not tempt me. 813 01:01:07,180 --> 01:01:08,379 Foot to earth! 814 01:01:14,360 --> 01:01:16,935 - Please, Captain Hood! - Sorry, these are the orders! 815 01:01:17,157 --> 01:01:19,614 He is sick ! He can die! 816 01:01:31,893 --> 01:01:32,973 They stopped Doherty! 817 01:01:34,982 --> 01:01:36,893 Stop? When? 818 01:01:37,111 --> 01:01:40,031 - This morning. By Captain Hood. - They took him to Dublin. 819 01:01:40,242 --> 01:01:41,737 Sapristi! 820 01:01:42,162 --> 01:01:43,823 How did they find it? We were cautious. 821 01:01:44,040 --> 01:01:47,578 Clagett and Hood followed me. 822 01:01:48,215 --> 01:01:49,378 You? 823 01:01:51,554 --> 01:01:54,130 It's good work! 824 01:01:54,727 --> 01:01:57,054 For your father and for Ireland! 825 01:01:57,273 --> 01:01:58,306 I know. 826 01:01:58,526 --> 01:02:02,741 I have repeated it a hundred times! 827 01:02:03,577 --> 01:02:04,776 No need to cry. 828 01:02:04,996 --> 01:02:07,205 It must be taken out of there. 829 01:02:07,418 --> 01:02:08,747 But how ? 830 01:02:08,962 --> 01:02:10,791 He alone would know it. 831 01:02:11,008 --> 01:02:12,717 If any of us could talk to him. 832 01:02:12,928 --> 01:02:14,043 He is smart ! 833 01:02:14,264 --> 01:02:16,721 He was disguised to escape the dragons. 834 01:02:16,935 --> 01:02:18,514 In preaching! 835 01:02:29,250 --> 01:02:31,161 Prepare the car. 836 01:02:31,379 --> 01:02:33,208 Wait for me at the back door. 837 01:02:33,425 --> 01:02:35,799 - The car ? - Eh yes ! 838 01:02:36,013 --> 01:02:37,888 We will save the prisoner 839 01:02:38,100 --> 01:02:42,101 claws of the disciples the demon of war! 840 01:02:53,754 --> 01:02:56,164 You're early, Father Francis. 841 01:02:56,677 --> 01:02:58,718 I took you for the chaplain. 842 01:02:58,931 --> 01:03:01,768 I replace him. He caught cold. 843 01:03:02,646 --> 01:03:05,139 Pity. I hope to see him again soon. 844 01:03:05,944 --> 01:03:09,316 Not too early, It could be dangerous. 845 01:03:14,168 --> 01:03:17,754 We just brought him to eat. He must have finished. 846 01:03:23,059 --> 01:03:25,517 This is the R v rend P re. 847 01:03:25,731 --> 01:03:29,399 What happened? 848 01:03:29,613 --> 01:03:31,738 Someone hit me on the head. 849 01:03:32,619 --> 01:03:34,660 They took my keys! 850 01:03:34,873 --> 01:03:37,711 What a world of sinners! 851 01:03:37,921 --> 01:03:40,295 What a world of sinners! 852 01:03:44,850 --> 01:03:46,892 Stop him! Stop this man! 853 01:03:49,901 --> 01:03:52,311 Father Francis, do you know him? 854 01:03:52,824 --> 01:03:54,865 He is not here. 855 01:03:57,499 --> 01:03:59,410 The prisoner has escaped! 856 01:03:59,920 --> 01:04:01,665 Drive him to Lord Glen. 857 01:04:13,112 --> 01:04:15,189 We reach the sawmill. 858 01:04:15,408 --> 01:04:18,993 Without wasting time, I will have these ladies preached. 859 01:04:19,206 --> 01:04:20,832 How to thank you ... 860 01:04:21,043 --> 01:04:23,203 It was a joke, Doherty! 861 01:04:24,341 --> 01:04:25,967 Thank you for the costume. 862 01:04:26,178 --> 01:04:28,386 I would like to see the head of Lord Glen 863 01:04:28,599 --> 01:04:32,053 when he will know I took you away! 864 01:04:33,024 --> 01:04:35,600 I wanted to go to Paris anyway! 865 01:04:42,040 --> 01:04:45,422 - Martin is your real name? - Yes. 866 01:04:46,090 --> 01:04:48,963 Do you know Ballymore? 867 01:04:52,686 --> 01:04:54,062 I heard about it. 868 01:04:54,481 --> 01:04:55,857 Have you ever been there? 869 01:04:56,067 --> 01:04:59,522 I live in Dublin. I travel little. 870 01:05:04,124 --> 01:05:05,667 You are a waitress 871 01:05:05,919 --> 01:05:08,495 Bird and Bottle? 872 01:05:09,175 --> 01:05:12,013 Do you recognize this man? 873 01:05:14,727 --> 01:05:15,510 So ? 874 01:05:16,689 --> 01:05:18,980 It's Captain Martin. 875 01:05:19,194 --> 01:05:23,860 What did you hear him say on a certain city. 876 01:05:24,788 --> 01:05:27,459 This gentleman was trying on a suit. 877 01:05:27,668 --> 01:05:28,618 And? 878 01:05:28,837 --> 01:05:30,213 He said... 879 01:05:32,594 --> 01:05:34,838 "If my friends from Ballymore saw me. " 880 01:05:38,564 --> 01:05:40,107 Excuse me. 881 01:05:40,317 --> 01:05:41,777 I did not want to hurt you, 882 01:05:41,987 --> 01:05:46,202 Mr. Clagett has deceived me! 883 01:05:48,165 --> 01:05:52,036 Why did you lie speaking of Ballymore? 884 01:05:52,256 --> 01:05:54,001 What are you trying to hide? 885 01:05:54,218 --> 01:05:58,884 Maybe you are looking for us for a crime? 886 01:06:00,730 --> 01:06:03,568 Even if it was that, tell me where is Doherty 887 01:06:03,777 --> 01:06:05,938 and I give up the prosecution. 888 01:06:06,616 --> 01:06:10,320 A word from you, on my honor, I liberate you. 889 01:06:11,375 --> 01:06:13,085 Is this your answer? 890 01:06:14,673 --> 01:06:16,085 Very good! 891 01:06:16,301 --> 01:06:17,465 Captain Hood! 892 01:06:18,096 --> 01:06:21,550 We will see if you are foreign to this city. 893 01:06:21,895 --> 01:06:25,563 I'm transferring you to Ballymore. 894 01:06:27,071 --> 01:06:29,743 Make a powerful escort. 895 01:06:29,952 --> 01:06:31,495 Very powerful! 896 01:06:31,705 --> 01:06:36,786 If Doherty has certain intentions, we will be ready. 897 01:06:37,507 --> 01:06:39,086 Take him. 898 01:06:52,536 --> 01:06:53,699 Is Doherty there? 899 01:07:18,918 --> 01:07:20,794 Thank God, you're safe! 900 01:07:21,924 --> 01:07:24,298 Thank Lord Clonmell. 901 01:07:24,512 --> 01:07:27,005 He prepares our boarding. 902 01:07:27,226 --> 01:07:29,469 In your message we came. 903 01:07:29,689 --> 01:07:31,101 Where is Michael? 904 01:07:31,317 --> 01:07:32,432 He is not with you? 905 01:07:32,653 --> 01:07:34,980 It's in Dublin to make you go away. 906 01:07:35,199 --> 01:07:36,113 What? 907 01:07:36,326 --> 01:07:39,365 I told him not to move! 908 01:07:45,426 --> 01:07:46,293 Is it Michael? 909 01:07:47,848 --> 01:07:48,548 Trim. 910 01:07:50,478 --> 01:07:51,759 Only ? 911 01:07:53,942 --> 01:07:55,818 They stopped him. 912 01:07:56,030 --> 01:07:57,442 Calm down. 913 01:07:57,658 --> 01:07:59,948 They have nothing against him. The Bracey case concerns me. 914 01:08:00,162 --> 01:08:03,119 It's for wanting to save you. 915 01:08:06,257 --> 01:08:08,929 I take your horse. I'm going back to Dublin. 916 01:08:09,263 --> 01:08:11,008 You must rest ! 917 01:08:11,225 --> 01:08:13,469 For some flea stings? 918 01:08:13,688 --> 01:08:16,359 He is no longer in Dublin, but Ballymore. 919 01:08:17,695 --> 01:08:18,977 It's serious. 920 01:08:19,616 --> 01:08:22,904 He was fleeing the dragons when I met him. 921 01:08:23,122 --> 01:08:24,036 I'm going to think. 922 01:08:24,249 --> 01:08:27,169 Has Michael thought? during your arrest? 923 01:08:27,380 --> 01:08:29,339 And he got caught! 924 01:08:29,551 --> 01:08:32,923 - What should I do ? - To prevent the committee. 925 01:08:33,141 --> 01:08:35,266 Let them group together to liberate him. 926 01:08:35,479 --> 01:08:37,022 That's what Glen hopes. 927 01:08:37,232 --> 01:08:39,690 They would fall in a trap! 928 01:08:39,904 --> 01:08:43,110 - That they besiege the prison! - It is inaccessible! 929 01:08:44,120 --> 01:08:45,200 It's not your business ! 930 01:08:45,748 --> 01:08:47,409 If, since it's Michael! 931 01:08:47,626 --> 01:08:51,248 Not this time ! You already made me take it! 932 01:08:53,805 --> 01:08:56,678 - Where are you going? - Ballymore! 933 01:09:03,030 --> 01:09:06,153 Come back ! Come back, I tell you! 934 01:09:13,341 --> 01:09:14,338 Quickly a horse! 935 01:09:14,552 --> 01:09:16,261 You follow her? 936 01:09:16,472 --> 01:09:18,763 I'm going to Dublin, look for men! 937 01:09:18,977 --> 01:09:20,057 I have to release it 938 01:09:20,271 --> 01:09:24,486 before my girlfriend do not get killed with others! 939 01:10:28,816 --> 01:10:31,274 We just brought Martin! 940 01:10:31,905 --> 01:10:33,567 They drive him to jail. 941 01:10:33,784 --> 01:10:35,327 the prison? 942 01:10:36,873 --> 01:10:38,119 It had to happen. 943 01:10:38,710 --> 01:10:41,333 They will know how to make it speak. 944 01:10:41,548 --> 01:10:45,003 He will see some rough for having flown Devereaux! 945 01:10:45,222 --> 01:10:46,421 We must help him! 946 01:10:46,641 --> 01:10:49,265 We will not intervene. He must be punished. 947 01:10:49,480 --> 01:10:51,973 He thought he was doing well. It was for the committee. 948 01:10:52,193 --> 01:10:52,941 It is true. 949 01:10:53,154 --> 01:10:55,908 I will not compromise the committee. 950 01:10:56,117 --> 01:10:58,159 Would you rather see him prisoner? 951 01:10:58,789 --> 01:10:59,655 Maybe for life? 952 01:10:59,875 --> 01:11:03,626 I will address a request His lordship. 953 01:11:03,840 --> 01:11:05,669 After all, the money has been returned. 954 01:11:05,886 --> 01:11:06,835 A request? 955 01:11:07,055 --> 01:11:08,930 Sometimes I think like Mike. 956 01:11:09,142 --> 01:11:11,896 Regis sympathizes with the English. 957 01:11:15,445 --> 01:11:17,939 Can I have something for you? 958 01:11:19,202 --> 01:11:21,031 I am looking for a young man. 959 01:11:22,667 --> 01:11:24,460 Tim Keenan. 960 01:11:24,671 --> 01:11:25,870 I am Keenan. 961 01:11:26,633 --> 01:11:28,426 I am a friend of Martin. 962 01:11:28,637 --> 01:11:30,216 He was arrested. Help him. 963 01:11:32,895 --> 01:11:34,141 Why come to me? 964 01:11:35,399 --> 01:11:38,487 You were his best friend. 965 01:11:38,697 --> 01:11:41,820 We knew each other. 966 01:11:42,872 --> 01:11:45,246 Do you want to introduce me 967 01:11:45,543 --> 01:11:46,956 to the head of the committee. 968 01:11:50,678 --> 01:11:53,088 The committee? 969 01:11:53,475 --> 01:11:55,600 I do not know what you're talking about. 970 01:11:55,813 --> 01:11:59,565 I beg you to believe me! 971 01:12:00,196 --> 01:12:01,857 Michael told me everything. 972 01:12:02,074 --> 01:12:03,867 I want to help him. 973 01:12:04,078 --> 01:12:05,490 I swear I can not be an informant. 974 01:12:08,128 --> 01:12:11,167 Someone must have made fun of you. 975 01:12:32,214 --> 01:12:33,413 But, Regis ... 976 01:12:57,345 --> 01:12:58,971 Wait, miss! 977 01:13:02,187 --> 01:13:03,897 A question. 978 01:13:04,108 --> 01:13:05,651 Why Do you care about him? 979 01:13:09,284 --> 01:13:10,613 You like it ? 980 01:13:10,828 --> 01:13:13,536 Yes. Yes I love him. 981 01:13:14,085 --> 01:13:16,756 They do not understand anything. 982 01:13:17,466 --> 01:13:19,259 There is a meeting tonight. 983 01:13:19,845 --> 01:13:21,721 I'll take you there. 984 01:13:47,314 --> 01:13:50,520 Do you recognize the thief? 985 01:13:51,530 --> 01:13:55,151 Yes, it's the young Martin. 986 01:13:57,332 --> 01:13:59,707 We can maybe to hear us. 987 01:13:59,921 --> 01:14:01,998 Do not use your saliva! 988 01:14:02,216 --> 01:14:04,009 I will not speak more than in Dublin. 989 01:14:04,220 --> 01:14:10,513 Your case is more serious than in Dublin. 990 01:14:10,732 --> 01:14:14,401 If you escape the rope, you will be sent to Australia. 991 01:14:16,535 --> 01:14:18,244 I have always loved traveling! 992 01:14:19,040 --> 01:14:21,200 Forced work life! 993 01:14:22,004 --> 01:14:26,301 For life, Martin. Reflect! 994 01:14:27,180 --> 01:14:32,689 Even if I knew something ... I would shut up! 995 01:14:33,442 --> 01:14:35,851 I will ask for the maximum penalty! 996 01:14:36,072 --> 01:14:37,448 Take him. 997 01:14:39,328 --> 01:14:40,360 He is stubborn. 998 01:14:40,580 --> 01:14:42,954 He prefers to die than to speak! 999 01:14:43,168 --> 01:14:44,580 I agree with you. 1000 01:14:45,840 --> 01:14:47,715 You know them better than me. 1001 01:14:47,927 --> 01:14:51,880 Would he not have believed in my word? 1002 01:14:52,102 --> 01:14:53,562 It's more complicated than that. 1003 01:14:53,772 --> 01:14:56,811 If someone had his trust 1004 01:14:57,028 --> 01:15:00,031 and who would sympathize with us ... 1005 01:15:01,620 --> 01:15:03,448 I know a person. 1006 01:15:03,665 --> 01:15:06,704 - Who ? - The one who gave me back the money. 1007 01:15:06,921 --> 01:15:09,841 It must be a friend of Martin 1008 01:15:10,052 --> 01:15:13,056 and one of our sympathizers. 1009 01:15:13,976 --> 01:15:16,101 You must try ! 1010 01:15:16,314 --> 01:15:21,063 If you succeeded and drove me to Doherty 1011 01:15:21,615 --> 01:15:24,619 I would be more than generous! 1012 01:15:33,012 --> 01:15:36,883 Finish with this request. 1013 01:15:37,896 --> 01:15:40,021 It's already so late? 1014 01:15:51,171 --> 01:15:53,046 Excuse me, Mr. Desmond. I was going out. 1015 01:15:53,634 --> 01:15:55,925 Can I offer you a drink? 1016 01:15:56,139 --> 01:15:57,302 I just drank. 1017 01:15:57,516 --> 01:16:00,722 If you pay, it is a favor. 1018 01:16:00,939 --> 01:16:03,777 No, of a case. 1019 01:16:11,125 --> 01:16:14,378 I know you honest man. 1020 01:16:14,673 --> 01:16:17,546 Do you know Martin well? 1021 01:16:18,806 --> 01:16:19,720 Enough. 1022 01:16:19,933 --> 01:16:24,433 Would you like to serve the crown if you are well paid? 1023 01:16:26,070 --> 01:16:27,863 It depends on which service. 1024 01:16:28,491 --> 01:16:31,163 Authorities are looking for a man. 1025 01:16:31,371 --> 01:16:35,242 Martin refuses to speak. 1026 01:16:37,174 --> 01:16:39,465 - What are we accusing him of? - Nothing political. 1027 01:16:39,678 --> 01:16:43,466 He is a player who murdered another. 1028 01:16:44,813 --> 01:16:48,600 If you're interested, we will speak again. 1029 01:16:50,908 --> 01:16:55,657 I believe, Mr. Desmond, that I will have a drink. 1030 01:16:58,130 --> 01:16:59,756 Listen to me! 1031 01:17:00,175 --> 01:17:01,457 Some think Martin 1032 01:17:01,720 --> 01:17:04,676 has hurt the cause by his imprudence. 1033 01:17:05,018 --> 01:17:06,347 And once in Dublin, 1034 01:17:06,562 --> 01:17:09,435 he forgot you and that you must forget it. 1035 01:17:09,651 --> 01:17:11,195 It's wrong ! 1036 01:17:11,572 --> 01:17:16,701 He served under orders of the one we are talking about so much: 1037 01:17:17,750 --> 01:17:19,126 Captain Thunderbolt. 1038 01:17:20,923 --> 01:17:24,010 How to believe you when we do not know who he is? 1039 01:17:25,181 --> 01:17:27,888 I have good reasons to know him. 1040 01:17:28,144 --> 01:17:30,139 It's my father. 1041 01:17:31,067 --> 01:17:32,811 So we are with you! 1042 01:17:33,029 --> 01:17:35,569 Forward! the prison! 1043 01:17:40,710 --> 01:17:42,336 Finally, here you are! 1044 01:17:42,546 --> 01:17:44,208 Let the chef pass. 1045 01:17:47,848 --> 01:17:50,768 Have you all gone mad? 1046 01:17:50,979 --> 01:17:53,733 Do you want to destroy everything 1047 01:17:53,943 --> 01:17:56,697 Believing this stranger! 1048 01:17:57,199 --> 01:17:59,158 The Thunderbolt girl? 1049 01:17:59,495 --> 01:18:02,332 If Martin was under his command 1050 01:18:02,542 --> 01:18:04,038 why did not he come himself? 1051 01:18:04,254 --> 01:18:05,168 Why ? 1052 01:18:05,381 --> 01:18:07,839 - You are too mistrustful! - You do not believe anything! 1053 01:18:08,053 --> 01:18:08,919 Let him talk! 1054 01:18:09,138 --> 01:18:13,091 Sitting the prison, it is spreading blood unnecessarily. 1055 01:18:14,273 --> 01:18:16,848 We must forget Martin! 1056 01:18:17,069 --> 01:18:18,814 Forget Martin? 1057 01:18:19,032 --> 01:18:21,525 Never ! 1058 01:18:21,787 --> 01:18:25,040 Enough passive resistance, to acts! 1059 01:18:25,252 --> 01:18:27,460 That's what lost Martin! 1060 01:18:27,673 --> 01:18:29,833 Let's go to the prison! 1061 01:18:32,181 --> 01:18:34,674 The meeting is adjourned! Go home ! 1062 01:18:34,895 --> 01:18:38,432 You sympathize with the occupants! 1063 01:18:38,652 --> 01:18:40,646 - How much do they pay you? - Why do you listen? 1064 01:18:40,864 --> 01:18:42,443 You betray your own cause! 1065 01:18:42,659 --> 01:18:43,941 Snitch! 1066 01:18:44,245 --> 01:18:45,195 Trate! 1067 01:18:48,712 --> 01:18:49,828 Listen to me! 1068 01:18:50,048 --> 01:18:53,669 If he is an informant, what I do not believe ... 1069 01:18:54,056 --> 01:18:57,474 he will warn the dragons. 1070 01:18:58,355 --> 01:19:00,813 Let's go in and think. 1071 01:19:01,027 --> 01:19:03,354 To regret nothing. 1072 01:19:16,013 --> 01:19:18,174 The night was good? 1073 01:19:19,061 --> 01:19:21,898 In a hard bed like your heart, I did not sleep. 1074 01:19:22,108 --> 01:19:23,984 I'm taking you a nurse. 1075 01:19:24,195 --> 01:19:27,068 She will sing to rock you. 1076 01:19:38,055 --> 01:19:41,058 The great chef in his true light! 1077 01:19:41,269 --> 01:19:44,356 I told you that you would be hanged! 1078 01:19:44,692 --> 01:19:47,530 Why not say Where is Doherty? 1079 01:19:48,574 --> 01:19:51,115 Do not hope to know anything about me. 1080 01:19:52,498 --> 01:19:55,751 It's not funny, the prison life. 1081 01:19:56,882 --> 01:19:58,377 Trate! 1082 01:20:00,764 --> 01:20:04,017 Rflchissez. It's good advice. 1083 01:20:06,650 --> 01:20:09,108 Prive him of food. 1084 01:20:13,788 --> 01:20:16,246 What heads, these rebels! 1085 01:20:16,460 --> 01:20:19,583 Few people speak! 1086 01:20:20,134 --> 01:20:21,510 Do not be afraid. 1087 01:20:21,720 --> 01:20:24,677 I learned to know them. 1088 01:20:25,268 --> 01:20:29,483 When Martin will suffer, he will give us Doherty! 1089 01:20:54,031 --> 01:20:56,358 The gray walls of Ballymore! 1090 01:20:57,120 --> 01:21:00,990 Let's stay there until night, we will cross the river. 1091 01:21:01,211 --> 01:21:02,291 the relève, 1092 01:21:02,505 --> 01:21:05,877 you will attack on the other side to attract the dragons. 1093 01:21:06,846 --> 01:21:08,092 We will move forward. 1094 01:21:08,307 --> 01:21:10,385 We will take shelter under trees. 1095 01:21:22,626 --> 01:21:24,751 It's incredible ! 1096 01:21:25,381 --> 01:21:29,632 I redd to the prison, hoping to see Martin. 1097 01:21:32,102 --> 01:21:33,930 I have not seen it 1098 01:21:34,690 --> 01:21:36,435 but I saw Regis! 1099 01:21:39,741 --> 01:21:42,151 He is a prison guard. 1100 01:21:45,502 --> 01:21:47,662 He's getting lost! 1101 01:21:50,052 --> 01:21:53,009 He had all my confidence. 1102 01:21:58,610 --> 01:22:02,362 Spread the word. Meeting tonight. 1103 01:22:02,576 --> 01:22:05,864 That everyone brings weapons. 1104 01:22:06,667 --> 01:22:11,083 When they know it, everything will work. 1105 01:22:12,010 --> 01:22:14,967 We will attack the prison tomorrow. 1106 01:22:19,316 --> 01:22:21,060 He had time to think. 1107 01:22:21,278 --> 01:22:23,188 He will change his tone. 1108 01:22:23,407 --> 01:22:25,068 If you tell us where is Doherty 1109 01:22:25,327 --> 01:22:26,822 we liberate you. 1110 01:22:27,665 --> 01:22:29,873 If I go out, I twist my neck! 1111 01:22:30,086 --> 01:22:32,709 It will be rather yours and in public! 1112 01:22:32,924 --> 01:22:34,420 Let me go out ! 1113 01:22:34,636 --> 01:22:37,426 Go get me a strong whip. 1114 01:22:37,642 --> 01:22:39,303 I have one ! 1115 01:22:39,520 --> 01:22:42,892 - Let me go out ! - A moment. Your gun. 1116 01:22:55,425 --> 01:22:56,885 Listen, Mike ... 1117 01:22:58,013 --> 01:22:59,390 Let's get away! 1118 01:22:59,766 --> 01:23:01,595 I have a rope and a boat. 1119 01:23:01,812 --> 01:23:03,058 It's still a trap. 1120 01:23:03,273 --> 01:23:05,766 Do not argue. That convinces you? 1121 01:23:05,986 --> 01:23:09,988 Thunderbolt's daughter wants to attack the prison. 1122 01:23:10,203 --> 01:23:11,782 Let's avoid a bloodshed! 1123 01:23:24,980 --> 01:23:27,900 I guarantee he will speak. 1124 01:23:30,282 --> 01:23:31,908 He escaped! 1125 01:23:32,536 --> 01:23:34,246 Give the alarm. Quick ! 1126 01:23:35,751 --> 01:23:36,866 He is here! 1127 01:23:46,437 --> 01:23:48,515 Close the door ! The rope ! 1128 01:23:54,995 --> 01:23:57,667 Leave the guard! horse! 1129 01:25:57,308 --> 01:26:02,270 Unless my eyes betray me, one of them is Martin. 1130 01:26:02,484 --> 01:26:03,481 Michael? 1131 01:26:04,363 --> 01:26:05,277 Thunder! 1132 01:26:05,490 --> 01:26:07,568 Look ! The Dragons ! 1133 01:26:21,645 --> 01:26:22,891 Cover them! 1134 01:26:24,859 --> 01:26:25,809 Fire! 1135 01:26:34,461 --> 01:26:35,375 Regis! 1136 01:26:53,329 --> 01:26:54,362 Michael! 1137 01:26:54,582 --> 01:26:55,578 Be careful, Mike! 1138 01:27:18,502 --> 01:27:20,247 Do you see them? 1139 01:27:26,600 --> 01:27:28,060 They disappeared. 1140 01:27:28,270 --> 01:27:30,395 The current has trained them. 1141 01:27:30,608 --> 01:27:33,362 May God have pity on their souls. 1142 01:27:35,158 --> 01:27:36,903 - They drowned! - We take care of others? 1143 01:27:37,120 --> 01:27:39,744 No, we would be ducked! 1144 01:27:39,959 --> 01:27:43,128 Let's go lord Glen. He will send reinforcement. 1145 01:27:44,717 --> 01:27:46,842 That's it. Everyone is there. 1146 01:27:47,765 --> 01:27:49,094 You checked the weapons? 1147 01:27:51,939 --> 01:27:55,727 There are few, but they are of quality. 1148 01:27:56,323 --> 01:27:59,991 It will be hard but with the help of God, we will vanquish ! 1149 01:28:00,372 --> 01:28:02,532 As soon as it gets darker ... 1150 01:28:04,212 --> 01:28:06,587 Stop! Who are you? 1151 01:28:12,102 --> 01:28:13,728 It's my father! 1152 01:28:17,613 --> 01:28:20,735 God be praised! I did not expect you! 1153 01:28:21,787 --> 01:28:24,957 My father came to help us. 1154 01:28:26,212 --> 01:28:27,756 Very honored. 1155 01:28:28,550 --> 01:28:31,423 Lower your weapons. They are useless. 1156 01:28:31,931 --> 01:28:33,972 Captain Martin is dead. 1157 01:28:40,405 --> 01:28:42,198 Do not Cry. 1158 01:28:43,369 --> 01:28:44,829 They tried to flee. 1159 01:28:45,039 --> 01:28:46,784 A man accompanied him. 1160 01:28:47,460 --> 01:28:48,659 They could not cross the river. 1161 01:28:49,297 --> 01:28:54,296 I hope to see this citadel crumble stone by stone. 1162 01:28:54,515 --> 01:28:57,472 A man was with him? Who was it? 1163 01:28:58,105 --> 01:29:00,859 I heard Michael call it Regis. 1164 01:29:05,035 --> 01:29:07,658 It's a day of mourning for us. 1165 01:29:07,873 --> 01:29:10,367 Ireland loses two of her sons. 1166 01:29:12,424 --> 01:29:15,677 The wind is frat and Lady Ann is waiting on board. 1167 01:29:15,888 --> 01:29:19,557 I changed my mind, I'm not leaving! Nobody can replace me. 1168 01:29:19,771 --> 01:29:21,516 You are not in a position to stay. 1169 01:29:21,733 --> 01:29:24,606 Do you know Kate Kearney 1170 01:29:24,822 --> 01:29:26,697 Who lives on the banks of Killarney 1171 01:29:26,909 --> 01:29:28,321 From his eyes 1172 01:29:28,537 --> 01:29:30,579 Let's escape the danger 1173 01:29:31,710 --> 01:29:33,585 They said you were dead! 1174 01:29:34,048 --> 01:29:36,968 I already told you not to prepare my funerals! 1175 01:29:37,178 --> 01:29:38,460 This young devil has succeeded! 1176 01:29:38,681 --> 01:29:40,141 And Regis? 1177 01:29:40,643 --> 01:29:42,222 What did he become ? 1178 01:29:42,689 --> 01:29:43,685 Did he drown? 1179 01:29:44,776 --> 01:29:47,067 I left it at the doctor's. He is hurt. 1180 01:29:48,199 --> 01:29:50,823 Officially, we are dead. 1181 01:29:51,038 --> 01:29:52,367 We can continue our task. 1182 01:29:52,582 --> 01:29:55,705 How did you stay so long under water ... 1183 01:29:55,922 --> 01:29:58,498 By emerge under the boat back! 1184 01:29:59,641 --> 01:30:01,004 Goodbye, Callahan, 1185 01:30:01,724 --> 01:30:04,645 Kill, Willie, Big Tom. 1186 01:30:10,407 --> 01:30:11,819 Goodbye, Aga. 1187 01:30:12,411 --> 01:30:14,370 I want to stay with you. 1188 01:30:14,582 --> 01:30:16,208 You will not do anything. 1189 01:30:17,212 --> 01:30:19,787 It's a life too dangerous. 1190 01:30:22,722 --> 01:30:24,384 I will come back when I get better. 1191 01:30:24,601 --> 01:30:28,982 We must fight for us and our descendants. 1192 01:30:30,528 --> 01:30:32,523 I have a thrill. 1193 01:30:32,741 --> 01:30:36,113 It's Tom who has my cloak. Go get her. 1194 01:30:46,600 --> 01:30:48,060 Captain's cape! 1195 01:30:48,270 --> 01:30:50,846 He said to put it in the boat! 1196 01:30:51,067 --> 01:30:52,563 That's right, sir. 1197 01:31:24,797 --> 01:31:27,005 Adaptation: J. SAINTENOY 1198 01:31:27,218 --> 01:31:29,177 TVS - TITRA FILM subtitles 80217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.