All language subtitles for Cadfael - 04x01 - The Holy Thief.DVDRip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,009 (Bell tolls) 2 00:00:06,339 --> 00:00:13,289 ♪ Veni, Sancte Spiritus 3 00:00:20,050 --> 00:00:29,359 ♪ Mentes tuorum visita 4 00:00:32,539 --> 00:00:37,009 ♪ Amen 5 00:00:42,899 --> 00:00:44,250 (Torrential rain) 6 00:00:47,659 --> 00:00:48,329 Urgh! 7 00:00:48,420 --> 00:00:50,450 The year is 1144... 8 00:00:51,500 --> 00:00:55,119 ..and civil war, unforgiving and cruel, rages in England. 9 00:00:56,179 --> 00:01:00,810 King Stephen fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, 10 00:01:00,899 --> 00:01:04,890 a fight which stretches to the furthest corners of the realm... 11 00:01:05,939 --> 00:01:08,209 ..even to the Abbey at Shrewsbury. 12 00:01:10,140 --> 00:01:11,489 (Thunder rumbles) 13 00:01:24,420 --> 00:01:25,769 Yargh! Yargh! 14 00:01:27,219 --> 00:01:28,930 Leave him be! 15 00:01:32,739 --> 00:01:35,040 Even the soldiers of Empress Maud can let a boy live. 16 00:01:35,140 --> 00:01:36,969 Empress Maud? 17 00:01:38,420 --> 00:01:40,689 I fight for the King... 18 00:01:40,780 --> 00:01:42,569 not the Pretender. 19 00:01:42,659 --> 00:01:44,209 I fight for neither. 20 00:01:45,299 --> 00:01:46,409 Let him go! 21 00:01:47,939 --> 00:01:49,370 Brother... 22 00:01:50,780 --> 00:01:52,329 ..forgive me. 23 00:01:53,379 --> 00:01:54,730 (Thunderclap) 24 00:01:55,780 --> 00:01:57,810 (Coins fall on coins) 25 00:01:57,900 --> 00:02:02,049 WOMAN: (Sobs) St Winifred will save us, the blessed St Winifred! 26 00:02:06,340 --> 00:02:10,449 Save us from the floods, blessed St Winifred! Save us from the floods to come. 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,050 Save us! Save us. 28 00:02:15,780 --> 00:02:19,009 This dreadful rain, Prior Robert. What if it floods inside? 29 00:02:19,099 --> 00:02:22,409 - Flood is not a certainty, Brother Jerome. - We must protect our saint. 30 00:02:22,500 --> 00:02:25,409 We'II take her up to a safe place, away from the highest floods. 31 00:02:25,500 --> 00:02:28,129 - I want you to wrap the casket. - Thank you, Prior Robert. 32 00:02:28,219 --> 00:02:32,569 We didn't carry her all the way from Wales to see her float away in Shrewsbury. 33 00:02:33,620 --> 00:02:35,370 Did we, Brother Cadfael? 34 00:02:35,460 --> 00:02:38,449 True, Brother Prior. Nor to get soaked in our own house. 35 00:02:40,500 --> 00:02:42,849 The pilgrims' generosity will remedy that. 36 00:02:42,939 --> 00:02:46,289 We are fortunate, indeed, that their generosity never fades. 37 00:02:47,819 --> 00:02:49,370 (Bell tolls) 38 00:02:52,939 --> 00:02:54,490 (Hammering) 39 00:02:55,539 --> 00:02:57,289 (Cries of exertion) 40 00:03:00,979 --> 00:03:02,120 (Rumble of thunder) 41 00:03:02,219 --> 00:03:03,490 Brother Cadfael. 42 00:03:03,580 --> 00:03:04,800 Alfred! 43 00:03:04,900 --> 00:03:06,650 Oh, my dear friend. 44 00:03:06,740 --> 00:03:08,289 (Dog barks) 45 00:03:10,740 --> 00:03:14,490 What are you doing here? Why aren't you looking after your sheep? 46 00:03:14,580 --> 00:03:17,330 Sheep are gone. Lost them all in the flood. 47 00:03:17,419 --> 00:03:19,569 That's why you're working here, in Shrewsbury? 48 00:03:20,659 --> 00:03:22,210 I've debts to pay, 49 00:03:22,300 --> 00:03:23,969 else I lose everything. 50 00:03:24,060 --> 00:03:26,129 - Everything? - Everything. 51 00:03:27,460 --> 00:03:29,009 - Alfr... - Brother! 52 00:03:30,300 --> 00:03:31,810 I have need of you. 53 00:03:33,060 --> 00:03:35,250 Take me to Abbot Radulfus. Straight away. 54 00:03:37,219 --> 00:03:40,050 - If you would, Brother. - I said, straight away. 55 00:03:40,139 --> 00:03:41,569 Take care. 56 00:03:44,620 --> 00:03:46,289 - Lord Beaumont. - Alfred. 57 00:03:47,340 --> 00:03:49,289 You've taken a fall in the world? 58 00:03:52,740 --> 00:03:55,889 The faithful have surpassed themselves, Father Abbot. 59 00:03:55,979 --> 00:03:57,930 There's almost 2,OOO shillings. 60 00:03:58,020 --> 00:04:00,580 Their devotion to St Winifred is humbling. 61 00:04:00,659 --> 00:04:02,090 (Knock at door) 62 00:04:02,180 --> 00:04:03,530 Come. 63 00:04:07,060 --> 00:04:11,090 Father Abbot, these Brothers have requested to see you. 64 00:04:14,979 --> 00:04:16,410 Herluin? 65 00:04:16,500 --> 00:04:17,810 Prior Herluin. 66 00:04:18,860 --> 00:04:21,449 - I hardly recognised you. - From Ramsey Abbey? 67 00:04:21,540 --> 00:04:23,089 Yes, Father. 68 00:04:23,180 --> 00:04:24,930 I am Prior Herluin. 69 00:04:28,300 --> 00:04:30,250 And I'm in a better state than Ramsey Abbey. 70 00:04:30,329 --> 00:04:33,000 How did you come? We got no word. 71 00:04:33,100 --> 00:04:34,769 I need no chair. 72 00:04:34,860 --> 00:04:40,129 I will say what I have to say on my own two feet, which is how I got here, to answer your question. 73 00:04:40,220 --> 00:04:42,779 And you had no word because the word is with me. 74 00:04:42,860 --> 00:04:45,610 Something terrible has happened to Ramsey Abbey? 75 00:04:45,699 --> 00:04:48,810 - Empress Maud has burnt it down. - Burnt it? 76 00:04:48,889 --> 00:04:50,639 We live in a civil war, Brother. 77 00:04:50,740 --> 00:04:53,370 But we are here for Ramsey's future. 78 00:04:53,449 --> 00:04:58,680 You must have no doubt, Prior Herluin, Shrewsbury and St Winifred will help. 79 00:04:58,769 --> 00:05:04,000 My novice Tutilo prayed constantly to St Winifred. She held our lives in her hands. 80 00:05:04,100 --> 00:05:07,250 She has a strength beyond all understanding, Brother. 81 00:05:08,579 --> 00:05:10,850 And she had a purpose in bringing you to us. 82 00:05:10,939 --> 00:05:13,370 Tell us what you want and it is yours. 83 00:05:13,449 --> 00:05:15,720 I want St Winifred. 84 00:05:15,819 --> 00:05:16,610 Brother? 85 00:05:17,769 --> 00:05:21,120 Brother Tutilo...has had a vision. 86 00:05:26,660 --> 00:05:28,410 Tell them, Tutilo. 87 00:05:29,459 --> 00:05:31,410 I saw the shrine, Father Abbot, 88 00:05:31,500 --> 00:05:33,449 and a beautiful woman in front of it. 89 00:05:33,540 --> 00:05:37,370 You can't! You can't take St Winifred. Without her, Shrewsbury is nothing. 90 00:05:37,459 --> 00:05:38,810 No, Brother. 91 00:05:38,899 --> 00:05:40,649 Ramsey Abbey is nothing. 92 00:05:40,740 --> 00:05:42,689 It is flat on the ground. 93 00:05:42,779 --> 00:05:44,329 Your duty is clear. 94 00:05:47,699 --> 00:05:51,319 Perhaps I should...tend the Prior before we retire for the night. 95 00:05:51,420 --> 00:05:52,970 I need no tending. 96 00:05:53,060 --> 00:05:55,490 Cadfael is our herbalist, Brother Prior. 97 00:05:55,579 --> 00:05:58,930 After a journey such as yours, it might be best if he sees you, 98 00:05:59,019 --> 00:06:01,449 because tomorrow he goes to the Lady Donata. 99 00:06:02,500 --> 00:06:04,449 Lady Donata of Longner? 100 00:06:04,540 --> 00:06:08,129 She was a benefactor of Ramsey. I will come with you tomorrow. 101 00:06:08,220 --> 00:06:10,370 Father, she is extremely ill. 102 00:06:10,459 --> 00:06:12,689 Perhaps a visit from an old friend...? 103 00:06:12,779 --> 00:06:14,529 She may be too ill. 104 00:06:14,620 --> 00:06:16,569 Then I will pray with her. 105 00:06:19,060 --> 00:06:20,810 Well, that's settled. 106 00:06:21,860 --> 00:06:25,009 Brother Cadfael, you will take Prior Herluin. 107 00:06:28,660 --> 00:06:30,089 Tomorrow, then. 108 00:06:34,139 --> 00:06:35,930 CADFAEL: Ah, are you ready? 109 00:06:36,019 --> 00:06:37,970 Only three of us are going to Donata's. 110 00:06:38,060 --> 00:06:41,839 We've been diving into ditches for the last two months, supporting Maud's men. 111 00:06:41,939 --> 00:06:45,970 - Brother Cadfael is prepared. He was a soldier. - You came to God late, then? 112 00:06:46,060 --> 00:06:47,930 I came when He called. 113 00:06:48,019 --> 00:06:50,250 - Now, can you ride a horse? - I can. 114 00:06:50,339 --> 00:06:52,490 Though I've served God all my life. 115 00:07:01,620 --> 00:07:03,569 Father, we have a day to prepare. 116 00:07:03,660 --> 00:07:05,889 Brother Cadfael's taken Prior Herluin. 117 00:07:06,939 --> 00:07:08,689 I shall not desert him... 118 00:07:09,740 --> 00:07:11,529 ..or Ramsey Abbey. 119 00:07:13,779 --> 00:07:15,730 He is a brother Benedictine. 120 00:07:15,819 --> 00:07:18,569 But, Father Abbot, you'll not grant his request? 121 00:07:18,660 --> 00:07:20,930 St Winifred belongs in Shrewsbury. 122 00:07:22,060 --> 00:07:26,250 And now from Shrewsbury she calls across the breadth of England. 123 00:07:27,779 --> 00:07:31,009 She wants Ramsey and Shrewsbury to flower together. 124 00:07:33,459 --> 00:07:36,019 St Winifred goes to Ramsey for a year. 125 00:07:37,899 --> 00:07:39,449 With Herluin? 126 00:07:39,540 --> 00:07:41,689 That year will stretch for ever. 127 00:07:43,660 --> 00:07:45,410 That is my decision. 128 00:08:06,579 --> 00:08:08,089 (Bell jangles) 129 00:08:15,060 --> 00:08:17,170 (Dog barks) 130 00:08:18,259 --> 00:08:20,689 - Are you going in, Brother? - I certainly am. 131 00:08:20,779 --> 00:08:23,129 It's just the Reeve won't let us see the Lady Donata. 132 00:08:23,220 --> 00:08:26,689 Well, if you're here to sell something, I'm afraid the Reeve's word is final. 133 00:08:26,779 --> 00:08:28,449 We're singers and performers. 134 00:08:28,540 --> 00:08:30,290 - Vagrants. - We earn our living. 135 00:08:30,379 --> 00:08:35,210 I'm Remy and this is Daalny and all we want is to show the Lady Donata what we can do. 136 00:08:35,289 --> 00:08:38,240 - Reeve, where's your mistress? - She's in her sickroom. 137 00:08:39,289 --> 00:08:41,039 The Reeve can show me. 138 00:08:41,139 --> 00:08:43,090 Only if I think best. 139 00:08:44,700 --> 00:08:46,129 You? 140 00:08:47,169 --> 00:08:50,000 You, an old soldier, stop a prior? 141 00:08:52,049 --> 00:08:54,480 At Ramsey, you'd be flogged red-raw for that. 142 00:08:55,539 --> 00:08:56,970 Now, stand aside. 143 00:08:57,049 --> 00:09:01,240 Brother Prior, this is not Ramsey Abbey. I will not be flogged and I will not stand aside. 144 00:09:01,340 --> 00:09:03,490 This lady is dying and she is much loved. 145 00:09:03,580 --> 00:09:05,330 You may wait in the anteroom. 146 00:09:05,409 --> 00:09:06,960 Tutilo, come with me! 147 00:09:08,049 --> 00:09:09,190 - Daalny. - What? 148 00:09:09,289 --> 00:09:10,720 Go with them. 149 00:09:10,820 --> 00:09:13,610 Brother, I nursed my mother when she was ill. 150 00:09:13,700 --> 00:09:16,529 Oh, very well, come on, but no bothering her for work. 151 00:09:30,700 --> 00:09:34,320 Now, I've brought you some poppy juice. It will help you to sleep. 152 00:09:35,379 --> 00:09:37,129 And guests, too. 153 00:09:37,220 --> 00:09:39,169 Whom I can't entertain. 154 00:09:40,220 --> 00:09:42,169 I don't need entertaining. 155 00:09:42,259 --> 00:09:44,210 She's a singer called Daalny. 156 00:09:44,289 --> 00:09:46,240 She works with a troubadour. 157 00:09:46,340 --> 00:09:48,289 Oh, no, not love songs. 158 00:09:51,860 --> 00:09:53,929 I thought you worked in the infirmary. 159 00:09:54,019 --> 00:09:55,570 Not for long. 160 00:09:55,659 --> 00:09:57,009 Here you are. 161 00:10:01,620 --> 00:10:02,970 Ugh! 162 00:10:03,049 --> 00:10:05,759 - Snails again. - It will help with the pain. 163 00:10:05,860 --> 00:10:07,210 Now... 164 00:10:08,500 --> 00:10:09,929 There's a... 165 00:10:10,019 --> 00:10:11,970 There's a prior here to see you. 166 00:10:12,049 --> 00:10:13,799 From Ramsey Abbey. 167 00:10:14,899 --> 00:10:17,250 It seems the Empress Maud has burnt it down. 168 00:10:17,340 --> 00:10:19,090 Sensible woman. 169 00:10:19,169 --> 00:10:20,519 More snails? 170 00:10:23,049 --> 00:10:25,610 I nearly lost a son to Ramsey Abbey. 171 00:10:27,460 --> 00:10:29,009 Hateful place. 172 00:10:30,049 --> 00:10:32,000 Always asking for money. 173 00:10:34,659 --> 00:10:36,690 Well, they won't get any more from me. 174 00:10:39,220 --> 00:10:40,649 stop! 175 00:10:40,740 --> 00:10:42,169 Aaargh! 176 00:10:44,049 --> 00:10:45,480 (Neighs) 177 00:10:58,860 --> 00:11:00,889 My son married a pretty girl like you. 178 00:11:01,940 --> 00:11:04,570 She knocked all that Abbey nonsense out of him. 179 00:11:05,779 --> 00:11:10,330 I suppose he's walling himself up, too, that pretty boy squashing grass. 180 00:11:10,419 --> 00:11:11,970 His name's Tutilo. 181 00:11:12,059 --> 00:11:16,809 He's been blessed with a vision of St Winifred's shrine and a beautiful woman. 182 00:11:16,899 --> 00:11:18,649 Oh, was it me? 183 00:11:20,179 --> 00:11:21,730 LADY DONATA: Cadfael. 184 00:11:21,820 --> 00:11:25,360 Surely a face like his should have children? 185 00:11:25,460 --> 00:11:28,409 Oh, yes. Yes, let the ugly ones die off. 186 00:11:28,500 --> 00:11:30,450 You prove the rule, old friend. 187 00:11:31,500 --> 00:11:33,529 Now, this is made with strawberries. 188 00:11:34,580 --> 00:11:35,450 Ugh. 189 00:11:36,500 --> 00:11:38,769 I used to sing when I was young. 190 00:11:38,860 --> 00:11:40,809 Not for a living, of course. 191 00:11:41,860 --> 00:11:43,529 I had a sweet voice. 192 00:11:43,620 --> 00:11:44,759 Mm. 193 00:11:44,860 --> 00:11:46,809 Young men used to sit at my feet. 194 00:11:49,100 --> 00:11:50,889 Music was our life. 195 00:11:50,980 --> 00:11:52,330 But now... 196 00:11:53,379 --> 00:11:56,769 .they run away to war or creep into abbeys. 197 00:11:56,860 --> 00:11:58,289 (Cadfael sighs) 198 00:11:59,340 --> 00:12:02,409 Young man, do you know the name of that instrument? 199 00:12:02,500 --> 00:12:04,250 It's a psaltery, my lady. 200 00:12:04,340 --> 00:12:06,610 Oh. Knows something. 201 00:12:08,220 --> 00:12:09,970 But can you play it? 202 00:12:13,220 --> 00:12:15,490 At my age, I can tempt fate. 203 00:12:23,059 --> 00:12:25,009 ♪ Sweet haunting melody 204 00:12:39,860 --> 00:12:42,610 (Daalny and Tutilo sing a romantic ballad) 205 00:12:42,700 --> 00:12:44,649 (Distant singing) 206 00:12:46,139 --> 00:12:48,090 That girl is singing with Tutilo. 207 00:12:48,179 --> 00:12:50,929 She's probably giving a free performance. 208 00:12:58,740 --> 00:13:01,610 - So, she'll see me now? - She doesn't want to see you. 209 00:13:02,659 --> 00:13:04,889 (Singing continues) 210 00:13:07,740 --> 00:13:09,090 Here! 211 00:13:13,059 --> 00:13:17,649 If you think that I've walked 200 miles, so that you can make music with some tavern slut, 212 00:13:17,740 --> 00:13:19,490 you'd better think again. 213 00:13:22,659 --> 00:13:24,009 MAN: There he goes. 214 00:13:25,700 --> 00:13:27,970 (Groans and laughter) 215 00:13:28,059 --> 00:13:29,279 No, please! 216 00:13:29,379 --> 00:13:31,330 MAN: Next time! (Cackles) 217 00:13:32,059 --> 00:13:33,490 Have mercy! 218 00:13:35,659 --> 00:13:37,090 Uhh! Uhh... 219 00:13:39,139 --> 00:13:40,889 TUTILO: I'm a novice. 220 00:13:40,980 --> 00:13:43,250 But lucky. I'm with Prior Herluin. 221 00:13:43,340 --> 00:13:46,850 DAALNY: But his abbey burnt down. - And he will raise it up again. 222 00:13:46,940 --> 00:13:48,889 And, as the Abbey rises, so will I 223 00:13:48,980 --> 00:13:51,330 Perhaps you should have been a stonemason. 224 00:13:51,419 --> 00:13:53,370 They rise up with the Abbey, as well. 225 00:13:53,460 --> 00:13:54,809 Tutilo! 226 00:13:57,059 --> 00:13:59,690 Singer, your child needs respect for the cloth. 227 00:14:02,779 --> 00:14:04,529 She's not my child. 228 00:14:04,620 --> 00:14:06,769 I bought her when her mother died. 229 00:14:06,860 --> 00:14:10,129 Bought her? You mean she's your slave? 230 00:14:17,059 --> 00:14:18,730 - Lord Beaumont! - Remy. 231 00:14:19,779 --> 00:14:21,769 And where there is Remy there must be... 232 00:14:21,860 --> 00:14:23,409 Daalny. 233 00:14:24,620 --> 00:14:27,529 So you're going to charm them in the Shrewsbury taverns, are you? 234 00:14:28,980 --> 00:14:31,970 - (Coughs) - Ah, once more the good Prior. 235 00:14:32,059 --> 00:14:33,730 Well... 236 00:14:34,820 --> 00:14:36,450 I may hear you sing again. 237 00:14:36,539 --> 00:14:38,490 - Eh, Daalny? - My Lord. 238 00:14:39,980 --> 00:14:42,769 REMY: Lord Beaumont, he was our last master. 239 00:14:43,860 --> 00:14:47,009 Paid well. Must have liked Daalny's voice. 240 00:14:49,179 --> 00:14:52,210 Brother Jerome, who told you to cover St Winifred? 241 00:14:52,299 --> 00:14:55,610 - We've wrapped her to carry her from the flood. - There is no need. 242 00:14:56,460 --> 00:14:59,330 She will be on her way to Ramsey before there is any flood. 243 00:15:04,340 --> 00:15:06,289 All because of your vision, Tutilo. 244 00:15:08,820 --> 00:15:10,570 You have your faults, 245 00:15:10,659 --> 00:15:13,610 but you'll do well at Ramsey, with St Winifred. 246 00:15:16,539 --> 00:15:18,889 If that is what God intends for him 247 00:15:18,980 --> 00:15:20,929 and for her, Brother Prior. 248 00:15:22,059 --> 00:15:26,169 Now, then, soldier, you won your little battle over the old woman, 249 00:15:26,259 --> 00:15:28,409 but the victory over the saint is mine. 250 00:15:29,460 --> 00:15:31,409 Were we fighting, then? 251 00:15:33,460 --> 00:15:35,610 And you will question me once too often. 252 00:15:42,659 --> 00:15:47,250 I see little love for St Winifred in Prior Herluin's face. 253 00:15:47,340 --> 00:15:49,090 Well, Father Abbot... 254 00:15:50,139 --> 00:15:51,889 ..love may grow. 255 00:15:53,940 --> 00:15:55,690 (Church door closes) 256 00:15:57,779 --> 00:15:59,330 DRIVER: Yah! 257 00:16:03,379 --> 00:16:04,730 Yah! 258 00:16:07,179 --> 00:16:09,129 Whoa. Whoa. 259 00:16:12,700 --> 00:16:14,769 CADFAEL: Alfred! Come out of the rain. 260 00:16:24,860 --> 00:16:27,129 - I'll... - It's all right. You're with me. 261 00:16:28,179 --> 00:16:31,879 So, you're being paid to drive that cart all the way to Ramsey Abbey? 262 00:16:31,980 --> 00:16:33,929 Yes, I sold my wool to Lord Beaumont. 263 00:16:34,019 --> 00:16:36,480 - He gave the lot to Ramsey as a gift. - Alfred! 264 00:16:36,580 --> 00:16:39,649 That's splendid. That's a good outcome. 265 00:16:39,740 --> 00:16:41,690 Alfred, you must be very careful. 266 00:16:41,779 --> 00:16:43,929 It will be a very dangerous journey. 267 00:16:44,019 --> 00:16:48,250 Maud's soldiers are everywhere and, with all this rain, the river is rising fast. 268 00:16:48,340 --> 00:16:51,409 Well, I shall avoid the river. I'II cross the Meole Brook 269 00:16:51,500 --> 00:16:54,809 and take the high ground east to Ramsey through Lord Beaumont's land. 270 00:16:54,899 --> 00:16:56,850 PRIOR ROBERT: Brother Cadfael! 271 00:16:56,940 --> 00:16:58,490 We must go. 272 00:17:02,059 --> 00:17:03,490 (Sniffs) 273 00:17:03,580 --> 00:17:06,009 Sorry. You can't get rid of the smell of sheep. 274 00:17:08,900 --> 00:17:10,650 Especially dead ones. 275 00:17:27,059 --> 00:17:29,089 You can't wrap a holy relic in sacking. 276 00:17:29,180 --> 00:17:31,930 The casket is going in the wool on the cart. The wool is greasy. 277 00:17:32,019 --> 00:17:35,970 This casket contains the sacred remains of the blessed virgin St Winifred. 278 00:17:37,539 --> 00:17:39,289 You mean, it's just bones? 279 00:17:39,380 --> 00:17:45,210 Those "bones" connect the earth to heaven and your presence defiles them. 280 00:17:45,299 --> 00:17:48,210 Brother Prior, she's only helping. 281 00:17:48,299 --> 00:17:50,930 Oh, yes, and slaves have tricks. 282 00:17:51,019 --> 00:17:53,970 They have pretty ways to keep the company of a novice. 283 00:17:55,940 --> 00:17:59,369 The Church disapproves of slavery, not of the slave. 284 00:17:59,460 --> 00:18:01,210 Isn't that right, Tutilo? 285 00:18:01,299 --> 00:18:04,650 I'm sure Prior Herluin knows what is right, Brother Cadfael. 286 00:18:04,740 --> 00:18:06,490 (Door creaks open) 287 00:18:15,740 --> 00:18:17,890 Let us see our saint safely off. 288 00:18:19,019 --> 00:18:20,970 And pray she comes safely back. 289 00:18:31,660 --> 00:18:33,289 Get out of the way. 290 00:18:35,849 --> 00:18:39,079 Simon, what is it? Is it the Lady Donata? 291 00:18:41,460 --> 00:18:43,410 I have a gift for Brother Tutilo. 292 00:18:45,609 --> 00:18:47,039 For me? 293 00:18:53,609 --> 00:18:55,880 (Tutilo reads) For Tutilo and his vision. 294 00:18:55,980 --> 00:18:58,210 This gift should help open his eyes. 295 00:18:58,299 --> 00:18:59,849 Donata. 296 00:18:59,940 --> 00:19:02,289 We'II build our abbey twice over with this. 297 00:19:02,380 --> 00:19:04,410 CADFAEL: Oh, no, Brother Prior. 298 00:19:04,500 --> 00:19:06,450 In this box lies Ramsey itself. 299 00:19:06,539 --> 00:19:10,079 Yes! Those jewels will take Ramsey to the rafters. 300 00:19:10,180 --> 00:19:13,329 - And if we give alms... - We'll roof the rafters. 301 00:19:13,420 --> 00:19:15,880 CADFAEL: Without St Winifred ever leaving us. 302 00:19:16,980 --> 00:19:18,529 We have an agreement. 303 00:19:18,609 --> 00:19:23,039 Brother Prior, you came to Shrewsbury for alms to rebuild Ramsey 304 00:19:23,140 --> 00:19:27,569 and, as Brother Cadfael says, you part from Shrewsbury with them 305 00:19:27,660 --> 00:19:29,930 and without St Winifred. 306 00:19:31,940 --> 00:19:34,609 I see where this comes from. Women! 307 00:19:35,980 --> 00:19:37,650 Singing, 308 00:19:37,740 --> 00:19:39,410 conniving 309 00:19:39,500 --> 00:19:41,849 and plotting to make a fool out of me. 310 00:19:44,059 --> 00:19:46,619 This is a black day for our order, Father Abbot. 311 00:19:49,380 --> 00:19:51,410 Tutilo, with me! 312 00:20:00,460 --> 00:20:04,000 ♪ ..gloriosa 313 00:20:05,059 --> 00:20:11,319 ♪ Casta, pura, graciosa 314 00:20:12,059 --> 00:20:15,730 ♪ Speculum mundiciae 315 00:20:15,819 --> 00:20:19,769 ♪ Seda carnis nostra bella 316 00:20:19,849 --> 00:20:27,880 ♪ Ne nos volant in procella tenebrae 317 00:20:28,900 --> 00:20:33,730 ♪ ..tristiciae 318 00:20:34,779 --> 00:20:39,720 ♪ Aaa-aaa-aaa... 319 00:20:44,849 --> 00:20:46,400 (Horse neighs) 320 00:20:51,819 --> 00:20:53,529 (Torrential rain) 321 00:20:53,609 --> 00:20:55,359 (Rumble of thunder) 322 00:21:00,819 --> 00:21:02,569 (Daalny screams) 323 00:21:02,660 --> 00:21:04,410 (Muffled screams) 324 00:21:09,259 --> 00:21:11,009 (Screaming stops) 325 00:21:13,740 --> 00:21:15,289 (Bell tolls) 326 00:21:25,380 --> 00:21:27,089 Can't you wait till morning, Alfred? 327 00:21:27,180 --> 00:21:30,210 They're gifts for Ramsey Abbey. I've got to get ahead of the flood. 328 00:21:30,299 --> 00:21:33,250 Take care! The river is rising fast. 329 00:21:34,609 --> 00:21:36,319 ALFRED: Yah! Come on. 330 00:21:39,420 --> 00:21:40,970 Take care! 331 00:22:06,819 --> 00:22:08,089 Yah! Yah! 332 00:22:15,779 --> 00:22:17,450 (Daalny gurgles and gulps) 333 00:22:20,500 --> 00:22:21,930 (Gurgles) 334 00:22:22,019 --> 00:22:23,450 (Coughs) 335 00:22:27,299 --> 00:22:28,730 (Gurgles) 336 00:22:33,059 --> 00:22:35,089 (Gasps for breath) 337 00:22:46,059 --> 00:22:50,009 BERINGAR: Ah, Brother Cadfael! The rain has done its damage here. 338 00:22:50,099 --> 00:22:52,849 At least the river didn't burst its banks. 339 00:22:52,940 --> 00:22:54,890 The town survived. 340 00:22:54,980 --> 00:22:56,650 Hm, unlike our roof. 341 00:22:57,779 --> 00:23:01,690 Oh, you're surely not putting St Winifred back amongst all this? 342 00:23:01,779 --> 00:23:04,049 She will be safely secured upstairs for the night. 343 00:23:04,140 --> 00:23:07,609 Now that the floods have passed by, people will want to give thanks. 344 00:23:07,700 --> 00:23:09,450 No, no. Careful, please. 345 00:23:09,539 --> 00:23:11,839 How are the villages downstream, Hugh? 346 00:23:11,940 --> 00:23:13,890 Well, some are in a sorry state. 347 00:23:13,980 --> 00:23:16,930 We didn't wrap St Winifred in leather, did we, Brother Prior? 348 00:23:17,019 --> 00:23:19,450 I gave her to your charge, Brother Jerome. 349 00:23:21,019 --> 00:23:22,569 The... The casket! 350 00:23:23,660 --> 00:23:26,009 St Winifred, she's gone! 351 00:23:27,259 --> 00:23:31,809 What Prior Herluin failed to get by agreement, he's tried to get by stealth. 352 00:23:32,980 --> 00:23:35,539 - But, Cadfael, be politic. - Don't worry, Father. 353 00:23:35,619 --> 00:23:37,569 Hugh Beringar shares our secret. 354 00:23:38,779 --> 00:23:40,529 Go with God, Cadfael. 355 00:23:40,619 --> 00:23:43,730 Find that cart and bring St Winifred home. 356 00:23:51,940 --> 00:23:55,410 BERINGAR: Well, it looks like the cart went through the stream here. 357 00:23:56,460 --> 00:23:58,529 But there's marks of other horses, too. 358 00:24:00,500 --> 00:24:04,849 Could be quite a few horses. It's hard to tell, the ground's so wet. 359 00:24:06,900 --> 00:24:08,250 Cadfael? 360 00:24:09,900 --> 00:24:11,250 Cadfael! 361 00:24:12,299 --> 00:24:14,930 Hugh! Come here! 362 00:24:20,900 --> 00:24:22,650 She's still alive. 363 00:24:28,619 --> 00:24:33,890 So, the last thing that you remember is looking at your dress in the guesthouse? 364 00:24:33,980 --> 00:24:35,930 Then I woke up in my box. 365 00:24:36,019 --> 00:24:39,170 I nearly drowned. You don't have to make out I'm lying. 366 00:24:39,259 --> 00:24:41,849 BERINGAR: Well, I would lie if I were a runaway slave. 367 00:24:42,980 --> 00:24:45,650 That's just what a free-born lord would say. 368 00:24:45,740 --> 00:24:47,970 A runaway slave runs for ever. 369 00:24:49,099 --> 00:24:52,250 I'll stay with Remy. At least I know where I am with him. 370 00:24:52,339 --> 00:24:55,130 - We're losing time, Cadfael! - Yes. All right, Hugh. 371 00:24:55,220 --> 00:24:57,170 Whether she ran or not, she's alive. 372 00:24:57,259 --> 00:24:59,210 What's on that cart is dead. 373 00:25:00,619 --> 00:25:01,970 Cart? 374 00:25:03,019 --> 00:25:05,970 I saw a cart in the Abbey courtyard, piled up high. 375 00:25:06,059 --> 00:25:08,650 It was wool on its way to Ramsey Abbey, 376 00:25:08,740 --> 00:25:12,490 with a cargo of jewels and a stolen saint hidden inside it. 377 00:25:12,579 --> 00:25:13,930 Cadfael! 378 00:25:14,019 --> 00:25:15,650 Come on. We must hurry. 379 00:25:16,700 --> 00:25:19,450 They certainly ransacked this. 380 00:25:21,059 --> 00:25:25,009 And the horse has gone. Could be Maud's men needing horses to catch up with her army. 381 00:25:25,099 --> 00:25:26,769 Well, I can't see any blood. 382 00:25:26,859 --> 00:25:28,650 What's happened to Alfred, the driver? 383 00:25:28,740 --> 00:25:31,730 - I was on his cart, then? - Yes, you were. 384 00:25:33,539 --> 00:25:35,809 Drugged and kidnapped. 385 00:25:36,859 --> 00:25:38,289 But why? 386 00:25:39,380 --> 00:25:42,920 Cadfael, here's something. They got a lot more than a horse. 387 00:25:43,019 --> 00:25:45,769 The jewel box! Oh, yes. Empty, of course. 388 00:25:48,420 --> 00:25:50,369 - There's something here. - Hm? 389 00:25:54,180 --> 00:25:56,289 St Winifred's casket. Why have they left that? 390 00:25:56,380 --> 00:25:57,650 (Approaching horses) 391 00:26:03,660 --> 00:26:04,609 Halt! 392 00:26:05,660 --> 00:26:09,690 Lord Beringar of Shrewsbury. What brings you onto my land? 393 00:26:11,460 --> 00:26:12,890 Daalny? 394 00:26:12,980 --> 00:26:15,279 Have you left your master? 395 00:26:15,380 --> 00:26:18,970 We've told you before, the shrine is being cleaned after the flood. 396 00:26:19,059 --> 00:26:22,210 Now, you will see St Winifred soon enough. When we are ready. 397 00:26:22,299 --> 00:26:24,250 Now make sure nobody enters. 398 00:26:24,339 --> 00:26:25,769 (Horse neighs) 399 00:26:25,859 --> 00:26:28,609 Be calm. Please, be patient. 400 00:26:28,700 --> 00:26:31,210 CADFAEL: You stay with me, Daalny. 401 00:26:31,299 --> 00:26:32,609 Brother Cadfael! 402 00:26:32,700 --> 00:26:35,450 We found the casket. Now get it inside, quickly. 403 00:26:35,539 --> 00:26:36,970 Follow me. 404 00:26:40,299 --> 00:26:42,650 If Donata's jewels have been stolen, 405 00:26:42,740 --> 00:26:46,609 Prior Herluin will once more lay claim to St Winifred. 406 00:26:46,700 --> 00:26:48,650 Lord Beaumont, you saw nothing? 407 00:26:48,740 --> 00:26:51,809 If Maud's men attacked the cart, then where's the driver? 408 00:26:52,859 --> 00:26:55,809 If he's still alive, I'm sure he'II come to me. 409 00:26:55,900 --> 00:26:57,450 (Door opens) 410 00:27:00,940 --> 00:27:02,890 So, someone's got my abbey? 411 00:27:02,980 --> 00:27:05,730 Ah, you have heard of the unfortunate events. 412 00:27:05,819 --> 00:27:07,890 Empress Maud has taken my jewels. 413 00:27:08,940 --> 00:27:10,890 But I hear she left the wool 414 00:27:10,980 --> 00:27:12,930 and what it covered. 415 00:27:14,980 --> 00:27:17,009 St Winifred on the cart to Ramsey. 416 00:27:19,259 --> 00:27:21,210 But how did that happen? 417 00:27:23,380 --> 00:27:25,569 Well, she certainly didn't get there by herself. 418 00:27:25,660 --> 00:27:27,410 Think of that night. 419 00:27:28,460 --> 00:27:31,210 River rising. Shrewsbury in danger. 420 00:27:32,579 --> 00:27:36,529 And upstairs, the precious bones of our saint behind a locked door. 421 00:27:37,779 --> 00:27:43,730 In the yard, a cart loaded high with good, warm wool, headed for Ramsey, headed for safety. 422 00:27:45,140 --> 00:27:47,410 Rain pours, river rises, 423 00:27:47,500 --> 00:27:49,450 people run, dogs howl, 424 00:27:49,539 --> 00:27:52,609 cocks screech and the thunder! 425 00:27:56,700 --> 00:27:58,450 And it is done. 426 00:28:01,180 --> 00:28:02,730 A miracle? 427 00:28:02,819 --> 00:28:05,769 The saint's intention is clear, Father Abbot. 428 00:28:07,140 --> 00:28:08,690 To Ramsey. 429 00:28:08,779 --> 00:28:10,210 Simple. 430 00:28:11,619 --> 00:28:16,970 Putting herself on the cart might indicate her intention was to leave Shrewsbury. 431 00:28:17,059 --> 00:28:20,329 Unless someone lifted her on instead. 432 00:28:20,420 --> 00:28:21,769 No, no. 433 00:28:21,859 --> 00:28:24,809 - I think it was a miracle. - Lord Beaumont, with respect... 434 00:28:24,900 --> 00:28:26,650 Off the pedestal, 435 00:28:26,740 --> 00:28:29,170 into the courtyard, onto the cart? 436 00:28:29,259 --> 00:28:30,609 HERLUIN: Yes. 437 00:28:30,700 --> 00:28:32,450 The saint is working her purpose. 438 00:28:34,380 --> 00:28:37,329 And when she stopped the cart on my land, she showed us. 439 00:28:39,740 --> 00:28:41,569 Her purpose is to be with me. 440 00:28:50,740 --> 00:28:54,210 If I allow Herluin to have a case, I must allow Lord Beaumont's. 441 00:28:54,299 --> 00:28:58,490 Father, that casket was removed by human hands, not saintly ones. 442 00:28:58,579 --> 00:29:01,250 And is the slave girl involved in all this? 443 00:29:02,579 --> 00:29:04,329 Find those hands, 444 00:29:04,420 --> 00:29:06,569 or we may lose our saint for ever. 445 00:29:09,380 --> 00:29:11,329 DAALNY: I'd been mending my dress. 446 00:29:11,420 --> 00:29:13,369 And this door, was it er... 447 00:29:13,460 --> 00:29:15,009 closed? 448 00:29:16,660 --> 00:29:18,210 - Open. - It was open? 449 00:29:21,180 --> 00:29:23,130 Did you notice anybody outside? 450 00:29:24,859 --> 00:29:26,809 No, it was so dark. 451 00:29:26,900 --> 00:29:30,369 You didn't, for instance, see anybody near the cart? 452 00:29:30,460 --> 00:29:32,410 I was busy mending my dress. 453 00:29:32,500 --> 00:29:34,049 I told you. 454 00:29:38,099 --> 00:29:40,250 Someone attacked me, 455 00:29:40,339 --> 00:29:42,690 put a filthy rag over my face 456 00:29:42,779 --> 00:29:44,930 and I woke up in the box. 457 00:29:45,019 --> 00:29:47,690 If I hadn't kicked my way out, I'd have drowned. 458 00:29:47,779 --> 00:29:49,730 This rag, did it smell of anything? 459 00:29:50,779 --> 00:29:52,730 - Yes, it stank. - Stank? 460 00:29:52,819 --> 00:29:54,569 How did it stink? 461 00:29:54,660 --> 00:29:56,210 Was it erm... 462 00:29:56,299 --> 00:29:58,730 a sharp smell or was it...cloying? 463 00:29:58,819 --> 00:30:00,769 Was it a flowery smell? 464 00:30:00,859 --> 00:30:03,210 It was very pungent and sour. 465 00:30:04,259 --> 00:30:05,809 Like vinegar. 466 00:30:05,900 --> 00:30:07,329 Vinegar? 467 00:30:07,420 --> 00:30:08,970 Oh, I see. 468 00:30:14,019 --> 00:30:17,049 You knew Donata's jewels were on the cart, didn't you? 469 00:30:17,140 --> 00:30:19,089 What would I do with jewels? 470 00:30:19,180 --> 00:30:20,930 I'm Remy's property. 471 00:30:21,019 --> 00:30:22,690 What I own, he owns. 472 00:30:23,740 --> 00:30:25,890 It's like saying a dog owns its own collar. 473 00:30:25,980 --> 00:30:28,440 And did your master, Remy, know of Donata's gift? 474 00:30:28,539 --> 00:30:30,490 - (Sighs) - Hugh! Here's a rag. 475 00:30:31,539 --> 00:30:33,089 Vinegar. 476 00:30:37,740 --> 00:30:39,289 And hemlock. 477 00:30:41,980 --> 00:30:45,730 Too much hemlock, and the sleeper never wakes. 478 00:30:48,220 --> 00:30:54,170 When you worked in the infirmary at Ramsey, did you ever use hemlock? 479 00:30:54,259 --> 00:30:56,369 Yes. We used it to stop pain. 480 00:30:56,460 --> 00:30:58,410 Hemlock is missing from my shelf. 481 00:30:58,500 --> 00:31:00,250 Daalny was drugged with it. 482 00:31:00,339 --> 00:31:02,569 A little too much and hemlock can kill. 483 00:31:02,660 --> 00:31:04,410 I know what hemlock does. 484 00:31:04,500 --> 00:31:05,769 Yes. 485 00:31:05,859 --> 00:31:07,410 It buys silence. 486 00:31:11,299 --> 00:31:15,930 Now, last night, Daalny was standing in her doorway, sewing. The light was behind her. 487 00:31:16,019 --> 00:31:18,650 Someone, down in the courtyard, 488 00:31:18,740 --> 00:31:21,930 busy with the cart that was going to Ramsey, could have seen her 489 00:31:22,019 --> 00:31:24,319 and thought that she'd seen them. 490 00:31:25,660 --> 00:31:29,279 And what they were doing, they didn't want anybody to know about. 491 00:31:29,380 --> 00:31:31,839 Brother Cadfael, if you think I'd harm her... 492 00:31:32,900 --> 00:31:35,529 We found St Winifred's casket on that cart. 493 00:31:35,619 --> 00:31:37,170 I didn't put it there. 494 00:31:37,259 --> 00:31:40,410 Oh, come on! That's why you're here in Shrewsbury. 495 00:31:42,059 --> 00:31:46,369 You hope to bring honour to Ramsey Abbey and we know how that's achieved, don't we? 496 00:31:46,460 --> 00:31:49,769 - Through possessing holy relics. - I didn't put St Winifred on the cart. 497 00:31:49,859 --> 00:31:54,089 Set against the possession of a saint, what's the death of some poor slave? 498 00:31:54,180 --> 00:31:55,369 I wouldn't harm... 499 00:31:56,460 --> 00:31:57,730 Go on. 500 00:31:57,819 --> 00:31:59,569 You wouldn't harm...? 501 00:32:00,900 --> 00:32:02,849 I wouldn't harm a hair on her head. 502 00:32:02,940 --> 00:32:04,329 I know that. 503 00:32:06,059 --> 00:32:09,089 Well, I'm sure the truth will come out when the shepherd returns. 504 00:32:09,180 --> 00:32:11,930 - The shepherd? - He was driving the cart. 505 00:32:12,019 --> 00:32:15,769 What he knows will decide the fates of priors, novices, 506 00:32:15,859 --> 00:32:17,809 abbeys and inns. 507 00:32:22,140 --> 00:32:23,690 Very well, then. 508 00:32:23,779 --> 00:32:25,329 You come with me. 509 00:32:31,380 --> 00:32:33,130 - Pull him out. - Get him. 510 00:32:35,220 --> 00:32:39,569 Trial by water. Such a cruel way of finding out if someone's lying or not. 511 00:32:39,660 --> 00:32:42,769 DAALNY: Who are they trying? - Men suspected of looting. 512 00:32:42,859 --> 00:32:44,410 He floated. 513 00:32:45,460 --> 00:32:48,730 - He's guilty. - Yes, and now he'II lose a hand. 514 00:32:49,779 --> 00:32:52,849 I do think there are better ways of getting at the truth. 515 00:32:54,900 --> 00:32:56,849 Take that to the infirmary. 516 00:32:56,940 --> 00:32:59,609 And take Daalny back to the guesthouse. 517 00:32:59,700 --> 00:33:01,250 I'll do that, Brother. 518 00:33:02,299 --> 00:33:05,210 BERINGAR: Where's the next one? Come on. Throw him in. 519 00:33:05,299 --> 00:33:07,450 You meet me at the stables tonight. 520 00:33:07,539 --> 00:33:09,289 - What? - After supper, you meet me. 521 00:33:09,380 --> 00:33:11,529 SOLDIER: That one. That one. That one's next. 522 00:33:11,619 --> 00:33:13,849 BERINGAR: Cadfael? Cadfael! 523 00:33:13,940 --> 00:33:15,210 MAN: No! No, please. 524 00:33:15,299 --> 00:33:16,849 Did they tell you anything? 525 00:33:16,940 --> 00:33:22,089 Oh, he put St Winifred's casket on the cart, all right, in some fit of passion, but... 526 00:33:22,180 --> 00:33:24,130 I'm sure he never touched the girl. 527 00:33:24,220 --> 00:33:26,009 And what about the jewels? 528 00:33:26,099 --> 00:33:28,930 Without Donata's gift, the saint's as good as lost. 529 00:33:29,019 --> 00:33:32,170 Daalny was put on that cart because of something she saw, 530 00:33:32,259 --> 00:33:34,210 whether she admits that or not. 531 00:33:34,299 --> 00:33:36,250 But what is she hiding? 532 00:33:36,339 --> 00:33:38,930 The thief of the jewels or the thief of the saint? 533 00:33:40,019 --> 00:33:41,769 And if Alfred's still alive... 534 00:33:41,859 --> 00:33:43,730 I'm the one he'll come to. 535 00:33:43,819 --> 00:33:47,289 He might well come to you, but while you're waiting, I'll be looking. 536 00:33:48,619 --> 00:33:50,569 Yes, yes. Pull him out. 537 00:33:50,660 --> 00:33:52,890 Pull him out. He's guilty. 538 00:33:52,980 --> 00:33:54,730 He will lose a hand. 539 00:33:54,819 --> 00:33:56,769 You won't get a better offer, Remy, 540 00:33:56,859 --> 00:33:58,809 and I need a singer. 541 00:33:59,859 --> 00:34:02,609 I can't trust money during a civil war, my Lord. 542 00:34:04,059 --> 00:34:07,410 And Daalny's a coin that will always keep its value. 543 00:34:07,500 --> 00:34:10,010 Remy, come with us. I want to talk to you. 544 00:34:10,099 --> 00:34:12,889 - What? What have I done? - Show me where you're staying. 545 00:34:12,980 --> 00:34:16,210 - I'm supposed to be singing with Daalny. - Never mind about that. 546 00:34:16,300 --> 00:34:19,690 - Apologies, if you had business with him. - Change your mind, Remy. 547 00:34:20,730 --> 00:34:22,679 - My offer remains the same. - Come on! 548 00:34:24,730 --> 00:34:26,679 (Owl hoots, dog barks) 549 00:34:39,059 --> 00:34:41,010 Why do you bring me here? 550 00:34:44,579 --> 00:34:47,530 - You saw what they do to thieves. - I'm no thief. 551 00:34:47,619 --> 00:34:50,449 I saw you put something on that cart last night. 552 00:34:50,539 --> 00:34:52,769 Now I know it was St Winifred. 553 00:34:53,820 --> 00:34:55,570 You are a thief. 554 00:34:56,659 --> 00:34:58,289 It was my vision. 555 00:34:58,380 --> 00:35:00,130 You stole the saint! 556 00:35:01,730 --> 00:35:03,480 was it just you 557 00:35:03,579 --> 00:35:05,530 or was it that prior, as well? 558 00:35:07,300 --> 00:35:08,650 No. 559 00:35:08,730 --> 00:35:12,800 - Alfred the Shepherd helped me. - Listen to me. You don't lie well enough. 560 00:35:12,900 --> 00:35:16,170 Do you think Brother Cadfael doesn't know what's happened? 561 00:35:16,260 --> 00:35:19,690 When that shepherd returns, he'll give you up to save himself. 562 00:35:19,780 --> 00:35:22,449 You run, before it's too late. 563 00:35:22,539 --> 00:35:25,489 My life is Ramsey Abbey and Prior Herluin. 564 00:35:27,260 --> 00:35:30,010 Herluin will cage you up in Ramsey Abbey. 565 00:35:32,619 --> 00:35:34,369 You'll lose everything. 566 00:35:35,780 --> 00:35:37,730 He'll stop your voice. 567 00:35:39,019 --> 00:35:42,800 You will sing, even when the flesh is off your back, but, finally... 568 00:35:43,860 --> 00:35:45,170 ..you will stop. 569 00:35:47,780 --> 00:35:49,329 Daalny? 570 00:35:49,420 --> 00:35:51,690 And I, who have no freedom... 571 00:35:52,780 --> 00:35:54,489 ..cannot bear that thought. 572 00:35:56,380 --> 00:36:00,159 BERINGAR: Is this where you're staying? REMY: You'll find nothing, my Lord. 573 00:36:00,260 --> 00:36:02,210 REMY: I don't own anything much. 574 00:36:03,260 --> 00:36:05,210 BERINGAR: Go on. Get in there. 575 00:36:05,300 --> 00:36:09,250 The only thing you're going to find in there is a bit of catgut for my lute. 576 00:36:09,340 --> 00:36:10,769 Just get in. 577 00:36:12,059 --> 00:36:14,570 SOLDIER: You search the loft. - What is on here? 578 00:36:14,659 --> 00:36:16,329 I oil my lute with that. 579 00:36:16,420 --> 00:36:19,650 BERINGAR: You don't get much music out of a cracked box. 580 00:36:19,730 --> 00:36:22,800 BERINGAR: Make sure you go right through that bedding. 581 00:36:25,579 --> 00:36:27,010 What's this? 582 00:36:27,099 --> 00:36:29,210 - It's spirit. - Oh, you drink this, do you? 583 00:36:29,300 --> 00:36:31,250 You're welcome to a taste, my Lord. 584 00:36:32,099 --> 00:36:33,239 I set light to it. 585 00:36:33,340 --> 00:36:36,489 I don't just sing and play the lute. I breathe out fire. 586 00:36:37,780 --> 00:36:39,369 - Nothing up here. - Right. 587 00:36:39,860 --> 00:36:43,250 ♪ Oh, my love has golden hair 588 00:36:43,340 --> 00:36:46,650 ♪ That shines in the sun 589 00:36:46,730 --> 00:36:51,920 ♪ Walking in the morning dew 590 00:36:52,019 --> 00:36:56,090 ♪ Catch it in my hea-ea-eart 591 00:36:56,170 --> 00:36:59,360 ♪ Catch it in my heart 592 00:37:01,420 --> 00:37:04,530 ♪ Oh, who will be my love? 593 00:37:04,619 --> 00:37:07,969 ♪ Now my heart is broke 594 00:37:08,059 --> 00:37:13,000 ♪ Never more a soldier's love 595 00:37:13,099 --> 00:37:17,369 ♪ Never more his golden hair 596 00:37:17,460 --> 00:37:22,809 ♪ Who will be my love? 597 00:37:33,619 --> 00:37:35,170 (Abbey bell tolls) 598 00:37:40,820 --> 00:37:42,769 (Bell continues to toll) 599 00:37:45,300 --> 00:37:47,250 (Daalny's singing drowned by bell) 600 00:37:53,579 --> 00:37:55,329 (Rhythmic clapping to song) 601 00:38:02,900 --> 00:38:05,969 ♪ ..another keg of ale 602 00:38:06,059 --> 00:38:10,530 ♪ Pass another drink, he's feeling lonely... 603 00:38:10,619 --> 00:38:12,570 (Bell continues to toll) 604 00:38:23,820 --> 00:38:26,489 ♪ ..another keg of ale 605 00:38:27,210 --> 00:38:29,559 ♪ Pass another drink... 606 00:38:33,900 --> 00:38:36,050 CADFAEL: Tutilo? What's happened? 607 00:38:42,460 --> 00:38:44,010 He's here. 608 00:38:48,170 --> 00:38:49,389 Alfred! 609 00:38:52,780 --> 00:38:54,530 He's dead, Tutilo. 610 00:39:06,260 --> 00:39:08,719 Well, you were right about one thing. 611 00:39:09,780 --> 00:39:11,730 Alfred did try to get to you. 612 00:39:11,820 --> 00:39:13,769 Yes, if only he'd reached me. 613 00:39:13,860 --> 00:39:16,809 Well, no-one who knew Alfred would kill him for his purse, 614 00:39:16,900 --> 00:39:19,329 unless they knew he was carrying stolen jewels. 615 00:39:19,420 --> 00:39:24,809 Hugh! He was a decent, hard-working man and he can't speak up for himself. 616 00:39:26,059 --> 00:39:28,010 This branch could have been used. 617 00:39:30,059 --> 00:39:32,969 - No, it's too rotten. - All the same, somebody hit him with it. 618 00:39:33,059 --> 00:39:35,809 See these splinters of rotten wood caught in the cowl? 619 00:39:35,900 --> 00:39:36,849 Yes. 620 00:39:36,940 --> 00:39:40,130 But here at the temple there's what seems to be crumbs of stone. 621 00:39:40,210 --> 00:39:41,960 I can't see any on the cowl. 622 00:39:42,059 --> 00:39:44,130 So he's hit with the wood while his cowl is up? 623 00:39:44,210 --> 00:39:46,159 His cowl was down when I found him, Brother. 624 00:39:46,260 --> 00:39:48,289 There's a bruise on his forehead. 625 00:39:49,340 --> 00:39:52,880 Now, suppose when he's hit with the rotten wood, 626 00:39:52,980 --> 00:39:54,929 he loses his balance and then he... 627 00:39:55,019 --> 00:39:57,369 he falls and he cracks his forehead 628 00:39:57,460 --> 00:39:59,130 and then... 629 00:39:59,210 --> 00:40:01,159 while he's unconscious... 630 00:40:01,260 --> 00:40:03,010 He was finished off. 631 00:40:03,099 --> 00:40:04,530 Yes, but... 632 00:40:05,730 --> 00:40:07,679 What, with a piece of stone? 633 00:40:07,780 --> 00:40:11,530 And then the stone's replaced so that it looks as if it was never moved. 634 00:40:11,619 --> 00:40:15,369 But then why hide a murder weapon that's just a stone? 635 00:40:15,460 --> 00:40:17,610 There's no telling what a killer will do. 636 00:40:19,730 --> 00:40:23,480 I think his killer worked with him and came after him to stop him talking. 637 00:40:23,579 --> 00:40:28,010 CADFAEL: Yes, but talking about what? The jewels, the saint, the slave? 638 00:40:28,099 --> 00:40:31,969 Alfred was an honest man. I'II not have his death seal his guilt. 639 00:40:32,059 --> 00:40:34,010 Nor the wrong one blamed for it. 640 00:40:37,099 --> 00:40:40,929 Well, everything revolves around that cart to Ramsey Abbey. 641 00:40:41,019 --> 00:40:43,579 Alfred was murdered because he was driving it. 642 00:40:44,619 --> 00:40:46,969 Daalny nearly drowned because she was on it. 643 00:40:47,059 --> 00:40:49,010 Donata's gift was stolen from it 644 00:40:49,099 --> 00:40:51,050 and St Winifred was hidden in it. 645 00:40:52,139 --> 00:40:54,570 Relics, slaves and jewels. 646 00:40:56,210 --> 00:40:59,280 Who benefits from the theft of relics? 647 00:40:59,380 --> 00:41:00,809 I do. 648 00:41:01,860 --> 00:41:05,130 And I can see Brother Cadfael's thought as clearly as I can see his face. 649 00:41:07,099 --> 00:41:10,289 He'll be saying next that I burnt down Ramsey Abbey myself. 650 00:41:10,380 --> 00:41:13,250 Oh, no. I'll be saying next you'll build it up. 651 00:41:13,340 --> 00:41:15,090 Nothing will stop you. 652 00:41:16,139 --> 00:41:18,809 You'll use this boy's vision as suits you best. 653 00:41:18,900 --> 00:41:20,849 His vision is true. 654 00:41:22,900 --> 00:41:25,170 He walked across England for St Winifred. 655 00:41:26,780 --> 00:41:29,010 Abbot Radulfus, do you stand silent? 656 00:41:30,780 --> 00:41:34,650 Brother Prior, no-one has ever questioned Tutilo's vision. 657 00:41:34,730 --> 00:41:37,289 You walked him across England 200 miles, 658 00:41:37,380 --> 00:41:40,730 through Maud's soldiers, through floods, through hunger. 659 00:41:41,780 --> 00:41:43,530 You'll not stop. 660 00:41:43,619 --> 00:41:45,889 - You'll stop at nothing. - You accuse me? 661 00:41:46,940 --> 00:41:48,690 You, an old soldier? 662 00:41:48,780 --> 00:41:51,210 Ambition is a vicious mistress. 663 00:41:54,340 --> 00:41:56,489 And a decent man lies dead. 664 00:42:00,059 --> 00:42:01,489 I did it. 665 00:42:02,539 --> 00:42:04,489 Brother Prior knows nothing. 666 00:42:05,539 --> 00:42:07,090 You killed Alfred? 667 00:42:08,139 --> 00:42:10,090 I... I put St Winifred on the cart. 668 00:42:11,340 --> 00:42:13,690 Alfred helped me. I didn't kill him. 669 00:42:13,780 --> 00:42:15,530 Come with me, boy! 670 00:42:15,619 --> 00:42:19,690 You lied to Brother Cadfael about stealing. You're lying now about killing. 671 00:42:20,730 --> 00:42:23,559 Church and saint are beyond my law, but you're not. 672 00:42:23,659 --> 00:42:25,090 Tutilo. 673 00:42:27,059 --> 00:42:30,210 What made you put St Winifred on the cart? 674 00:42:33,340 --> 00:42:34,889 She told me to. 675 00:42:34,980 --> 00:42:39,769 You did it for Prior Herluin. He didn't tell you to, but that's why you did it. 676 00:42:39,860 --> 00:42:42,010 This is a holy theft. 677 00:42:46,730 --> 00:42:49,030 Tutilo was inspired by the saint herself. 678 00:42:50,099 --> 00:42:53,329 His vision brought him here. Her voice told him what to do. 679 00:42:54,690 --> 00:42:59,840 Under Church law, Abbot Radulfus, as you well know, our claim to the saint stands. 680 00:42:59,940 --> 00:43:05,650 Your claim, Brother Prior, stands among others, not least Shrewsbury's own. 681 00:43:06,780 --> 00:43:08,210 Come on! 682 00:43:08,300 --> 00:43:10,050 Get in there. Go on! 683 00:43:17,260 --> 00:43:20,929 You stole the saint and killed the only witness. 684 00:43:22,980 --> 00:43:25,929 Unless we find otherwise, this is where you'll stay. 685 00:43:35,059 --> 00:43:38,489 RADULFUS: You insulted Prior Herluin while believing him innocent. 686 00:43:38,579 --> 00:43:41,139 But I had to remove uncertainty. 687 00:43:41,210 --> 00:43:44,880 An old friend has been killed and I can find no motive. 688 00:43:45,940 --> 00:43:48,769 And though I know Tutilo put the relics on the cart, 689 00:43:48,860 --> 00:43:51,289 I cannot believe that that boy is a killer. 690 00:43:51,380 --> 00:43:55,250 But you do believe the killer is connected with the cart to Ramsey Abbey? 691 00:43:55,340 --> 00:43:57,489 I know a decent man is dead. 692 00:43:57,579 --> 00:43:59,730 I know a young girl nearly drowned. 693 00:44:00,780 --> 00:44:02,849 I know death is following those relics 694 00:44:02,940 --> 00:44:07,489 and I beg you, Father, before someone else dies, decide who is to have them. 695 00:44:09,380 --> 00:44:11,840 If death follows St Winifred, I must. 696 00:44:13,500 --> 00:44:16,449 Or our holy saint will become profane. 697 00:44:22,860 --> 00:44:24,809 Surely Remy told you of my offer? 698 00:44:24,900 --> 00:44:27,849 He did, Lord Beaumont. I think Remy needs me too much. 699 00:44:27,940 --> 00:44:29,289 Daalny! 700 00:44:31,059 --> 00:44:33,010 He would get a good price. 701 00:44:33,099 --> 00:44:34,650 And you... 702 00:44:36,340 --> 00:44:38,289 You would live in a lord's castle. 703 00:44:40,340 --> 00:44:42,769 I often sleep with no roof over my head. 704 00:44:44,059 --> 00:44:46,010 I don't feel the need for a castle. 705 00:44:48,380 --> 00:44:49,690 Brother Cadfael! 706 00:44:50,940 --> 00:44:52,889 I will speak to your master again. 707 00:44:54,340 --> 00:44:58,010 And, at the end of the day, money will speak for you. 708 00:45:02,659 --> 00:45:05,889 - Tutilo's in jail for killing the shepherd. - Yes, I know. 709 00:45:05,980 --> 00:45:08,539 You know he's innocent. You know he can't kill. 710 00:45:08,619 --> 00:45:12,050 - He can steal. - Oh, yes, he can steal, but he's a dreamer. 711 00:45:13,460 --> 00:45:16,210 You seem to know him better than he knows himself. 712 00:45:18,059 --> 00:45:21,010 I was with him at the horse-fair stables last night. 713 00:45:21,099 --> 00:45:22,530 CADFAEL: Ah. 714 00:45:22,619 --> 00:45:25,690 - And when did you part? - I left when I had to sing at the tavern. 715 00:45:25,780 --> 00:45:27,610 - When was that? - Not long after dusk. 716 00:45:27,699 --> 00:45:30,289 I heard the last bells of the day as I left the stables. 717 00:45:30,380 --> 00:45:32,530 I wonder where Alfred was at that time? 718 00:45:35,340 --> 00:45:37,900 All right. I want you to do something for me. 719 00:45:37,980 --> 00:45:40,250 Do you know where the ferry crossing is? 720 00:45:41,300 --> 00:45:45,250 And here, in the year 852, in Bury St Edmunds. 721 00:45:45,340 --> 00:45:47,639 Father, that case took 50 years. 722 00:45:47,739 --> 00:45:50,369 God's truth cares nothing for time, Brother Prior, 723 00:45:50,460 --> 00:45:54,530 and Shrewsbury, Herluin and Lord Beaumont all have claims to St Winifred. 724 00:45:54,619 --> 00:45:57,650 St Winifred will be haggled over like fish in the market. 725 00:45:57,739 --> 00:46:00,889 The cart stopping on Lord Beaumont's land was an accident. 726 00:46:00,980 --> 00:46:02,929 Accidents do not happen to saints. 727 00:46:04,619 --> 00:46:09,250 Prior Robert, those that reside in heaven have only one voice... 728 00:46:10,300 --> 00:46:14,610 ..the word of God, written down for all time in the Bible. 729 00:46:16,139 --> 00:46:18,090 I must let that voice speak. 730 00:46:19,139 --> 00:46:21,409 - Trial by the Bible? - Yes. 731 00:46:21,500 --> 00:46:23,449 It's called a Sortes Biblicae. 732 00:46:23,539 --> 00:46:26,889 Now, imagine this herb book is the Bible. 733 00:46:26,980 --> 00:46:28,530 Well, it's opened at random 734 00:46:28,619 --> 00:46:33,050 and then each claimant to St Winifred is blindfolded and they place a finger on a verse. 735 00:46:33,139 --> 00:46:37,170 And the meaning of the verse indicates the rightful owner. 736 00:46:37,260 --> 00:46:39,010 I'm not too sure about that. 737 00:46:39,099 --> 00:46:41,769 - But you're sure enough about trial by water. - Yes. 738 00:46:41,860 --> 00:46:44,420 I've seen that many times. I understand that. 739 00:46:44,500 --> 00:46:46,610 So what you see often is what you understand? 740 00:46:46,699 --> 00:46:50,650 So when the river is water one day and ice the next, you understand why. 741 00:46:50,739 --> 00:46:53,199 We must hope the Bible decides in Shrewsbury's favour. 742 00:46:53,300 --> 00:46:55,760 Well, it may well do so. But is it right, Hugh, 743 00:46:55,860 --> 00:46:58,769 that the word of God should be used to solve a quarrel 744 00:46:58,860 --> 00:47:02,400 about where hard-working pilgrims place their hard-earned pennies? 745 00:47:02,500 --> 00:47:06,769 Because that's how all this started and it may well end when a young man hangs. 746 00:47:06,860 --> 00:47:10,400 He had cause to kill Alfred and he was found with blood on his hands. 747 00:47:11,460 --> 00:47:13,889 He'll only hang if he's guilty. 748 00:47:22,619 --> 00:47:25,369 I only know what I always knew, old friend. 749 00:47:25,460 --> 00:47:26,809 (Door opens) 750 00:47:26,900 --> 00:47:28,849 That you were a decent man 751 00:47:28,940 --> 00:47:31,769 and that what you knew was worth your death. 752 00:47:31,860 --> 00:47:33,210 (Door closes) 753 00:47:35,260 --> 00:47:37,210 Now I must try to save the living. 754 00:47:37,300 --> 00:47:39,250 What did the ferryman have to say? 755 00:47:40,300 --> 00:47:43,610 He rowed Alfred to this side at dusk on the night he died. 756 00:47:43,699 --> 00:47:45,130 At dusk? 757 00:47:45,219 --> 00:47:47,650 And half an hour later, Alfred was at my door. 758 00:47:47,739 --> 00:47:52,760 Now, normally he would have come straight in, but...he couldn't take those last few steps. 759 00:47:52,860 --> 00:47:55,420 - Someone was waiting for him. - Yes. 760 00:47:57,260 --> 00:47:59,010 Half an hour after dusk... 761 00:48:00,059 --> 00:48:02,489 ..is the time for the service of compline. 762 00:48:02,579 --> 00:48:04,530 Tutilo was in the stables then. 763 00:48:04,619 --> 00:48:08,969 Was he? I thought you said that you'd left the stables as you heard the compline bells ringing. 764 00:48:09,059 --> 00:48:12,809 - He went back inside. I'm sure he did. - Well, you can only be sure that you left. 765 00:48:13,860 --> 00:48:17,329 Tutilo could easily have come from the stables to my workshop. 766 00:48:19,380 --> 00:48:21,610 He certainly had time to kill Alfred. 767 00:48:31,059 --> 00:48:33,010 Hold that candle closer. 768 00:48:45,860 --> 00:48:47,769 Isn't the thread from Alfred's hood? 769 00:48:47,860 --> 00:48:49,289 No. 770 00:48:49,380 --> 00:48:53,809 No, the colour's obscured by the blood, but it's too fine a thread. 771 00:48:53,900 --> 00:48:55,849 So it may be from his killer? 772 00:48:57,059 --> 00:48:59,809 Fetch me a clean dish from that pile over there. 773 00:49:05,460 --> 00:49:07,210 Yes. Thank you. Now... 774 00:49:08,619 --> 00:49:10,570 We'II need some... 775 00:49:10,659 --> 00:49:14,440 hot wax to hold the thread in place. 776 00:49:14,539 --> 00:49:16,650 Thank you. 777 00:49:20,260 --> 00:49:22,210 And will that save Tutilo? 778 00:49:22,300 --> 00:49:27,570 Brother Cadfael, Tutilo's in jail Lord Beringar isn't going to let him out for one thread. 779 00:49:28,820 --> 00:49:32,769 - What are you putting in that dish? - Salt water and patience. 780 00:49:34,460 --> 00:49:36,409 For now, that's all I have. 781 00:49:40,059 --> 00:49:43,409 CADFAEL: A Sortes Biblicae is a very rare event. 782 00:49:43,500 --> 00:49:45,650 - And you, my Lord... - Mm-hm? 783 00:49:45,739 --> 00:49:49,360 When you were drawn to St Winifred, you didn't expect this. 784 00:49:49,460 --> 00:49:51,010 Drawn to her? 785 00:49:53,139 --> 00:49:55,090 Cadfael, I have an empty chapel. 786 00:49:56,139 --> 00:49:58,090 A pretty nest without an egg. 787 00:49:59,179 --> 00:50:03,250 So it's not a matter of belief or spirit, then? 788 00:50:03,340 --> 00:50:05,010 Oh, I'll play along. 789 00:50:06,059 --> 00:50:07,809 It suits me, Cadfael. 790 00:50:08,860 --> 00:50:13,289 I'm not a man to be pushed or pulled into place, unless I want to be there. 791 00:50:15,619 --> 00:50:16,969 This way. 792 00:50:17,059 --> 00:50:26,369 ♪ Gloria Patris et Filii 793 00:50:28,900 --> 00:50:37,849 ♪ Gloria... 794 00:50:40,900 --> 00:50:42,329 Silence. 795 00:50:44,659 --> 00:50:47,090 RADULFUS: Bring Lord Beaumont to the Bible. 796 00:51:00,860 --> 00:51:03,929 BROTHER JEROME: "Ye shall seek me and ye shall not find me 797 00:51:04,019 --> 00:51:05,969 and where I am, ye cannot come." 798 00:51:07,099 --> 00:51:10,250 St Winifred and Lord Beaumont can't be in the same place. 799 00:51:13,059 --> 00:51:16,010 RADULFUS: Take Prior Herluin of Ramsey to the Bible. 800 00:51:30,059 --> 00:51:32,010 BROTHER JEROME: "I tell you... 801 00:51:33,059 --> 00:51:37,809 I tell you, I know you not. Depart from me, all ye workers of iniquity." 802 00:51:43,659 --> 00:51:45,409 I renounce my claim. 803 00:51:48,059 --> 00:51:50,210 I was deceived by the novice Tutilo. 804 00:51:51,500 --> 00:51:53,449 Everything was a lie. 805 00:51:55,500 --> 00:51:57,449 Tutilo is an agent of the devil 806 00:51:57,539 --> 00:51:59,289 and a murderer! 807 00:52:07,059 --> 00:52:10,809 RADULFUS: Take Prior Robert of Shrewsbuy to the Bible. 808 00:52:24,659 --> 00:52:28,199 "You have not chosen me, but I have chosen you." 809 00:52:45,059 --> 00:52:47,489 The word of God has pronounced. 810 00:52:48,940 --> 00:52:51,610 St Winifred remains at Shrewsbury. 811 00:52:52,659 --> 00:52:54,409 Take up the Bible. 812 00:52:55,739 --> 00:52:57,329 (Door opens) 813 00:52:58,059 --> 00:52:59,730 (Monks pray) 814 00:53:09,380 --> 00:53:14,010 A petal of white blossom is against a verse on the page. 815 00:53:16,139 --> 00:53:18,289 This was Winifred's flower. 816 00:53:20,619 --> 00:53:23,730 "And brother shall deliver brother to death." 817 00:53:23,820 --> 00:53:26,119 This has meaning for someone here. 818 00:53:26,219 --> 00:53:27,969 She speaks to me. 819 00:53:28,059 --> 00:53:30,010 Winifred speaks to me. 820 00:53:30,099 --> 00:53:33,570 I killed the shepherd. I killed Alfred the Shepherd. 821 00:53:38,500 --> 00:53:39,929 Daalny! 822 00:53:40,019 --> 00:53:42,170 Herluin has denounced you. 823 00:53:42,260 --> 00:53:43,809 Denounced me? 824 00:53:44,860 --> 00:53:46,610 He was my teacher. 825 00:53:51,059 --> 00:53:54,840 - They will hang me. - You must not give up. Cadfael will help you. 826 00:53:54,940 --> 00:53:57,929 You cannot come here again. They'll say you helped me. 827 00:53:58,019 --> 00:53:59,730 I will not desert you. 828 00:54:02,460 --> 00:54:04,409 - What mistakes I've made. (Door opens) 829 00:54:04,500 --> 00:54:06,449 I'm not for Ramsey Abbey. 830 00:54:06,539 --> 00:54:08,489 Never could nor should be. 831 00:54:08,579 --> 00:54:10,809 If not for Ramsey, I'd not know you. 832 00:54:10,900 --> 00:54:12,650 And you will live. 833 00:54:12,739 --> 00:54:15,489 You will live. They shall not hang you. 834 00:54:15,579 --> 00:54:17,730 Come on, you! Out! 835 00:54:19,619 --> 00:54:22,849 CADFAEL: So you thought Alfred was Tutilo? 836 00:54:24,059 --> 00:54:26,619 Tutilo tried to steal St Winifred from us. 837 00:54:26,699 --> 00:54:28,449 I hated him. 838 00:54:28,539 --> 00:54:31,489 And you followed Alfred to my workshop? 839 00:54:31,579 --> 00:54:33,960 It was dark. His hood was up. 840 00:54:34,059 --> 00:54:36,130 And Tutilo was missing from compline. 841 00:54:36,219 --> 00:54:37,969 As was I, Father. 842 00:54:38,059 --> 00:54:39,809 And I saw him. 843 00:54:40,940 --> 00:54:44,889 And then I trod on this big stick and I picked it up and followed him. 844 00:54:44,980 --> 00:54:48,130 And I... I ran and I jumped and I struck him. 845 00:54:48,219 --> 00:54:49,889 Show me how. 846 00:54:58,059 --> 00:55:00,409 (Murmuring) 847 00:55:02,059 --> 00:55:04,489 And then she spoke to me in the Sortes. 848 00:55:04,579 --> 00:55:07,570 She knew. "Brother killing brother." 849 00:55:07,659 --> 00:55:09,960 She certainly knew your thought. 850 00:55:11,019 --> 00:55:12,969 But you didn't kill anyone. 851 00:55:13,059 --> 00:55:15,289 Alfred had a bruise on his forehead. 852 00:55:15,380 --> 00:55:18,130 You merely knocked him off balance, that's all. 853 00:55:20,019 --> 00:55:21,969 So I didn't kill him? 854 00:55:22,059 --> 00:55:24,360 With a piece of rotten wood? 855 00:55:24,460 --> 00:55:25,889 No. 856 00:55:25,980 --> 00:55:28,329 But there was someone else there, watching, 857 00:55:28,420 --> 00:55:31,369 who killed Alfred while he lay unconscious on the ground. 858 00:55:31,460 --> 00:55:33,010 So I am responsible. 859 00:55:33,099 --> 00:55:35,050 Responsible? You're a fool. 860 00:55:36,579 --> 00:55:41,570 But Alfred's killer would have made sure of him, whether he was unconscious or not. 861 00:55:48,659 --> 00:55:52,809 Whatever the effect, Brother Jerome, your intention was murder 862 00:55:52,900 --> 00:55:55,250 and your soul stands in peril. 863 00:55:55,340 --> 00:55:57,090 Return to your cell. 864 00:55:57,179 --> 00:55:59,449 You'll leave it only for your punishment. 865 00:56:01,500 --> 00:56:02,849 Father. 866 00:56:11,260 --> 00:56:13,010 This is a good gem. 867 00:56:14,059 --> 00:56:15,809 Do you have more? 868 00:56:17,860 --> 00:56:19,409 I might. 869 00:56:21,059 --> 00:56:23,289 Then I might need more coin. 870 00:56:23,380 --> 00:56:25,329 Then I might return. 871 00:56:35,860 --> 00:56:37,610 I tell you this. 872 00:56:39,059 --> 00:56:40,610 It's Tutilo. 873 00:56:42,900 --> 00:56:45,530 In a fit of passion over Winifred, perhaps, 874 00:56:45,619 --> 00:56:47,849 but Tutilo killed Alfred. 875 00:56:47,940 --> 00:56:51,369 I found this thread in Alfred's hair. 876 00:56:52,420 --> 00:56:54,369 I think it was left by the killer. 877 00:56:57,420 --> 00:56:59,170 - A thread? - Mm. 878 00:57:00,699 --> 00:57:02,650 What do you hope to find from that? 879 00:57:04,139 --> 00:57:06,969 Well, once I've cleaned it, who it belongs to. 880 00:57:08,820 --> 00:57:10,769 But this is a place of pilgrimage. 881 00:57:10,860 --> 00:57:14,010 You've got people coming here from all over England every day. 882 00:57:14,099 --> 00:57:17,409 Yes, that's exactly my point. This doesn't come from a monk's habit. 883 00:57:18,460 --> 00:57:23,400 I agree Tutilo had cause and he had blood on his hands, but that's not enough to hang him. 884 00:57:24,460 --> 00:57:26,409 A thread in a dead man's hair? 885 00:57:28,059 --> 00:57:31,730 Well, even if you do find who it belongs to, that's all it is. 886 00:57:31,820 --> 00:57:34,090 But it opens up doubt, Hugh. 887 00:57:34,179 --> 00:57:36,449 Not in my mind, Cadfael. 888 00:57:41,300 --> 00:57:43,250 But we will put him to the test. 889 00:57:44,300 --> 00:57:45,730 It's red. 890 00:57:56,300 --> 00:57:58,250 (Dog barks) 891 00:58:00,659 --> 00:58:03,969 We've only got your word that Tutilo remained behind here 892 00:58:04,059 --> 00:58:06,619 when you left to go and sing in the tavern. 893 00:58:06,699 --> 00:58:10,130 But I can prove to Lord Beringar we were here, because I heard what he said. 894 00:58:10,219 --> 00:58:12,369 Yes, but it's not that you were here, then, 895 00:58:12,460 --> 00:58:15,730 it's that Tutilo was here afterwards, when Alfred was killed. 896 00:58:15,820 --> 00:58:17,369 How to prove that? 897 00:58:23,619 --> 00:58:25,570 What's a prayer book doing here? 898 00:58:25,659 --> 00:58:27,409 Tutilo must have left it. 899 00:58:29,699 --> 00:58:32,260 It's been marked with the compline service. 900 00:58:35,059 --> 00:58:36,809 Tutilo was here. 901 00:58:38,860 --> 00:58:41,010 He was following the offices from here. 902 00:58:43,739 --> 00:58:45,690 While poor Alfred was being killed. 903 00:58:47,980 --> 00:58:49,530 Tight enough. 904 00:58:49,619 --> 00:58:50,889 Now... 905 00:58:50,980 --> 00:58:52,650 Out...you...go. 906 00:58:53,699 --> 00:58:55,250 And search him. 907 00:58:56,579 --> 00:58:58,929 This means no more than a bit of thread, Cadfael. 908 00:58:59,019 --> 00:59:01,369 But, Hugh, he could hear the Abbey bells. 909 00:59:01,460 --> 00:59:06,530 He was following the service of compline in the stables, on his own, when Alfred was killed. 910 00:59:06,619 --> 00:59:09,050 He could have placed the book for you to find. 911 00:59:10,099 --> 00:59:11,650 I'm sorry, Cadfael. 912 00:59:11,739 --> 00:59:13,690 I'm doing my best for the boy. 913 00:59:13,780 --> 00:59:15,329 MAN: Throw him in! 914 00:59:15,420 --> 00:59:17,369 The water will test him. 915 00:59:17,460 --> 00:59:19,920 If he sinks, it will confirm his innocence. 916 00:59:20,019 --> 00:59:21,889 MAN: He looks guilty, doesn't he? 917 00:59:21,980 --> 00:59:24,170 Throw him in! 918 00:59:27,460 --> 00:59:29,610 (Cheering) 919 00:59:29,699 --> 00:59:32,159 Told you! Told you! 920 00:59:33,260 --> 00:59:35,210 - Guilty! - Hang him! 921 00:59:35,300 --> 00:59:36,730 Pull him out. 922 00:59:37,780 --> 00:59:39,289 He is guilty. 923 00:59:40,739 --> 00:59:42,769 He hangs in the morning. 924 00:59:48,059 --> 00:59:49,409 Remy? 925 00:59:49,500 --> 00:59:51,250 What are you doing? 926 00:59:52,300 --> 00:59:54,050 You don't own a horse. 927 00:59:54,139 --> 00:59:55,570 Well, I do now 928 00:59:55,659 --> 00:59:57,610 and a lot more besides, soon. 929 00:59:58,739 --> 01:00:00,690 My singing days are over. 930 01:00:00,780 --> 01:00:02,730 What do you mean, "over"? 931 01:00:04,460 --> 01:00:06,409 And you can keep the costumes. 932 01:00:08,460 --> 01:00:10,210 I'm buying an inn. 933 01:00:11,260 --> 01:00:12,690 An inn? 934 01:00:12,780 --> 01:00:15,130 Where did you get the money to buy an inn? 935 01:00:17,500 --> 01:00:18,929 Remy! 936 01:00:20,460 --> 01:00:22,489 Tell me how you got enough to buy an inn. 937 01:00:22,579 --> 01:00:24,610 He got it from me. 938 01:00:26,260 --> 01:00:28,210 I told you money would speak for you. 939 01:00:30,340 --> 01:00:32,489 REMY: It's the best for both of us. 940 01:00:32,579 --> 01:00:34,530 I get an inn, you get a castle. 941 01:00:35,579 --> 01:00:37,849 You used to sleep under the stars, Daalny. 942 01:00:37,940 --> 01:00:40,210 You'll sleep much better in a feather bed. 943 01:00:53,780 --> 01:00:55,329 (Hammering) 944 01:00:57,059 --> 01:00:58,610 (Sawing) 945 01:01:09,460 --> 01:01:11,010 Brother Prior. 946 01:01:12,059 --> 01:01:14,010 Daalny said you had abandoned me. 947 01:01:14,099 --> 01:01:15,650 Did she? 948 01:01:19,059 --> 01:01:23,889 I may return to Ramsey empty-handed, but I will still be by your side tomorrow, Tutilo. 949 01:01:24,940 --> 01:01:27,239 And I will pray for your twisted soul. 950 01:01:29,059 --> 01:01:31,010 My soul was never so straight. 951 01:01:32,059 --> 01:01:34,010 I see clearly how I ought to live. 952 01:01:36,739 --> 01:01:38,690 Then confess your guilt. 953 01:01:40,739 --> 01:01:43,690 I will speak for you and you can come back to Ramsey with me. 954 01:01:52,420 --> 01:01:54,769 So you can flog my back till it's raw? 955 01:01:54,860 --> 01:01:56,809 Then stay in Shrewsbury... 956 01:01:58,579 --> 01:02:00,530 ..and hang. 957 01:02:02,059 --> 01:02:05,010 And you should take this thought to the rope with you. 958 01:02:11,699 --> 01:02:13,650 The tavern slut has left you. 959 01:02:15,019 --> 01:02:16,369 Daalny? 960 01:02:17,420 --> 01:02:18,769 Never. 961 01:02:18,860 --> 01:02:22,090 She's off to some grand house, Lord Beaumont's. 962 01:02:22,179 --> 01:02:24,289 She's sung for him before. 963 01:02:24,380 --> 01:02:26,530 Oh, she'll sing, all right. 964 01:02:28,900 --> 01:02:31,250 She'll sing and play 965 01:02:31,340 --> 01:02:33,289 and shout. 966 01:02:35,340 --> 01:02:37,289 She'll make the roof shake. 967 01:02:38,780 --> 01:02:41,289 Lord Beaumont has bought her, 968 01:02:41,380 --> 01:02:43,329 voice... 969 01:02:43,420 --> 01:02:45,369 life... 970 01:02:46,460 --> 01:02:48,409 ..and body. 971 01:02:51,059 --> 01:02:52,409 Herluin! 972 01:02:58,059 --> 01:02:59,409 Herluin. 973 01:03:03,619 --> 01:03:05,369 Now, that's cleaner. 974 01:03:06,420 --> 01:03:08,090 And it is red. 975 01:03:08,179 --> 01:03:09,570 (Knock at door) 976 01:03:09,659 --> 01:03:11,010 Come in. 977 01:03:14,059 --> 01:03:15,409 DaalnY. 978 01:03:16,460 --> 01:03:19,610 I erm... I've got Tutilo's prayer book still. 979 01:03:19,699 --> 01:03:22,130 Perhaps you'd like to take it to him. 980 01:03:22,219 --> 01:03:24,170 Thank you. He'll be pleased. 981 01:03:25,219 --> 01:03:27,849 And what about you, hm? What will happen to you? 982 01:03:31,900 --> 01:03:33,650 I am bought 983 01:03:33,739 --> 01:03:35,690 by Lord Beaumont. 984 01:03:35,780 --> 01:03:37,329 Oh, I see. 985 01:03:38,860 --> 01:03:40,809 Well, it's a good house. 986 01:03:42,059 --> 01:03:44,010 He offered to buy me before. 987 01:03:47,340 --> 01:03:49,289 Never mind how I'll live. 988 01:03:49,380 --> 01:03:51,329 Tutilo will hang tomorrow. 989 01:03:53,380 --> 01:03:56,730 If I were to give you some poppy juice, you might take it to him. 990 01:03:56,820 --> 01:03:58,570 It will calm him down. 991 01:03:59,619 --> 01:04:01,570 He won't want to be calm. 992 01:04:01,659 --> 01:04:06,409 He'll want to shout out loud he is not guilty, so I'm not the only one who remembers him. 993 01:04:06,500 --> 01:04:09,730 - But you mustn't give him too much of it. - I won't give him any! 994 01:04:09,820 --> 01:04:13,440 You and your potions! All you've got is some stupid bit of thread. 995 01:04:13,539 --> 01:04:15,489 Brother Cadfael, I trusted you! 996 01:04:15,579 --> 01:04:20,409 Listen! You mustn't give him too much of it, because he will fall fast asleep. 997 01:04:21,940 --> 01:04:26,050 And if you mix it in wine, he won't even taste it. 998 01:04:29,099 --> 01:04:30,849 I will take the poppy juice. 999 01:04:30,940 --> 01:04:33,690 Are you sure you understand what I'm telling you to do? 1000 01:04:33,780 --> 01:04:35,130 Yes. 1001 01:04:35,219 --> 01:04:36,570 Good. 1002 01:04:36,659 --> 01:04:38,610 Now, don't forget the prayer book. 1003 01:04:42,340 --> 01:04:44,409 Did Lord Beaumont give you that dress? 1004 01:04:44,500 --> 01:04:46,050 No, Remy did. 1005 01:04:46,139 --> 01:04:47,889 He thinks people like it. 1006 01:04:47,980 --> 01:04:50,409 Does...Remy himself wear red, too? 1007 01:04:50,500 --> 01:04:52,250 We wore the same. 1008 01:04:52,340 --> 01:04:56,170 Now, here's the poppy juice and, if I were you, I'd use all of it. 1009 01:05:00,059 --> 01:05:01,489 (She kisses him) 1010 01:05:06,059 --> 01:05:07,409 (Sniffs) 1011 01:05:08,460 --> 01:05:10,489 What is that stench? 1012 01:05:10,579 --> 01:05:15,849 This? Oh, I'm boiling some sheep's wool to get the grease out of it. I use it for my ointments. 1013 01:05:15,940 --> 01:05:18,170 So that was the smell with the hemlock? 1014 01:05:18,260 --> 01:05:20,210 What, when you were kidnapped? 1015 01:05:20,300 --> 01:05:22,929 No. No, no, no. Hemlock doesn't mix in ointment. 1016 01:05:29,059 --> 01:05:30,409 (Door closes) 1017 01:05:39,659 --> 01:05:41,610 What was it Alfred said? 1018 01:05:43,659 --> 01:05:46,289 "You can't get rid of the smell of sheep... 1019 01:05:48,139 --> 01:05:50,090 ..especially dead ones." 1020 01:05:53,619 --> 01:05:56,079 DAALNY: I've brought this for the young monk. 1021 01:05:57,179 --> 01:05:58,929 It's his last night. 1022 01:06:00,380 --> 01:06:02,130 Please, have some... 1023 01:06:03,179 --> 01:06:05,530 ..and drink to his health in a better world. 1024 01:06:13,380 --> 01:06:14,730 (Whispers) Tutilo? 1025 01:06:15,780 --> 01:06:17,730 You said you'd get the money. 1026 01:06:17,820 --> 01:06:20,090 These things are never simple, my friend. 1027 01:06:20,179 --> 01:06:24,050 - If you will only wait a little longer. - Well, I'm leaving for Bristol. 1028 01:06:24,139 --> 01:06:26,809 Well, what can I say? You want your property back? 1029 01:06:26,900 --> 01:06:28,329 Yes, I do. 1030 01:06:30,139 --> 01:06:32,090 These are the jewels you gave me? 1031 01:06:32,179 --> 01:06:33,530 Yes, they are. 1032 01:06:36,780 --> 01:06:39,929 I thought I'd have to arrest him myself, Lord Beringar. 1033 01:06:40,019 --> 01:06:43,719 These are Lady Donata's jewels. Where did you get them, Remy? 1034 01:06:47,860 --> 01:06:49,289 Now, go. 1035 01:06:49,380 --> 01:06:50,929 - Run. - Not without you. 1036 01:06:53,300 --> 01:06:55,449 I cannot. I'm sold to Lord Beaumont. 1037 01:06:55,539 --> 01:06:56,969 You must! 1038 01:06:57,059 --> 01:06:59,489 Even if we hide together, we'll still be together. 1039 01:07:00,539 --> 01:07:02,090 He'll find us. 1040 01:07:03,139 --> 01:07:04,489 Go. 1041 01:07:04,579 --> 01:07:06,010 Live for me. 1042 01:07:06,099 --> 01:07:07,650 Be free for me. 1043 01:07:07,739 --> 01:07:09,690 There is no freedom without you. 1044 01:07:10,739 --> 01:07:13,690 Daalny, my pride once weighed me down, 1045 01:07:13,780 --> 01:07:17,889 but with your love to hold me up, I shall fly and carry you with me. 1046 01:07:19,940 --> 01:07:21,489 You can be free. 1047 01:07:23,059 --> 01:07:24,409 Yes. 1048 01:07:24,500 --> 01:07:26,170 Of course I can. 1049 01:07:45,260 --> 01:07:46,929 - Yah! - There he is. 1050 01:07:47,019 --> 01:07:49,130 - Stop him! - Stealing my property, boy? 1051 01:07:50,179 --> 01:07:52,130 They'll hang you twice over. 1052 01:07:52,219 --> 01:07:53,969 We must claim sanctuary. 1053 01:07:54,059 --> 01:07:56,210 Open up! Open up! 1054 01:07:56,300 --> 01:07:58,570 Your place is with me, Daalny. 1055 01:07:58,659 --> 01:08:00,610 You can't hide in there. 1056 01:08:02,619 --> 01:08:04,050 TUTILO: Shut it! 1057 01:08:05,219 --> 01:08:07,369 Open this door! Now! 1058 01:08:07,460 --> 01:08:10,019 I said, open the door! 1059 01:08:13,340 --> 01:08:15,369 (Door opens) 1060 01:08:15,460 --> 01:08:17,449 Brother, we claim sanctuary! 1061 01:08:17,539 --> 01:08:19,289 Jerome, fetch Beringar. 1062 01:08:20,739 --> 01:08:22,289 Come with me, Daalny. 1063 01:08:22,380 --> 01:08:23,810 The sale is made. 1064 01:08:23,890 --> 01:08:26,520 I am free and with Tutilo. 1065 01:08:26,619 --> 01:08:28,569 The boy is living dead. 1066 01:08:28,659 --> 01:08:31,970 - He hangs in the morning. - Only the guilty hang, my Lord. 1067 01:08:32,060 --> 01:08:34,970 You keep your place, Cadfael. 1068 01:08:35,060 --> 01:08:37,409 They claim a saint's sanctuary. 1069 01:08:37,500 --> 01:08:40,289 To me, that is stronger than oak. 1070 01:08:40,380 --> 01:08:42,529 Does it mean nothing to you, my Lord? 1071 01:08:42,619 --> 01:08:44,170 It is nothing. 1072 01:08:45,220 --> 01:08:47,250 Men and iron move the world. 1073 01:08:48,300 --> 01:08:50,569 Not long-dead girls from Wales. 1074 01:08:50,659 --> 01:08:52,930 Oh, so you move the world, do you? 1075 01:08:53,970 --> 01:08:57,640 Or just bales of wool and a horse and cart? 1076 01:08:58,699 --> 01:09:00,649 Don't try to baffle me, Cadfael. 1077 01:09:01,850 --> 01:09:03,800 I want what's mine! 1078 01:09:04,890 --> 01:09:06,720 Bought and paid for. 1079 01:09:07,779 --> 01:09:09,170 Daalny... 1080 01:09:09,260 --> 01:09:11,010 come here. 1081 01:09:11,100 --> 01:09:15,210 But she wasn't bought and paid for when you employed Alfred to kidnap her, was she? 1082 01:09:15,300 --> 01:09:17,010 The shepherd? 1083 01:09:17,100 --> 01:09:20,850 Yes. It wasn't just hemlock you smelt when you were attacked. 1084 01:09:20,930 --> 01:09:23,760 It was the stench of dead sheep. 1085 01:09:24,850 --> 01:09:26,800 What did you tell Alfred? 1086 01:09:26,890 --> 01:09:28,359 Hm? 1087 01:09:28,460 --> 01:09:31,409 That you could give her a new and better life? 1088 01:09:31,500 --> 01:09:33,170 I bought her from Remy. 1089 01:09:33,260 --> 01:09:37,210 With jewels from the cart to Ramsey Abbey. The fool tried to sell them on. 1090 01:09:37,300 --> 01:09:39,810 You had to give Remy the jewels you'd stolen. 1091 01:09:39,890 --> 01:09:43,159 He'd never sell her, unless you'd set him up for life. 1092 01:09:43,260 --> 01:09:45,819 Remy is a singer in a tavern. He lies! 1093 01:09:45,890 --> 01:09:47,840 You bought her, 1094 01:09:47,930 --> 01:09:50,159 because you couldn't steal her. 1095 01:09:52,060 --> 01:09:56,010 You bribed Alfred to kidnap her, carry her to your land. 1096 01:09:56,100 --> 01:09:59,529 But the box he put her in fell off the cart, into the water. 1097 01:09:59,619 --> 01:10:01,569 Poor Alfred himself ran away. 1098 01:10:01,659 --> 01:10:04,220 He was terrified of what you'd do to him. 1099 01:10:05,260 --> 01:10:06,689 Daalny... 1100 01:10:07,739 --> 01:10:10,329 ..come to me and we will forget this. 1101 01:10:10,420 --> 01:10:14,810 But then Alfred was a dead man, wasn't he, from the moment he agreed to help you? 1102 01:10:15,850 --> 01:10:18,000 You beat him to death with a stone... 1103 01:10:19,100 --> 01:10:23,649 ..within feet of my door, before he could speak to me. 1104 01:10:23,739 --> 01:10:27,329 You'd already seen the monk hit him once. You hoped he would be blamed. 1105 01:10:28,659 --> 01:10:30,210 Beringar, 1106 01:10:30,300 --> 01:10:32,050 would I stoop so low? 1107 01:10:32,140 --> 01:10:35,920 A man who steals a woman, packed and carted to his door? 1108 01:10:36,020 --> 01:10:38,579 My Lord, you creep along the ground. 1109 01:10:39,380 --> 01:10:40,729 No, Hugh. 1110 01:10:40,819 --> 01:10:44,359 Cadfael, you take too much of your own potions. 1111 01:10:45,420 --> 01:10:47,170 Oh, no, my Lord. 1112 01:10:47,260 --> 01:10:49,409 My mind's not fevered. 1113 01:10:51,260 --> 01:10:54,800 It sees the very real marks we all of us leave behind. 1114 01:10:57,060 --> 01:11:00,409 You left yours...in Alfred's hair. 1115 01:11:01,460 --> 01:11:03,409 It's a pretty thing, isn't it? 1116 01:11:05,930 --> 01:11:07,880 As is the casket of a saint... 1117 01:11:08,930 --> 01:11:10,880 ..the face of a slave... 1118 01:11:11,970 --> 01:11:14,199 ..the jewels of an old woman. 1119 01:11:14,300 --> 01:11:17,449 A red thread woven through with gold. 1120 01:11:18,739 --> 01:11:20,890 No tavern singer wears this cloth. 1121 01:11:21,970 --> 01:11:23,640 But you do. 1122 01:11:27,460 --> 01:11:29,010 A thread? 1123 01:11:32,060 --> 01:11:34,329 Is that it? Your proof? 1124 01:11:36,060 --> 01:11:40,649 Lord Beringar, this monk has woven a whole cloak from one thread. 1125 01:11:41,779 --> 01:11:43,130 I agree. 1126 01:11:44,180 --> 01:11:46,329 It's nothing. Say no and it's no proof. 1127 01:11:46,420 --> 01:11:48,170 Here. Throw it away. 1128 01:11:49,220 --> 01:11:50,770 Hang the boy. 1129 01:11:51,819 --> 01:11:53,369 Take the girl. 1130 01:11:54,699 --> 01:11:56,649 With you or without you, 1131 01:11:56,739 --> 01:11:59,090 she will never be a slave again. 1132 01:12:00,819 --> 01:12:02,770 She will always belong with Tutilo. 1133 01:12:04,819 --> 01:12:07,489 What did the saint say when you opened the Bible? 1134 01:12:08,659 --> 01:12:11,220 "Ye shall seek and not find." 1135 01:12:12,970 --> 01:12:15,920 It's love that hides from you, my Lord. 1136 01:12:17,060 --> 01:12:19,409 You only know what you can touch. 1137 01:12:20,619 --> 01:12:22,569 And that is a slavery... 1138 01:12:23,739 --> 01:12:25,489 ..without end. 1139 01:12:29,659 --> 01:12:31,609 If you won't leave with me, girl... 1140 01:12:32,659 --> 01:12:34,689 ..then you won't leave, at all! 1141 01:12:37,699 --> 01:12:39,250 Kill me, my Lord. 1142 01:12:40,619 --> 01:12:44,529 If I leave here with you, I am dead. 1143 01:12:53,739 --> 01:12:56,489 A thread of cloth in a dead man's hair. 1144 01:12:59,819 --> 01:13:01,970 You hang me, Cadfael. 1145 01:13:03,340 --> 01:13:05,090 With that thread. 1146 01:13:24,579 --> 01:13:26,130 Cadfael. 1147 01:13:27,220 --> 01:13:29,050 Is that my property? 1148 01:13:29,140 --> 01:13:31,289 It is Lady Donata's gift box. 1149 01:13:46,819 --> 01:13:49,380 Will you wish me Godspeed, Brother Prior? 1150 01:13:53,930 --> 01:13:55,479 Well, I will. 1151 01:13:55,579 --> 01:13:57,529 Godspeed. To you both. 1152 01:13:57,619 --> 01:13:59,170 And good luck. 1153 01:14:01,380 --> 01:14:02,729 Thank you. 1154 01:14:03,779 --> 01:14:05,210 Brother Cadfael. 1155 01:14:21,579 --> 01:14:24,649 HERLUIN: I thought that boy had something, once. 1156 01:14:24,739 --> 01:14:26,689 But I mistook his nature. 1157 01:14:28,739 --> 01:14:31,569 He is seduced...by coin. 1158 01:14:34,619 --> 01:14:37,449 Not everyone belongs in the House of God, Cadfael. 1159 01:14:40,739 --> 01:14:43,170 I share that view, Brother Prior. 1160 01:14:47,060 --> 01:14:49,010 (Bell tolls) 1161 01:15:04,930 --> 01:15:14,239 ♪ Mentes tuorum visita 1162 01:15:15,579 --> 01:15:20,409 ♪ Amen 86293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.