Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:04,720 --> 00:06:06,200
�Zorra!
2
00:06:11,480 --> 00:06:13,720
- Hola, Billing.
- Hola.
3
00:07:13,000 --> 00:07:14,640
Noticias del mundo
4
00:07:21,760 --> 00:07:23,840
Estas son las noticias del mundo.
5
00:07:24,120 --> 00:07:27,800
Este mediod�a se ha cometido
un crimen extremadamente brutal.
6
00:07:28,201 --> 00:07:30,601
Suzanne Andersson fue
brutalmente violada...
7
00:07:31,480 --> 00:07:35,680
por un hombre, a�n sin identificar,
que le aplast� el cr�neo con un cenicero.
8
00:07:36,000 --> 00:07:39,680
El Inspector Dan Clark
se encarga del caso.
9
00:07:40,000 --> 00:07:43,800
Es el t�pico caso de violaci�n
y asesinato, cometido por un bastardo,
10
00:07:44,001 --> 00:07:46,901
un ciudadano no autorizado.
�Por Dios! Si nos diesen m�s libertad...
11
00:07:47,360 --> 00:07:50,440
para atrapar a esta
clase de tipos, pero...
12
00:07:51,640 --> 00:07:55,960
como he dicho, se trata de un
crimen perpetrado por un man�aco.
13
00:07:56,680 --> 00:08:00,880
Nuestro psiquiatra experto
es el Dr. Sigmund.
14
00:08:01,560 --> 00:08:04,360
Lo que deben recordar cuando se
encuentren con este tipo de personas
15
00:08:04,520 --> 00:08:07,320
Nunca oponga resistencia.
16
00:08:07,920 --> 00:08:09,640
Cr�neo aplastado
17
00:08:13,160 --> 00:08:15,600
Con un cenicero.
18
00:08:19,200 --> 00:08:22,400
Un hombre como este, en realidad
quiere que te resistas.
19
00:08:22,480 --> 00:08:27,320
Y nuestro consejo es: Mantener la
calma y permitir que haga lo que desee.
20
00:08:27,560 --> 00:08:30,800
En el peor de los casos, s�lo la violar�n.
21
00:08:31,520 --> 00:08:35,840
Las estad�sticas actuales indican...
que el 89%...
22
00:08:36,680 --> 00:08:39,720
de las mujeres encuestadas,
respondieron en la encuesta...
23
00:08:39,760 --> 00:08:43,600
que algunas veces, en
realidad quieren ser violadas.
24
00:08:43,920 --> 00:08:46,880
�Entonces �l s�lo est� haciendo
lo que ellas quieren?
25
00:08:47,160 --> 00:08:50,560
Bueno, s�lo en el 89% de los casos,
que es la gran mayor�a.
26
00:08:51,880 --> 00:08:54,680
�El gilipollas tiene que dejar de matarlas!
27
00:08:55,400 --> 00:08:58,120
La mayor�a de las
mujeres nunca se resiste.
28
00:08:59,880 --> 00:09:03,360
Y ahora, noticias sobre la guerra
en Sud�frica.
29
00:13:46,200 --> 00:13:48,640
- Hasta esta noche, Bob.
- Voy a salir.
30
00:13:48,840 --> 00:13:51,200
- �Cu�ndo volver�s?
- A las tres.
31
00:19:44,240 --> 00:19:45,800
Desn�date.
32
00:27:52,840 --> 00:27:56,480
- �Ha llamado alguien?
- S�, el Sr. Smith y la Sra. Johnson.
33
00:27:56,760 --> 00:27:59,240
Por favor, no olvides llamarlos.
34
00:28:30,440 --> 00:28:32,920
No hay ning�n problema
si sufre un robo,
35
00:28:33,120 --> 00:28:36,440
ser� compensado por el plan
de seguros ciudadanos.
36
00:28:36,600 --> 00:28:39,640
Y ahora, comenzamos con esta
noticia exclusiva.
37
00:28:39,720 --> 00:28:43,360
Todos los ciudadanos autorizados
recibiran un formulario de solicitud...
38
00:28:43,560 --> 00:28:46,240
para armas de fuego personales.
39
00:28:47,760 --> 00:28:50,600
Pueden entregar los formularios
en la tienda de armas m�s cercana.
40
00:28:50,760 --> 00:28:54,200
Los hombres recibir�n revolvers
y las mujeres pistolas.
41
00:28:54,360 --> 00:28:57,200
Esta nueva ley establece que los
gastos de las pr�cticas de tiro...
42
00:28:57,360 --> 00:29:00,480
durante el horario de trabajo,
correr�n a cargo del gobierno.
43
00:29:00,920 --> 00:29:04,960
Y ahora, noticias de la
guerra den Sud�frica.
44
00:33:46,520 --> 00:33:50,600
Refiri�ndome a la carta del
Sr. Burroughs sobre la esquizofrenia...
45
00:33:52,001 --> 00:33:54,001
yo lo definir�a como un t�rmino
usado por los psiquiatras....
46
00:33:54,080 --> 00:33:57,120
para el grupo de trastornos
mentales graves, que suelen tener en com�n...
47
00:33:57,480 --> 00:34:00,400
que son causados por alteraciones
emocionales. Teniendo en cuenta...
48
00:34:25,240 --> 00:34:30,280
...es mutuamente exclusiva. Las mezclas
son m�s frecuentes en las fases agudas,
49
00:34:30,520 --> 00:34:33,760
pero tambi�n puede ocurrir m�s tarde,
en la fase cr�nica.
50
00:34:34,320 --> 00:34:38,200
En estas �ltimas fases suelen
desaparecer los s�ntomas iniciales...
51
00:34:57,920 --> 00:35:00,640
y no se puede determinar claramente.
52
00:35:01,280 --> 00:35:04,440
Adem�s de la mezcla de
s�ntomas esquizofr�nicos,
53
00:35:04,600 --> 00:35:09,200
se unen estos s�ntomas, con otras psicosis.
54
00:35:09,800 --> 00:35:12,760
En particular, el grupo de los
man�acos-depresivos.
55
00:35:13,280 --> 00:35:18,600
Pacientes que tienen combinaciones
del tipo esquizofr�nico afectivo.
56
00:35:19,200 --> 00:35:24,440
La esquizofrenia parece variar seg�n
los diferentes tipos de comunidades.
57
00:35:24,720 --> 00:35:27,720
La sociedad urbana muestra
el nivel m�s alto...
58
00:35:27,920 --> 00:35:31,400
y la comunidad industrial parece
tener m�s condiciones...
59
00:35:31,840 --> 00:35:34,960
que las que presenta la
comunidad agraria.
60
00:35:35,600 --> 00:35:37,800
Se piensa que...
61
00:35:37,960 --> 00:35:41,640
la esquizofrenia se produce en
todas las culturas y sociedades.
62
00:35:42,200 --> 00:35:46,440
Las distintas teor�as sobre el origen
de la esquizofrenia se han centrado...
63
00:35:46,600 --> 00:35:50,920
en la anatom�a, bioqu�mica,
fisiolog�a, lo social,
64
00:35:51,600 --> 00:35:53,480
gen�tica y las causas ambientales.
65
00:35:54,280 --> 00:35:57,680
La opni�n general es que los
tipos de reacci�n esquizofr�nica...
66
00:36:00,120 --> 00:36:04,120
es resultado de la falta de adaptaci�n
a los fundamentos b�sicos del Estado,
67
00:36:04,360 --> 00:36:07,000
que puede ser f�sica o
psicol�gica, o ambas cosas
68
00:36:07,480 --> 00:36:10,920
Espero que le guste esta
descripci�n de la esquizofrenia, Sr. Burroughs.
69
00:37:05,640 --> 00:37:08,720
El Comisario Dan Clark
es el encargado del caso.
70
00:37:10,960 --> 00:37:14,680
Es el t�pico caso de violaci�n y asesinato
cometido por un animal hijo de puta.
71
00:37:15,600 --> 00:37:18,440
Maldita sea, si tuvi�ramos
m�s libertad, podr�a...
72
00:38:32,920 --> 00:38:36,120
...Nunca opongan resistencia
en un caso as�.
73
00:38:37,400 --> 00:38:41,280
Mantenga la calma y permita
que haga lo que desee.
74
00:38:58,480 --> 00:39:00,560
�Desn�date!
75
00:44:24,760 --> 00:44:27,640
Ahora les dar� a estas putas
lo que se merecen.
76
00:44:27,880 --> 00:44:31,880
Se lo merecen, todas deben
ser castigadas, �todas!
77
00:44:36,400 --> 00:44:38,600
�Castigar! �Castigar!
78
00:44:39,120 --> 00:44:44,400
�Todas deben ser castigadas!
�Castigar! �Castigar! �Castigar!
79
00:47:12,880 --> 00:47:16,520
Anne, te he preparado
un caf�.
80
00:47:17,800 --> 00:47:19,640
Est� sobre el televisor.
81
00:47:20,240 --> 00:47:21,840
Gracias.
82
00:48:05,320 --> 00:48:09,080
Por favor, contacte con el
Sr. Anderson en el 136.
83
00:48:09,640 --> 00:48:11,240
Gracias.
84
00:49:14,760 --> 00:49:18,480
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
85
00:49:33,480 --> 00:49:35,280
Aqu� la tiene.
86
00:49:36,920 --> 00:49:40,080
Por favor, firme sobre la l�nea
de puntos.
87
00:49:56,680 --> 00:49:59,200
L�stima que no es polic�a, se�or.
88
00:49:59,520 --> 00:50:02,120
A ellos se les da esta nueva munici�n
de desfragmentaci�n.
89
00:50:04,360 --> 00:50:09,160
Esta munici�n de desfragmentaci�n
explota cuando impacta en el cuerpo.
90
00:50:09,400 --> 00:50:12,600
Son espectaculares, se�or. Mire.
91
00:50:15,960 --> 00:50:18,360
Esta es la munici�n est�ndar.
92
00:50:20,560 --> 00:50:23,120
Y esta la de desfragmentaci�n.
93
00:50:23,480 --> 00:50:27,080
Parecen exactamente iguales,
s�lo cambia la forma.
94
00:50:28,080 --> 00:50:31,920
Y le dir�, que ahora tambi�n
hay munici�n at�mica,
95
00:50:32,200 --> 00:50:36,240
pero s�lo la tiene el ej�rcito,
para los francotiradores.
96
00:50:44,760 --> 00:50:47,640
Le dir�, que lo que necesitamos
en esta ciudad, es que todos...
97
00:50:48,000 --> 00:50:50,600
tengamos munici�n de
desfragmentaci�n...
98
00:50:51,320 --> 00:50:53,160
y empecemos a hacer limpieza.
99
00:57:32,840 --> 00:57:36,560
- Quiero irme a casa.
- �Quieres irte a casa? Claro.
100
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
�Me llevar�s de nuevo?
101
01:03:35,920 --> 01:03:38,240
�Quieres follarme?
102
01:03:42,840 --> 01:03:44,760
�Ya has follado antes?
103
01:03:44,880 --> 01:03:48,120
Cuando me los follo,
me los follo bien.
104
01:05:01,440 --> 01:05:03,680
�Quieres que te la chupe?
105
01:06:29,960 --> 01:06:32,600
�Quieres ver como me follo
la palacan de cambios?
106
01:10:09,640 --> 01:10:11,600
�El tap�n no est�?
107
01:10:12,000 --> 01:10:13,680
�C�rguelo en la cuenta!
108
01:11:18,160 --> 01:11:21,240
- �Tienes un cigarrillo, hijo de puta?
- S�, claro, claro.
109
01:11:22,480 --> 01:11:24,400
�Qu� generoso! �Llevas algo m�s?
110
01:11:26,240 --> 01:11:29,160
�Date prisa!
Aprendes r�pido.
111
01:11:43,520 --> 01:11:45,240
Hola, Billing.
112
01:13:35,840 --> 01:13:37,720
- Voy al banco.
- Vale.
113
01:14:35,920 --> 01:14:38,080
�V�monos! �Al coche!
114
01:14:38,840 --> 01:14:40,640
�Sube, te vienes con nosotros!
115
01:14:43,880 --> 01:14:44,520
�V�monos!
116
01:14:44,560 --> 01:14:45,440
�V�monos!
117
01:14:48,120 --> 01:14:52,060
Maldita sea,
tenemos a un hijo de puta en el coche.
118
01:14:52,261 --> 01:14:54,761
�Qu� hacemos con �l?
Ahora nos perseguir�n por todo el pa�s.
119
01:14:56,400 --> 01:14:57,600
�Maldita sea, t�o!
120
01:14:58,600 --> 01:15:00,520
�Qu� diablos hacemos con este?
121
01:15:00,640 --> 01:15:03,840
�Qu� diablos hacemos con �l?
�Qu� diablos hacemos con este, Tom?
122
01:15:04,200 --> 01:15:07,200
�C�llate! Tenemos el dinero,
�verdad?
123
01:15:07,360 --> 01:15:09,920
Vamos a escapar. Tranquilo,
ya nos ocuparemos de �l.
124
01:15:10,200 --> 01:15:12,840
Malditos cabrones. Esto no
me gusta, no saldr� bien.
125
01:15:12,960 --> 01:15:15,400
- D�jalo marchar, t�o.
- �Cierra la puta boca!
126
01:15:15,600 --> 01:15:17,880
No hay ning�n problema,
�olv�date de �l!
127
01:15:17,960 --> 01:15:20,000
�Qu� vamos a hacer con �l?
128
01:15:20,480 --> 01:15:22,640
Est� asustado, t�o.
�Que hacemos con �l?
129
01:15:22,880 --> 01:15:26,160
- �Qu� te calles!
- �Jodidos idiotas, lo mataremos!
130
01:15:26,440 --> 01:15:28,400
�Qu� idea tan brillante!
Estoy con una gente maravillosa.
131
01:15:28,560 --> 01:15:30,320
Un trabajo como este...
132
01:15:30,520 --> 01:15:32,760
Nos perseguir�n con coches,
helic�pteros...
133
01:15:32,840 --> 01:15:36,120
- Los hijos de puta no nos han visto.
- �Qu� hacemos?
134
01:15:41,520 --> 01:15:44,760
- Vamos, sal del coche.
- Sal del coche, vamos sal.
135
01:15:45,200 --> 01:15:47,520
Mu�vete. �R�pido, r�pido!
136
01:15:51,920 --> 01:15:53,800
No te pares, �mu�vete!
137
01:15:55,360 --> 01:15:56,720
�R�pido, r�pido!
138
01:16:11,640 --> 01:16:13,840
Dame otro cargador...
139
01:16:13,880 --> 01:16:16,280
�Cuidado, tiene un arma!
140
01:16:16,600 --> 01:16:18,320
�El hijo de puta tiene un arma!
141
01:17:57,520 --> 01:17:59,360
Aqu� la polic�a.
142
01:17:59,880 --> 01:18:01,800
Le habla la polic�a.
143
01:18:02,720 --> 01:18:03,560
�Tire el arma!
144
01:18:04,200 --> 01:18:06,400
�Repito, tire el arma!
145
01:18:08,280 --> 01:18:10,840
Le estamos apuntando
con un rifle.
146
01:18:11,120 --> 01:18:14,280
Tiene 5 segundos para
soltar el arma.
147
01:18:14,440 --> 01:18:16,920
Uno...dos...
148
01:18:18,320 --> 01:18:21,760
tres...cuatro...
149
01:18:22,480 --> 01:18:24,240
Ser� mejor que tire el arma.
150
01:18:24,520 --> 01:18:26,800
Llegar� una patrulla
en cualquier momento,
151
01:18:26,960 --> 01:18:28,760
tire el arma antes de que lleguen.
152
01:22:46,120 --> 01:22:50,840
Aqu� la polic�a. Tire el arma.
T�rela ya.
153
01:22:51,840 --> 01:22:55,760
Le habla la polic�a.
Repito: suelte el arma.
154
01:23:38,560 --> 01:23:41,040
�Quieres que te la chupe?
155
01:24:48,640 --> 01:24:51,400
- No puede aparcar ah�.
- No es mi coche.
156
01:24:56,760 --> 01:24:59,400
�ltima llamada para
Viajes Jumbo.
157
01:24:59,680 --> 01:25:02,640
Vuelo 614 con destino a Bombay.
158
01:25:03,760 --> 01:25:06,640
Embarquen por la puerta once.
159
01:25:08,200 --> 01:25:13,320
Sr. Stan Kowalski. Por favor,
acuda a informaci�n.
160
01:25:20,760 --> 01:25:21,560
Hola, pap�.
161
01:25:25,480 --> 01:25:27,120
�Como lo has pasado?
162
01:25:27,320 --> 01:25:30,640
Ya sabes, nunca ocurre nada en
esta ciudad de mierda.
163
01:26:51,000 --> 01:26:51,000
Traducci�n (hardcoded): CratosXP
Extracci�n y modificaci�n (srt): Jar
13738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.