All language subtitles for Bones S04E22 The Double Death of the Dearly Departed
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,613 --> 00:00:07,729
Jeez. The poor guy was only 50.
2
00:00:07,813 --> 00:00:12,011
They say cause of death was cardiac
failure resulting from a congenital defect.
3
00:00:12,093 --> 00:00:14,243
You're not gonna talk like that
when we get there, right?
4
00:00:14,333 --> 00:00:16,289
- Like what?
- You know, it's a wake, Bones.
5
00:00:16,373 --> 00:00:18,933
It's not a crime scene.
You know, "I'm sorry for your loss.
6
00:00:19,013 --> 00:00:20,890
"How are you holding up?" Stuff like that.
7
00:00:20,973 --> 00:00:23,328
I know. I just don't agree
with the social convention
8
00:00:23,413 --> 00:00:26,644
which requires us to attend
a daylong grieving ritual,
9
00:00:26,733 --> 00:00:28,963
simply because the deceased
worked at the Jeffersonian.
10
00:00:29,053 --> 00:00:30,930
Try not to say "the deceased."
11
00:00:31,013 --> 00:00:34,449
It's not like any of us
actually knew this Dr. Reilly personally.
12
00:00:34,533 --> 00:00:37,366
I knew him. It was Hank.
Hank was a prince.
13
00:00:37,453 --> 00:00:39,728
I talked to him just last week
about Michelle.
14
00:00:39,813 --> 00:00:43,169
- How to get her to stop smoking.
- She's smoking? She's smoking what?
15
00:00:43,253 --> 00:00:47,485
Cigarettes. I've been her legal guardian
for a month, and I'm already a total failure.
16
00:00:47,733 --> 00:00:50,201
She's 16.
She's just trying to test you, that's all.
17
00:00:50,293 --> 00:00:52,045
Maybe we should just focus on Hank.
18
00:00:52,133 --> 00:00:55,842
I think I remember him.
Curly blond hair, blue eyes, glasses...
19
00:00:55,933 --> 00:00:57,730
Nope. Dark hair, balding.
20
00:00:57,813 --> 00:00:59,644
You don't even work at the Jeffersonian.
How do you know him?
21
00:00:59,733 --> 00:01:01,610
The guy ran
the best fantasy football league in DC.
22
00:01:01,693 --> 00:01:04,207
Man. Man, I still owe him 20 bucks.
23
00:01:04,613 --> 00:01:07,923
Come to think about it, you know what?
He owed me 20 bucks.
24
00:01:08,133 --> 00:01:10,124
Great. How am I gonna get that now?
25
00:01:23,813 --> 00:01:26,452
There are a lot of people here
whom I recognize.
26
00:01:26,533 --> 00:01:28,205
Well, they're from work, honey.
27
00:01:28,293 --> 00:01:30,853
There's Amy Valeska.
That's Hank's assistant.
28
00:01:31,093 --> 00:01:32,811
She looks really upset.
29
00:01:32,893 --> 00:01:36,044
Grief can be very difficult to process,
so if anyone needs to talk...
30
00:01:36,133 --> 00:01:38,886
- That's why they have booze, Sweets.
- Right.
31
00:01:39,413 --> 00:01:43,565
Hank's mother over there is very rich.
Something to do with dry cleaning.
32
00:01:43,653 --> 00:01:45,530
Dr. Temperance Brennan?
33
00:01:45,773 --> 00:01:48,571
- Yes. Hello.
- Hank said you worked at the museum,
34
00:01:48,653 --> 00:01:52,885
but I didn't think you'd be here.
I'm Barney, Hank's brother.
35
00:01:53,133 --> 00:01:55,488
- I'm sorry for your loss.
- I'm sorry for your loss.
36
00:01:55,573 --> 00:02:00,966
Yeah. I'm an author. A writer, like you.
I mean, I write thrillers.
37
00:02:02,453 --> 00:02:03,966
I've read all of yours.
38
00:02:04,053 --> 00:02:06,613
Ladies and gentlemen, after you take
a moment with the deceased,
39
00:02:06,693 --> 00:02:10,129
please join us in the family room
for refreshments and reminiscences.
40
00:02:10,213 --> 00:02:11,532
Sounds good.
41
00:02:21,493 --> 00:02:25,452
Sorry, Hank, but she's still smoking.
42
00:03:16,933 --> 00:03:20,130
- Go up. Pay your respects.
- I know.
43
00:03:49,933 --> 00:03:51,969
Okay, Bones,
you really suck at this.
44
00:03:52,053 --> 00:03:54,647
You are staring way too long
at this guy, okay?
45
00:03:54,733 --> 00:03:56,849
People are gonna start thinking
you have a thing for him.
46
00:03:56,933 --> 00:03:59,731
- This man was murdered.
- Heart attack.
47
00:03:59,813 --> 00:04:01,166
- No.
- He had a heart attack.
48
00:04:01,253 --> 00:04:03,483
No, Booth.
This man was murdered.
49
00:04:03,573 --> 00:04:06,485
Hank Reilly did not die
from congenital heart failure.
50
00:04:06,573 --> 00:04:08,086
He was murdered.
51
00:04:49,293 --> 00:04:51,602
What is that? This is whiskey!
52
00:04:51,693 --> 00:04:54,082
Well, it's a wake, Bones, okay?
There's drinking involved.
53
00:04:54,173 --> 00:04:56,926
We should remain clearheaded
so we can solve the murder.
54
00:04:58,253 --> 00:05:00,892
- Code word, okay, for "murder"?
- Okay.
55
00:05:00,973 --> 00:05:04,124
I want you to say "translation."
You understand? "Translation."
56
00:05:04,213 --> 00:05:05,248
- Okay.
- Got it?
57
00:05:05,333 --> 00:05:08,962
Someone "translated" Dr. Reilly,
and we have to find out who.
58
00:05:09,453 --> 00:05:11,842
Bones, is there any chance
you just feel bad
59
00:05:11,933 --> 00:05:15,050
about not knowing this guy
like the rest of us did,
60
00:05:15,133 --> 00:05:18,648
so now you're just making it about you
and saying that he was "translated"
61
00:05:18,733 --> 00:05:21,167
instead of, I don't know,
dying of natural causes?
62
00:05:21,253 --> 00:05:23,448
No. There is no chance of that.
63
00:05:25,413 --> 00:05:27,404
What makes you think
he was "translated"?
64
00:05:27,493 --> 00:05:31,327
Okay. The rose that his assistant
placed on his chest had fallen to the side,
65
00:05:31,413 --> 00:05:33,290
so I reached in to put it back,
and I touched him.
66
00:05:33,373 --> 00:05:37,207
- Whoa! You touched him?
- I touch dead people all the time, Booth!
67
00:05:37,373 --> 00:05:40,729
Well, I felt cracked ribs,
left two through four.
68
00:05:40,973 --> 00:05:42,725
- Drink up, will you?
- Why?
69
00:05:42,813 --> 00:05:47,489
- 'Cause I'm hoping you're gonna pass out.
- Booth! We are talking about "translation."
70
00:05:47,573 --> 00:05:49,404
Bones, did you ever think that,
I don't know,
71
00:05:49,493 --> 00:05:54,362
if there was evidence of foul "translation,"
that the coroner would have spotted it?
72
00:05:54,693 --> 00:05:56,172
- Yes.
- Fine. So I'll tell you what.
73
00:05:56,253 --> 00:05:58,687
Tomorrow morning, we will go find
the guy who did the autopsy
74
00:05:58,773 --> 00:06:00,491
- and we'll ask him questions.
- No, no, no, Booth.
75
00:06:00,573 --> 00:06:03,610
Dr. Reilly's scheduled
to be cremated this afternoon.
76
00:06:03,693 --> 00:06:05,046
All of the evidence will be destroyed.
77
00:06:05,133 --> 00:06:08,205
We have to get an injunction
so that we can examine the remains.
78
00:06:08,293 --> 00:06:10,204
Now? You want me to take the body now?
79
00:06:10,293 --> 00:06:13,205
- Yes.
- That family will be scarred for life.
80
00:06:13,373 --> 00:06:15,489
Booth, the man has been "translated."
81
00:06:16,933 --> 00:06:20,164
Okay, fine. Fine, fine, fine.
Triple fine, all right?
82
00:06:20,253 --> 00:06:24,644
I'll call for an injunction. In the meantime,
go into the family room there
83
00:06:24,733 --> 00:06:26,451
where they're doing toasts, okay?
84
00:06:26,533 --> 00:06:29,047
- Okay.
- All right. There you go. Bones?
85
00:06:29,493 --> 00:06:31,085
Put on a sad face.
86
00:06:32,573 --> 00:06:36,486
No, sad. Keep that face sad.
That's it. That's it.
87
00:06:40,653 --> 00:06:45,169
I loved Hank Reilly.
88
00:06:46,413 --> 00:06:47,971
I still love him!
89
00:06:48,413 --> 00:06:51,132
And why not? He was
90
00:06:53,333 --> 00:06:55,244
a good husband.
91
00:06:55,853 --> 00:06:57,127
A good man.
92
00:06:57,973 --> 00:07:01,761
The little things are what life's about.
The routine.
93
00:07:02,573 --> 00:07:04,450
Hank said I should ground Michelle,
94
00:07:04,533 --> 00:07:05,602
but I don't want to be the enemy.
95
00:07:05,693 --> 00:07:08,127
She's only been with me for a month,
you know?
96
00:07:08,213 --> 00:07:09,612
Really? Now?
97
00:07:11,373 --> 00:07:14,206
- Right.
- Every morning I brewed his tea for him,
98
00:07:14,293 --> 00:07:16,682
steeped just the amount he liked it.
99
00:07:17,053 --> 00:07:18,884
What am I gonna do now?
100
00:07:19,133 --> 00:07:22,250
In the mornings? Without Hank?
101
00:07:24,693 --> 00:07:26,649
- Is she okay?
- She will be.
102
00:07:26,933 --> 00:07:31,211
I'm Jonah Amayo. Hank and I started
at the Jeffersonian at the same time.
103
00:07:31,293 --> 00:07:34,808
He was head of Egyptology,
I lead the Caribbean Department.
104
00:07:36,653 --> 00:07:38,803
Bones, what are you doing?
Will you stop playing with the body?
105
00:07:38,893 --> 00:07:41,885
- Did you get the injunction?
- No, the judge turned us down.
106
00:07:41,973 --> 00:07:43,486
- Why?
- Why? Because both the paramedics
107
00:07:43,573 --> 00:07:47,248
and the medical examiner said
that Reilly here died of heart failure.
108
00:07:47,333 --> 00:07:48,891
No evidence of "translation."
109
00:07:48,973 --> 00:07:51,168
But I'm contradicting them.
My record and credentials...
110
00:07:51,253 --> 00:07:54,211
Okay, look. The judge said he didn't
want to grant a request to an author
111
00:07:54,293 --> 00:07:58,081
of pulp mystery books just because
she wanted to get a little free publicity.
112
00:07:58,173 --> 00:08:02,803
- There, I said it.
- That man is a fool! They are not pulp!
113
00:08:03,693 --> 00:08:07,163
At least he was right about, you know,
the paramedics and the medical examiner.
114
00:08:07,253 --> 00:08:10,086
I will get the judge the proof he needs.
Just guard the door.
115
00:08:10,173 --> 00:08:11,925
Get away from the body.
Get away from the body!
116
00:08:12,013 --> 00:08:14,322
Guard the door? From what?
117
00:08:19,373 --> 00:08:21,011
You undressed the deceased?
118
00:08:21,093 --> 00:08:25,325
No, I didn't have to. It was slit up the back.
I just had to un-tuck him.
119
00:08:28,653 --> 00:08:30,166
Huh.
120
00:08:30,253 --> 00:08:33,962
There was no mention of this contusion
in the medical examiner's report.
121
00:08:34,053 --> 00:08:35,042
Meaning?
122
00:08:35,133 --> 00:08:37,806
- This bruise was sustained later.
- Corpses don't bruise.
123
00:08:37,893 --> 00:08:41,090
Whoa, wait. So Hank was alive
after he was declared dead?
124
00:08:41,173 --> 00:08:42,845
Sure looks that way.
125
00:08:44,293 --> 00:08:47,251
Where did the body go
after the medical examiner?
126
00:08:47,333 --> 00:08:49,563
The funeral home, for embalming.
127
00:08:51,413 --> 00:08:53,244
We should talk to
the funeral director.
128
00:09:02,573 --> 00:09:04,689
- Hello.
- You mind?
129
00:09:09,373 --> 00:09:12,046
- Booth, Booth!
- What? What?
130
00:09:12,333 --> 00:09:16,008
- The widow and the undertaker.
- What? They were dancing? What?
131
00:09:16,773 --> 00:09:18,172
Sexual intercourse.
132
00:09:18,253 --> 00:09:20,972
How am I supposed
to get sexual intercourse from that?
133
00:09:21,053 --> 00:09:23,044
- It's very obvious.
- Is it? No, this is obvious...
134
00:09:23,133 --> 00:09:27,331
This is my house now,
and I can do who I want in it.
135
00:09:27,413 --> 00:09:29,847
Obviously. Okay, there you go.
136
00:09:30,693 --> 00:09:34,242
- So, you do this stuff a lot?
- It's my job to comfort the bereaved.
137
00:09:34,333 --> 00:09:39,202
Well, it is also your duty
to report any damage the body sustained
138
00:09:39,293 --> 00:09:41,443
during your preparation of it.
139
00:09:42,093 --> 00:09:45,085
When did you take that?
You molested the body?
140
00:09:45,453 --> 00:09:46,442
No.
141
00:09:46,733 --> 00:09:47,722
FBI.
142
00:09:48,573 --> 00:09:49,562
Whoa, FBI?
143
00:09:49,653 --> 00:09:51,530
You want to explain
how the bruises got on that body?
144
00:09:51,613 --> 00:09:55,049
The infusion of embalming fluid increases
sustainability of bruises on the dermis.
145
00:09:55,133 --> 00:09:56,885
A bruise not seen
immediately postmortem
146
00:09:56,973 --> 00:10:00,010
- often presents itself post-embalming.
- Okay, is that good enough for you?
147
00:10:00,093 --> 00:10:01,811
What about the rib breaks?
148
00:10:01,893 --> 00:10:05,044
Rib breaks and sternum cracks,
which I noted in his file,
149
00:10:05,133 --> 00:10:08,648
were the result of Dr. Reilly's assistant
attempting to revive him with CPR
150
00:10:08,733 --> 00:10:12,806
after finding him unconscious in his office.
May I go? I have more work to do.
151
00:10:12,893 --> 00:10:16,806
Right, right. Sure, you have to go
take care of his mother now, too?
152
00:10:17,893 --> 00:10:19,690
So, you still think he was "translated"?
153
00:10:19,773 --> 00:10:22,207
Well, those are not the ribs
that would break during CPR.
154
00:10:22,293 --> 00:10:26,411
- Maybe she was just bad at resuscitation.
- No, Booth, this is "translation."
155
00:10:26,493 --> 00:10:29,769
We need to do a full examination
of the body at the lab.
156
00:10:29,853 --> 00:10:32,128
But we do not have an injunction!
157
00:10:32,533 --> 00:10:35,252
This is a sad day for all of us.
158
00:10:36,973 --> 00:10:39,203
But I think it's important
that we remember
159
00:10:39,293 --> 00:10:41,648
what we loved about Hank, you know?
160
00:10:41,893 --> 00:10:44,009
His sense of humor, of course.
161
00:10:44,533 --> 00:10:47,570
He was always quick with a joke,
good or bad.
162
00:10:48,653 --> 00:10:49,972
Usually bad.
163
00:10:51,773 --> 00:10:52,967
But he...
164
00:10:56,733 --> 00:10:58,724
Oh, my God!
165
00:10:59,373 --> 00:11:00,692
Uh...
166
00:11:00,773 --> 00:11:02,809
Oh, my God!
167
00:11:03,133 --> 00:11:07,126
Hank! Hank is...
168
00:11:07,653 --> 00:11:10,042
Hank is... He's leaving us.
169
00:11:10,453 --> 00:11:13,047
Where is he going from here? Who knows?
170
00:11:14,413 --> 00:11:15,528
But...
171
00:11:19,973 --> 00:11:21,406
Oh...
172
00:11:21,933 --> 00:11:23,844
God, Hank...
173
00:11:24,573 --> 00:11:26,803
It's not fair, you know?
174
00:11:27,853 --> 00:11:33,928
We live life, and we...
We die, and we don't love enough,
175
00:11:34,013 --> 00:11:39,292
and I'm gonna not do that
anymore, 'cause I'm... I...
176
00:11:39,693 --> 00:11:44,164
I need to live and love, and...
177
00:11:55,773 --> 00:11:57,047
Thank you.
178
00:11:58,933 --> 00:12:00,810
Come on. Hurry up, Bones.
179
00:12:00,893 --> 00:12:02,008
Why are you telling me to
hurry up?
180
00:12:02,093 --> 00:12:03,412
Just hurry up
and walk with him, okay?
181
00:12:03,493 --> 00:12:06,326
Your Sequoia was... It was blocked,
so I grabbed Angela's Matrix.
182
00:12:06,413 --> 00:12:08,802
- Is there enough room?
- It'll be fine. There's lots of room.
183
00:12:08,893 --> 00:12:11,930
There we go. In the car. I got him.
Let me just get this stiff in here.
184
00:12:12,013 --> 00:12:13,002
Shouldn't we lie him down?
185
00:12:13,093 --> 00:12:14,606
No, no.
You get stopped, you got a dead corpse.
186
00:12:14,693 --> 00:12:18,208
This way, he just looks drunk.
Okay, one, two, three... Get the legs in.
187
00:12:18,293 --> 00:12:23,048
There we go. Grab the seatbelt.
Plug him in. Watch it. Watch it.
188
00:12:23,133 --> 00:12:25,852
- Wrap him in there, Bones.
- He looks comfy.
189
00:12:26,013 --> 00:12:27,128
- Okay, you got him okay?
- Great.
190
00:12:27,213 --> 00:12:29,568
- All right. See you later.
- Whoa, whoa! Aren't you coming with us?
191
00:12:29,653 --> 00:12:32,850
No, I can't. I gotta make sure
no one looks in the casket, okay? Go.
192
00:12:32,933 --> 00:12:35,686
Go, drive, go.
What are you waiting for? Go!
193
00:12:55,693 --> 00:12:58,605
Hey. Hey, what's going on?
194
00:12:58,733 --> 00:13:00,086
What... What do you mean?
195
00:13:00,173 --> 00:13:02,767
Your toast?
The word "loony" comes to mind.
196
00:13:02,853 --> 00:13:07,483
I was moved and, you know, emotional.
197
00:13:07,653 --> 00:13:11,612
- Tell me what's going on, Jack.
- I thought his toast was wonderful.
198
00:13:11,733 --> 00:13:15,089
See? I was just wonderful, that's all.
199
00:13:15,413 --> 00:13:17,722
We don't love each other enough
in this world.
200
00:13:17,813 --> 00:13:20,532
At least we don't say it enough.
You spoke from the heart.
201
00:13:20,613 --> 00:13:24,891
They should really make an announcement
about this whiskey being 150 proof.
202
00:13:24,973 --> 00:13:28,966
- Amy, you were Dr. Reilly's intern, right?
- Graduate assistant, yes.
203
00:13:29,213 --> 00:13:32,330
It must've been awful when you found him
lying on the office floor.
204
00:13:32,413 --> 00:13:35,211
- Hodgins!
- Was he complaining of chest pains?
205
00:13:35,693 --> 00:13:37,604
Hodgins, what are you?
Possessed by Brennan?
206
00:13:37,693 --> 00:13:42,164
He was fine all morning. When he left
for lunch, I said, "Have a nice lunch,"
207
00:13:42,253 --> 00:13:44,050
and he said, "Thank you. You, too."
And I said...
208
00:13:44,133 --> 00:13:46,169
So you didn't go to lunch together.
209
00:13:46,253 --> 00:13:49,689
No, no. He had a lunch meeting.
Sushi. I hate sushi.
210
00:13:49,893 --> 00:13:52,453
I heard that the mercury in raw fish
can make you stupid.
211
00:13:52,533 --> 00:13:56,208
- Yeah. Who was his lunch meeting with?
- He wouldn't say.
212
00:13:56,853 --> 00:13:58,445
I yelled for help, called 911
213
00:13:58,533 --> 00:14:01,127
and tried to get him breathing
until the paramedics...
214
00:14:01,213 --> 00:14:02,248
Okay.
215
00:14:11,733 --> 00:14:13,963
- Okay. All right.
- Thank you.
216
00:14:14,773 --> 00:14:17,162
- I'm gonna go freshen up now.
- Okay.
217
00:14:19,013 --> 00:14:20,571
Mmm-hmm.
218
00:14:20,853 --> 00:14:21,922
Okay.
219
00:14:23,373 --> 00:14:25,170
Booth just told me
Brennan thinks Hank was murdered,
220
00:14:25,253 --> 00:14:27,926
so he helped her steal the body so Cam
could take it back to the Jeffersonian
221
00:14:28,013 --> 00:14:29,492
to have a look.
222
00:14:31,733 --> 00:14:34,088
Hey, you stole the body?
223
00:14:34,173 --> 00:14:37,165
No, we didn't steal it.
You see, we borrowed it, okay?
224
00:14:37,253 --> 00:14:39,847
Cam and Bones think he was "translated."
225
00:14:40,453 --> 00:14:43,365
- What?
- "Translated." It's code for "murder."
226
00:14:43,453 --> 00:14:45,250
That's how we're saying it today.
"Translated."
227
00:14:45,333 --> 00:14:48,211
Okay. What if somebody
looks in the coffin?
228
00:14:48,373 --> 00:14:52,048
- That's exactly why I'm here.
- Hi, Mrs. Reilly.
229
00:14:53,493 --> 00:14:55,563
Would you excuse me, please?
230
00:14:55,653 --> 00:15:00,602
I have a few private things
to say to my son before he's cremated.
231
00:15:00,853 --> 00:15:04,368
That's really not a great idea
right now, ma'am.
232
00:15:04,973 --> 00:15:06,850
- Why?
- Well, there's a...
233
00:15:10,533 --> 00:15:13,730
The fact is the undertaker...
234
00:15:15,093 --> 00:15:18,130
He didn't graduate
at the top of his class, so...
235
00:15:18,253 --> 00:15:22,041
- But I just saw Hank earlier.
- Yes. Yes, you did,
236
00:15:22,653 --> 00:15:27,408
but the putty that they use
to fill in the face has sort of
237
00:15:28,373 --> 00:15:33,163
melted, and his nose
is sort of going to the side.
238
00:15:34,373 --> 00:15:37,809
And his hair is like Hitler.
239
00:15:37,973 --> 00:15:39,486
- Hitler.
- Hitler?
240
00:15:40,333 --> 00:15:43,769
Listen, I really think it would be best
if you let Mr. Tung fix him up
241
00:15:43,853 --> 00:15:45,491
before you see your son.
242
00:15:45,573 --> 00:15:49,407
- There you are.
- Turn around, Barney. You can't see Hank.
243
00:15:49,853 --> 00:15:51,809
- Not like this.
- Like what?
244
00:15:52,053 --> 00:15:54,567
- Like Hitler.
- What?
245
00:15:55,893 --> 00:15:58,282
Please. We're going. Now.
246
00:16:00,013 --> 00:16:02,447
- Mother, have you been drinking?
- No!
247
00:16:03,373 --> 00:16:06,251
These fractures were
definitely not caused by CPR.
248
00:16:06,333 --> 00:16:08,369
The breaks are more randomly located,
249
00:16:08,453 --> 00:16:11,809
and suggest a sharper impact
than a hard push.
250
00:16:11,973 --> 00:16:13,452
Yes, he was stabbed.
251
00:16:13,533 --> 00:16:16,366
You can see the entry wounds
hidden behind the trocar buttons.
252
00:16:16,453 --> 00:16:18,045
Thirteen in total,
253
00:16:18,293 --> 00:16:20,523
each one sealing up
a cutaneous puncture site,
254
00:16:20,613 --> 00:16:23,366
each one caused by a weapon
three-eighths of an inch in diameter.
255
00:16:23,453 --> 00:16:25,967
Most likely this.
256
00:16:26,453 --> 00:16:29,172
Standard medical trocar,
used in arterial embalming.
257
00:16:29,253 --> 00:16:31,164
Could it just be a poor job of embalming?
258
00:16:31,253 --> 00:16:33,972
Impossible. Over half of these
are nowhere near a vein.
259
00:16:34,053 --> 00:16:37,841
Hank was stabbed seven times
with a trocar while he was still alive.
260
00:16:37,933 --> 00:16:39,810
So Hank Reilly had a heart attack,
261
00:16:39,893 --> 00:16:42,930
was declared dead by the paramedics
and the medical examiner,
262
00:16:43,013 --> 00:16:46,926
- and then sent to an undertaker...
- Where he was stabbed to death.
263
00:16:50,173 --> 00:16:51,731
See, what we have here, Franklin,
264
00:16:51,813 --> 00:16:55,328
is a real-time video link
to the Jeffersonian forensic lab.
265
00:16:55,453 --> 00:16:56,806
So, say hi.
266
00:16:57,053 --> 00:17:00,204
Hello. I'm Dr. Camille Saroyan.I'm not sure we met.
267
00:17:00,373 --> 00:17:03,888
- That's Mr. Reilly!
- Why did you hide all these stab wounds?
268
00:17:03,973 --> 00:17:06,362
It's my job to make the body presentable.I did my job.
269
00:17:06,453 --> 00:17:08,489
I did my job. I did my job.
270
00:17:08,573 --> 00:17:11,724
Okay, look, Mr. Tung, what we need
to know is who stabbed Hank Reilly.
271
00:17:11,813 --> 00:17:14,611
I did! It was me!
272
00:17:15,173 --> 00:17:17,607
- You stabbed the corpse?
- It's crazy.
273
00:17:17,973 --> 00:17:19,565
This whole thing is totally crazy.
274
00:17:19,653 --> 00:17:22,929
Maybe I'm crazy. I did acid in high school,
and that's probably why I'm not a doctor.
275
00:17:23,013 --> 00:17:26,562
Okay, listen, just relax.
Just tell me what happened, okay?
276
00:17:26,853 --> 00:17:30,448
It was late. Everyone had gone home
and the body had just come in.
277
00:17:30,613 --> 00:17:32,012
I had cleaned and disinfected him
278
00:17:32,093 --> 00:17:34,402
and was about to administerthe pre-injection to flush his veins,
279
00:17:34,493 --> 00:17:36,688
before I began the arterial embalming.
280
00:17:36,773 --> 00:17:40,209
I went in through the right femoral artery,when suddenly...
281
00:17:40,293 --> 00:17:44,969
Wham! His eyes opened.
His body jerks up and spasms.
282
00:17:45,973 --> 00:17:47,122
You panicked and stabbed him?
283
00:17:47,213 --> 00:17:51,889
It was a reflex. Have you seen those
zombie movies? They can really warp you.
284
00:17:52,293 --> 00:17:54,727
Okay. You watch zombie movies on acid.
285
00:17:54,813 --> 00:17:56,531
- I was scared.
- I get it.
286
00:17:56,733 --> 00:17:58,007
Sometimes I'm here
in the middle of the night,
287
00:17:58,093 --> 00:18:00,812
and I swear I see
one of these bodies move.
288
00:18:03,853 --> 00:18:06,765
Let me just say, I totally get that.
289
00:18:07,053 --> 00:18:10,489
Okay, guys, listen.
Was Hank Reilly dead or alive?
290
00:18:10,693 --> 00:18:14,129
It wasn't a full autopsy. No need, because
he was declared dead by the hospital.
291
00:18:14,213 --> 00:18:16,568
Cause seemed reasonable,
so the ME just signed off on it.
292
00:18:16,773 --> 00:18:18,365
- Can I go?
- No, you can't go.
293
00:18:18,453 --> 00:18:20,364
Listen, Cam.
How is it that the guy can appear dead
294
00:18:20,453 --> 00:18:21,966
to two sets of medical professionals?
295
00:18:22,053 --> 00:18:25,045
There are several forms of paralysis
which mimic death.
296
00:18:25,133 --> 00:18:28,728
Embalming would've destroyed any trace
of paralytic toxins in his system.
297
00:18:28,813 --> 00:18:30,565
Except...
298
00:18:40,493 --> 00:18:45,123
A trace amount of the toxin may still
be found in the vitreous humor of the eye.
299
00:18:54,933 --> 00:18:57,322
All right, let's go. You can go.
Come on. Out.
300
00:18:59,293 --> 00:19:02,251
Vitreous humor tests positive
for tetrodotoxin.
301
00:19:02,613 --> 00:19:05,173
One hundred times more lethal
than potassium cyanide.
302
00:19:05,253 --> 00:19:07,562
- Naturally occurring.
- But he wasn't dead.
303
00:19:07,653 --> 00:19:11,202
Yet. That occurs anywhere from
20 minutes to eight hours after ingestion.
304
00:19:11,293 --> 00:19:14,444
Until then,
heart and respiratory rates mimic death.
305
00:19:15,093 --> 00:19:17,607
Tung hits a nerve
while tapping the femoral,
306
00:19:17,693 --> 00:19:21,208
- Reilly bolts up still in a coma...
- And Franklin Tung stabs and kills him.
307
00:19:21,293 --> 00:19:23,853
But somebody else poisoned him first.
308
00:19:30,733 --> 00:19:33,201
Hank Reilly was in a paralytic state
mimicking death
309
00:19:33,293 --> 00:19:37,081
when Franklin Tung inserted the trocar,
causing Hank Reilly to spasm
310
00:19:37,173 --> 00:19:39,812
in such a way that he actually sat up
on the embalming table.
311
00:19:39,893 --> 00:19:42,885
So technically,
Franklin Tung committed manslaughter,
312
00:19:42,973 --> 00:19:44,565
while somebody else
committed attempted murder.
313
00:19:44,653 --> 00:19:46,291
- What did you find at the lab?
- Tetris hydrogen.
314
00:19:46,373 --> 00:19:47,886
- Tetrodotoxin.
- That's what I said.
315
00:19:47,973 --> 00:19:50,123
Tetrodotoxin does have limited
medical uses as a treatment
316
00:19:50,213 --> 00:19:53,444
- for some cardiac arrhythmias.
- Hank had a congenital heart condition.
317
00:19:53,533 --> 00:19:55,091
So is this tetrahockalin thing common?
318
00:19:55,173 --> 00:19:57,164
- Tetrodotoxin.
- That's what I said!
319
00:19:57,253 --> 00:19:59,050
It's a controlled substance.
320
00:19:59,333 --> 00:20:01,722
Angela, maybe you could access
the FDC database,
321
00:20:01,813 --> 00:20:03,690
see if Hank
was ever prescribed tetrodotoxin.
322
00:20:03,773 --> 00:20:07,083
- I need a computer.
- Use mine. Come on. In the car. Come on.
323
00:20:07,173 --> 00:20:09,812
If anybody comes in here,
do not let them look in that casket!
324
00:20:09,893 --> 00:20:11,963
Do you understand? All right?
325
00:20:13,373 --> 00:20:16,809
So while I'm here,
mind if I erase a few parking tickets?
326
00:20:16,893 --> 00:20:19,088
No, I'll tell you what. I'm not gonna relax
until we get Hank's body
327
00:20:19,173 --> 00:20:20,447
back in that casket, all right?
328
00:20:20,533 --> 00:20:22,410
- Here's something.
- What?
329
00:20:22,773 --> 00:20:24,729
Three milligrams of tetrodotoxin
330
00:20:24,813 --> 00:20:26,929
was delivered to the Jeffersonian
three weeks ago.
331
00:20:27,013 --> 00:20:30,528
Wait a second. Hank had
his heart medicine delivered to work?
332
00:20:30,613 --> 00:20:36,245
No, it wasn't Hank. Delivery was accepted
by Dr. Jonah Amayo in Caribbean Studies.
333
00:20:40,333 --> 00:20:44,770
Dr. Amayo, I'd like you
to meet my associate, Seeley Booth.
334
00:20:45,173 --> 00:20:47,562
I'm aware, Dr. Brennan.
The two of you are fairly well-known.
335
00:20:47,653 --> 00:20:50,042
Right. Dr. Brennan tells me
the Jeffersonian is shutting down
336
00:20:50,133 --> 00:20:51,282
your department after this quarter.
337
00:20:51,373 --> 00:20:53,841
I'm sure you've heard of this thing
called the economy,
338
00:20:53,933 --> 00:20:55,491
which is in another thing called the toilet.
339
00:20:55,573 --> 00:20:58,167
You were going to have to report
to Hank Reilly.
340
00:20:58,253 --> 00:21:01,290
Until he died
and everything went back to normal.
341
00:21:01,653 --> 00:21:04,884
You think I'm happy Hank died?
He was my best friend.
342
00:21:05,213 --> 00:21:07,602
Why did you order
three milligrams of tetrodotoxin?
343
00:21:07,693 --> 00:21:10,969
- Why are you interrogating me?
- I work with the FBI. See, that's what I do.
344
00:21:11,053 --> 00:21:14,045
- Hey, where have you guys been?
- Not now, Sweets, please.
345
00:21:14,133 --> 00:21:16,886
Your field is the anthropological
study of Caribbean culture.
346
00:21:16,973 --> 00:21:20,045
How does a class-one neurotoxin
assist with that?
347
00:21:20,373 --> 00:21:24,252
I got it! Neurotoxins are widely believed
to cause the trance state
348
00:21:24,333 --> 00:21:27,370
in reported cases of Haitian zombiism,
am I right?
349
00:21:27,453 --> 00:21:28,488
I'm right, right?
350
00:21:28,573 --> 00:21:30,484
- Zombies?
- There are no such things as zombies.
351
00:21:30,573 --> 00:21:32,131
Just an island superstition.
352
00:21:32,213 --> 00:21:35,444
And now you've managed to insult
an entire culture and their belief system.
353
00:21:35,533 --> 00:21:36,568
She does that to everyone.
354
00:21:36,653 --> 00:21:40,202
Dr. Amayo's work in voodoo and Santeria
is fascinating.
355
00:21:40,773 --> 00:21:42,092
And a little scary.
356
00:21:43,813 --> 00:21:47,488
You people need to work
on your small-talk skills. Excuse me.
357
00:21:49,253 --> 00:21:51,767
- Whoa. What was that all about?
- Fugu.
358
00:21:53,373 --> 00:21:55,409
That's really not very nice.
359
00:21:56,093 --> 00:22:00,325
Tetrodotoxin is biologically derived
from tetraodontidae. Puffer fish.
360
00:22:00,493 --> 00:22:01,687
So, what?
361
00:22:02,013 --> 00:22:04,083
It's a Japanese delicacy known as fugu.
362
00:22:04,173 --> 00:22:07,768
Hank Reilly had sushi for lunch
at a place called Sushi Momo.
363
00:22:07,973 --> 00:22:09,770
King of the funeral.
364
00:22:12,333 --> 00:22:13,448
Right.
365
00:22:15,453 --> 00:22:20,243
There. So, nobody looks inside the casket,
okay, Mr. Tung?
366
00:22:21,613 --> 00:22:26,403
- How do I do that?
- Just... Well, Bones, how does he do that?
367
00:22:27,733 --> 00:22:32,011
Say someone enters and desires to gaze
upon the visage of their dead relative
368
00:22:32,093 --> 00:22:34,527
one more time in a vain effort
to say goodbye to someone
369
00:22:34,613 --> 00:22:35,841
who can neither see nor hear them,
370
00:22:35,933 --> 00:22:37,127
because there's no such thing
as a soul or...
371
00:22:37,213 --> 00:22:40,330
Bones, just... Bones, just give him
a reason not to show the body.
372
00:22:40,933 --> 00:22:42,969
"We are encountering fluid seepage
at the moment,
373
00:22:43,053 --> 00:22:46,284
"and the body is not available
for viewing just now."
374
00:22:46,853 --> 00:22:49,890
- I would never phrase it that way.
- I know, it's perfect! It's so gross.
375
00:22:51,373 --> 00:22:53,045
- Brennan.
- I'm done!
376
00:22:54,453 --> 00:22:57,172
I'm gonna need some transport
for me and my friend.
377
00:22:57,253 --> 00:23:00,245
- What friend?
- I meant Hank. I was being oblique.
378
00:23:00,733 --> 00:23:04,726
- Right after we get back from sushi.
- Sushi? You're going for sushi?
379
00:23:07,533 --> 00:23:09,012
So, do you serve puffer fish?
380
00:23:09,093 --> 00:23:11,846
- Fugu.
- Blowfish? No, we're unlicensed.
381
00:23:12,213 --> 00:23:14,966
We're investigating
a tetrodotoxin poisoning.
382
00:23:15,053 --> 00:23:17,613
- Fugu.
- We do not serve fugu. I promise.
383
00:23:18,213 --> 00:23:20,169
Did someone die
who ate at my restaurant?
384
00:23:20,253 --> 00:23:21,402
Dr. Hank Reilly.
385
00:23:21,493 --> 00:23:24,371
Hank? He just had lunch with us
the other day.
386
00:23:24,453 --> 00:23:26,045
Do you know who he ate lunch with?
387
00:23:26,133 --> 00:23:29,808
It was a woman. She told him something,
and he got very upset.
388
00:23:29,893 --> 00:23:30,928
Tell us anything else about her?
389
00:23:31,013 --> 00:23:33,811
Not really.
She had a haircut like Cleopatra.
390
00:23:39,133 --> 00:23:41,886
Excuse me, I'm looking for my friends.
391
00:23:43,813 --> 00:23:48,933
I apologize, but we are encountering
some slight fluid seepage at the moment,
392
00:23:49,013 --> 00:23:52,403
and the body will not be available
for viewing just now.
393
00:23:52,533 --> 00:23:55,411
Sir, I'm a trained psychologist.
394
00:23:56,293 --> 00:23:59,763
- You're obviously under a lot of strain.
- You might say that.
395
00:23:59,853 --> 00:24:03,971
You know, dealing with grief and loss
everyday can take its toll.
396
00:24:04,773 --> 00:24:06,286
You have no idea.
397
00:24:06,373 --> 00:24:09,922
In some cases, one might
even take responsibility for the death,
398
00:24:10,013 --> 00:24:12,129
as if it were their own fault.
399
00:24:12,933 --> 00:24:16,926
- Are you messing with me?
- No. No, no, I'm just saying I understand.
400
00:24:17,053 --> 00:24:19,169
Human behavior can surprise us all.
401
00:24:19,253 --> 00:24:21,721
You might think
that you have everything under control,
402
00:24:21,813 --> 00:24:25,249
and then boom,
you're blindsided by the unknown.
403
00:24:26,533 --> 00:24:29,252
- Totally.
- It's perfectly natural, okay?
404
00:24:29,333 --> 00:24:32,325
You have absolutely nothing
to feel guilty about.
405
00:24:32,413 --> 00:24:36,565
Thank you.
Thank you. Thank you.
406
00:24:37,133 --> 00:24:39,647
Were you very close to the deceased?
407
00:24:39,733 --> 00:24:44,249
Yeah, but I'm a lot closer to his wife.
408
00:24:47,693 --> 00:24:51,288
- Well, we'll be there as soon as we can.
- Everybody was all, "Hurry up, Cam!"
409
00:24:51,373 --> 00:24:54,171
Now I'm twiddling my thumbs here
with a stolen body.
410
00:24:54,253 --> 00:24:55,971
I can't lug him back on my own.
411
00:24:56,053 --> 00:24:58,965
We'll come and get you
right after we talk to Cleopatra.
412
00:25:00,533 --> 00:25:02,285
Have you seen a woman
that looks like Cleopatra?
413
00:25:02,373 --> 00:25:06,366
What's going on? I sense that
you two are holding something back.
414
00:25:06,453 --> 00:25:08,205
Yes. Yes, you are.
415
00:25:09,733 --> 00:25:12,691
Okay. We stole Hank's body in order
to confirm that he was murdered.
416
00:25:12,773 --> 00:25:14,729
- "Translated."
"Translated."
417
00:25:14,813 --> 00:25:18,442
- You're totally yanking my chain.
- Nope. The undertaker stabbed him.
418
00:25:18,533 --> 00:25:20,410
What? The same undertaker
that's been telling everyone
419
00:25:20,493 --> 00:25:22,165
that the body's been leaking?
420
00:25:22,253 --> 00:25:26,041
Okay. I may have told him
that murder is nothing to worry about.
421
00:25:26,213 --> 00:25:27,328
I didn't know.
422
00:25:27,413 --> 00:25:30,644
That's great. You know what?
If you want to help out, go find Hodgins,
423
00:25:30,733 --> 00:25:33,088
bring him back to the lab, get the body
424
00:25:33,173 --> 00:25:35,641
and bring it back into the casket
without anyone noticing it.
425
00:25:35,733 --> 00:25:37,769
Wait. What? Why?
426
00:25:37,853 --> 00:25:40,811
So that the poisoner doesn't figure out
what we're up to and run away.
427
00:25:40,893 --> 00:25:42,167
Duh.
428
00:25:42,373 --> 00:25:45,331
- There's a poisoner and a stabber?
- Stop!
429
00:25:45,413 --> 00:25:47,563
- Shut up!
- I'm sorry. I'm sorry.
430
00:25:49,853 --> 00:25:52,128
I'm sorry. I'm sorry.
431
00:26:04,893 --> 00:26:07,123
- Can you get lost?
- Why?
432
00:26:07,213 --> 00:26:10,683
I can be devastatingly charming
if you aren't watching me.
433
00:26:11,773 --> 00:26:12,808
Oh.
434
00:26:12,893 --> 00:26:13,962
Okay.
435
00:26:23,333 --> 00:26:27,121
We haven't really met.
I don't know too many people around here.
436
00:26:28,293 --> 00:26:30,090
- I'm Erin Miller.
- Hi. Seeley Booth.
437
00:26:30,173 --> 00:26:34,086
- I'm the Reilly family's estate lawyer.
- Right, right. You mind?
438
00:26:34,933 --> 00:26:36,002
Sure.
439
00:26:36,373 --> 00:26:39,206
You had lunch with Hank
the day that he died.
440
00:26:40,133 --> 00:26:41,452
Must have been terrible.
441
00:26:41,533 --> 00:26:43,808
Yeah, it was terrible.
442
00:26:43,893 --> 00:26:46,009
It wasn't a very pleasant lunch.
443
00:26:47,453 --> 00:26:48,966
You guys argued?
444
00:26:49,053 --> 00:26:54,332
Yeah, but, you know, not personally.
Lawyer stuff. I can't really discuss it.
445
00:26:54,733 --> 00:26:56,530
No, no, of course not.
446
00:26:56,853 --> 00:26:59,765
But you do know
that professional arguments
447
00:26:59,853 --> 00:27:02,321
don't count in a situation like this.
448
00:27:03,013 --> 00:27:04,128
- They don't?
- No.
449
00:27:04,213 --> 00:27:07,762
If it was just business,
there's nothing to be guilty about.
450
00:27:08,213 --> 00:27:10,363
Hank would totally understand.
451
00:27:11,373 --> 00:27:13,933
- Well, thank you, Mr. Booth.
- Welcome.
452
00:27:16,533 --> 00:27:18,489
Wow. He's really dead.
453
00:27:19,253 --> 00:27:21,687
That happens here in the autopsy room.
454
00:27:21,773 --> 00:27:23,570
Hey, bud,
someday you'll have your last lunch, too.
455
00:27:23,653 --> 00:27:25,450
Yeah, but the thing is,
they don't usually look like people
456
00:27:25,533 --> 00:27:28,809
- after you get your hands on them.
- Thank you so much.
457
00:27:28,973 --> 00:27:31,612
Okay, ready? One, two, three.
458
00:27:33,693 --> 00:27:36,890
By the way,
Hank wasn't killed by his lunch.
459
00:27:36,973 --> 00:27:38,964
What? Wait, it wasn't the fugu
in his hand roll?
460
00:27:39,053 --> 00:27:41,283
No. Toxins slowed his digestion,
461
00:27:41,493 --> 00:27:44,724
and the remains were well-preserved
by the formaldehyde and ethanol.
462
00:27:44,813 --> 00:27:50,126
- Tuna, salmon, yellowtail, and eel-cut roll.
- Really? What did he have for breakfast?
463
00:27:50,213 --> 00:27:53,762
His wife said Hank didn't eat breakfast,
just a cup of tea.
464
00:27:53,973 --> 00:27:55,770
Well, I did find some stray tealeaves.
465
00:27:55,853 --> 00:27:57,491
His strainer
must not have worked very well.
466
00:27:57,573 --> 00:28:02,124
He still has a face. He's smiling.
A bit too much, maybe.
467
00:28:02,333 --> 00:28:05,643
Hey, I'm a pathologist, not an undertaker.
I did the best I could.
468
00:28:05,733 --> 00:28:07,530
Adjust his smile. Be my guest.
469
00:28:07,613 --> 00:28:09,843
If there wasn't any sign of poison
in the food in his stomach,
470
00:28:09,933 --> 00:28:12,049
then it had to have come
from his morning tea.
471
00:28:12,133 --> 00:28:14,727
Probably the best way to deliver poison.
472
00:28:15,893 --> 00:28:20,808
- Amazing grace- Amazing grace
473
00:28:21,293 --> 00:28:25,969
- How sweet the sound- How sweet the sound
474
00:28:26,853 --> 00:28:33,531
- That saved a wretch like me- That saved a wretch like me
475
00:28:36,293 --> 00:28:40,332
See, Cleopatra there is the family estate
lawyer. She handles the mother's will.
476
00:28:40,413 --> 00:28:42,722
She argued with Hank Reilly
at his last lunch.
477
00:28:42,813 --> 00:28:43,882
Mmm-hmm.
478
00:28:43,973 --> 00:28:47,522
Business. My guess,
problems with the will.
479
00:28:47,733 --> 00:28:48,722
Oh.
480
00:28:48,813 --> 00:28:51,691
You mean because the old lady's
so close to death.
481
00:28:51,773 --> 00:28:55,812
Yeah, that's not the nicest way
of putting it, Bones, but, yeah.
482
00:28:56,013 --> 00:28:59,847
Well, look at her, Booth.
It's amazing that she can still stand.
483
00:29:00,013 --> 00:29:01,810
There are two heirs to the money
when she dies.
484
00:29:01,893 --> 00:29:05,488
- There's Hank and his brother, Barney.
- Do you think Barney killed Hank?
485
00:29:05,573 --> 00:29:06,847
Why don't you go ask him?
486
00:29:06,933 --> 00:29:10,892
Why? Is it because I'm an attractive
and sexy young woman
487
00:29:10,973 --> 00:29:12,611
who will loosen his tongue?
488
00:29:12,693 --> 00:29:17,562
Well, definitely, of course, there's that,
but also he wants you to publish his book.
489
00:29:19,533 --> 00:29:23,731
- But now I'm found- But now I'm found
490
00:29:24,373 --> 00:29:31,051
- Was blind, but now I see- Was blind, but now I see
491
00:29:34,453 --> 00:29:36,842
What a lovely voice you have, Dr. Brennan.
492
00:29:36,933 --> 00:29:39,527
Yes, I know. Please, call me Temperance.
493
00:29:40,293 --> 00:29:42,329
So, tell me about your book.
494
00:29:42,453 --> 00:29:48,847
Well, Temperance, the latest one
is called Dark Tactical. A real nail-biter.
495
00:29:49,453 --> 00:29:53,082
A deadly game of cat and mouse between
two SWAT guys.
496
00:29:53,493 --> 00:29:56,053
One's good, the other isn't.
497
00:29:57,893 --> 00:29:59,212
Does that sound like something
you'd be interested
498
00:29:59,293 --> 00:30:01,807
- in presenting to your publisher?
- No.
499
00:30:03,733 --> 00:30:04,802
Too edgy?
500
00:30:05,973 --> 00:30:07,372
The concept is contrived and tired.
501
00:30:07,453 --> 00:30:08,442
Oh.
502
00:30:09,613 --> 00:30:12,081
That's what my publisher would say,
but in reality, it's...
503
00:30:12,173 --> 00:30:14,209
- Too edgy?
- Too... Yes.
504
00:30:15,693 --> 00:30:18,605
Perhaps you should publish
your novel yourself.
505
00:30:18,933 --> 00:30:22,289
- I can't afford that.
- You have an inheritance coming.
506
00:30:22,373 --> 00:30:25,490
Well, that's true. The whole thing, too.
507
00:30:26,133 --> 00:30:28,363
You mean instead of splitting it
with Hank?
508
00:30:28,453 --> 00:30:31,490
Splitting it? You mean in half? No way.
Me and Hank were stepbrothers.
509
00:30:31,573 --> 00:30:33,211
Hardly any of it was coming to me.
510
00:30:33,293 --> 00:30:37,172
90% was going to Hank and Helen.
Nothing Mom could do about it, either.
511
00:30:37,253 --> 00:30:41,724
- What about now?
- Well, half to Helen, half to me.
512
00:30:44,293 --> 00:30:47,649
I can publish my book! To Hank Reilly!
513
00:30:49,013 --> 00:30:50,002
Admit it.
514
00:30:50,533 --> 00:30:52,205
- Just admit it!
- Helen, please stop this.
515
00:30:52,293 --> 00:30:58,732
Don't you call me Helen, you little tramp!
I am Mrs. Reilly to you. Mrs. Hank Reilly.
516
00:30:58,813 --> 00:31:02,488
- Please. Hank is gone.
- I know he's gone! He was my husband.
517
00:31:03,133 --> 00:31:08,412
Which is why I am Mrs. Hank Reilly,
and you are Mr. Hank's skank!
518
00:31:08,493 --> 00:31:11,212
Then show him some respect
for once in your life!
519
00:31:11,293 --> 00:31:13,932
- What is going on?
- Just normal funeral stuff.
520
00:31:14,013 --> 00:31:16,846
So you respected my husband,
is that it?
521
00:31:16,933 --> 00:31:18,252
Of course I respected him.
522
00:31:18,333 --> 00:31:23,248
I see. And exactly how
many times a week did you respect him?
523
00:31:23,333 --> 00:31:25,483
This is not the time
nor the place, Helen!
524
00:31:25,573 --> 00:31:30,852
Get out of my house! Go back
to your one-bedroom brothel and die!
525
00:31:37,893 --> 00:31:39,770
Okay. Come on. Come on.
526
00:31:39,853 --> 00:31:41,889
- Get his legs.
- Okay. Okay.
527
00:31:41,973 --> 00:31:43,452
- Got him?
- Okay.
528
00:31:44,173 --> 00:31:45,492
Down, down.
529
00:31:46,573 --> 00:31:49,645
- Good.
- Can you do this without me?
530
00:31:49,733 --> 00:31:50,848
- What?
- Why?
531
00:31:50,933 --> 00:31:52,412
He'll help you.
532
00:31:59,093 --> 00:32:00,845
You were nothing to him!
533
00:32:00,933 --> 00:32:03,447
Then why did he want to make love to me
and not you?
534
00:32:03,533 --> 00:32:05,285
Hank, you are my hero.
535
00:32:05,413 --> 00:32:07,563
Whoa, whoa, whoa! Hey!
How about a little help here? Seriously.
536
00:32:07,653 --> 00:32:09,166
Do you really want to watch them fight?
Hey! Hold it!
537
00:32:09,253 --> 00:32:11,448
Hey, hey! Come on, easy! Hold it! Hold it!
538
00:32:11,533 --> 00:32:12,682
Hold it.
539
00:32:12,773 --> 00:32:17,005
Do you think this is the way Hank
would want to see his wake end? No!
540
00:32:17,093 --> 00:32:18,731
This isn't about you, or you,
or you, or you!
541
00:32:18,813 --> 00:32:22,249
This is about him! It's about Hank!
Do you think he'd want to see this?
542
00:32:22,333 --> 00:32:24,972
I'm pretty sure he would.
Especially if they were in Jell-O.
543
00:32:25,053 --> 00:32:27,328
He wouldn't want to see us fight!
544
00:32:28,493 --> 00:32:30,211
He'd want us to sing!
545
00:32:30,813 --> 00:32:37,525
Swing low, sweet chariot
546
00:32:39,293 --> 00:32:42,968
Comin' for to carry me...
547
00:32:43,053 --> 00:32:46,170
Hank, Hank home
548
00:32:46,253 --> 00:32:52,886
- Swing low, sweet chariot- Swing low, sweet chariot
549
00:32:54,133 --> 00:32:56,693
- Only loose tea? No bags?
- No bags.
550
00:32:56,773 --> 00:32:59,845
Cam found loose tealeaves
in the stomach contents.
551
00:33:00,093 --> 00:33:03,290
Here's another one.
"Malty Orange Assam."
552
00:33:03,813 --> 00:33:07,044
Throw it in there.
We'll test it for the fugu poison.
553
00:33:11,613 --> 00:33:13,365
Comin' for to carry Hank home
554
00:33:13,453 --> 00:33:15,091
Comin' for to carry Hank home
555
00:33:15,173 --> 00:33:16,401
Sing it, brother!
556
00:33:16,493 --> 00:33:20,088
My friends, I'll be coming to you soon
557
00:33:20,173 --> 00:33:22,926
Comin' for to carry me home
558
00:33:23,013 --> 00:33:24,048
Hey, hey!
559
00:33:24,133 --> 00:33:28,684
Swing low, sweet chariot
560
00:33:29,333 --> 00:33:30,368
Okay.
561
00:33:42,173 --> 00:33:44,733
Hank Reilly was killed by a cup of tea.
562
00:33:59,613 --> 00:34:01,524
Do you think he's smiling too much?
563
00:34:01,613 --> 00:34:04,685
I think he just looks like
he's enjoying the party.
564
00:34:04,773 --> 00:34:06,092
His funeral?
565
00:34:06,653 --> 00:34:08,405
Where are his glasses?
566
00:34:08,933 --> 00:34:10,651
He wore glasses? God.
567
00:34:13,333 --> 00:34:16,882
Before I leave, could I say
a little something to Hank now?
568
00:34:17,013 --> 00:34:19,129
Yeah, sure. Step right on up.
569
00:34:30,733 --> 00:34:32,052
He looks
570
00:34:34,813 --> 00:34:35,962
happy.
571
00:34:38,093 --> 00:34:40,607
- You did a wonderful job.
- Thank you.
572
00:34:47,613 --> 00:34:51,162
How should I know what kind of tea
Hank drank that morning?
573
00:34:51,533 --> 00:34:54,730
You said you brewed it for him every day.
Part of your routine.
574
00:34:54,813 --> 00:34:59,045
That was in the eulogy speech.
No one tells the truth in a eulogy speech.
575
00:34:59,133 --> 00:35:03,012
- All right. Well, then who did make his tea?
- Hank did it himself.
576
00:35:03,693 --> 00:35:06,446
The water had to be
the perfect temperature.
577
00:35:06,533 --> 00:35:09,093
Hank was very particular
about his tea.
578
00:35:11,413 --> 00:35:14,769
If there's nothing else,
I'm exhausted.
579
00:35:25,573 --> 00:35:27,404
His wife was cheating on him.
580
00:35:27,493 --> 00:35:29,723
- He cheated on her.
- The assistant is still in play.
581
00:35:29,813 --> 00:35:32,646
- What about the lawyer?
- She seemed very nice.
582
00:35:34,893 --> 00:35:38,522
Yeah, all right, so we are far
from an arrest here. Understand, people?
583
00:35:38,613 --> 00:35:40,171
Well, at least we got Franklin Tung.
584
00:35:40,253 --> 00:35:43,290
He didn't mean to kill anyone.
That's the... Cam?
585
00:35:43,373 --> 00:35:44,772
- You here?
- What?
586
00:35:44,853 --> 00:35:46,127
I'm sorry.
587
00:35:47,893 --> 00:35:52,284
This smoking thing with Michelle.
How do people be parents?
588
00:35:52,453 --> 00:35:56,605
Did you ever think that this is her way
of trying to stop you from smoking?
589
00:35:56,693 --> 00:36:01,608
- No. Cam doesn't smoke, right?
- You stop, she'll stop. It's that simple.
590
00:36:01,773 --> 00:36:03,331
Plus, you know what?
She's doing you a favor.
591
00:36:03,413 --> 00:36:08,612
Great. So I go from a smoking issue
to a chocolate cake and ice-cream issue?
592
00:36:08,893 --> 00:36:12,329
You know what? You just
give it your best shot, and that's all.
593
00:36:12,413 --> 00:36:16,122
Nobody knows about the poison in the tea
except us. Right?
594
00:36:16,213 --> 00:36:17,248
The murderer does.
595
00:36:17,333 --> 00:36:20,609
When crops failed, the ancient Pothigai
in southern India believed
596
00:36:20,693 --> 00:36:23,207
that one of them might be possessed
by an evil spirit.
597
00:36:23,293 --> 00:36:25,807
They would find out which one
by passing around a poison
598
00:36:25,893 --> 00:36:27,770
which would kill only demons.
599
00:36:27,853 --> 00:36:31,641
The person who refused
to drink the poison was proven possessed.
600
00:36:33,333 --> 00:36:35,801
Okay. Is this another way
to get me to quit smoking?
601
00:36:35,893 --> 00:36:37,804
Because it's done. I quit.
602
00:36:37,893 --> 00:36:40,805
You know what? You are a genius, Bones.
Absolute genius.
603
00:36:40,893 --> 00:36:41,882
I know.
604
00:36:50,613 --> 00:36:52,683
And though
the human remains of Henry Reilly
605
00:36:52,773 --> 00:36:54,923
will not physically rest here,
606
00:36:55,133 --> 00:37:00,810
his soul will remain with the generations
of his family, here and in heaven.
607
00:37:01,093 --> 00:37:03,812
I'd like to add something.
I missed my chance at the wake.
608
00:37:03,893 --> 00:37:06,691
- I'd like to make up for it.
- No objections from the family?
609
00:37:06,773 --> 00:37:10,766
Hank Reilly specialized in Egyptian
embalming rituals and practices.
610
00:37:11,013 --> 00:37:13,083
He was an expert in grieving.
611
00:37:14,853 --> 00:37:19,404
Hank would appreciate nothing more than
the most common of funerary practices,
612
00:37:20,133 --> 00:37:21,930
the raising of a glass.
613
00:37:22,533 --> 00:37:25,570
It's not alcohol,
but an even more ancient drink.
614
00:37:26,133 --> 00:37:27,168
Tea.
615
00:37:28,333 --> 00:37:30,164
- Hank's greatest passion.
- Thank you.
616
00:37:30,253 --> 00:37:31,686
Aside from sex.
617
00:37:31,973 --> 00:37:35,568
I took the liberty of bringing this tea
from Hank's personal stash.
618
00:37:35,653 --> 00:37:39,168
It's the same tea he drank
on his last day with all of us.
619
00:37:39,813 --> 00:37:42,611
I can think of no better way of saying adieu
620
00:37:43,173 --> 00:37:45,971
than to share one last cup of tea
with Hank.
621
00:37:50,533 --> 00:37:52,330
- To Hank.
- To Hank.
622
00:37:54,173 --> 00:37:56,004
- To Hank.
- No!
623
00:37:56,533 --> 00:37:58,410
Mom? What are you doing?
624
00:37:59,853 --> 00:38:01,081
You poisoned your own son?
625
00:38:02,253 --> 00:38:03,686
- What?
- Mom, what's going on?
626
00:38:03,773 --> 00:38:07,686
He wasn't my son.
It wasn't fair of your father.
627
00:38:07,773 --> 00:38:11,766
He worked it so you got nothing!
He got everything.
628
00:38:12,413 --> 00:38:15,211
- You killed Hank?
- The old lady killed Hank?
629
00:38:18,693 --> 00:38:22,242
- This is my fault.
- God. This is why I hate funerals.
630
00:38:22,333 --> 00:38:23,652
This is why I love them.
631
00:38:23,733 --> 00:38:26,531
I told Hank that Annie
was trying to get around the will
632
00:38:26,613 --> 00:38:29,525
by siphoning money
into a separate trust for Barney.
633
00:38:29,613 --> 00:38:30,728
But it was illegal.
634
00:38:30,813 --> 00:38:34,362
If you kept your nosy trap shut,
Hank would still be alive!
635
00:38:36,093 --> 00:38:38,732
Bob, this is all your fault.
636
00:38:39,173 --> 00:38:40,606
You brought this on yourself.
637
00:38:42,413 --> 00:38:44,449
Do what you're going to do.
638
00:38:46,093 --> 00:38:48,482
What's the worst that could happen?
639
00:38:56,133 --> 00:38:58,408
Mom, Mom, Mom.
640
00:38:59,773 --> 00:39:03,049
One thing for sure, Barney.
Your mother loved you.
641
00:39:03,853 --> 00:39:06,413
She used her own heart medicine
to kill your brother
642
00:39:06,493 --> 00:39:09,929
so you would get your fair share.
She mixed it in his tea.
643
00:39:10,173 --> 00:39:13,802
And she died because she ran out
of her medicine killing him.
644
00:39:14,453 --> 00:39:17,251
Ma. I would've done fine.
645
00:39:18,893 --> 00:39:21,487
Hank, I didn't want the money this way.
646
00:39:21,933 --> 00:39:24,163
I know you would've done right by me.
I know it.
647
00:39:26,253 --> 00:39:28,608
Would you excuse me, please?
648
00:39:29,413 --> 00:39:30,687
Of course.
649
00:39:33,053 --> 00:39:34,884
He wants to be alone
with his mother and brother.
650
00:39:34,973 --> 00:39:37,441
Well, by that way of thinking,
he wants to be alone with every person
651
00:39:37,533 --> 00:39:39,012
who has ever died.
652
00:39:39,093 --> 00:39:40,492
Look, if I die, I want you to do me a favor.
653
00:39:40,573 --> 00:39:43,007
Well, you will die, Booth. It's inevitable.
654
00:39:43,093 --> 00:39:46,210
All right, whatever, Bones.
When I inevitably drop dead before you,
655
00:39:46,293 --> 00:39:49,012
I'd like you to come out and, you know,
spend some time and talk to me
656
00:39:49,093 --> 00:39:50,242
every once in a while.
657
00:39:50,333 --> 00:39:53,643
Well, I'll feel foolish,
knowing that you can't hear me.
658
00:39:54,333 --> 00:39:55,652
Promise me.
659
00:40:00,173 --> 00:40:02,403
- I promise.
- Hey, there you go!
660
00:40:03,093 --> 00:40:06,847
You agreed. I didn't think you would agree.
Now, why did you agree?
661
00:40:06,933 --> 00:40:11,529
I believe that if I pretended you were
still here, I'd feel better for a moment.
662
00:40:12,173 --> 00:40:14,641
Also, speaking to you would require me
663
00:40:14,733 --> 00:40:17,645
to figuratively look at myself
through your eyes,
664
00:40:17,733 --> 00:40:24,172
again, temporarily, and I think that would
make me live my life more successfully.
665
00:40:25,773 --> 00:40:30,289
You know what, Bones? That is the best
thing that anyone has ever said about me.
666
00:40:30,373 --> 00:40:31,965
I'll say it at your wake.
667
00:40:32,053 --> 00:40:35,409
It's raining now. Come on.
Get under the umbrella, it's raining.
668
00:40:35,493 --> 00:40:37,848
Just make sure
when they put me in the ground, I'm dead.
669
00:40:37,933 --> 00:40:38,922
- Yeah, no problem.
- All right?
670
00:40:39,013 --> 00:40:42,449
Maybe, you know,
leave my body out for a few hours,
671
00:40:42,533 --> 00:40:43,852
and check on me every once in awhile.
672
00:40:43,933 --> 00:40:46,731
No, I'd rather refrigerate you,
or else you'd start to smell.
673
00:41:23,373 --> 00:41:24,362
English - US - SDH
57410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.