Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:37,958 --> 00:06:41,290
Fish, love and Maya (wealth)...,
2
00:06:41,375 --> 00:06:45,790
...belong to whoever
can get their hands on them.
3
00:06:46,541 --> 00:06:49,290
Hey brother... You already have
the fishes and love in your life.
4
00:06:51,291 --> 00:06:52,915
But, what will you do about Maya(cash)?
5
00:06:53,708 --> 00:06:57,540
Love means everything to me.
- Oh, very good.
6
00:06:59,708 --> 00:07:01,290
Last night, I met two girls in the club.
7
00:07:01,833 --> 00:07:03,915
One was black, and the other was white.
8
00:07:04,458 --> 00:07:05,540
Ivory and Ebony.
9
00:07:06,625 --> 00:07:07,582
Who did you take home?
10
00:07:07,583 --> 00:07:09,290
When you sit down to play the piano...
11
00:07:09,375 --> 00:07:11,374
...you cannot do it with just
the black or the white key.
12
00:07:11,458 --> 00:07:12,665
We need to play both.
13
00:07:13,750 --> 00:07:16,665
I never understand
your fishing and piano.
14
00:07:16,750 --> 00:07:19,540
Yeah, you only understand the
one-string instrument, Mona.
15
00:07:19,666 --> 00:07:21,290
Okay, okay.
16
00:07:23,750 --> 00:07:27,290
She has two friends.
17
00:07:27,666 --> 00:07:31,749
lf... and only if you want,
the four of us can go somewhere.
18
00:07:32,666 --> 00:07:34,249
Hey... -
Hey...
19
00:07:38,708 --> 00:07:39,790
Give me your hand.
20
00:07:42,458 --> 00:07:43,749
Come On. Come on.
21
00:07:46,666 --> 00:07:47,915
What the... Gabbar. Shark?
22
00:07:49,708 --> 00:07:52,290
Shark. - I think he's stuck.
There's a hole in the net.
23
00:07:52,375 --> 00:07:53,665
Hole in the net, means
a hole in the pocket.
24
00:07:54,833 --> 00:07:55,915
We'll have to get Gabbar out...
25
00:07:55,958 --> 00:07:57,749
Captain.
...or he'll eat up all the fishes.
26
00:07:59,666 --> 00:08:00,832
Captain, you've got to let it go!
27
00:08:00,916 --> 00:08:02,707
What? You cant just jump in like that!
28
00:08:11,750 --> 00:08:14,707
Captain its not wise for one
guy to fight with the shark.
29
00:08:15,666 --> 00:08:17,707
Yeah you're right. How about two?
30
00:08:28,750 --> 00:08:29,915
Lets call for help
31
00:08:41,625 --> 00:08:42,707
Don't fight the shark!
32
00:08:47,666 --> 00:08:49,832
Captain, you better let that go.
33
00:08:56,625 --> 00:08:57,707
Are you OK?
34
00:09:14,583 --> 00:09:15,582
Thank God.
35
00:09:15,583 --> 00:09:18,540
I really like that cap. You OK shetji?
36
00:09:18,583 --> 00:09:19,665
Yeah. I'm ok now.
37
00:09:19,750 --> 00:09:21,832
Man, you are making me crazy now!
38
00:09:35,833 --> 00:09:39,915
Settle down, Shetji. Misfortune
is just around the corner for you.
39
00:09:40,291 --> 00:09:42,832
What do you mean to say,
that I should retire. Right?
40
00:09:43,541 --> 00:09:47,374
You need money to retire. Do you
want to sell crabs all your life?
41
00:09:47,750 --> 00:09:49,707
Then, suggest me something else.
42
00:09:50,708 --> 00:09:52,832
It's no use catching
these small fishes, Shetji.
43
00:09:53,541 --> 00:09:54,624
You need to go after something big.
44
00:09:54,708 --> 00:09:55,582
Excuse me sir, signature please.
45
00:09:56,708 --> 00:09:57,582
Shit!
46
00:09:59,916 --> 00:10:01,374
Go after something huge. -
47
00:10:01,916 --> 00:10:03,290
Huge? Meaning?
48
00:10:03,375 --> 00:10:05,457
Let's look for some treasure.
49
00:10:05,708 --> 00:10:06,582
Treasure?
50
00:10:06,666 --> 00:10:09,540
If we do find it, we'll be rolling
in money. Life will be great.
51
00:10:09,625 --> 00:10:10,582
And what after that?
52
00:10:10,583 --> 00:10:15,915
I've no dearth in my life.
I've a bungalow, a job, Mona.
53
00:10:15,958 --> 00:10:17,290
What do you have?
54
00:10:18,458 --> 00:10:23,749
I've Liya, Diya, Jonaliya, Lelliya...
55
00:10:24,458 --> 00:10:27,290
...and the lastest recruit, Nadiya.
56
00:10:27,375 --> 00:10:28,457
Nadiya.
57
00:10:28,541 --> 00:10:30,707
Your court is about to commence, sir.
58
00:10:31,708 --> 00:10:33,582
Okay, let's meet in the boxing ring.
59
00:10:33,583 --> 00:10:35,290
Ok
- Lets go
60
00:10:35,375 --> 00:10:36,457
Not if you're too tired.
61
00:10:36,708 --> 00:10:37,582
Shut up.
62
00:10:52,125 --> 00:10:53,207
Come on Shetji.
63
00:11:02,458 --> 00:11:05,290
Countdown has begun,
Aarav. You cannot win today.
64
00:11:05,708 --> 00:11:07,290
Today is my day. Come on.
65
00:11:07,375 --> 00:11:08,540
It might be your day, Shetji.
66
00:11:08,583 --> 00:11:11,582
But the 100 dollars
in your pocket is mine.
67
00:11:11,666 --> 00:11:13,374
That's why, you will lose Shetji.
68
00:11:15,458 --> 00:11:16,540
Come on.
69
00:11:20,750 --> 00:11:22,915
Come on Shetji, Come on.
70
00:11:24,833 --> 00:11:27,540
Hey man, Mind the face.
71
00:11:28,708 --> 00:11:30,582
I've to go on dinner
with Mona in the evening.
72
00:11:34,666 --> 00:11:36,457
Forget it, Shetji you're
just playing around.
73
00:11:36,541 --> 00:11:37,749
You're not serious.
74
00:11:37,833 --> 00:11:39,582
Aarav, I'm fighting.
75
00:11:39,583 --> 00:11:40,665
No no
76
00:11:40,750 --> 00:11:42,582
You're so tough, what can I do?
77
00:11:42,666 --> 00:11:45,582
Shetji, I wasn't born
yesterday. Get that.
78
00:11:46,458 --> 00:11:50,457
I know, let's change
our bet. Three punches.
79
00:11:50,666 --> 00:11:52,665
You can punch me thrice, anywhere.
80
00:11:52,750 --> 00:11:54,665
Just, don't hit me on my family jewels.
81
00:11:55,541 --> 00:11:59,915
If I fall down, I'll give you 100
dollars otherwise, you can give me.
82
00:12:00,541 --> 00:12:01,624
You will die.
83
00:12:01,666 --> 00:12:03,290
Shetji, don't make excuses.
84
00:12:03,458 --> 00:12:04,540
You'll lose Aarav.
85
00:12:05,708 --> 00:12:07,707
The day I lose, I'll die Shetji.
86
00:12:11,666 --> 00:12:12,749
Okay?
- Okay.
87
00:12:13,625 --> 00:12:14,749
Ready. Hit me.
88
00:12:16,458 --> 00:12:18,290
Come on, come on, come on
89
00:12:28,458 --> 00:12:29,582
Second one.
90
00:12:38,666 --> 00:12:42,290
Hit me baby, one more time.
Come on, the third one.
91
00:12:43,791 --> 00:12:44,749
Give me your best shot.
92
00:12:48,750 --> 00:12:50,457
Looks like shetji has lost his Jewels
93
00:12:51,708 --> 00:12:56,582
Sorry, Shetji... I didn't
say that I won't hit back.
94
00:12:59,625 --> 00:13:04,540
Ten, nine... six... two... one. I won.
95
00:13:04,666 --> 00:13:06,540
You will never reform, Aarav.
96
00:13:08,541 --> 00:13:11,249
Come on Shetji Get up. Give me a hug.
97
00:13:11,333 --> 00:13:16,082
What ever you say, Today
you cheated to win, Aarav.
98
00:13:19,666 --> 00:13:20,749
Here's your money.
99
00:13:24,708 --> 00:13:28,582
Keep it. I'll take it
when you play seriously.
100
00:13:28,583 --> 00:13:29,832
Keep it, it's yours.
101
00:13:29,916 --> 00:13:31,290
Of course it's mine, Shetji.
102
00:13:31,375 --> 00:13:34,374
Its fate was decided, the
moment you placed it for bet.
103
00:13:34,750 --> 00:13:37,540
Keep it, I'll take double the next time.
104
00:13:37,625 --> 00:13:40,290
Keep it, keep it I took
it out of your purse...
105
00:13:40,541 --> 00:13:41,624
...when you were taking a bath.
106
00:13:46,375 --> 00:13:47,582
Come on, Shetji give me another one.
107
00:13:47,666 --> 00:13:51,749
Take it tomorrow. Or else, Mona
will have to pay for the dinner.
108
00:13:52,625 --> 00:13:53,749
Tell me something, Shetji.
109
00:13:54,708 --> 00:13:56,540
Do you plan to stay
like this all your life?
110
00:13:56,708 --> 00:13:59,540
Bloody poor mentality,
have some, need some more.
111
00:13:59,708 --> 00:14:01,915
Tell me something, when
are you raising my salary?
112
00:14:04,750 --> 00:14:08,832
If you're ready to risk a gamble,
Then I'll have to ask you for salary.
113
00:14:10,541 --> 00:14:12,624
I never understand what you blabber.
114
00:14:14,541 --> 00:14:15,624
Lady In Blue.
115
00:14:23,833 --> 00:14:25,290
Don't ever say it again.
116
00:14:27,750 --> 00:14:31,290
Wow Shetji, why don't
you bring this anger...
117
00:14:31,375 --> 00:14:34,540
...in the ring as well, so
that I'll enjoy beating you.
118
00:14:35,708 --> 00:14:36,749
Hey, you've gotten all serious.
119
00:14:36,833 --> 00:14:39,707
I'll get the car. Come soon.
120
00:14:42,666 --> 00:14:47,624
I pray for you my friend, that you
never have to face this anger ever.
121
00:14:51,708 --> 00:14:54,707
I like winning, Shetji. But not easily.
122
00:14:55,458 --> 00:14:56,540
So shape up, dude.
123
00:14:56,750 --> 00:14:59,582
To stay in my league,
you need to work hard.
124
00:14:59,666 --> 00:15:02,540
Such a big business, money you're lucky.
125
00:15:02,708 --> 00:15:06,290
Business doesn't run by itself.
You need brains to manage it.
126
00:15:06,375 --> 00:15:09,915
...that you can see your
entire life in front of you.
127
00:15:10,375 --> 00:15:14,540
All the twist and
turns... Speed-breakers.
128
00:15:14,750 --> 00:15:17,290
And in the end, its
all about one thing...
129
00:15:17,375 --> 00:15:20,290
...and that is... money
at the finish-line.
130
00:15:22,458 --> 00:15:23,749
Hey, Officer...
131
00:15:24,458 --> 00:15:25,540
Yo.
132
00:15:25,625 --> 00:15:26,707
Your seat belt.
133
00:15:27,833 --> 00:15:31,582
My apologies sir. Smart son of a bitch
134
00:15:31,666 --> 00:15:33,707
I never break the law.
135
00:15:37,375 --> 00:15:40,749
Enough of fooling around Sarkar. Now
please drop somebody is waiting for me.
136
00:15:40,833 --> 00:15:42,207
Somebody or someone special.
137
00:15:42,291 --> 00:15:45,374
"Seem forlorn, seem regained."
138
00:15:46,291 --> 00:15:50,290
"Like a shadow, lost in sleep."
139
00:15:54,833 --> 00:15:56,624
"Seem regained."
140
00:15:56,916 --> 00:15:58,915
"Let's go Sara rara re."
141
00:16:03,958 --> 00:16:05,540
"Seem forlorn."
142
00:16:05,750 --> 00:16:07,749
"Let's go Sara rara re."
143
00:16:12,541 --> 00:16:14,582
"The heart's unrestrained today."
144
00:16:14,583 --> 00:16:16,749
"The water's aflame."
145
00:16:16,833 --> 00:16:18,832
"The heart's restless."
146
00:16:18,916 --> 00:16:20,749
"Let's go Sara rara re."
147
00:16:21,291 --> 00:16:23,457
"There's a storm in my breath."
148
00:16:23,541 --> 00:16:25,540
"What a wonderful dream."
149
00:16:25,625 --> 00:16:27,665
"The heart's restless."
150
00:16:27,750 --> 00:16:29,582
"Let's go Sara rara re."
151
00:16:29,666 --> 00:16:31,832
"The sun is missing."
152
00:16:31,916 --> 00:16:34,290
"Two bodies lying on the sand."
153
00:16:34,375 --> 00:16:36,540
"But they are one shadow."
154
00:16:36,625 --> 00:16:38,540
"Let's go Sara rara re."
155
00:16:42,750 --> 00:16:48,540
"Let's go Sara rara
re... your obsession."
156
00:16:51,708 --> 00:16:53,832
"Let's go Sara rara re."
157
00:16:53,916 --> 00:16:56,415
"Where will we find peace?"
158
00:16:56,583 --> 00:16:58,374
"The heart's unrestrained today."
159
00:16:58,458 --> 00:17:00,457
"The water's aflame."
160
00:17:00,541 --> 00:17:02,582
"The heart's restless."
161
00:17:02,666 --> 00:17:04,665
"Let's go Sara rara re."
162
00:17:04,750 --> 00:17:06,749
"There's a storm in my breath."
163
00:17:06,833 --> 00:17:09,290
"What a wonderful dream."
164
00:17:09,375 --> 00:17:11,540
"The heart's restless."
165
00:17:11,625 --> 00:17:13,374
"Let's go Sara rara re."
166
00:17:39,666 --> 00:17:41,832
"The evening's setting."
167
00:17:41,916 --> 00:17:44,290
"It's making a mistake."
168
00:17:44,375 --> 00:17:47,540
"Why are you leaving so soon?"
169
00:17:48,541 --> 00:17:50,582
"The evening's setting."
170
00:17:50,583 --> 00:17:52,582
"It's making a mistake."
171
00:17:52,666 --> 00:17:55,582
"Why are you leaving so soon?"
172
00:17:57,375 --> 00:17:59,540
"Flies on air."
173
00:17:59,625 --> 00:18:01,540
"Doesn't stop or look back."
174
00:18:01,625 --> 00:18:04,540
"Why is time in a hurry?"
175
00:18:10,541 --> 00:18:14,457
"Let's go Sara rara re."
176
00:18:15,458 --> 00:18:18,540
"Seem forlorn, seem regained."
177
00:18:18,833 --> 00:18:23,374
"Like a shadow, lost in sleep."
178
00:18:27,666 --> 00:18:31,290
"Seem forlorn, seem regained."
179
00:18:31,958 --> 00:18:35,874
"Like a shadow, lost in sleep."
180
00:18:42,708 --> 00:18:46,457
It's so beautiful... Just like a dream.
181
00:18:48,666 --> 00:18:50,707
But one of my dreams
is yet to be fulfilled.
182
00:18:52,583 --> 00:18:54,749
The Oceanography Marine Institute one.
183
00:18:56,458 --> 00:18:57,665
To preserve marine life.
184
00:19:00,708 --> 00:19:02,707
But that'll require a
lot of money, isn't it?
185
00:19:06,666 --> 00:19:08,290
Shall we ask Aarav?
186
00:19:09,666 --> 00:19:13,707
Aarav is very rich, but I
won't ask him for the money.
187
00:19:17,291 --> 00:19:19,540
Looks like... your dream
will never be fulfilled.
188
00:19:19,666 --> 00:19:22,707
I'll keep catching fish,
and you'll keep cooking it.
189
00:19:23,833 --> 00:19:28,374
So what? We'll be together na?
190
00:19:29,666 --> 00:19:32,540
Any news about Sam?
191
00:19:32,666 --> 00:19:34,707
No. Don't know where he is.
192
00:20:45,083 --> 00:20:46,582
So, you're Samir.
193
00:20:47,583 --> 00:20:48,832
Actually, people call me Sam.
194
00:20:51,083 --> 00:20:53,957
But you... you can call
me whatever you want.
195
00:20:55,750 --> 00:20:56,832
I'm Nikki.
196
00:20:57,166 --> 00:21:00,165
But you... can call me Nikki.
197
00:21:02,958 --> 00:21:04,832
I've heard you're a champion racer.
198
00:21:04,916 --> 00:21:06,957
Yes. That I am.
199
00:21:07,958 --> 00:21:12,832
I'll believe it... only if
you defeat our star rider.
200
00:21:15,666 --> 00:21:19,582
HOT! Guess this is your lucky race Sam!
201
00:21:21,958 --> 00:21:23,832
Race? With him?
202
00:21:23,916 --> 00:21:25,832
Is this a joke, Nikki? Please.
203
00:21:27,958 --> 00:21:31,749
Such attitude. That's a problem.
204
00:21:31,958 --> 00:21:32,874
Of course there is,
205
00:21:32,958 --> 00:21:36,832
But, not for me... for your star rider.
206
00:21:38,583 --> 00:21:40,582
You need better
competition, right champion?
207
00:21:41,958 --> 00:21:42,999
Who is that?
208
00:21:45,958 --> 00:21:49,957
Prize money. Now, What do you say now?
209
00:21:50,958 --> 00:21:53,665
I say, I don't like looking back.
210
00:21:54,583 --> 00:21:56,915
You start ahead, I'll be with
you shortly after a coffee.
211
00:21:56,958 --> 00:22:01,582
I'll wait, you can have your... coffee.
212
00:22:02,583 --> 00:22:03,665
I like your style.
213
00:22:05,958 --> 00:22:09,832
Best of luck guys. Winner takes it all.
214
00:22:13,958 --> 00:22:14,999
Star rider.
215
00:23:54,958 --> 00:23:55,874
Star rider?
216
00:23:58,750 --> 00:23:59,915
That's all?
217
00:24:00,958 --> 00:24:03,915
I thought you said,
"winner takes it all".
218
00:24:05,583 --> 00:24:07,874
8 o'clock tomorrow,
pick me up for dinner.
219
00:24:12,875 --> 00:24:16,957
Well done. I've a job for you.
220
00:24:18,166 --> 00:24:19,249
Would you like to do it?
221
00:24:20,583 --> 00:24:21,832
No way, man.
222
00:24:23,958 --> 00:24:26,165
If the pay is good,
I can think about it.
223
00:24:26,250 --> 00:24:27,582
Take care big guy.
224
00:24:32,958 --> 00:24:35,874
Hey Nikki, I feel terrible
for your bosses loss.
225
00:24:35,875 --> 00:24:37,582
My condolences to him
226
00:24:38,750 --> 00:24:41,582
Not everyone is lucky
to win from Gulshan.
227
00:24:42,833 --> 00:24:43,915
You're lucky.
228
00:24:43,958 --> 00:24:45,999
Luck? What is luck?
229
00:24:47,250 --> 00:24:49,832
I believe on myself, and not my fate.
230
00:24:50,958 --> 00:24:51,874
Winning is a habit.
231
00:24:52,958 --> 00:24:55,582
Anyway, tell me one
thing, who is this Gulshan?
232
00:24:55,958 --> 00:24:56,999
What does he do?
233
00:24:57,583 --> 00:25:01,749
The less you know about
Gulshan, the better for you.
234
00:25:02,958 --> 00:25:06,582
The price for the job is 50,000 dollars.
235
00:25:06,666 --> 00:25:07,749
Cool, I'll do it.
236
00:25:08,958 --> 00:25:11,582
Wouldn't you like to
know what you've to do?
237
00:25:11,666 --> 00:25:13,999
What difference does it make?
50,000 dollars is a lot of money.
238
00:25:14,083 --> 00:25:15,582
I could use the money, Nikki.
239
00:25:16,958 --> 00:25:17,874
For what?
240
00:25:18,958 --> 00:25:21,582
Future. Our future.
241
00:25:27,875 --> 00:25:31,582
We hardly met 12 hours ago.
242
00:25:31,666 --> 00:25:33,832
And, you're thinking about our future.
243
00:25:34,750 --> 00:25:36,582
I've been thinking
for the past 12 hours.
244
00:25:37,958 --> 00:25:38,999
You just have to say yes.
245
00:25:44,958 --> 00:25:46,999
Not everything has to be said.
246
00:25:48,000 --> 00:25:49,207
I'll drink to that.
247
00:26:01,083 --> 00:26:03,082
Yes, Samir Singh.
248
00:26:05,958 --> 00:26:07,165
I've been waiting for you.
249
00:26:15,958 --> 00:26:16,999
Sam.
250
00:26:17,250 --> 00:26:22,582
Okay. So, Sam what else can you do...
251
00:26:22,666 --> 00:26:24,832
...other than riding bikes?
252
00:26:25,750 --> 00:26:27,582
Gulshan, did you call me for a job...
253
00:26:27,666 --> 00:26:29,957
...or to find out
about my personal life.
254
00:26:30,000 --> 00:26:32,082
Guys, relax.
255
00:26:33,958 --> 00:26:37,999
Sam's good. He can do our job. Trust me.
256
00:26:40,750 --> 00:26:41,832
I trust him.
257
00:26:59,916 --> 00:27:01,957
It's heavy. What's in it?
258
00:27:03,416 --> 00:27:06,832
Chance. Take it.
259
00:27:12,333 --> 00:27:14,207
The price for the job is 50,000 dollars.
260
00:27:17,041 --> 00:27:18,332
And with the delay of every minute...
261
00:27:23,208 --> 00:27:24,082
...you lose money.
262
00:27:26,750 --> 00:27:27,874
You've 30 minutes.
263
00:27:29,875 --> 00:27:30,749
- I just need 15.
264
00:27:33,125 --> 00:27:35,832
Nikki, meet me at home in half an hour.
265
00:27:36,875 --> 00:27:38,582
Have a bottle of champagne on ice.
266
00:27:38,958 --> 00:27:41,832
If you miss me, you can call me.
267
00:27:43,750 --> 00:27:46,832
You're losing money, Sam.
29 minutes, and counting.
268
00:27:47,750 --> 00:27:48,790
So hurry up.
269
00:27:48,875 --> 00:27:52,749
Trust me Gulshan, I'm
losing a lot more than that.
270
00:27:54,916 --> 00:27:55,999
Hurry up.
271
00:28:16,916 --> 00:28:17,999
Hello.
272
00:28:18,083 --> 00:28:19,790
- Hey, already missing me.
273
00:28:20,916 --> 00:28:21,999
Just checking.
274
00:28:23,958 --> 00:28:25,790
I've taken your guarantee.
275
00:28:26,166 --> 00:28:27,582
I hope you're focused on your work.
276
00:28:27,666 --> 00:28:29,082
Until you're focused on me...
277
00:28:29,166 --> 00:28:31,582
...how can I focus on
anything else, Nikki?
278
00:28:31,666 --> 00:28:33,832
I told you, I'm just checking.
279
00:28:34,083 --> 00:28:37,582
Checking what? I left
just five minutes ago.
280
00:28:37,958 --> 00:28:39,582
What can happen in five minutes?
281
00:28:42,583 --> 00:28:44,790
Bike number 9285.
282
00:28:46,916 --> 00:28:49,874
The biggest intoxication
in the world. Risk.
283
00:28:57,958 --> 00:28:58,832
What's that sound?
284
00:28:59,083 --> 00:29:00,999
- Siren. Freeway police.
285
00:29:01,083 --> 00:29:03,832
I think someone is
about to get in trouble.
286
00:29:04,583 --> 00:29:05,832
Stop, stop, Stop the bike.
287
00:29:05,833 --> 00:29:07,665
Oh No.
- What's wrong?
288
00:29:07,750 --> 00:29:10,582
I just found out, who
the police are after...
289
00:29:10,666 --> 00:29:11,749
...and it's your boyfriend.
290
00:29:11,791 --> 00:29:12,874
They are after you.
291
00:29:12,958 --> 00:29:14,582
They're after me, and
they'll stay that way.
292
00:29:14,750 --> 00:29:17,790
Sam, disconnect the call
and get out of there.
293
00:29:17,916 --> 00:29:19,999
What if they catch you with the bag?
294
00:29:20,666 --> 00:29:23,582
Don't worry, sweetheart.
I'm no mood to die today.
295
00:29:27,583 --> 00:29:29,665
Try to cut him off from that side.
296
00:29:40,166 --> 00:29:43,790
Stop your bike. Go! Go ahead
297
00:29:48,250 --> 00:29:51,999
We need back up. He take Rama 3.
298
00:30:09,250 --> 00:30:11,832
Suspect on red ducati riding on Rama 3
299
00:30:11,916 --> 00:30:13,999
Any officer in that area, cut him off.
300
00:31:24,833 --> 00:31:25,915
Hello.
301
00:31:26,541 --> 00:31:29,040
Should I call you Samir Singh or Sam?
302
00:31:29,458 --> 00:31:31,207
You've shortened your own name.
303
00:31:32,208 --> 00:31:35,040
Now I'll have to shorten your life.
304
00:31:35,125 --> 00:31:36,207
Gulshan.
305
00:31:36,625 --> 00:31:40,457
Right. My men called you...
306
00:31:42,458 --> 00:31:45,999
...and you disconnected
the call. That wasn't right.
307
00:31:46,583 --> 00:31:48,999
Actually, my ears are very sensitive...
308
00:31:49,083 --> 00:31:52,249
...and your men, don't
speak properly. So go figure.
309
00:31:53,541 --> 00:31:56,374
We don't abuse strangers.
310
00:31:57,583 --> 00:31:58,749
It's used only amongst kin.
311
00:32:00,791 --> 00:32:04,665
Anyway, if you still
want to stay close to me...
312
00:32:05,750 --> 00:32:08,415
...then return my bag.
313
00:32:08,916 --> 00:32:12,749
Or else, the price. 50 million dollars.
314
00:32:14,500 --> 00:32:18,415
50 million dollars?
What was in that bag?
315
00:32:18,500 --> 00:32:22,290
It was my bag, so I will
decide the price for it.
316
00:32:23,958 --> 00:32:26,790
You're lucky Sam, very lucky.
317
00:32:27,916 --> 00:32:30,790
Often, people hear
their death approaching...
318
00:32:30,875 --> 00:32:33,624
...before hearing my voice.
319
00:32:43,458 --> 00:32:45,082
It's all in the family.
320
00:32:46,250 --> 00:32:52,082
I'm giving you two days.
50 million dollars, or...
321
00:33:19,458 --> 00:33:20,540
Are you okay?
322
00:33:22,291 --> 00:33:23,707
Nothing's okay, Nikki.
323
00:33:24,458 --> 00:33:27,040
The police are after me,
and so are Gulshan's men.
324
00:33:28,291 --> 00:33:29,374
They blew up my bike.
325
00:33:29,541 --> 00:33:32,540
Threatened to kill me.
But he doesn't know me...
326
00:33:32,625 --> 00:33:34,124
You don't know him, Sam.
327
00:33:35,208 --> 00:33:38,082
If he has threatened you,
then he will surely kill you.
328
00:33:38,166 --> 00:33:39,249
So what?
329
00:33:40,208 --> 00:33:42,082
He won't get his money
back by killing me.
330
00:33:42,166 --> 00:33:46,249
That's not the point.
Their business runs on fear.
331
00:33:47,333 --> 00:33:51,165
And to maintain this
fear, they can kill anyone.
332
00:33:56,708 --> 00:34:00,707
Sam do you know a place
where Gulshan cannot find you?
333
00:34:03,041 --> 00:34:04,124
There's one place, Nikki.
334
00:34:08,708 --> 00:34:09,749
Bahamas.
335
00:34:11,291 --> 00:34:12,665
My brother lives there.
336
00:34:15,833 --> 00:34:19,790
That's perfect. Gulshan will
never be able to find you.
337
00:34:20,708 --> 00:34:24,415
I'll tell him you've run away
to the Philippines, Mauritius...
338
00:34:25,833 --> 00:34:27,249
Let him keep looking.
339
00:34:30,208 --> 00:34:31,165
Won't you come along?
340
00:34:32,583 --> 00:34:33,665
Not now.
341
00:34:34,333 --> 00:34:37,207
Otherwise, who will tell
you what's going on here?
342
00:34:39,583 --> 00:34:41,999
But...
- Sam you go.
343
00:34:42,291 --> 00:34:45,749
I'll join you as soon as this
problem gets solved. Okay?
344
00:34:48,583 --> 00:34:49,665
Sam.
345
00:34:54,833 --> 00:34:55,915
Take care.
346
00:35:04,750 --> 00:35:05,832
I'll miss you.
347
00:35:06,208 --> 00:35:07,290
Me too.
348
00:35:26,666 --> 00:35:27,749
Brother.
349
00:35:52,875 --> 00:35:55,457
How are you?
- Ok fine.
350
00:35:56,000 --> 00:35:57,040
Fine?
351
00:35:57,958 --> 00:35:59,749
Yes. And you?
352
00:36:01,416 --> 00:36:02,915
Nothing's wrong with me.
353
00:36:03,000 --> 00:36:05,290
I'm like I've always
been. And I'll always be.
354
00:36:10,125 --> 00:36:12,207
That means, I'll have to
run away from home again.
355
00:36:19,500 --> 00:36:22,415
Forgive me, Brother.
I really missed you.
356
00:36:22,500 --> 00:36:23,457
I missed you too Sam.
357
00:36:23,875 --> 00:36:24,999
Please forgive me.
358
00:36:28,458 --> 00:36:29,540
Where were you?
359
00:36:30,875 --> 00:36:31,957
Sorry, it was a mistake.
360
00:36:35,500 --> 00:36:37,165
If you make the same mistake again...
361
00:36:37,333 --> 00:36:39,082
...I'll beat you wherever I find you.
362
00:36:40,416 --> 00:36:42,999
Do people here still
spend their day fishing...
363
00:36:43,000 --> 00:36:45,165
...and nights, by reading about fishing.
364
00:36:45,250 --> 00:36:46,332
No, I mean have you started
clubbing partying or still...
365
00:36:46,416 --> 00:36:48,415
What's wrong with that?
366
00:36:48,500 --> 00:36:49,999
It's been just a day you've been here...
367
00:36:50,000 --> 00:36:52,582
...and you already have a
problem with the people here.
368
00:36:52,750 --> 00:36:56,165
Come on, tonight I'll take you
to the most elite club here.
369
00:36:58,000 --> 00:37:00,624
Heavy metal, mate... heavy metal
370
00:37:00,666 --> 00:37:01,874
Go home and reform...
371
00:37:02,041 --> 00:37:03,665
How long will you stay like this?
372
00:37:03,916 --> 00:37:05,165
What's the use of reforming?
373
00:37:05,250 --> 00:37:06,999
Look at you. Look at your condition.
374
00:37:07,041 --> 00:37:07,999
What good did it do to you?
375
00:37:08,000 --> 00:37:09,082
Hi.
- Hi.
376
00:37:09,166 --> 00:37:10,832
You should've told me that
we're going to have a guest.
377
00:37:10,916 --> 00:37:12,040
I could've done some reservations.
378
00:37:12,125 --> 00:37:14,124
Guest. What guest?
don't you remember him?
379
00:37:14,208 --> 00:37:14,832
Why just him?
380
00:37:14,916 --> 00:37:16,915
Even I wouldn't have recognised him...
...if I had met him without you.
381
00:37:17,166 --> 00:37:18,665
Hey, is that Sam?
382
00:37:19,166 --> 00:37:22,082
Aarav brother.
- Sam, how are you doing?
383
00:37:22,291 --> 00:37:25,749
Keep the brother bit for
him, you can call me Aarav.
384
00:37:33,291 --> 00:37:34,582
That girl is really hot.
385
00:37:35,250 --> 00:37:36,332
Who? she?
386
00:37:36,833 --> 00:37:38,749
I can't see her face properly.
387
00:37:39,791 --> 00:37:41,582
Trust me bro, she's really hot.
388
00:37:41,750 --> 00:37:44,332
Okay.
- Why are you spoiling him?
389
00:37:44,416 --> 00:37:46,582
I'm not spoiling him, I'm telling him.
390
00:37:46,625 --> 00:37:48,499
You shouldn't spend your life
with just one girl, like you...
391
00:37:48,583 --> 00:37:49,624
You know, you should've variety.
392
00:37:49,708 --> 00:37:50,665
What brother Sagar?
393
00:37:50,666 --> 00:37:52,332
Unless of course... it's Mona
sister-in-law... - Mona aunty.
394
00:37:52,416 --> 00:37:54,665
Your girlfriend will
be the sister-in-law.
395
00:37:54,666 --> 00:37:56,332
And, were you born this way...
396
00:37:56,416 --> 00:37:58,707
...or do you have to practise?
- No, It's how I am.
397
00:37:58,791 --> 00:38:00,332
He won't change.
- Yes, he won't change.
398
00:38:00,416 --> 00:38:01,749
I like it.
399
00:38:03,291 --> 00:38:07,332
Listen, now I'll show you
how to get the attention...
400
00:38:07,416 --> 00:38:11,915
...of a exclusive girl,
in an exclusive club.
401
00:38:13,625 --> 00:38:14,874
Hey.
402
00:38:15,041 --> 00:38:16,624
Yes.
403
00:38:17,625 --> 00:38:19,749
Forget it.
- Still acts childish.
404
00:38:19,833 --> 00:38:21,332
He'll surely land in trouble.
405
00:38:25,708 --> 00:38:27,499
Couple of beers, No. 6 please.
406
00:38:29,916 --> 00:38:30,999
Hey.
407
00:38:31,708 --> 00:38:33,415
Hey, that's Kylie Minogue.
408
00:38:34,458 --> 00:38:36,749
Hey idiot, I don't work here.
409
00:38:37,625 --> 00:38:38,707
I'm Sorry, my bad.
410
00:38:39,625 --> 00:38:41,332
Don't let it happen again.
411
00:38:43,666 --> 00:38:45,332
Well, I know you are not working here.
412
00:38:48,416 --> 00:38:50,665
How else am I supposed to
bring you away from those guys?
413
00:38:50,750 --> 00:38:52,582
And, why would you want to do that?
414
00:38:52,666 --> 00:38:54,749
Because I noticed you
looking at my direction.
415
00:38:56,125 --> 00:38:57,374
Sagar will surely get beaten up today.
416
00:38:59,666 --> 00:39:03,832
Baby, there's a giant clock
across where you were sitting.
417
00:39:05,583 --> 00:39:06,665
I was just keeping time.
418
00:39:17,458 --> 00:39:18,540
I'll be back...
419
00:39:34,708 --> 00:39:37,540
"Every man who sees me
wants to hold my hand."
420
00:39:37,541 --> 00:39:39,624
"And be the one who gets
me to say, "Oh I do!"
421
00:39:39,875 --> 00:39:42,540
"They swear eternal undying
devotion, yes they swear."
422
00:39:42,583 --> 00:39:44,540
"That they will love me
forever, love me true."
423
00:39:44,625 --> 00:39:47,457
"But I don't need a shining star."
424
00:39:47,541 --> 00:39:49,707
"And I don't want to be rescued."
425
00:39:49,791 --> 00:39:52,582
"No neither frog, nor charming prince."
426
00:39:52,666 --> 00:39:55,290
"Nor my summers barbequed."
427
00:39:55,375 --> 00:40:00,457
"I want chiggy-wiggy with you boy."
428
00:40:00,541 --> 00:40:03,207
"I want chiggy-wiggy with you, fella."
429
00:40:03,291 --> 00:40:05,707
"I want chiggy-wiggy with you baby."
430
00:40:08,208 --> 00:40:13,290
"I want chiggy-wiggy with you boy."
431
00:40:13,375 --> 00:40:15,582
"I want chiggy-wiggy with you, fella."
432
00:40:15,666 --> 00:40:18,540
"I want chiggy-wiggy with you baby."
433
00:40:21,375 --> 00:40:23,624
"Free your mind."
434
00:40:23,708 --> 00:40:26,457
"Free is the way to live it up."
435
00:40:26,541 --> 00:40:28,707
"Free to go."
436
00:40:28,791 --> 00:40:31,457
"Free if I don't want to give it up."
437
00:40:31,541 --> 00:40:33,790
"Free to groove."
438
00:40:34,208 --> 00:40:36,540
"The dance floor's where I want to be."
439
00:40:36,541 --> 00:40:39,207
"Free to move."
440
00:40:39,291 --> 00:40:41,457
"White picket fences frighten me."
441
00:40:41,541 --> 00:40:46,457
"I want chiggy-wiggy with you boy."
442
00:40:46,541 --> 00:40:48,665
"I want chiggy-wiggy with you, fella."
443
00:40:49,166 --> 00:40:51,582
"I want chiggy-wiggy with you baby."
444
00:41:03,625 --> 00:41:05,582
"Girl.
- Baby."
445
00:41:15,833 --> 00:41:20,915
"The knight wishes to be
at the damsel's disposal."
446
00:41:21,333 --> 00:41:25,624
"The killer attitude and
this fatal exhibition."
447
00:41:25,708 --> 00:41:28,749
"Come chiggy-wiggy
with me, sweetheart."
448
00:41:28,833 --> 00:41:31,374
"Come chiggy-wiggy with me, darling."
449
00:41:31,458 --> 00:41:33,665
"Come chiggy-wiggy with me, baby."
450
00:41:33,666 --> 00:41:36,707
"Chiggy-wiggy,
chiggy-wiggy, chiggy-wiggy."
451
00:41:39,458 --> 00:41:41,457
"Come chiggy-wiggy
with me, sweetheart."
452
00:41:41,541 --> 00:41:43,832
"Come chiggy-wiggy with me, darling."
453
00:41:44,250 --> 00:41:46,624
"Come chiggy-wiggy with me, baby."
454
00:41:46,708 --> 00:41:48,915
"Chiggy-wiggy,
chiggy-wiggy, chiggy-wiggy."
455
00:41:49,000 --> 00:41:53,915
"I wanna chiggy-wiggy with you boy."
456
00:41:54,000 --> 00:41:56,790
"Is your beauty a boon or a wonder?"
457
00:41:56,875 --> 00:41:59,415
"Is your love worship or a sin?"
458
00:41:59,541 --> 00:42:04,624
"I wanna chiggy-wiggy with you fella."
459
00:42:04,708 --> 00:42:06,915
"Is your beauty a boon or a wonder?"
460
00:42:07,000 --> 00:42:09,749
"Is your love worship or a sin?"
461
00:42:09,750 --> 00:42:14,749
"If you want I can spend my
entire life, or tonight with you."
462
00:42:14,750 --> 00:42:16,749
"You call it the day."
463
00:42:16,750 --> 00:42:19,624
"You can call it evening."
464
00:42:19,708 --> 00:42:21,832
"Whatever you say is true."
465
00:42:21,916 --> 00:42:24,832
"You can call me anything you want."
466
00:42:24,916 --> 00:42:27,582
"Come chiggy-wiggy
with me, sweetheart."
467
00:42:27,666 --> 00:42:29,957
"Come chiggy-wiggy with me, darling."
468
00:42:30,041 --> 00:42:32,749
"Come chiggy-wiggy with me, baby."
469
00:42:32,833 --> 00:42:34,915
"Chiggy-wiggy,
chiggy-wiggy, chiggy-wiggy."
470
00:42:35,000 --> 00:42:39,915
"I want to
chiggy-wiggy. - Boy."
471
00:42:40,000 --> 00:42:42,790
"Chiggy-wiggy,
some chiggy-wiggy."
472
00:42:42,875 --> 00:42:44,999
"Listen to my heart."
473
00:42:45,541 --> 00:42:47,749
"Come chiggy-wiggy,
let's do chiggy-wiggy."
474
00:42:47,750 --> 00:42:50,624
"Why worry about tomorrow?"
475
00:42:50,708 --> 00:42:52,832
"Chiggy-wiggy,
some chiggy-wiggy."
476
00:42:52,916 --> 00:42:55,457
"Listen to my heart."
477
00:42:55,541 --> 00:42:57,832
"Come chiggy-wiggy,
let's do chiggy-wiggy."
478
00:42:57,916 --> 00:43:01,499
Why worry about tomorrow?"
479
00:43:57,000 --> 00:43:59,457
Nikki, it's me Sam.
480
00:44:00,708 --> 00:44:02,707
I've been trying to
contact you for so long.
481
00:44:04,791 --> 00:44:07,874
Listen, I'm in the Bahamas...
482
00:44:08,791 --> 00:44:09,874
Miss you...
483
00:44:09,958 --> 00:44:12,457
Wish you were here... Call me soon.
484
00:44:12,500 --> 00:44:15,624
Or better, just get here. Bye.
485
00:44:21,916 --> 00:44:26,040
Wow. Ducati 999.
486
00:44:26,791 --> 00:44:29,832
You like it mate? -
0-100 in 3.6 seconds.
487
00:44:29,833 --> 00:44:31,999
Like it? She's my dream.
488
00:44:32,916 --> 00:44:34,707
And this is yours.
489
00:44:36,875 --> 00:44:39,540
No, no Aarav... brother always says...
490
00:44:39,791 --> 00:44:42,874
...never accept a gift
that you cannot return.
491
00:44:42,958 --> 00:44:44,415
But, whenever I give someone a gift...
492
00:44:44,500 --> 00:44:49,707
...I make sure, I get
100% more in return.
493
00:44:49,875 --> 00:44:51,999
From whom, God?
- Oh, no.
494
00:44:52,041 --> 00:44:54,707
To whomever I give the gift. You.
495
00:44:55,000 --> 00:44:56,457
Come on, you're joking.
496
00:44:56,541 --> 00:44:57,999
I'm not joking I'm
really serious about it.
497
00:44:58,041 --> 00:44:59,457
And anyway, your brother Sagar...
498
00:44:59,541 --> 00:45:04,957
...can become rich easily,
and... you know that.
499
00:45:05,000 --> 00:45:06,540
You know it very well.
500
00:45:06,875 --> 00:45:08,707
And, don't forget your friend then.
501
00:45:08,791 --> 00:45:10,457
And by the way, enjoy your ride.
502
00:45:10,541 --> 00:45:11,832
I'll find another ride.
503
00:45:11,916 --> 00:45:15,165
Are you sure?
- Hello, excuse me can I ride you?
504
00:45:15,291 --> 00:45:17,957
Excuse me.
- I mean, to say can you ride me home.
505
00:45:18,041 --> 00:45:20,415
Aarav, since when did
you bother asking? Hop in.
506
00:45:27,708 --> 00:45:28,915
Enjoy your ride Sam.
507
00:45:29,000 --> 00:45:30,540
Take care. Have a fun.
508
00:45:52,041 --> 00:45:53,707
Sam, what is this mess?
509
00:45:55,833 --> 00:45:57,915
Maybe, I should be
asking you that Brother.
510
00:45:58,458 --> 00:45:59,540
What a mess?
511
00:45:59,833 --> 00:46:01,915
Everyone knows that the
treasure story is true.
512
00:46:02,000 --> 00:46:04,457
I've told you before,
and I'm saying it again.
513
00:46:04,916 --> 00:46:06,915
It's all a lie.
514
00:46:09,333 --> 00:46:11,124
You're lying to me, Brother.
515
00:46:11,416 --> 00:46:13,124
You're hiding something from me.
516
00:46:13,750 --> 00:46:15,374
If I had found the treasure...
517
00:46:16,000 --> 00:46:17,082
...wouldn't I have told you about it?
518
00:46:17,166 --> 00:46:18,249
Would I have hidden it from you?
519
00:46:38,083 --> 00:46:40,915
Hey Sam, where did
you get this ring from?
520
00:46:41,875 --> 00:46:43,665
I bought it for Mona.
521
00:46:44,083 --> 00:46:45,999
And, by the way it's bad manners.
522
00:46:46,791 --> 00:46:48,582
Never peek into my stuff again.
523
00:46:48,916 --> 00:46:51,999
Why Brother, are you hiding
something else from me?
524
00:46:54,000 --> 00:46:55,624
Why don't you just admit it?
525
00:46:56,041 --> 00:46:57,749
You found the treasure.
526
00:46:58,875 --> 00:47:01,999
Listen Sam, this story is fake.
527
00:47:03,083 --> 00:47:04,582
And, many have lost their lives...
528
00:47:04,666 --> 00:47:06,790
...because of this fake story.
529
00:47:07,250 --> 00:47:09,999
I'm not joking.
- I'm not laughing either.
530
00:47:11,166 --> 00:47:13,624
Forget it, go sleep.
531
00:47:14,375 --> 00:47:15,707
We've to go on Aarav's
boat tomorrow, okay?
532
00:47:32,708 --> 00:47:34,415
Hey Aarav.
- Yes.
533
00:47:36,583 --> 00:47:38,665
Does this bike work, or...
534
00:47:39,166 --> 00:47:42,749
Because I really don't see
the point of a bike on a boat.
535
00:47:42,833 --> 00:47:47,332
Whether the bike works
or not, your mind should.
536
00:47:48,541 --> 00:47:50,749
Aarav always keeps his bike on the boat.
537
00:47:51,541 --> 00:47:53,665
To look around the close-by islands.
538
00:47:53,708 --> 00:47:55,165
That's Aarav for you.
539
00:47:55,541 --> 00:47:57,165
He's got two of everything.
540
00:47:57,250 --> 00:47:58,415
Well said ma'am.
541
00:47:59,875 --> 00:48:00,915
Two of everything.
542
00:48:20,541 --> 00:48:21,624
"Blue."
543
00:48:23,333 --> 00:48:25,624
"Blue.
- Fearless eyes."
544
00:48:25,708 --> 00:48:28,249
"Blue.
- Instinctive attitude."
545
00:48:28,333 --> 00:48:30,624
"Blue.
- In these heart..."
546
00:48:30,708 --> 00:48:33,415
"Blue.
- Are flawless loyalty."
547
00:48:33,500 --> 00:48:35,582
"Blue.
- In the depths of the ocean."
548
00:48:35,666 --> 00:48:38,207
"Blue.
- Are vast treasures."
549
00:48:38,291 --> 00:48:40,540
"Blue.
- The depths of the heart."
550
00:48:40,625 --> 00:48:43,624
"Blue.
- Are enormous sagas."
551
00:48:47,125 --> 00:48:48,415
"Blazing flames."
552
00:48:49,583 --> 00:48:51,415
"The fuming currents."
553
00:48:51,708 --> 00:48:53,624
"Colourful sparks."
554
00:48:54,583 --> 00:48:56,499
"The gleaming drops of rain."
555
00:48:59,583 --> 00:49:01,415
"The colour of fidelity."
556
00:49:02,166 --> 00:49:03,749
"Filled in the ocean."
557
00:49:04,583 --> 00:49:06,499
"At times it's red like blood."
558
00:49:07,291 --> 00:49:08,707
"At times it the colour blue."
559
00:49:57,000 --> 00:49:58,415
"Fearless eyes."
560
00:49:59,208 --> 00:50:00,624
"Instinctive attitude."
561
00:50:01,416 --> 00:50:03,624
"In these heart..."
562
00:50:04,125 --> 00:50:06,165
"Are flawless loyalty."
563
00:50:06,625 --> 00:50:08,457
"Fearless eyes."
564
00:50:08,791 --> 00:50:10,707
"Instinctive attitude."
565
00:50:11,625 --> 00:50:13,457
"Are flawless loyalty."
566
00:50:21,666 --> 00:50:31,499
"Fearless eyes."
567
00:50:31,666 --> 00:50:40,457
"Blue."
568
00:50:41,583 --> 00:50:43,582
"Blue.
- Fearless eyes."
569
00:50:43,583 --> 00:50:45,749
"Blue.
- Instinctive attitude."
570
00:50:45,791 --> 00:50:47,540
"Blue.
- In these heart..."
571
00:50:47,541 --> 00:50:49,499
"Blue.
- Are flawless loyalty."
572
00:51:01,625 --> 00:51:03,290
Having a drink here is
a different experience.
573
00:51:04,875 --> 00:51:06,999
People drink to lose their senses.
574
00:51:07,916 --> 00:51:09,749
But if you lose your senses here...
575
00:51:14,583 --> 00:51:17,999
The biggest intoxication in the world is risk.
- You're mad.
576
00:51:19,083 --> 00:51:21,707
Your relation with
Mona is a risk as well.
577
00:51:27,041 --> 00:51:32,082
She must have her own
dreams, her wishes...
578
00:51:34,083 --> 00:51:36,832
She won't wait for you all her life.
579
00:51:37,083 --> 00:51:37,957
She will have to.
580
00:51:38,041 --> 00:51:41,832
Because, right now there's
no money in my bank.
581
00:51:44,041 --> 00:51:46,582
There's just one
solution for that problem.
582
00:51:47,375 --> 00:51:48,457
Blue.
583
00:51:52,166 --> 00:51:53,249
Lady in Blue.
584
00:52:00,250 --> 00:52:04,082
It still sleeping in the depths of
the ocean, along it's the treasure.
585
00:52:05,875 --> 00:52:07,207
Just for you and me.
586
00:52:10,166 --> 00:52:11,999
What are you thinking, Shetji?
587
00:52:13,291 --> 00:52:15,249
Do you want to spend all
your life at the shore...
588
00:52:15,333 --> 00:52:16,707
...and gather shells?
589
00:52:18,291 --> 00:52:20,332
There are many divers on this island.
590
00:52:20,708 --> 00:52:22,582
Why don't you go with someone else?
591
00:52:23,125 --> 00:52:24,790
What's so special about me?
592
00:52:24,875 --> 00:52:25,957
There's something special.
593
00:52:27,500 --> 00:52:28,707
You're Aadesh Singh's son.
594
00:52:28,875 --> 00:52:32,957
Aadesh Singh knows more about
this ocean than anyone else.
595
00:52:33,666 --> 00:52:35,499
And the only one, to get his hands...
596
00:52:35,583 --> 00:52:36,999
...on the treasure of Lady in Blue.
597
00:52:38,875 --> 00:52:40,749
What do you know about Lady in Blue?
598
00:52:45,750 --> 00:52:47,957
1947, India achieved independence.
599
00:52:49,000 --> 00:52:51,499
The British government
decided to return...
600
00:52:51,583 --> 00:52:55,499
...a big portion of the wealth
which they plundered from India.
601
00:52:55,916 --> 00:52:59,499
July 1949, this wealth
was being ferried back...
602
00:52:59,583 --> 00:53:02,790
...on Indian Navy Ship 'Lady in Blue'.
603
00:53:03,625 --> 00:53:05,457
There was a ferocious storm...
604
00:53:05,541 --> 00:53:08,665
...and the ship sunk somewhere here.
605
00:53:08,958 --> 00:53:10,874
Along with all the treasures.
606
00:53:21,791 --> 00:53:22,832
Nice story.
607
00:53:22,833 --> 00:53:23,915
But it's still incomplete.
608
00:53:24,083 --> 00:53:25,749
The real story is that...
609
00:53:26,916 --> 00:53:28,915
...the ship wasn't
caught up in any storm.
610
00:53:29,666 --> 00:53:31,499
Instead, the captain's
intentions turned bad.
611
00:53:31,916 --> 00:53:35,624
He sunk the ship, and hid
the treasure somewhere.
612
00:53:35,958 --> 00:53:38,790
On October 1949, he
was court-marshalled
613
00:53:40,750 --> 00:53:43,874
That captain... is still alive.
614
00:53:44,750 --> 00:53:47,415
People also say that
your father Aadesh Singh...
615
00:53:47,500 --> 00:53:49,415
...found a part of that treasure.
616
00:53:49,750 --> 00:53:51,415
And after that, he left this country...
617
00:53:51,500 --> 00:53:53,415
...along with some young girl here.
618
00:53:53,875 --> 00:53:57,499
Leaving you two behind,
in a miserable state.
619
00:53:59,583 --> 00:54:01,415
Aadesh Singh played a nice game.
620
00:54:04,750 --> 00:54:05,832
That's wrong.
621
00:54:06,000 --> 00:54:07,749
He didn't find any treasure.
622
00:54:08,750 --> 00:54:10,540
People are wrong, and so are you.
623
00:54:11,958 --> 00:54:13,665
Understand one thing, Aarav.
624
00:54:14,833 --> 00:54:19,665
Nothing in this world,
can provoke me to go there.
625
00:54:20,750 --> 00:54:21,915
I don't want that treasure.
626
00:54:23,000 --> 00:54:24,874
My feet are on the ground...
627
00:54:25,416 --> 00:54:26,874
...and that's where they're going to be.
628
00:54:35,416 --> 00:54:38,665
Someday, if I pull the
ground from beneath your feet.
629
00:54:39,583 --> 00:54:45,457
My heart says, you'll
get the treasure Shetji.
630
00:54:46,750 --> 00:54:49,582
And whenever Aarav says
something, it happens.
631
00:54:50,833 --> 00:54:51,915
Cheers.
632
00:55:57,666 --> 00:55:59,124
Sagar.
633
00:56:05,416 --> 00:56:06,499
Come here.
- Come.
634
00:56:10,458 --> 00:56:11,332
I can't.
635
00:56:18,458 --> 00:56:20,499
Sagar, It was just for a little while.
636
00:56:20,916 --> 00:56:22,874
Why didn't you dance with
me? It would've been fun.
637
00:56:23,000 --> 00:56:25,207
You know, I'm dancing in the
parade after such a long time.
638
00:56:25,208 --> 00:56:27,040
Why aren't you dancing with me?
639
00:56:27,583 --> 00:56:30,874
I'm thinking about Aarav.
- Aarav.
640
00:56:31,875 --> 00:56:33,915
You always think about Aarav.
641
00:56:34,250 --> 00:56:35,874
Why don't you think about yourself?
642
00:56:36,375 --> 00:56:37,665
Or think about me.
643
00:56:37,750 --> 00:56:38,957
It won't do you any harm.
644
00:56:40,625 --> 00:56:41,790
I'm not in the mood.
645
00:56:47,000 --> 00:56:50,790
Sagar. What's wrong now?
646
00:56:51,916 --> 00:56:54,207
He's been living on this
island for so many years.
647
00:56:54,916 --> 00:56:58,457
He has no friends or
family except for me.
648
00:56:59,791 --> 00:57:03,957
Though he's rich, why
does he befriend me?
649
00:57:05,791 --> 00:57:07,124
So, what do you want to say?
650
00:57:07,791 --> 00:57:10,207
Aarav has befriended you for a reason.
651
00:57:11,875 --> 00:57:13,707
Don't you think it's
a bit too much, Sagar?
652
00:57:21,750 --> 00:57:23,540
We're talking about Aarav.
653
00:57:24,541 --> 00:57:25,832
Nothing is too much.
654
00:57:51,958 --> 00:57:56,499
People like to sit in the dark
either when they're in love...
655
00:57:57,250 --> 00:58:00,999
...or he's worried.
- There can be another reason.
656
00:58:01,250 --> 00:58:04,790
What?
- When there's a power cut.
657
00:58:08,041 --> 00:58:09,874
Have you done something wrong?
658
00:58:10,958 --> 00:58:12,665
Because you're not that emotional...
659
00:58:12,750 --> 00:58:15,124
...to miss me and come here to meet me.
660
00:58:16,666 --> 00:58:17,957
Where were for five years?
661
00:58:18,208 --> 00:58:19,290
What were you doing?
662
00:58:19,666 --> 00:58:20,832
I don't know anything.
663
00:58:21,458 --> 00:58:25,665
How can I believe that you've
come here just to meet me?
664
00:58:28,166 --> 00:58:30,707
If you have a problem
with me staying here...
665
00:58:30,791 --> 00:58:34,082
...you can say so. I'll leave.
666
00:58:35,250 --> 00:58:37,332
Were you happy staying away from me?
667
00:58:37,833 --> 00:58:43,665
I wasn't sad.
- Anyway. You've come here after five years.
668
00:58:44,208 --> 00:58:45,957
How can I let you go?
669
00:58:46,833 --> 00:58:48,665
Don't tell me if you don't want to.
670
00:58:49,750 --> 00:58:51,665
But there's one thing
I want to tell you, Sam.
671
00:58:51,958 --> 00:58:53,040
I'm there for you.
672
00:58:53,541 --> 00:58:57,832
Always have.
- Ya.
673
00:59:48,958 --> 00:59:50,040
Nikki.
674
00:59:51,666 --> 00:59:52,749
Hello, Nikki
675
00:59:54,041 --> 00:59:55,749
Hello, Nikki.
676
00:59:55,833 --> 00:59:57,665
Hello, Nikki. Hello.
677
00:59:58,666 --> 01:00:00,290
Why don't you talk to me some times?
678
01:00:00,375 --> 01:00:02,040
Gulshan, where is Nikki?
679
01:00:02,583 --> 01:00:06,415
A small price for befriending you.
680
01:00:06,583 --> 01:00:07,457
She had to pay for it.
681
01:00:08,000 --> 01:00:10,290
Anyway, you'll soon
get to meet her soon.
682
01:00:11,000 --> 01:00:12,832
And, when you do, say sorry.
683
01:00:13,500 --> 01:00:18,957
Gulshan, your problem is with
me... first tell where is she?
684
01:00:20,583 --> 01:00:22,832
The question is not where Nikki is.
685
01:00:23,583 --> 01:00:27,582
The question is, where
are you at the moment...
686
01:00:27,666 --> 01:00:28,957
...and where am I?
687
01:00:56,916 --> 01:00:57,999
Move.
688
01:00:58,250 --> 01:01:00,874
Out of my way. Move.
689
01:07:14,000 --> 01:07:15,207
What the hell is wrong with you?
690
01:07:18,541 --> 01:07:23,332
Aarav? What are you doing here?
691
01:07:23,375 --> 01:07:24,457
Who were they?
692
01:07:24,541 --> 01:07:25,999
Why were they following you?
693
01:07:27,083 --> 01:07:30,082
I...
- I... What?
694
01:07:31,083 --> 01:07:32,124
What can I tell you friend?
695
01:07:37,541 --> 01:07:39,457
And that's the reason,
why I had to leave Bangkok.
696
01:07:40,291 --> 01:07:42,540
I thought they'll never find me here.
697
01:07:43,250 --> 01:07:44,832
But they've come here.
698
01:07:45,750 --> 01:07:49,415
Now, if I don't repay
their money they'll kill me.
699
01:07:53,708 --> 01:07:58,915
Did you tell you brother about this?
- No, Aarav.
700
01:08:00,875 --> 01:08:06,082
I know what brother will say.
- I know him.
701
01:08:07,458 --> 01:08:08,290
Get out.
702
01:08:08,708 --> 01:08:09,874
Get out of my sight.
703
01:08:10,625 --> 01:08:12,040
I told you it's no use.
704
01:08:12,125 --> 01:08:14,290
One minute, Sam. Let me talk.
705
01:08:17,208 --> 01:08:18,040
What's this, Sagar?
706
01:08:18,166 --> 01:08:19,249
What's happening?
707
01:08:19,875 --> 01:08:21,415
He's worth that.
708
01:08:21,541 --> 01:08:23,415
He's responsible for his own mistakes.
709
01:08:23,666 --> 01:08:24,999
I cannot do anything.
710
01:08:25,083 --> 01:08:28,207
Sethji, this is no time
for Moral Science lectures.
711
01:08:29,708 --> 01:08:32,874
If you keep up this act
of honesty, he'll die.
712
01:08:33,375 --> 01:08:34,332
Anything is possible.
713
01:08:34,458 --> 01:08:35,707
We all have to help him.
714
01:08:35,791 --> 01:08:36,832
Try and understand, Sethji.
715
01:08:36,916 --> 01:08:37,874
We've to help him.
716
01:08:38,375 --> 01:08:40,749
Where will I get $50
million for him from?
717
01:08:44,333 --> 01:08:46,415
If I had liquid cash,
I would've given him.
718
01:08:47,291 --> 01:08:48,957
But unfortunately, I don't.
719
01:08:49,375 --> 01:08:50,415
It'll take me some time.
720
01:08:52,375 --> 01:08:56,332
Aarav, I've never taken money
from you, and I never will.
721
01:08:57,291 --> 01:08:59,540
You saved my brother's
life, and that's all.
722
01:08:59,625 --> 01:09:01,165
What are you saying, Sethji?
723
01:09:01,250 --> 01:09:02,040
Sethji, we're friends.
724
01:09:02,083 --> 01:09:02,999
Stop this.
725
01:09:03,125 --> 01:09:04,999
Stop this bloody bullshit of of friendship.
726
01:09:05,208 --> 01:09:06,999
They won't wait any longer.
727
01:09:07,375 --> 01:09:09,624
If they don't get their money, I'm dead.
728
01:09:10,333 --> 01:09:11,999
Do you hear that? I'm dead.
729
01:09:13,125 --> 01:09:15,249
I was fortunate to survive this time.
730
01:09:16,333 --> 01:09:17,415
We'll have to do something.
731
01:09:18,125 --> 01:09:19,249
Sethji.
- What should we do?
732
01:09:19,250 --> 01:09:20,957
What should we do?
733
01:09:21,125 --> 01:09:22,332
Do you have a plan?
734
01:09:22,416 --> 01:09:24,249
Yes, Brother. I have a plan.
735
01:09:24,500 --> 01:09:26,415
And we should've
implemented it long back.
736
01:09:27,125 --> 01:09:28,207
Lady in Blue.
737
01:09:28,583 --> 01:09:31,290
Sethji.
738
01:09:35,000 --> 01:09:36,082
Just great, Sethji.
739
01:09:37,208 --> 01:09:38,290
I kept asking you for so many months.
740
01:09:38,375 --> 01:09:39,540
But you didn't tell me.
741
01:09:41,375 --> 01:09:43,249
You kept lying to me.
742
01:09:44,208 --> 01:09:45,249
Why, Sethji?
743
01:09:45,958 --> 01:09:47,040
Why?
744
01:09:50,416 --> 01:09:54,374
I'm sure, Sethji, you must
have a good reason for it.
745
01:09:57,208 --> 01:10:02,249
But for now, we have to go into
the sea, and get that treasure.
746
01:10:02,791 --> 01:10:04,082
And help Sam.
747
01:10:05,041 --> 01:10:09,165
And after that, guys
we all will be rich.
748
01:10:10,000 --> 01:10:12,124
We'll be rich. We'll be happy.
749
01:10:13,041 --> 01:10:14,124
Come on Sethji. Let's go.
750
01:10:14,208 --> 01:10:15,832
Let's go, Sethji.
751
01:10:33,166 --> 01:10:34,415
Let's go.
752
01:10:55,666 --> 01:10:58,707
Relax. Feel at home.
753
01:10:59,500 --> 01:11:00,665
At least for the time being.
754
01:11:01,333 --> 01:11:02,374
Don't worry. You're safe here.
755
01:11:03,291 --> 01:11:06,415
I'll try to arrange for the
money as soon as possible.
756
01:11:11,916 --> 01:11:15,999
No, Aarav... I can't
trouble you anymore.
757
01:11:17,458 --> 01:11:21,332
If I stay here, they'll
eventually find me.
758
01:11:23,291 --> 01:11:24,665
I'll have to leave this island.
759
01:11:24,791 --> 01:11:26,040
Don't be stupid.
760
01:11:26,125 --> 01:11:28,040
How long will you run,
and where can you run?
761
01:11:28,125 --> 01:11:30,374
They can find you from
any corner of the world.
762
01:11:30,458 --> 01:11:32,415
What do you think? It'll be
difficult for them to find you?
763
01:11:32,500 --> 01:11:34,665
They'll find you like this.
764
01:11:35,041 --> 01:11:37,332
What else should I do?
765
01:11:38,416 --> 01:11:40,665
Nothing. I'll see Sethji once again.
766
01:11:41,291 --> 01:11:42,332
I'll try and convince him.
767
01:11:42,416 --> 01:11:45,082
If he agrees, we'll leave today.
768
01:11:45,291 --> 01:11:47,082
We'll go for the treasure hunt now.
769
01:11:52,458 --> 01:11:53,540
Brother will never agree.
770
01:11:54,083 --> 01:11:57,332
There's no other option.
- There is.
771
01:11:58,416 --> 01:12:00,040
Can't we get the treasure?
772
01:12:00,500 --> 01:12:02,040
I roughly know where it is.
773
01:12:02,416 --> 01:12:04,499
And you've the equipment.
We can do this, Aarav.
774
01:12:04,583 --> 01:12:06,665
Grow up, man. Just grow up.
775
01:12:10,208 --> 01:12:11,290
Look there.
776
01:12:11,375 --> 01:12:14,415
See there. What do you think
is the colour of the ocean?
777
01:12:15,041 --> 01:12:16,582
Blue? Right?
778
01:12:17,458 --> 01:12:19,540
Wrong? It's red.
779
01:12:21,166 --> 01:12:22,249
The colour of blood.
780
01:12:22,541 --> 01:12:24,374
Many have lost their lives.
781
01:12:25,291 --> 01:12:26,624
Your brother is the only one...
782
01:12:27,250 --> 01:12:29,540
...who can get the treasure
back safe and sound.
783
01:12:29,833 --> 01:12:32,290
Because he knows the ocean
like the back of his hand.
784
01:12:35,333 --> 01:12:37,374
And anyway, never try to go inside.
785
01:12:37,583 --> 01:12:39,124
You'll end up losing your life.
786
01:12:41,375 --> 01:12:42,457
But, I know him, Aarav.
787
01:12:43,500 --> 01:12:46,457
Brother will never agree. Never.
788
01:12:51,291 --> 01:12:52,374
He will.
789
01:12:53,083 --> 01:12:56,707
A man can run from
himself, but not his fate.
790
01:13:15,041 --> 01:13:16,124
Relax, Sagar.
791
01:13:17,083 --> 01:13:18,165
Don't worry.
792
01:13:19,291 --> 01:13:21,957
We'll get Sam out of
this problem somehow.
793
01:13:23,458 --> 01:13:24,915
We'll get him out of this mess.
794
01:13:39,000 --> 01:13:40,082
Surprise.
795
01:14:04,458 --> 01:14:05,540
Mike...
796
01:14:57,208 --> 01:14:58,082
Attitude.
797
01:15:02,041 --> 01:15:03,915
Sagar stop, what are you doing?
798
01:15:03,958 --> 01:15:05,040
What should we do?
799
01:15:05,125 --> 01:15:06,749
We can solve every problem by talking.
800
01:15:07,708 --> 01:15:09,749
Can we talk?
801
01:15:13,791 --> 01:15:15,165
Are you done talking?
802
01:15:15,416 --> 01:15:16,707
Now let my gun talk.
803
01:15:19,875 --> 01:15:22,582
What happened?
Didn't she like Hong Kong's hello?
804
01:15:23,708 --> 01:15:25,124
Stop your nonsense.
805
01:15:25,375 --> 01:15:26,499
And tell me what you want.
806
01:15:26,583 --> 01:15:27,790
Sam. Your brother.
807
01:15:29,625 --> 01:15:31,499
What do you want with Sam?
808
01:15:31,583 --> 01:15:33,582
Ask him where are my $50 million?
809
01:15:33,708 --> 01:15:35,165
You can do anything you want...
810
01:15:35,250 --> 01:15:37,415
...but you can't get your hands on Sam.
811
01:15:56,666 --> 01:15:57,749
I've had enough.
812
01:16:07,708 --> 01:16:09,415
Sagar, the gas cylinder.
813
01:16:19,958 --> 01:16:25,457
24 hours. $50 million, or Sam.
814
01:16:47,750 --> 01:16:49,249
I've an idea.
815
01:16:49,291 --> 01:16:50,207
I need a gun.
816
01:16:50,541 --> 01:16:51,499
I'm going to kill thos bastards.
817
01:16:52,208 --> 01:16:55,040
Sam, neither do you nor
we know who they are.
818
01:16:55,125 --> 01:16:56,207
What's their strength?
819
01:16:56,291 --> 01:16:57,582
How powerful are they?
820
01:16:57,666 --> 01:16:59,165
Do we have any other choice, Aarav?
821
01:16:59,916 --> 01:17:00,999
They killed Nikki.
822
01:17:01,375 --> 01:17:02,457
They'll kill Mona as well.
823
01:17:05,958 --> 01:17:07,957
If we don't do anything...
824
01:17:08,041 --> 01:17:09,957
...we'll all be lying beneath the sea.
825
01:17:10,375 --> 01:17:12,957
I've to go.
- Sam... - Sarkar
826
01:17:13,958 --> 01:17:15,207
Remember you said...
827
01:17:15,958 --> 01:17:18,290
"What if the ground below
the feet is pulled away?"
828
01:17:20,458 --> 01:17:21,957
It has happened, Sarkar.
829
01:17:37,500 --> 01:17:39,582
Sethji, only one lady can save us now.
830
01:17:41,833 --> 01:17:43,207
Lady in Blue.
831
01:17:45,375 --> 01:17:46,957
Brother, there's no other option.
832
01:17:47,541 --> 01:17:49,957
Brother, what's so
scary about that place...
833
01:17:50,041 --> 01:17:52,207
...that's scarier than death?
834
01:17:59,958 --> 01:18:01,040
Dad's death.
835
01:18:03,416 --> 01:18:04,499
Dad's death?
836
01:18:08,000 --> 01:18:09,040
Because of me.
837
01:18:13,875 --> 01:18:15,957
'Dad was a marine archaeologist. '
838
01:18:16,583 --> 01:18:18,249
'He was one of the best divers. '
839
01:18:18,916 --> 01:18:22,207
'Finding ships that had sunk
wasn't just his profession... '
840
01:18:23,083 --> 01:18:24,165
'... but also his hobby. '
841
01:18:25,916 --> 01:18:28,665
'That day, when he set out
on a similar mission... '
842
01:18:28,750 --> 01:18:30,915
'... I went along with him. '
843
01:18:32,375 --> 01:18:33,249
'Paradise Cove. '
844
01:18:34,583 --> 01:18:38,999
'A unique place, where the
land and the sea unite... '
845
01:18:39,416 --> 01:18:40,999
'... and they don't. '
846
01:18:42,583 --> 01:18:44,582
'Death at every step. '
847
01:18:45,333 --> 01:18:46,415
'Jaws of death. '
848
01:18:49,083 --> 01:18:51,457
'There we saw another sunken ship. '
849
01:18:52,458 --> 01:18:54,082
'Lady in Blue. '
850
01:18:54,541 --> 01:18:57,499
'I had heard stories
about from my dad. '
851
01:18:58,583 --> 01:19:00,999
'And, it was right in front of us. '
852
01:19:29,875 --> 01:19:35,915
'Suddenly dad found a
ring, and he kept it. '
853
01:19:38,166 --> 01:19:42,290
'Just then I saw a gold jewel. '
854
01:19:43,333 --> 01:19:45,124
'And I scurried towards it. '
855
01:19:46,375 --> 01:19:49,332
'In haste, I collided
against a metal beam. '
856
01:19:49,791 --> 01:19:53,165
'I would've been caught
under it, but dad saved me. '
857
01:19:53,375 --> 01:19:56,082
'And, got caught under it himself. '
858
01:19:57,833 --> 01:20:01,915
'We tried to get it off,
but were unsuccessful. '
859
01:20:05,625 --> 01:20:09,165
'He called me close, and by
showing me the oxygen level... '
860
01:20:09,250 --> 01:20:12,624
'... and asked me to go back
before the oxygen level drops. '
861
01:20:38,666 --> 01:20:41,165
'He gave me that ring,
and made me swear... '
862
01:20:41,250 --> 01:20:44,582
'... to never tell anyone
about this treasure. '
863
01:20:49,625 --> 01:20:54,124
'I couldn't help dad, or save him. '
864
01:20:55,125 --> 01:20:57,582
'My single mistake... one mistake... '
865
01:20:57,666 --> 01:20:59,749
'... proved fatal for dad. '
866
01:21:01,291 --> 01:21:04,165
'I never returned to
that place again. Never. '
867
01:21:15,916 --> 01:21:17,749
That treasure killed dad.
868
01:21:18,916 --> 01:21:19,999
I couldn't save him.
869
01:21:24,125 --> 01:21:25,207
I'm sorry, Sethji.
870
01:21:28,291 --> 01:21:31,165
You endured the sorrow of
your dad's death all your life.
871
01:21:32,166 --> 01:21:34,207
And for that you were not responsible.
872
01:21:34,291 --> 01:21:35,749
But, you can do something about...
873
01:21:35,833 --> 01:21:38,207
...what's going to
happen with Sam and Mona.
874
01:21:39,166 --> 01:21:40,249
You can save them.
875
01:21:52,166 --> 01:21:53,207
We've 24 hours.
876
01:22:29,166 --> 01:22:31,124
"I forgot You."
877
01:22:31,250 --> 01:22:32,749
"How could I?"
878
01:22:33,125 --> 01:22:36,249
"When did I part ways from You?"
879
01:22:36,875 --> 01:22:39,165
"Oh Lord."
880
01:22:40,375 --> 01:22:44,165
"Should I laugh, or should I cry?"
881
01:22:44,208 --> 01:22:47,832
"What mistake did I make?"
882
01:22:48,333 --> 01:22:50,249
"What sin did I commit?"
883
01:22:50,333 --> 01:22:55,207
"My Lord."
884
01:22:56,333 --> 01:23:00,207
"Lord, if this is Your will..."
885
01:23:00,291 --> 01:23:03,999
"Is it my test, or is it my punishment?"
886
01:23:04,083 --> 01:23:09,249
"Is this the end, or
is this the beginning?"
887
01:23:09,333 --> 01:23:14,374
"My Lord."
888
01:23:15,166 --> 01:23:17,249
"I forgot You."
889
01:23:17,333 --> 01:23:18,749
"How could I?"
890
01:23:19,166 --> 01:23:22,374
"When did I part ways from You?"
891
01:23:22,916 --> 01:23:25,374
"Oh Lord."
892
01:23:26,916 --> 01:23:41,749
"Dear Lord."
893
01:24:01,291 --> 01:24:04,999
"One can run from himself."
894
01:24:05,333 --> 01:24:08,999
"But can't run from his fate."
895
01:24:09,333 --> 01:24:15,207
"One can only run from Your grace."
896
01:24:21,000 --> 01:24:24,249
"I've made this wish
after a long time..."
897
01:24:24,291 --> 01:24:29,165
"But it's the first time."
898
01:24:30,333 --> 01:24:41,374
"Dear Lord."
899
01:24:42,333 --> 01:24:49,790
"Is it my test, or is it my punishment?"
900
01:24:49,875 --> 01:24:54,915
"Is this the end, or
is this the beginning?"
901
01:24:55,000 --> 01:24:59,999
"Oh Lord."
902
01:25:01,000 --> 01:25:14,249
"Dear Lord."
903
01:25:27,250 --> 01:25:28,915
Three golden rules of diving.
904
01:25:29,125 --> 01:25:30,749
Never stop breathing.
905
01:25:31,250 --> 01:25:32,124
Always be calm.
906
01:25:32,208 --> 01:25:33,915
And always stay together.
907
01:25:34,166 --> 01:25:37,249
If we stay together, we'll be alive.
908
01:31:49,958 --> 01:31:51,207
How you feeling Sethji?
909
01:31:57,166 --> 01:31:58,624
Sethji, everything okay?
910
01:31:58,791 --> 01:32:00,832
I'm fine. Where's Sam?
911
01:32:05,625 --> 01:32:07,749
Ram, Laxman, Hanuman.
912
01:32:09,708 --> 01:32:11,874
Actually, I'm a little
curious type of a guy.
913
01:32:13,958 --> 01:32:18,624
I wondered where you'd
get $50 million from...
914
01:32:18,708 --> 01:32:20,832
...and came to see it myself.
915
01:32:25,083 --> 01:32:26,790
Your 24 hours aren't over yet.
916
01:32:27,125 --> 01:32:28,374
Whatever the hell your name is.
917
01:32:31,333 --> 01:32:32,207
Gulshan.
918
01:32:35,208 --> 01:32:38,749
So Hanuman, you've
found the golden Lanka...
919
01:32:38,833 --> 01:32:40,999
...beneath the sea.
920
01:32:42,708 --> 01:32:47,374
But, how did you forget
that I still have your Sita?
921
01:32:58,083 --> 01:32:59,165
lf...
922
01:33:00,416 --> 01:33:02,499
You will get your money, Gulshan.
923
01:33:02,625 --> 01:33:04,374
Actually, I've changed my mood.
924
01:33:07,708 --> 01:33:08,790
And intentions, too.
925
01:33:09,875 --> 01:33:14,665
And now, I want that lady
in exchange of this lady.
926
01:33:20,375 --> 01:33:21,457
Fair enough.
927
01:33:25,291 --> 01:33:27,540
And I hope you guys don't
mind a little company.
928
01:33:31,958 --> 01:33:36,457
Actually, these days
you cannot trust anyone.
929
01:33:40,000 --> 01:33:44,707
What now?
- Let's introduce them to Gabbar.
930
01:33:44,958 --> 01:33:48,749
So, come on guys. Hit the waves.
- Come on.
931
01:34:33,500 --> 01:34:34,582
You won't escape.
932
01:34:35,500 --> 01:34:37,415
What happens to me is not a concern.
933
01:34:39,416 --> 01:34:43,040
The real concern is, if
they don't get the treasure...
934
01:34:43,166 --> 01:34:44,374
...what will happen to you.
935
01:34:47,750 --> 01:34:49,207
What will happen to you?
936
01:38:21,666 --> 01:38:22,457
Oh no.
937
01:38:33,666 --> 01:38:34,707
Come on.
938
01:38:37,291 --> 01:38:39,374
Mona, get the anchor.
- Okay.
939
01:38:41,375 --> 01:38:42,624
Come on. Come on.
940
01:39:17,791 --> 01:39:18,874
Jump.
941
01:39:36,833 --> 01:39:38,124
Where are Sam and Aarav?
942
01:39:38,625 --> 01:39:41,374
He and Aarav are taking
care of Gulshan's men.
943
01:39:42,208 --> 01:39:44,040
Don't worry, this is our plan.
944
01:39:45,416 --> 01:39:46,499
Oh, really.
945
01:39:50,333 --> 01:39:51,415
Hi, Sam.
946
01:39:54,500 --> 01:39:58,040
Where is your
over-confident, over smart...
947
01:39:58,125 --> 01:40:02,207
...and over-unlucky
friend, Aarav Malhotra?
948
01:40:15,750 --> 01:40:16,832
What did he think?
949
01:40:18,458 --> 01:40:20,707
He could double-cross me,
and take the entire treasure?
950
01:40:33,416 --> 01:40:37,082
Listen, I and your
brother's friend, Aarav...
951
01:40:37,166 --> 01:40:39,790
...are old business partners.
952
01:40:41,416 --> 01:40:44,082
He gave me a job to make
you flee and come here.
953
01:40:44,750 --> 01:40:46,165
And I did that honestly.
954
01:40:46,916 --> 01:40:48,790
But he cheated.
955
01:40:50,625 --> 01:40:54,290
You all... and me.
956
01:41:01,750 --> 01:41:03,374
He didn't tell me about the treasure.
957
01:41:05,458 --> 01:41:06,915
He wants to keep all
the treasure for himself.
958
01:41:20,208 --> 01:41:21,415
I won't let this happen.
959
01:41:36,750 --> 01:41:38,415
Boat for the bungalow.
960
01:41:40,333 --> 01:41:41,499
That's okay.
961
01:41:55,125 --> 01:41:56,082
Hi, Mr. Malhotra.
962
01:42:06,708 --> 01:42:07,749
Nice to see you alive.
963
01:42:14,208 --> 01:42:15,082
Remember me.
964
01:42:17,041 --> 01:42:18,124
I did so much for you.
965
01:42:21,958 --> 01:42:23,624
I got Sam trapped in Bangkok.
966
01:42:30,041 --> 01:42:31,082
'The job's done. '
967
01:42:32,875 --> 01:42:33,957
Kidnapped Mona.
968
01:42:43,708 --> 01:42:45,540
But you deceived me.
969
01:42:47,541 --> 01:42:49,582
We do the work, and you take the reward.
970
01:42:50,125 --> 01:42:51,207
Bad manners.
971
01:42:52,500 --> 01:42:53,665
He's lying, Sethji.
972
01:42:54,166 --> 01:42:55,249
Listen to me.
973
01:42:56,666 --> 01:42:58,915
Sethji, he's talking nonsense.
974
01:43:02,666 --> 01:43:03,874
What's wrong with you, man?
975
01:43:06,833 --> 01:43:08,082
Okay. Okay.
976
01:43:11,000 --> 01:43:12,082
I can explain.
977
01:43:15,208 --> 01:43:16,290
Mayday. Mayday.
978
01:43:16,375 --> 01:43:18,082
Come in Coast Guard. We need help.
979
01:43:25,916 --> 01:43:28,790
You took advantage
of my friendship. Why?
980
01:43:28,875 --> 01:43:30,832
There's a hurricane
heading towards your area.
981
01:43:32,791 --> 01:43:34,624
You like winning don't you.
982
01:43:36,625 --> 01:43:40,790
But you won't know what it
feels like to lose in friendship.
983
01:43:41,083 --> 01:43:42,624
We request you to leave you position...
984
01:43:42,708 --> 01:43:45,082
...and head towards the nearest coast.
985
01:43:47,708 --> 01:43:49,207
You betrayed me.
986
01:43:49,833 --> 01:43:50,915
Why?
987
01:43:55,625 --> 01:43:57,665
I would always let you
win the boxing matches.
988
01:43:59,791 --> 01:44:01,915
And you would consider it your victory.
989
01:44:12,750 --> 01:44:13,915
Believe me, Sethji.
990
01:44:14,791 --> 01:44:16,165
You really were speaking the truth.
991
01:44:17,791 --> 01:44:19,165
I really did lose today.
992
01:44:21,166 --> 01:44:22,915
Remember what I said that day?
993
01:44:24,000 --> 01:44:26,165
'The day I lose, I'll
kill myself Sethji. '
994
01:44:39,750 --> 01:44:40,915
Don't worry, Sam.
995
01:44:42,708 --> 01:44:43,874
Nobody would've ever harmed you.
996
01:44:45,000 --> 01:44:48,665
Stop it Arav, your game is up...
there is no where to go
997
01:44:49,083 --> 01:44:50,207
That's it, Sethji.
998
01:44:52,583 --> 01:44:54,249
Today is my last day.
999
01:44:56,666 --> 01:44:58,124
Aarav, stop.
1000
01:44:58,291 --> 01:45:00,457
I'm sorry, Sethji I've to do this.
1001
01:45:00,583 --> 01:45:03,082
I'm sorry for everything.
1002
01:45:10,500 --> 01:45:12,499
We should go back please, Sagar.
1003
01:45:13,083 --> 01:45:14,582
There's a storm heading towards us.
1004
01:45:17,250 --> 01:45:19,915
It's impossible for Aarav to
survive in this stormy sea.
1005
01:45:23,958 --> 01:45:25,832
We won't ever come back here.
1006
01:45:25,875 --> 01:45:29,499
Because every time I
came here, I lost a kin.
1007
01:45:37,875 --> 01:45:39,957
Hello.
- Sethji.
1008
01:45:40,083 --> 01:45:41,874
Aarav, is that you?
1009
01:45:42,875 --> 01:45:48,957
How could you forget, Sethji...
I've two of everything.
1010
01:45:49,750 --> 01:45:51,707
I always have a plan B.
1011
01:45:54,291 --> 01:45:55,749
'Aarav, stop. '
1012
01:46:01,750 --> 01:46:04,540
The bike. Remember, Sethji?
1013
01:46:05,083 --> 01:46:06,832
I used it to plan my escape.
1014
01:46:07,916 --> 01:46:10,540
With its help, I kept
breathing for a long time
1015
01:46:11,666 --> 01:46:14,707
You thought I have no chance
of surviving in this storm.
1016
01:46:14,958 --> 01:46:16,665
And you left.
1017
01:46:16,875 --> 01:46:19,665
But no, I survived.
1018
01:46:19,875 --> 01:46:20,957
After that, I did the rest.
1019
01:46:21,875 --> 01:46:22,957
Lady in Blue.
1020
01:46:23,000 --> 01:46:25,624
The ship that took your dad from you...
1021
01:46:25,708 --> 01:46:29,665
...and our family name, and honour.
1022
01:46:29,750 --> 01:46:30,790
It finished everything.
1023
01:46:31,666 --> 01:46:34,165
A traitor... Captain Jagat Malhotra.
1024
01:46:34,250 --> 01:46:35,665
My grandfather.
1025
01:46:35,750 --> 01:46:38,665
And I'm his grandson, Aarav Malhotra.
1026
01:46:39,166 --> 01:46:41,665
'After hearing all the arguments... '
1027
01:46:41,750 --> 01:46:43,665
'... and taking them
into consideration... '
1028
01:46:43,750 --> 01:46:45,957
'... the jury finds Captain
Jagat Malhotra guilty. '
1029
01:46:46,666 --> 01:46:49,665
'Deserting his sinking
ship, the Lady in Blue... '
1030
01:46:49,750 --> 01:46:51,665
'... and in the greed for
the country's property... '
1031
01:46:51,750 --> 01:46:55,040
'... Captain Jagat Malhotra
has proved he's a traitor. '
1032
01:46:55,166 --> 01:46:58,624
'Taking that in consideration,
the jury orders... '
1033
01:46:58,708 --> 01:47:02,665
'... seizure of all the medals
and recommendation letters... '
1034
01:47:02,750 --> 01:47:05,790
'... for his esteemed services. '
1035
01:47:06,083 --> 01:47:10,957
'And court-martial's Captain Jagat
Malhotra from the Indian Navy. '
1036
01:47:19,041 --> 01:47:21,665
Captain Jagat Malhotra
was your grandfather.
1037
01:47:22,666 --> 01:47:24,082
Why didn't you tell us?
1038
01:47:24,875 --> 01:47:26,665
For six years...
- I was six years old.
1039
01:47:26,750 --> 01:47:27,790
I've been hearing it since then.
1040
01:47:28,041 --> 01:47:30,707
'Aarav belongs to a traitor family. '
1041
01:47:31,125 --> 01:47:32,624
I passed the Naval Cadet Corps...
1042
01:47:32,708 --> 01:47:34,207
...but was never commissioned.
1043
01:47:34,875 --> 01:47:36,665
When I asked, I found out...
1044
01:47:36,750 --> 01:47:38,790
...that our family was
blacklisted in India.
1045
01:47:39,625 --> 01:47:44,665
And then I decided that I'd find
the treasure of the Lady in Blue.
1046
01:47:45,166 --> 01:47:47,665
And then I found out,
that only one man...
1047
01:47:47,750 --> 01:47:50,665
...can take me to that treasure. You.
1048
01:47:51,625 --> 01:47:55,040
I found out about you,
and then befriended you.
1049
01:47:55,625 --> 01:47:57,790
And I tried to convince
you to find the treasure.
1050
01:47:57,958 --> 01:47:59,749
But you kept on refusing.
1051
01:47:59,958 --> 01:48:04,665
And you know the rest of the story.
1052
01:48:04,833 --> 01:48:06,832
Sethji, I could do it
only because of you.
1053
01:48:06,916 --> 01:48:08,790
But I had to clear my family's name.
1054
01:48:10,791 --> 01:48:12,957
I apologise to you for my mistake.
1055
01:48:13,083 --> 01:48:15,665
Some mistakes cannot be forgiven, Aarav.
1056
01:48:16,791 --> 01:48:18,665
You set out to clear
your family's name...
1057
01:48:18,750 --> 01:48:21,040
...and tried to ruin
someone else's family.
1058
01:48:21,083 --> 01:48:23,790
That wasn't a part of my
plan, Mona. Believe me.
1059
01:48:23,875 --> 01:48:25,790
I had no intentions to hurt you all.
1060
01:48:26,250 --> 01:48:27,624
May I speak to Sam please?
1061
01:48:28,666 --> 01:48:29,874
I don't want to talk to you, Aarav.
1062
01:48:31,041 --> 01:48:33,707
Sam, not even with me
1063
01:48:34,041 --> 01:48:35,082
Nikki.
1064
01:48:36,041 --> 01:48:37,082
Nikki, you're alive...
1065
01:48:39,708 --> 01:48:43,749
Oh, of course. You're with Aarav.
1066
01:48:44,041 --> 01:48:45,749
Aarav is my husband.
1067
01:48:48,166 --> 01:48:50,249
I'm sorry I deceived you.
1068
01:48:50,875 --> 01:48:52,665
But it wasn't about you.
1069
01:48:53,708 --> 01:48:55,665
It was about my family's honour.
1070
01:48:58,625 --> 01:49:00,165
Can you forgive me?
1071
01:49:01,041 --> 01:49:02,665
I forgive you.
1072
01:49:02,750 --> 01:49:05,707
I think I don't have any other choice.
1073
01:49:10,791 --> 01:49:14,665
Sethji, legally whoever
finds the treasure...
1074
01:49:14,750 --> 01:49:16,165
...gets 20%. from the government.
1075
01:49:17,083 --> 01:49:20,249
I've deposited all the
money into your bank account.
1076
01:49:20,875 --> 01:49:23,957
Now you've become a real Sethji (rich).
1077
01:49:24,041 --> 01:49:25,790
Congratulations, Sethji.
1078
01:49:25,875 --> 01:49:26,957
What do you mean, Aarav?
1079
01:49:27,041 --> 01:49:29,707
Sethji, please no Moral
Science lectures now.
1080
01:49:29,791 --> 01:49:31,707
It's your right. You should get it.
1081
01:49:32,041 --> 01:49:35,082
Buy a nice boat, a big one.
1082
01:49:35,666 --> 01:49:36,957
Build Mona's institute.
1083
01:49:37,041 --> 01:49:40,624
And let Sam live just
like this, comfortably.
1084
01:49:40,625 --> 01:49:42,165
Don't worry about us, Aarav.
1085
01:49:42,625 --> 01:49:43,707
Think about yourself.
1086
01:49:44,666 --> 01:49:45,832
It's not over yet.
1087
01:49:50,625 --> 01:49:53,874
Sethji, typical Sethji.
1088
01:50:03,041 --> 01:50:07,332
"We live carefree."
1089
01:50:07,708 --> 01:50:12,665
"Why shouldn't we live carefree?"
1090
01:50:12,750 --> 01:50:16,915
"We live carefree."
1091
01:50:17,000 --> 01:50:22,665
"Why shouldn't we live carefree?"
1092
01:50:31,791 --> 01:50:36,165
"We live carefree."
1093
01:50:36,666 --> 01:50:41,082
"Why shouldn't we live carefree?"
1094
01:50:41,166 --> 01:50:45,624
"We live carefree."
1095
01:50:45,875 --> 01:50:50,915
"Why shouldn't we live carefree?"
1096
01:50:51,000 --> 01:50:53,124
"We live life to the fullest."
1097
01:50:53,208 --> 01:50:55,707
"We wander without any worry."
1098
01:50:55,791 --> 01:50:58,082
"We meet others heartily."
1099
01:50:58,166 --> 01:51:00,665
"We have a merry gait."
1100
01:51:00,750 --> 01:51:02,957
"We are in the fragrant orchid."
1101
01:51:03,041 --> 01:51:05,165
"We are in the twinkling stars."
1102
01:51:05,250 --> 01:51:07,707
"We are in the flaming inferno."
1103
01:51:07,791 --> 01:51:10,165
"We are in the stirring breeze."
1104
01:51:10,250 --> 01:51:28,165
"This carefree... this carefree."
1105
01:51:39,666 --> 01:51:41,707
"Our disposition is lethal."
1106
01:51:41,875 --> 01:51:43,957
"Our company is cunning."
1107
01:51:44,083 --> 01:51:46,665
"We're a bit crazy."
1108
01:51:46,750 --> 01:51:48,790
"This is our wealth."
1109
01:51:48,875 --> 01:51:51,165
"Let me fulfill my wish."
1110
01:51:51,250 --> 01:51:53,624
"And all my desires."
1111
01:51:53,875 --> 01:51:58,624
"There is no restriction
on me. I'm carefree."
1112
01:51:58,708 --> 01:52:02,707
"I'm like an ember in
obsession and solace."
1113
01:52:02,875 --> 01:52:07,665
"I'm oblivious to
merriment and punishment."
1114
01:52:07,875 --> 01:52:11,957
"Know that I am in love."
1115
01:52:17,250 --> 01:52:21,665
"The stars of the sky."
1116
01:52:21,750 --> 01:52:26,082
"Then we'll meet."
1117
01:52:26,875 --> 01:52:31,665
"We'll do it. No, we'll do it."
1118
01:52:31,666 --> 01:52:34,082
"We live life to the fullest."
1119
01:52:34,125 --> 01:52:36,624
"We wander without any worry."
1120
01:52:36,625 --> 01:52:38,790
"We meet others heartily."
1121
01:52:38,875 --> 01:52:41,165
"We have a merry gait."
1122
01:52:41,250 --> 01:52:43,707
"We are in the fragrant orchid."
1123
01:52:43,791 --> 01:52:46,082
"We are in the twinkling stars."
1124
01:52:46,166 --> 01:52:48,665
"We are in the flaming inferno."
1125
01:52:48,750 --> 01:52:50,957
"We are in the stirring breeze."
1126
01:52:51,041 --> 01:53:08,790
"This carefree... this carefree."
1127
01:53:32,250 --> 01:53:34,707
"Gash kha ke Dig painaa
khich... Dulleya."
1128
01:53:34,791 --> 01:53:37,207
"Kash laake khich lainaa
khich... Dulleya."
1129
01:53:37,291 --> 01:53:39,665
"Dung lainaa Das lainaa
khich... Dulleya."
1130
01:53:39,750 --> 01:53:42,665
"Das Das bas bas khich... Dulleya."
1131
01:53:43,875 --> 01:53:44,957
"Dulleya."
1132
01:53:45,041 --> 01:53:47,082
"Gash kha ke Dig painaa
khich... Dulleya."
1133
01:53:47,666 --> 01:53:49,707
"Kash laake khich lainaa
khich... Dulleya."
1134
01:53:49,875 --> 01:53:54,957
"Gash kha ke Dig painaa
khich... Dulleya."
1135
01:53:55,041 --> 01:53:57,665
"Das Das bas bas khich... Dulleya."
1136
01:53:57,750 --> 01:53:59,665
"Blue."
1137
01:54:00,041 --> 01:54:02,165
"Blue.
- Fearless eyes."
1138
01:54:02,250 --> 01:54:04,624
"Blue.
- Instinctive attitude."
1139
01:54:04,708 --> 01:54:07,249
"Blue.
- In these hearts..."
1140
01:54:07,333 --> 01:54:09,957
"Blue.
- Flawless loyalty."
1141
01:54:10,041 --> 01:54:12,207
"Blue.
- In the depths of the ocean."
1142
01:54:12,291 --> 01:54:14,999
"Blue.
- Are vast treasures."
1143
01:54:15,083 --> 01:54:17,665
"Blue.
- The depths of the heart."
1144
01:54:17,750 --> 01:54:20,665
"Blue.
- Are enormous sagas."
1145
01:54:23,666 --> 01:54:25,249
"Blazing flames."
1146
01:54:25,875 --> 01:54:27,707
"Fuming currents."
1147
01:54:28,666 --> 01:54:30,082
"Colourful sparks."
1148
01:54:31,041 --> 01:54:32,790
"Gleaming drops of rain."
1149
01:54:35,875 --> 01:54:37,707
"The colour of fidelity."
1150
01:54:38,750 --> 01:54:40,665
"Filled in the ocean."
1151
01:54:41,041 --> 01:54:42,957
"At times it's red like blood."
1152
01:54:43,791 --> 01:54:45,624
"At times it's the colour blue."
1153
01:54:58,083 --> 01:55:00,624
"Gash kha ke Dig painaa
khich... Dulleya."
1154
01:55:00,625 --> 01:55:02,707
"Kash laake khich lainaa
khich... Dulleya."
1155
01:55:02,791 --> 01:55:04,665
"Fearless eyes."
1156
01:55:04,875 --> 01:55:06,957
"Instinctive attitude."
1157
01:55:07,750 --> 01:55:10,665
"In these hearts..."
1158
01:55:10,750 --> 01:55:12,665
"...flawless loyalty."
1159
01:55:12,750 --> 01:55:14,749
"Fearless eyes."
1160
01:55:14,958 --> 01:55:16,832
"Instinctive attitude."
1161
01:55:17,791 --> 01:55:20,624
"In these hearts..."
1162
01:55:41,666 --> 01:55:43,415
"Blue.
- In these hearts..."
1163
01:55:43,500 --> 01:55:45,582
"Blue.
- Flawless loyalty."83115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.