All language subtitles for Blue 2009 Hindi 720p BRRip x264...Hon3y

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:37,958 --> 00:06:41,290 Fish, love and Maya (wealth)..., 2 00:06:41,375 --> 00:06:45,790 ...belong to whoever can get their hands on them. 3 00:06:46,541 --> 00:06:49,290 Hey brother... You already have the fishes and love in your life. 4 00:06:51,291 --> 00:06:52,915 But, what will you do about Maya(cash)? 5 00:06:53,708 --> 00:06:57,540 Love means everything to me. - Oh, very good. 6 00:06:59,708 --> 00:07:01,290 Last night, I met two girls in the club. 7 00:07:01,833 --> 00:07:03,915 One was black, and the other was white. 8 00:07:04,458 --> 00:07:05,540 Ivory and Ebony. 9 00:07:06,625 --> 00:07:07,582 Who did you take home? 10 00:07:07,583 --> 00:07:09,290 When you sit down to play the piano... 11 00:07:09,375 --> 00:07:11,374 ...you cannot do it with just the black or the white key. 12 00:07:11,458 --> 00:07:12,665 We need to play both. 13 00:07:13,750 --> 00:07:16,665 I never understand your fishing and piano. 14 00:07:16,750 --> 00:07:19,540 Yeah, you only understand the one-string instrument, Mona. 15 00:07:19,666 --> 00:07:21,290 Okay, okay. 16 00:07:23,750 --> 00:07:27,290 She has two friends. 17 00:07:27,666 --> 00:07:31,749 lf... and only if you want, the four of us can go somewhere. 18 00:07:32,666 --> 00:07:34,249 Hey... - Hey... 19 00:07:38,708 --> 00:07:39,790 Give me your hand. 20 00:07:42,458 --> 00:07:43,749 Come On. Come on. 21 00:07:46,666 --> 00:07:47,915 What the... Gabbar. Shark? 22 00:07:49,708 --> 00:07:52,290 Shark. - I think he's stuck. There's a hole in the net. 23 00:07:52,375 --> 00:07:53,665 Hole in the net, means a hole in the pocket. 24 00:07:54,833 --> 00:07:55,915 We'll have to get Gabbar out... 25 00:07:55,958 --> 00:07:57,749 Captain. ...or he'll eat up all the fishes. 26 00:07:59,666 --> 00:08:00,832 Captain, you've got to let it go! 27 00:08:00,916 --> 00:08:02,707 What? You cant just jump in like that! 28 00:08:11,750 --> 00:08:14,707 Captain its not wise for one guy to fight with the shark. 29 00:08:15,666 --> 00:08:17,707 Yeah you're right. How about two? 30 00:08:28,750 --> 00:08:29,915 Lets call for help 31 00:08:41,625 --> 00:08:42,707 Don't fight the shark! 32 00:08:47,666 --> 00:08:49,832 Captain, you better let that go. 33 00:08:56,625 --> 00:08:57,707 Are you OK? 34 00:09:14,583 --> 00:09:15,582 Thank God. 35 00:09:15,583 --> 00:09:18,540 I really like that cap. You OK shetji? 36 00:09:18,583 --> 00:09:19,665 Yeah. I'm ok now. 37 00:09:19,750 --> 00:09:21,832 Man, you are making me crazy now! 38 00:09:35,833 --> 00:09:39,915 Settle down, Shetji. Misfortune is just around the corner for you. 39 00:09:40,291 --> 00:09:42,832 What do you mean to say, that I should retire. Right? 40 00:09:43,541 --> 00:09:47,374 You need money to retire. Do you want to sell crabs all your life? 41 00:09:47,750 --> 00:09:49,707 Then, suggest me something else. 42 00:09:50,708 --> 00:09:52,832 It's no use catching these small fishes, Shetji. 43 00:09:53,541 --> 00:09:54,624 You need to go after something big. 44 00:09:54,708 --> 00:09:55,582 Excuse me sir, signature please. 45 00:09:56,708 --> 00:09:57,582 Shit! 46 00:09:59,916 --> 00:10:01,374 Go after something huge. - 47 00:10:01,916 --> 00:10:03,290 Huge? Meaning? 48 00:10:03,375 --> 00:10:05,457 Let's look for some treasure. 49 00:10:05,708 --> 00:10:06,582 Treasure? 50 00:10:06,666 --> 00:10:09,540 If we do find it, we'll be rolling in money. Life will be great. 51 00:10:09,625 --> 00:10:10,582 And what after that? 52 00:10:10,583 --> 00:10:15,915 I've no dearth in my life. I've a bungalow, a job, Mona. 53 00:10:15,958 --> 00:10:17,290 What do you have? 54 00:10:18,458 --> 00:10:23,749 I've Liya, Diya, Jonaliya, Lelliya... 55 00:10:24,458 --> 00:10:27,290 ...and the lastest recruit, Nadiya. 56 00:10:27,375 --> 00:10:28,457 Nadiya. 57 00:10:28,541 --> 00:10:30,707 Your court is about to commence, sir. 58 00:10:31,708 --> 00:10:33,582 Okay, let's meet in the boxing ring. 59 00:10:33,583 --> 00:10:35,290 Ok - Lets go 60 00:10:35,375 --> 00:10:36,457 Not if you're too tired. 61 00:10:36,708 --> 00:10:37,582 Shut up. 62 00:10:52,125 --> 00:10:53,207 Come on Shetji. 63 00:11:02,458 --> 00:11:05,290 Countdown has begun, Aarav. You cannot win today. 64 00:11:05,708 --> 00:11:07,290 Today is my day. Come on. 65 00:11:07,375 --> 00:11:08,540 It might be your day, Shetji. 66 00:11:08,583 --> 00:11:11,582 But the 100 dollars in your pocket is mine. 67 00:11:11,666 --> 00:11:13,374 That's why, you will lose Shetji. 68 00:11:15,458 --> 00:11:16,540 Come on. 69 00:11:20,750 --> 00:11:22,915 Come on Shetji, Come on. 70 00:11:24,833 --> 00:11:27,540 Hey man, Mind the face. 71 00:11:28,708 --> 00:11:30,582 I've to go on dinner with Mona in the evening. 72 00:11:34,666 --> 00:11:36,457 Forget it, Shetji you're just playing around. 73 00:11:36,541 --> 00:11:37,749 You're not serious. 74 00:11:37,833 --> 00:11:39,582 Aarav, I'm fighting. 75 00:11:39,583 --> 00:11:40,665 No no 76 00:11:40,750 --> 00:11:42,582 You're so tough, what can I do? 77 00:11:42,666 --> 00:11:45,582 Shetji, I wasn't born yesterday. Get that. 78 00:11:46,458 --> 00:11:50,457 I know, let's change our bet. Three punches. 79 00:11:50,666 --> 00:11:52,665 You can punch me thrice, anywhere. 80 00:11:52,750 --> 00:11:54,665 Just, don't hit me on my family jewels. 81 00:11:55,541 --> 00:11:59,915 If I fall down, I'll give you 100 dollars otherwise, you can give me. 82 00:12:00,541 --> 00:12:01,624 You will die. 83 00:12:01,666 --> 00:12:03,290 Shetji, don't make excuses. 84 00:12:03,458 --> 00:12:04,540 You'll lose Aarav. 85 00:12:05,708 --> 00:12:07,707 The day I lose, I'll die Shetji. 86 00:12:11,666 --> 00:12:12,749 Okay? - Okay. 87 00:12:13,625 --> 00:12:14,749 Ready. Hit me. 88 00:12:16,458 --> 00:12:18,290 Come on, come on, come on 89 00:12:28,458 --> 00:12:29,582 Second one. 90 00:12:38,666 --> 00:12:42,290 Hit me baby, one more time. Come on, the third one. 91 00:12:43,791 --> 00:12:44,749 Give me your best shot. 92 00:12:48,750 --> 00:12:50,457 Looks like shetji has lost his Jewels 93 00:12:51,708 --> 00:12:56,582 Sorry, Shetji... I didn't say that I won't hit back. 94 00:12:59,625 --> 00:13:04,540 Ten, nine... six... two... one. I won. 95 00:13:04,666 --> 00:13:06,540 You will never reform, Aarav. 96 00:13:08,541 --> 00:13:11,249 Come on Shetji Get up. Give me a hug. 97 00:13:11,333 --> 00:13:16,082 What ever you say, Today you cheated to win, Aarav. 98 00:13:19,666 --> 00:13:20,749 Here's your money. 99 00:13:24,708 --> 00:13:28,582 Keep it. I'll take it when you play seriously. 100 00:13:28,583 --> 00:13:29,832 Keep it, it's yours. 101 00:13:29,916 --> 00:13:31,290 Of course it's mine, Shetji. 102 00:13:31,375 --> 00:13:34,374 Its fate was decided, the moment you placed it for bet. 103 00:13:34,750 --> 00:13:37,540 Keep it, I'll take double the next time. 104 00:13:37,625 --> 00:13:40,290 Keep it, keep it I took it out of your purse... 105 00:13:40,541 --> 00:13:41,624 ...when you were taking a bath. 106 00:13:46,375 --> 00:13:47,582 Come on, Shetji give me another one. 107 00:13:47,666 --> 00:13:51,749 Take it tomorrow. Or else, Mona will have to pay for the dinner. 108 00:13:52,625 --> 00:13:53,749 Tell me something, Shetji. 109 00:13:54,708 --> 00:13:56,540 Do you plan to stay like this all your life? 110 00:13:56,708 --> 00:13:59,540 Bloody poor mentality, have some, need some more. 111 00:13:59,708 --> 00:14:01,915 Tell me something, when are you raising my salary? 112 00:14:04,750 --> 00:14:08,832 If you're ready to risk a gamble, Then I'll have to ask you for salary. 113 00:14:10,541 --> 00:14:12,624 I never understand what you blabber. 114 00:14:14,541 --> 00:14:15,624 Lady In Blue. 115 00:14:23,833 --> 00:14:25,290 Don't ever say it again. 116 00:14:27,750 --> 00:14:31,290 Wow Shetji, why don't you bring this anger... 117 00:14:31,375 --> 00:14:34,540 ...in the ring as well, so that I'll enjoy beating you. 118 00:14:35,708 --> 00:14:36,749 Hey, you've gotten all serious. 119 00:14:36,833 --> 00:14:39,707 I'll get the car. Come soon. 120 00:14:42,666 --> 00:14:47,624 I pray for you my friend, that you never have to face this anger ever. 121 00:14:51,708 --> 00:14:54,707 I like winning, Shetji. But not easily. 122 00:14:55,458 --> 00:14:56,540 So shape up, dude. 123 00:14:56,750 --> 00:14:59,582 To stay in my league, you need to work hard. 124 00:14:59,666 --> 00:15:02,540 Such a big business, money you're lucky. 125 00:15:02,708 --> 00:15:06,290 Business doesn't run by itself. You need brains to manage it. 126 00:15:06,375 --> 00:15:09,915 ...that you can see your entire life in front of you. 127 00:15:10,375 --> 00:15:14,540 All the twist and turns... Speed-breakers. 128 00:15:14,750 --> 00:15:17,290 And in the end, its all about one thing... 129 00:15:17,375 --> 00:15:20,290 ...and that is... money at the finish-line. 130 00:15:22,458 --> 00:15:23,749 Hey, Officer... 131 00:15:24,458 --> 00:15:25,540 Yo. 132 00:15:25,625 --> 00:15:26,707 Your seat belt. 133 00:15:27,833 --> 00:15:31,582 My apologies sir. Smart son of a bitch 134 00:15:31,666 --> 00:15:33,707 I never break the law. 135 00:15:37,375 --> 00:15:40,749 Enough of fooling around Sarkar. Now please drop somebody is waiting for me. 136 00:15:40,833 --> 00:15:42,207 Somebody or someone special. 137 00:15:42,291 --> 00:15:45,374 "Seem forlorn, seem regained." 138 00:15:46,291 --> 00:15:50,290 "Like a shadow, lost in sleep." 139 00:15:54,833 --> 00:15:56,624 "Seem regained." 140 00:15:56,916 --> 00:15:58,915 "Let's go Sara rara re." 141 00:16:03,958 --> 00:16:05,540 "Seem forlorn." 142 00:16:05,750 --> 00:16:07,749 "Let's go Sara rara re." 143 00:16:12,541 --> 00:16:14,582 "The heart's unrestrained today." 144 00:16:14,583 --> 00:16:16,749 "The water's aflame." 145 00:16:16,833 --> 00:16:18,832 "The heart's restless." 146 00:16:18,916 --> 00:16:20,749 "Let's go Sara rara re." 147 00:16:21,291 --> 00:16:23,457 "There's a storm in my breath." 148 00:16:23,541 --> 00:16:25,540 "What a wonderful dream." 149 00:16:25,625 --> 00:16:27,665 "The heart's restless." 150 00:16:27,750 --> 00:16:29,582 "Let's go Sara rara re." 151 00:16:29,666 --> 00:16:31,832 "The sun is missing." 152 00:16:31,916 --> 00:16:34,290 "Two bodies lying on the sand." 153 00:16:34,375 --> 00:16:36,540 "But they are one shadow." 154 00:16:36,625 --> 00:16:38,540 "Let's go Sara rara re." 155 00:16:42,750 --> 00:16:48,540 "Let's go Sara rara re... your obsession." 156 00:16:51,708 --> 00:16:53,832 "Let's go Sara rara re." 157 00:16:53,916 --> 00:16:56,415 "Where will we find peace?" 158 00:16:56,583 --> 00:16:58,374 "The heart's unrestrained today." 159 00:16:58,458 --> 00:17:00,457 "The water's aflame." 160 00:17:00,541 --> 00:17:02,582 "The heart's restless." 161 00:17:02,666 --> 00:17:04,665 "Let's go Sara rara re." 162 00:17:04,750 --> 00:17:06,749 "There's a storm in my breath." 163 00:17:06,833 --> 00:17:09,290 "What a wonderful dream." 164 00:17:09,375 --> 00:17:11,540 "The heart's restless." 165 00:17:11,625 --> 00:17:13,374 "Let's go Sara rara re." 166 00:17:39,666 --> 00:17:41,832 "The evening's setting." 167 00:17:41,916 --> 00:17:44,290 "It's making a mistake." 168 00:17:44,375 --> 00:17:47,540 "Why are you leaving so soon?" 169 00:17:48,541 --> 00:17:50,582 "The evening's setting." 170 00:17:50,583 --> 00:17:52,582 "It's making a mistake." 171 00:17:52,666 --> 00:17:55,582 "Why are you leaving so soon?" 172 00:17:57,375 --> 00:17:59,540 "Flies on air." 173 00:17:59,625 --> 00:18:01,540 "Doesn't stop or look back." 174 00:18:01,625 --> 00:18:04,540 "Why is time in a hurry?" 175 00:18:10,541 --> 00:18:14,457 "Let's go Sara rara re." 176 00:18:15,458 --> 00:18:18,540 "Seem forlorn, seem regained." 177 00:18:18,833 --> 00:18:23,374 "Like a shadow, lost in sleep." 178 00:18:27,666 --> 00:18:31,290 "Seem forlorn, seem regained." 179 00:18:31,958 --> 00:18:35,874 "Like a shadow, lost in sleep." 180 00:18:42,708 --> 00:18:46,457 It's so beautiful... Just like a dream. 181 00:18:48,666 --> 00:18:50,707 But one of my dreams is yet to be fulfilled. 182 00:18:52,583 --> 00:18:54,749 The Oceanography Marine Institute one. 183 00:18:56,458 --> 00:18:57,665 To preserve marine life. 184 00:19:00,708 --> 00:19:02,707 But that'll require a lot of money, isn't it? 185 00:19:06,666 --> 00:19:08,290 Shall we ask Aarav? 186 00:19:09,666 --> 00:19:13,707 Aarav is very rich, but I won't ask him for the money. 187 00:19:17,291 --> 00:19:19,540 Looks like... your dream will never be fulfilled. 188 00:19:19,666 --> 00:19:22,707 I'll keep catching fish, and you'll keep cooking it. 189 00:19:23,833 --> 00:19:28,374 So what? We'll be together na? 190 00:19:29,666 --> 00:19:32,540 Any news about Sam? 191 00:19:32,666 --> 00:19:34,707 No. Don't know where he is. 192 00:20:45,083 --> 00:20:46,582 So, you're Samir. 193 00:20:47,583 --> 00:20:48,832 Actually, people call me Sam. 194 00:20:51,083 --> 00:20:53,957 But you... you can call me whatever you want. 195 00:20:55,750 --> 00:20:56,832 I'm Nikki. 196 00:20:57,166 --> 00:21:00,165 But you... can call me Nikki. 197 00:21:02,958 --> 00:21:04,832 I've heard you're a champion racer. 198 00:21:04,916 --> 00:21:06,957 Yes. That I am. 199 00:21:07,958 --> 00:21:12,832 I'll believe it... only if you defeat our star rider. 200 00:21:15,666 --> 00:21:19,582 HOT! Guess this is your lucky race Sam! 201 00:21:21,958 --> 00:21:23,832 Race? With him? 202 00:21:23,916 --> 00:21:25,832 Is this a joke, Nikki? Please. 203 00:21:27,958 --> 00:21:31,749 Such attitude. That's a problem. 204 00:21:31,958 --> 00:21:32,874 Of course there is, 205 00:21:32,958 --> 00:21:36,832 But, not for me... for your star rider. 206 00:21:38,583 --> 00:21:40,582 You need better competition, right champion? 207 00:21:41,958 --> 00:21:42,999 Who is that? 208 00:21:45,958 --> 00:21:49,957 Prize money. Now, What do you say now? 209 00:21:50,958 --> 00:21:53,665 I say, I don't like looking back. 210 00:21:54,583 --> 00:21:56,915 You start ahead, I'll be with you shortly after a coffee. 211 00:21:56,958 --> 00:22:01,582 I'll wait, you can have your... coffee. 212 00:22:02,583 --> 00:22:03,665 I like your style. 213 00:22:05,958 --> 00:22:09,832 Best of luck guys. Winner takes it all. 214 00:22:13,958 --> 00:22:14,999 Star rider. 215 00:23:54,958 --> 00:23:55,874 Star rider? 216 00:23:58,750 --> 00:23:59,915 That's all? 217 00:24:00,958 --> 00:24:03,915 I thought you said, "winner takes it all". 218 00:24:05,583 --> 00:24:07,874 8 o'clock tomorrow, pick me up for dinner. 219 00:24:12,875 --> 00:24:16,957 Well done. I've a job for you. 220 00:24:18,166 --> 00:24:19,249 Would you like to do it? 221 00:24:20,583 --> 00:24:21,832 No way, man. 222 00:24:23,958 --> 00:24:26,165 If the pay is good, I can think about it. 223 00:24:26,250 --> 00:24:27,582 Take care big guy. 224 00:24:32,958 --> 00:24:35,874 Hey Nikki, I feel terrible for your bosses loss. 225 00:24:35,875 --> 00:24:37,582 My condolences to him 226 00:24:38,750 --> 00:24:41,582 Not everyone is lucky to win from Gulshan. 227 00:24:42,833 --> 00:24:43,915 You're lucky. 228 00:24:43,958 --> 00:24:45,999 Luck? What is luck? 229 00:24:47,250 --> 00:24:49,832 I believe on myself, and not my fate. 230 00:24:50,958 --> 00:24:51,874 Winning is a habit. 231 00:24:52,958 --> 00:24:55,582 Anyway, tell me one thing, who is this Gulshan? 232 00:24:55,958 --> 00:24:56,999 What does he do? 233 00:24:57,583 --> 00:25:01,749 The less you know about Gulshan, the better for you. 234 00:25:02,958 --> 00:25:06,582 The price for the job is 50,000 dollars. 235 00:25:06,666 --> 00:25:07,749 Cool, I'll do it. 236 00:25:08,958 --> 00:25:11,582 Wouldn't you like to know what you've to do? 237 00:25:11,666 --> 00:25:13,999 What difference does it make? 50,000 dollars is a lot of money. 238 00:25:14,083 --> 00:25:15,582 I could use the money, Nikki. 239 00:25:16,958 --> 00:25:17,874 For what? 240 00:25:18,958 --> 00:25:21,582 Future. Our future. 241 00:25:27,875 --> 00:25:31,582 We hardly met 12 hours ago. 242 00:25:31,666 --> 00:25:33,832 And, you're thinking about our future. 243 00:25:34,750 --> 00:25:36,582 I've been thinking for the past 12 hours. 244 00:25:37,958 --> 00:25:38,999 You just have to say yes. 245 00:25:44,958 --> 00:25:46,999 Not everything has to be said. 246 00:25:48,000 --> 00:25:49,207 I'll drink to that. 247 00:26:01,083 --> 00:26:03,082 Yes, Samir Singh. 248 00:26:05,958 --> 00:26:07,165 I've been waiting for you. 249 00:26:15,958 --> 00:26:16,999 Sam. 250 00:26:17,250 --> 00:26:22,582 Okay. So, Sam what else can you do... 251 00:26:22,666 --> 00:26:24,832 ...other than riding bikes? 252 00:26:25,750 --> 00:26:27,582 Gulshan, did you call me for a job... 253 00:26:27,666 --> 00:26:29,957 ...or to find out about my personal life. 254 00:26:30,000 --> 00:26:32,082 Guys, relax. 255 00:26:33,958 --> 00:26:37,999 Sam's good. He can do our job. Trust me. 256 00:26:40,750 --> 00:26:41,832 I trust him. 257 00:26:59,916 --> 00:27:01,957 It's heavy. What's in it? 258 00:27:03,416 --> 00:27:06,832 Chance. Take it. 259 00:27:12,333 --> 00:27:14,207 The price for the job is 50,000 dollars. 260 00:27:17,041 --> 00:27:18,332 And with the delay of every minute... 261 00:27:23,208 --> 00:27:24,082 ...you lose money. 262 00:27:26,750 --> 00:27:27,874 You've 30 minutes. 263 00:27:29,875 --> 00:27:30,749 - I just need 15. 264 00:27:33,125 --> 00:27:35,832 Nikki, meet me at home in half an hour. 265 00:27:36,875 --> 00:27:38,582 Have a bottle of champagne on ice. 266 00:27:38,958 --> 00:27:41,832 If you miss me, you can call me. 267 00:27:43,750 --> 00:27:46,832 You're losing money, Sam. 29 minutes, and counting. 268 00:27:47,750 --> 00:27:48,790 So hurry up. 269 00:27:48,875 --> 00:27:52,749 Trust me Gulshan, I'm losing a lot more than that. 270 00:27:54,916 --> 00:27:55,999 Hurry up. 271 00:28:16,916 --> 00:28:17,999 Hello. 272 00:28:18,083 --> 00:28:19,790 - Hey, already missing me. 273 00:28:20,916 --> 00:28:21,999 Just checking. 274 00:28:23,958 --> 00:28:25,790 I've taken your guarantee. 275 00:28:26,166 --> 00:28:27,582 I hope you're focused on your work. 276 00:28:27,666 --> 00:28:29,082 Until you're focused on me... 277 00:28:29,166 --> 00:28:31,582 ...how can I focus on anything else, Nikki? 278 00:28:31,666 --> 00:28:33,832 I told you, I'm just checking. 279 00:28:34,083 --> 00:28:37,582 Checking what? I left just five minutes ago. 280 00:28:37,958 --> 00:28:39,582 What can happen in five minutes? 281 00:28:42,583 --> 00:28:44,790 Bike number 9285. 282 00:28:46,916 --> 00:28:49,874 The biggest intoxication in the world. Risk. 283 00:28:57,958 --> 00:28:58,832 What's that sound? 284 00:28:59,083 --> 00:29:00,999 - Siren. Freeway police. 285 00:29:01,083 --> 00:29:03,832 I think someone is about to get in trouble. 286 00:29:04,583 --> 00:29:05,832 Stop, stop, Stop the bike. 287 00:29:05,833 --> 00:29:07,665 Oh No. - What's wrong? 288 00:29:07,750 --> 00:29:10,582 I just found out, who the police are after... 289 00:29:10,666 --> 00:29:11,749 ...and it's your boyfriend. 290 00:29:11,791 --> 00:29:12,874 They are after you. 291 00:29:12,958 --> 00:29:14,582 They're after me, and they'll stay that way. 292 00:29:14,750 --> 00:29:17,790 Sam, disconnect the call and get out of there. 293 00:29:17,916 --> 00:29:19,999 What if they catch you with the bag? 294 00:29:20,666 --> 00:29:23,582 Don't worry, sweetheart. I'm no mood to die today. 295 00:29:27,583 --> 00:29:29,665 Try to cut him off from that side. 296 00:29:40,166 --> 00:29:43,790 Stop your bike. Go! Go ahead 297 00:29:48,250 --> 00:29:51,999 We need back up. He take Rama 3. 298 00:30:09,250 --> 00:30:11,832 Suspect on red ducati riding on Rama 3 299 00:30:11,916 --> 00:30:13,999 Any officer in that area, cut him off. 300 00:31:24,833 --> 00:31:25,915 Hello. 301 00:31:26,541 --> 00:31:29,040 Should I call you Samir Singh or Sam? 302 00:31:29,458 --> 00:31:31,207 You've shortened your own name. 303 00:31:32,208 --> 00:31:35,040 Now I'll have to shorten your life. 304 00:31:35,125 --> 00:31:36,207 Gulshan. 305 00:31:36,625 --> 00:31:40,457 Right. My men called you... 306 00:31:42,458 --> 00:31:45,999 ...and you disconnected the call. That wasn't right. 307 00:31:46,583 --> 00:31:48,999 Actually, my ears are very sensitive... 308 00:31:49,083 --> 00:31:52,249 ...and your men, don't speak properly. So go figure. 309 00:31:53,541 --> 00:31:56,374 We don't abuse strangers. 310 00:31:57,583 --> 00:31:58,749 It's used only amongst kin. 311 00:32:00,791 --> 00:32:04,665 Anyway, if you still want to stay close to me... 312 00:32:05,750 --> 00:32:08,415 ...then return my bag. 313 00:32:08,916 --> 00:32:12,749 Or else, the price. 50 million dollars. 314 00:32:14,500 --> 00:32:18,415 50 million dollars? What was in that bag? 315 00:32:18,500 --> 00:32:22,290 It was my bag, so I will decide the price for it. 316 00:32:23,958 --> 00:32:26,790 You're lucky Sam, very lucky. 317 00:32:27,916 --> 00:32:30,790 Often, people hear their death approaching... 318 00:32:30,875 --> 00:32:33,624 ...before hearing my voice. 319 00:32:43,458 --> 00:32:45,082 It's all in the family. 320 00:32:46,250 --> 00:32:52,082 I'm giving you two days. 50 million dollars, or... 321 00:33:19,458 --> 00:33:20,540 Are you okay? 322 00:33:22,291 --> 00:33:23,707 Nothing's okay, Nikki. 323 00:33:24,458 --> 00:33:27,040 The police are after me, and so are Gulshan's men. 324 00:33:28,291 --> 00:33:29,374 They blew up my bike. 325 00:33:29,541 --> 00:33:32,540 Threatened to kill me. But he doesn't know me... 326 00:33:32,625 --> 00:33:34,124 You don't know him, Sam. 327 00:33:35,208 --> 00:33:38,082 If he has threatened you, then he will surely kill you. 328 00:33:38,166 --> 00:33:39,249 So what? 329 00:33:40,208 --> 00:33:42,082 He won't get his money back by killing me. 330 00:33:42,166 --> 00:33:46,249 That's not the point. Their business runs on fear. 331 00:33:47,333 --> 00:33:51,165 And to maintain this fear, they can kill anyone. 332 00:33:56,708 --> 00:34:00,707 Sam do you know a place where Gulshan cannot find you? 333 00:34:03,041 --> 00:34:04,124 There's one place, Nikki. 334 00:34:08,708 --> 00:34:09,749 Bahamas. 335 00:34:11,291 --> 00:34:12,665 My brother lives there. 336 00:34:15,833 --> 00:34:19,790 That's perfect. Gulshan will never be able to find you. 337 00:34:20,708 --> 00:34:24,415 I'll tell him you've run away to the Philippines, Mauritius... 338 00:34:25,833 --> 00:34:27,249 Let him keep looking. 339 00:34:30,208 --> 00:34:31,165 Won't you come along? 340 00:34:32,583 --> 00:34:33,665 Not now. 341 00:34:34,333 --> 00:34:37,207 Otherwise, who will tell you what's going on here? 342 00:34:39,583 --> 00:34:41,999 But... - Sam you go. 343 00:34:42,291 --> 00:34:45,749 I'll join you as soon as this problem gets solved. Okay? 344 00:34:48,583 --> 00:34:49,665 Sam. 345 00:34:54,833 --> 00:34:55,915 Take care. 346 00:35:04,750 --> 00:35:05,832 I'll miss you. 347 00:35:06,208 --> 00:35:07,290 Me too. 348 00:35:26,666 --> 00:35:27,749 Brother. 349 00:35:52,875 --> 00:35:55,457 How are you? - Ok fine. 350 00:35:56,000 --> 00:35:57,040 Fine? 351 00:35:57,958 --> 00:35:59,749 Yes. And you? 352 00:36:01,416 --> 00:36:02,915 Nothing's wrong with me. 353 00:36:03,000 --> 00:36:05,290 I'm like I've always been. And I'll always be. 354 00:36:10,125 --> 00:36:12,207 That means, I'll have to run away from home again. 355 00:36:19,500 --> 00:36:22,415 Forgive me, Brother. I really missed you. 356 00:36:22,500 --> 00:36:23,457 I missed you too Sam. 357 00:36:23,875 --> 00:36:24,999 Please forgive me. 358 00:36:28,458 --> 00:36:29,540 Where were you? 359 00:36:30,875 --> 00:36:31,957 Sorry, it was a mistake. 360 00:36:35,500 --> 00:36:37,165 If you make the same mistake again... 361 00:36:37,333 --> 00:36:39,082 ...I'll beat you wherever I find you. 362 00:36:40,416 --> 00:36:42,999 Do people here still spend their day fishing... 363 00:36:43,000 --> 00:36:45,165 ...and nights, by reading about fishing. 364 00:36:45,250 --> 00:36:46,332 No, I mean have you started clubbing partying or still... 365 00:36:46,416 --> 00:36:48,415 What's wrong with that? 366 00:36:48,500 --> 00:36:49,999 It's been just a day you've been here... 367 00:36:50,000 --> 00:36:52,582 ...and you already have a problem with the people here. 368 00:36:52,750 --> 00:36:56,165 Come on, tonight I'll take you to the most elite club here. 369 00:36:58,000 --> 00:37:00,624 Heavy metal, mate... heavy metal 370 00:37:00,666 --> 00:37:01,874 Go home and reform... 371 00:37:02,041 --> 00:37:03,665 How long will you stay like this? 372 00:37:03,916 --> 00:37:05,165 What's the use of reforming? 373 00:37:05,250 --> 00:37:06,999 Look at you. Look at your condition. 374 00:37:07,041 --> 00:37:07,999 What good did it do to you? 375 00:37:08,000 --> 00:37:09,082 Hi. - Hi. 376 00:37:09,166 --> 00:37:10,832 You should've told me that we're going to have a guest. 377 00:37:10,916 --> 00:37:12,040 I could've done some reservations. 378 00:37:12,125 --> 00:37:14,124 Guest. What guest? don't you remember him? 379 00:37:14,208 --> 00:37:14,832 Why just him? 380 00:37:14,916 --> 00:37:16,915 Even I wouldn't have recognised him... ...if I had met him without you. 381 00:37:17,166 --> 00:37:18,665 Hey, is that Sam? 382 00:37:19,166 --> 00:37:22,082 Aarav brother. - Sam, how are you doing? 383 00:37:22,291 --> 00:37:25,749 Keep the brother bit for him, you can call me Aarav. 384 00:37:33,291 --> 00:37:34,582 That girl is really hot. 385 00:37:35,250 --> 00:37:36,332 Who? she? 386 00:37:36,833 --> 00:37:38,749 I can't see her face properly. 387 00:37:39,791 --> 00:37:41,582 Trust me bro, she's really hot. 388 00:37:41,750 --> 00:37:44,332 Okay. - Why are you spoiling him? 389 00:37:44,416 --> 00:37:46,582 I'm not spoiling him, I'm telling him. 390 00:37:46,625 --> 00:37:48,499 You shouldn't spend your life with just one girl, like you... 391 00:37:48,583 --> 00:37:49,624 You know, you should've variety. 392 00:37:49,708 --> 00:37:50,665 What brother Sagar? 393 00:37:50,666 --> 00:37:52,332 Unless of course... it's Mona sister-in-law... - Mona aunty. 394 00:37:52,416 --> 00:37:54,665 Your girlfriend will be the sister-in-law. 395 00:37:54,666 --> 00:37:56,332 And, were you born this way... 396 00:37:56,416 --> 00:37:58,707 ...or do you have to practise? - No, It's how I am. 397 00:37:58,791 --> 00:38:00,332 He won't change. - Yes, he won't change. 398 00:38:00,416 --> 00:38:01,749 I like it. 399 00:38:03,291 --> 00:38:07,332 Listen, now I'll show you how to get the attention... 400 00:38:07,416 --> 00:38:11,915 ...of a exclusive girl, in an exclusive club. 401 00:38:13,625 --> 00:38:14,874 Hey. 402 00:38:15,041 --> 00:38:16,624 Yes. 403 00:38:17,625 --> 00:38:19,749 Forget it. - Still acts childish. 404 00:38:19,833 --> 00:38:21,332 He'll surely land in trouble. 405 00:38:25,708 --> 00:38:27,499 Couple of beers, No. 6 please. 406 00:38:29,916 --> 00:38:30,999 Hey. 407 00:38:31,708 --> 00:38:33,415 Hey, that's Kylie Minogue. 408 00:38:34,458 --> 00:38:36,749 Hey idiot, I don't work here. 409 00:38:37,625 --> 00:38:38,707 I'm Sorry, my bad. 410 00:38:39,625 --> 00:38:41,332 Don't let it happen again. 411 00:38:43,666 --> 00:38:45,332 Well, I know you are not working here. 412 00:38:48,416 --> 00:38:50,665 How else am I supposed to bring you away from those guys? 413 00:38:50,750 --> 00:38:52,582 And, why would you want to do that? 414 00:38:52,666 --> 00:38:54,749 Because I noticed you looking at my direction. 415 00:38:56,125 --> 00:38:57,374 Sagar will surely get beaten up today. 416 00:38:59,666 --> 00:39:03,832 Baby, there's a giant clock across where you were sitting. 417 00:39:05,583 --> 00:39:06,665 I was just keeping time. 418 00:39:17,458 --> 00:39:18,540 I'll be back... 419 00:39:34,708 --> 00:39:37,540 "Every man who sees me wants to hold my hand." 420 00:39:37,541 --> 00:39:39,624 "And be the one who gets me to say, "Oh I do!" 421 00:39:39,875 --> 00:39:42,540 "They swear eternal undying devotion, yes they swear." 422 00:39:42,583 --> 00:39:44,540 "That they will love me forever, love me true." 423 00:39:44,625 --> 00:39:47,457 "But I don't need a shining star." 424 00:39:47,541 --> 00:39:49,707 "And I don't want to be rescued." 425 00:39:49,791 --> 00:39:52,582 "No neither frog, nor charming prince." 426 00:39:52,666 --> 00:39:55,290 "Nor my summers barbequed." 427 00:39:55,375 --> 00:40:00,457 "I want chiggy-wiggy with you boy." 428 00:40:00,541 --> 00:40:03,207 "I want chiggy-wiggy with you, fella." 429 00:40:03,291 --> 00:40:05,707 "I want chiggy-wiggy with you baby." 430 00:40:08,208 --> 00:40:13,290 "I want chiggy-wiggy with you boy." 431 00:40:13,375 --> 00:40:15,582 "I want chiggy-wiggy with you, fella." 432 00:40:15,666 --> 00:40:18,540 "I want chiggy-wiggy with you baby." 433 00:40:21,375 --> 00:40:23,624 "Free your mind." 434 00:40:23,708 --> 00:40:26,457 "Free is the way to live it up." 435 00:40:26,541 --> 00:40:28,707 "Free to go." 436 00:40:28,791 --> 00:40:31,457 "Free if I don't want to give it up." 437 00:40:31,541 --> 00:40:33,790 "Free to groove." 438 00:40:34,208 --> 00:40:36,540 "The dance floor's where I want to be." 439 00:40:36,541 --> 00:40:39,207 "Free to move." 440 00:40:39,291 --> 00:40:41,457 "White picket fences frighten me." 441 00:40:41,541 --> 00:40:46,457 "I want chiggy-wiggy with you boy." 442 00:40:46,541 --> 00:40:48,665 "I want chiggy-wiggy with you, fella." 443 00:40:49,166 --> 00:40:51,582 "I want chiggy-wiggy with you baby." 444 00:41:03,625 --> 00:41:05,582 "Girl. - Baby." 445 00:41:15,833 --> 00:41:20,915 "The knight wishes to be at the damsel's disposal." 446 00:41:21,333 --> 00:41:25,624 "The killer attitude and this fatal exhibition." 447 00:41:25,708 --> 00:41:28,749 "Come chiggy-wiggy with me, sweetheart." 448 00:41:28,833 --> 00:41:31,374 "Come chiggy-wiggy with me, darling." 449 00:41:31,458 --> 00:41:33,665 "Come chiggy-wiggy with me, baby." 450 00:41:33,666 --> 00:41:36,707 "Chiggy-wiggy, chiggy-wiggy, chiggy-wiggy." 451 00:41:39,458 --> 00:41:41,457 "Come chiggy-wiggy with me, sweetheart." 452 00:41:41,541 --> 00:41:43,832 "Come chiggy-wiggy with me, darling." 453 00:41:44,250 --> 00:41:46,624 "Come chiggy-wiggy with me, baby." 454 00:41:46,708 --> 00:41:48,915 "Chiggy-wiggy, chiggy-wiggy, chiggy-wiggy." 455 00:41:49,000 --> 00:41:53,915 "I wanna chiggy-wiggy with you boy." 456 00:41:54,000 --> 00:41:56,790 "Is your beauty a boon or a wonder?" 457 00:41:56,875 --> 00:41:59,415 "Is your love worship or a sin?" 458 00:41:59,541 --> 00:42:04,624 "I wanna chiggy-wiggy with you fella." 459 00:42:04,708 --> 00:42:06,915 "Is your beauty a boon or a wonder?" 460 00:42:07,000 --> 00:42:09,749 "Is your love worship or a sin?" 461 00:42:09,750 --> 00:42:14,749 "If you want I can spend my entire life, or tonight with you." 462 00:42:14,750 --> 00:42:16,749 "You call it the day." 463 00:42:16,750 --> 00:42:19,624 "You can call it evening." 464 00:42:19,708 --> 00:42:21,832 "Whatever you say is true." 465 00:42:21,916 --> 00:42:24,832 "You can call me anything you want." 466 00:42:24,916 --> 00:42:27,582 "Come chiggy-wiggy with me, sweetheart." 467 00:42:27,666 --> 00:42:29,957 "Come chiggy-wiggy with me, darling." 468 00:42:30,041 --> 00:42:32,749 "Come chiggy-wiggy with me, baby." 469 00:42:32,833 --> 00:42:34,915 "Chiggy-wiggy, chiggy-wiggy, chiggy-wiggy." 470 00:42:35,000 --> 00:42:39,915 "I want to chiggy-wiggy. - Boy." 471 00:42:40,000 --> 00:42:42,790 "Chiggy-wiggy, some chiggy-wiggy." 472 00:42:42,875 --> 00:42:44,999 "Listen to my heart." 473 00:42:45,541 --> 00:42:47,749 "Come chiggy-wiggy, let's do chiggy-wiggy." 474 00:42:47,750 --> 00:42:50,624 "Why worry about tomorrow?" 475 00:42:50,708 --> 00:42:52,832 "Chiggy-wiggy, some chiggy-wiggy." 476 00:42:52,916 --> 00:42:55,457 "Listen to my heart." 477 00:42:55,541 --> 00:42:57,832 "Come chiggy-wiggy, let's do chiggy-wiggy." 478 00:42:57,916 --> 00:43:01,499 Why worry about tomorrow?" 479 00:43:57,000 --> 00:43:59,457 Nikki, it's me Sam. 480 00:44:00,708 --> 00:44:02,707 I've been trying to contact you for so long. 481 00:44:04,791 --> 00:44:07,874 Listen, I'm in the Bahamas... 482 00:44:08,791 --> 00:44:09,874 Miss you... 483 00:44:09,958 --> 00:44:12,457 Wish you were here... Call me soon. 484 00:44:12,500 --> 00:44:15,624 Or better, just get here. Bye. 485 00:44:21,916 --> 00:44:26,040 Wow. Ducati 999. 486 00:44:26,791 --> 00:44:29,832 You like it mate? - 0-100 in 3.6 seconds. 487 00:44:29,833 --> 00:44:31,999 Like it? She's my dream. 488 00:44:32,916 --> 00:44:34,707 And this is yours. 489 00:44:36,875 --> 00:44:39,540 No, no Aarav... brother always says... 490 00:44:39,791 --> 00:44:42,874 ...never accept a gift that you cannot return. 491 00:44:42,958 --> 00:44:44,415 But, whenever I give someone a gift... 492 00:44:44,500 --> 00:44:49,707 ...I make sure, I get 100% more in return. 493 00:44:49,875 --> 00:44:51,999 From whom, God? - Oh, no. 494 00:44:52,041 --> 00:44:54,707 To whomever I give the gift. You. 495 00:44:55,000 --> 00:44:56,457 Come on, you're joking. 496 00:44:56,541 --> 00:44:57,999 I'm not joking I'm really serious about it. 497 00:44:58,041 --> 00:44:59,457 And anyway, your brother Sagar... 498 00:44:59,541 --> 00:45:04,957 ...can become rich easily, and... you know that. 499 00:45:05,000 --> 00:45:06,540 You know it very well. 500 00:45:06,875 --> 00:45:08,707 And, don't forget your friend then. 501 00:45:08,791 --> 00:45:10,457 And by the way, enjoy your ride. 502 00:45:10,541 --> 00:45:11,832 I'll find another ride. 503 00:45:11,916 --> 00:45:15,165 Are you sure? - Hello, excuse me can I ride you? 504 00:45:15,291 --> 00:45:17,957 Excuse me. - I mean, to say can you ride me home. 505 00:45:18,041 --> 00:45:20,415 Aarav, since when did you bother asking? Hop in. 506 00:45:27,708 --> 00:45:28,915 Enjoy your ride Sam. 507 00:45:29,000 --> 00:45:30,540 Take care. Have a fun. 508 00:45:52,041 --> 00:45:53,707 Sam, what is this mess? 509 00:45:55,833 --> 00:45:57,915 Maybe, I should be asking you that Brother. 510 00:45:58,458 --> 00:45:59,540 What a mess? 511 00:45:59,833 --> 00:46:01,915 Everyone knows that the treasure story is true. 512 00:46:02,000 --> 00:46:04,457 I've told you before, and I'm saying it again. 513 00:46:04,916 --> 00:46:06,915 It's all a lie. 514 00:46:09,333 --> 00:46:11,124 You're lying to me, Brother. 515 00:46:11,416 --> 00:46:13,124 You're hiding something from me. 516 00:46:13,750 --> 00:46:15,374 If I had found the treasure... 517 00:46:16,000 --> 00:46:17,082 ...wouldn't I have told you about it? 518 00:46:17,166 --> 00:46:18,249 Would I have hidden it from you? 519 00:46:38,083 --> 00:46:40,915 Hey Sam, where did you get this ring from? 520 00:46:41,875 --> 00:46:43,665 I bought it for Mona. 521 00:46:44,083 --> 00:46:45,999 And, by the way it's bad manners. 522 00:46:46,791 --> 00:46:48,582 Never peek into my stuff again. 523 00:46:48,916 --> 00:46:51,999 Why Brother, are you hiding something else from me? 524 00:46:54,000 --> 00:46:55,624 Why don't you just admit it? 525 00:46:56,041 --> 00:46:57,749 You found the treasure. 526 00:46:58,875 --> 00:47:01,999 Listen Sam, this story is fake. 527 00:47:03,083 --> 00:47:04,582 And, many have lost their lives... 528 00:47:04,666 --> 00:47:06,790 ...because of this fake story. 529 00:47:07,250 --> 00:47:09,999 I'm not joking. - I'm not laughing either. 530 00:47:11,166 --> 00:47:13,624 Forget it, go sleep. 531 00:47:14,375 --> 00:47:15,707 We've to go on Aarav's boat tomorrow, okay? 532 00:47:32,708 --> 00:47:34,415 Hey Aarav. - Yes. 533 00:47:36,583 --> 00:47:38,665 Does this bike work, or... 534 00:47:39,166 --> 00:47:42,749 Because I really don't see the point of a bike on a boat. 535 00:47:42,833 --> 00:47:47,332 Whether the bike works or not, your mind should. 536 00:47:48,541 --> 00:47:50,749 Aarav always keeps his bike on the boat. 537 00:47:51,541 --> 00:47:53,665 To look around the close-by islands. 538 00:47:53,708 --> 00:47:55,165 That's Aarav for you. 539 00:47:55,541 --> 00:47:57,165 He's got two of everything. 540 00:47:57,250 --> 00:47:58,415 Well said ma'am. 541 00:47:59,875 --> 00:48:00,915 Two of everything. 542 00:48:20,541 --> 00:48:21,624 "Blue." 543 00:48:23,333 --> 00:48:25,624 "Blue. - Fearless eyes." 544 00:48:25,708 --> 00:48:28,249 "Blue. - Instinctive attitude." 545 00:48:28,333 --> 00:48:30,624 "Blue. - In these heart..." 546 00:48:30,708 --> 00:48:33,415 "Blue. - Are flawless loyalty." 547 00:48:33,500 --> 00:48:35,582 "Blue. - In the depths of the ocean." 548 00:48:35,666 --> 00:48:38,207 "Blue. - Are vast treasures." 549 00:48:38,291 --> 00:48:40,540 "Blue. - The depths of the heart." 550 00:48:40,625 --> 00:48:43,624 "Blue. - Are enormous sagas." 551 00:48:47,125 --> 00:48:48,415 "Blazing flames." 552 00:48:49,583 --> 00:48:51,415 "The fuming currents." 553 00:48:51,708 --> 00:48:53,624 "Colourful sparks." 554 00:48:54,583 --> 00:48:56,499 "The gleaming drops of rain." 555 00:48:59,583 --> 00:49:01,415 "The colour of fidelity." 556 00:49:02,166 --> 00:49:03,749 "Filled in the ocean." 557 00:49:04,583 --> 00:49:06,499 "At times it's red like blood." 558 00:49:07,291 --> 00:49:08,707 "At times it the colour blue." 559 00:49:57,000 --> 00:49:58,415 "Fearless eyes." 560 00:49:59,208 --> 00:50:00,624 "Instinctive attitude." 561 00:50:01,416 --> 00:50:03,624 "In these heart..." 562 00:50:04,125 --> 00:50:06,165 "Are flawless loyalty." 563 00:50:06,625 --> 00:50:08,457 "Fearless eyes." 564 00:50:08,791 --> 00:50:10,707 "Instinctive attitude." 565 00:50:11,625 --> 00:50:13,457 "Are flawless loyalty." 566 00:50:21,666 --> 00:50:31,499 "Fearless eyes." 567 00:50:31,666 --> 00:50:40,457 "Blue." 568 00:50:41,583 --> 00:50:43,582 "Blue. - Fearless eyes." 569 00:50:43,583 --> 00:50:45,749 "Blue. - Instinctive attitude." 570 00:50:45,791 --> 00:50:47,540 "Blue. - In these heart..." 571 00:50:47,541 --> 00:50:49,499 "Blue. - Are flawless loyalty." 572 00:51:01,625 --> 00:51:03,290 Having a drink here is a different experience. 573 00:51:04,875 --> 00:51:06,999 People drink to lose their senses. 574 00:51:07,916 --> 00:51:09,749 But if you lose your senses here... 575 00:51:14,583 --> 00:51:17,999 The biggest intoxication in the world is risk. - You're mad. 576 00:51:19,083 --> 00:51:21,707 Your relation with Mona is a risk as well. 577 00:51:27,041 --> 00:51:32,082 She must have her own dreams, her wishes... 578 00:51:34,083 --> 00:51:36,832 She won't wait for you all her life. 579 00:51:37,083 --> 00:51:37,957 She will have to. 580 00:51:38,041 --> 00:51:41,832 Because, right now there's no money in my bank. 581 00:51:44,041 --> 00:51:46,582 There's just one solution for that problem. 582 00:51:47,375 --> 00:51:48,457 Blue. 583 00:51:52,166 --> 00:51:53,249 Lady in Blue. 584 00:52:00,250 --> 00:52:04,082 It still sleeping in the depths of the ocean, along it's the treasure. 585 00:52:05,875 --> 00:52:07,207 Just for you and me. 586 00:52:10,166 --> 00:52:11,999 What are you thinking, Shetji? 587 00:52:13,291 --> 00:52:15,249 Do you want to spend all your life at the shore... 588 00:52:15,333 --> 00:52:16,707 ...and gather shells? 589 00:52:18,291 --> 00:52:20,332 There are many divers on this island. 590 00:52:20,708 --> 00:52:22,582 Why don't you go with someone else? 591 00:52:23,125 --> 00:52:24,790 What's so special about me? 592 00:52:24,875 --> 00:52:25,957 There's something special. 593 00:52:27,500 --> 00:52:28,707 You're Aadesh Singh's son. 594 00:52:28,875 --> 00:52:32,957 Aadesh Singh knows more about this ocean than anyone else. 595 00:52:33,666 --> 00:52:35,499 And the only one, to get his hands... 596 00:52:35,583 --> 00:52:36,999 ...on the treasure of Lady in Blue. 597 00:52:38,875 --> 00:52:40,749 What do you know about Lady in Blue? 598 00:52:45,750 --> 00:52:47,957 1947, India achieved independence. 599 00:52:49,000 --> 00:52:51,499 The British government decided to return... 600 00:52:51,583 --> 00:52:55,499 ...a big portion of the wealth which they plundered from India. 601 00:52:55,916 --> 00:52:59,499 July 1949, this wealth was being ferried back... 602 00:52:59,583 --> 00:53:02,790 ...on Indian Navy Ship 'Lady in Blue'. 603 00:53:03,625 --> 00:53:05,457 There was a ferocious storm... 604 00:53:05,541 --> 00:53:08,665 ...and the ship sunk somewhere here. 605 00:53:08,958 --> 00:53:10,874 Along with all the treasures. 606 00:53:21,791 --> 00:53:22,832 Nice story. 607 00:53:22,833 --> 00:53:23,915 But it's still incomplete. 608 00:53:24,083 --> 00:53:25,749 The real story is that... 609 00:53:26,916 --> 00:53:28,915 ...the ship wasn't caught up in any storm. 610 00:53:29,666 --> 00:53:31,499 Instead, the captain's intentions turned bad. 611 00:53:31,916 --> 00:53:35,624 He sunk the ship, and hid the treasure somewhere. 612 00:53:35,958 --> 00:53:38,790 On October 1949, he was court-marshalled 613 00:53:40,750 --> 00:53:43,874 That captain... is still alive. 614 00:53:44,750 --> 00:53:47,415 People also say that your father Aadesh Singh... 615 00:53:47,500 --> 00:53:49,415 ...found a part of that treasure. 616 00:53:49,750 --> 00:53:51,415 And after that, he left this country... 617 00:53:51,500 --> 00:53:53,415 ...along with some young girl here. 618 00:53:53,875 --> 00:53:57,499 Leaving you two behind, in a miserable state. 619 00:53:59,583 --> 00:54:01,415 Aadesh Singh played a nice game. 620 00:54:04,750 --> 00:54:05,832 That's wrong. 621 00:54:06,000 --> 00:54:07,749 He didn't find any treasure. 622 00:54:08,750 --> 00:54:10,540 People are wrong, and so are you. 623 00:54:11,958 --> 00:54:13,665 Understand one thing, Aarav. 624 00:54:14,833 --> 00:54:19,665 Nothing in this world, can provoke me to go there. 625 00:54:20,750 --> 00:54:21,915 I don't want that treasure. 626 00:54:23,000 --> 00:54:24,874 My feet are on the ground... 627 00:54:25,416 --> 00:54:26,874 ...and that's where they're going to be. 628 00:54:35,416 --> 00:54:38,665 Someday, if I pull the ground from beneath your feet. 629 00:54:39,583 --> 00:54:45,457 My heart says, you'll get the treasure Shetji. 630 00:54:46,750 --> 00:54:49,582 And whenever Aarav says something, it happens. 631 00:54:50,833 --> 00:54:51,915 Cheers. 632 00:55:57,666 --> 00:55:59,124 Sagar. 633 00:56:05,416 --> 00:56:06,499 Come here. - Come. 634 00:56:10,458 --> 00:56:11,332 I can't. 635 00:56:18,458 --> 00:56:20,499 Sagar, It was just for a little while. 636 00:56:20,916 --> 00:56:22,874 Why didn't you dance with me? It would've been fun. 637 00:56:23,000 --> 00:56:25,207 You know, I'm dancing in the parade after such a long time. 638 00:56:25,208 --> 00:56:27,040 Why aren't you dancing with me? 639 00:56:27,583 --> 00:56:30,874 I'm thinking about Aarav. - Aarav. 640 00:56:31,875 --> 00:56:33,915 You always think about Aarav. 641 00:56:34,250 --> 00:56:35,874 Why don't you think about yourself? 642 00:56:36,375 --> 00:56:37,665 Or think about me. 643 00:56:37,750 --> 00:56:38,957 It won't do you any harm. 644 00:56:40,625 --> 00:56:41,790 I'm not in the mood. 645 00:56:47,000 --> 00:56:50,790 Sagar. What's wrong now? 646 00:56:51,916 --> 00:56:54,207 He's been living on this island for so many years. 647 00:56:54,916 --> 00:56:58,457 He has no friends or family except for me. 648 00:56:59,791 --> 00:57:03,957 Though he's rich, why does he befriend me? 649 00:57:05,791 --> 00:57:07,124 So, what do you want to say? 650 00:57:07,791 --> 00:57:10,207 Aarav has befriended you for a reason. 651 00:57:11,875 --> 00:57:13,707 Don't you think it's a bit too much, Sagar? 652 00:57:21,750 --> 00:57:23,540 We're talking about Aarav. 653 00:57:24,541 --> 00:57:25,832 Nothing is too much. 654 00:57:51,958 --> 00:57:56,499 People like to sit in the dark either when they're in love... 655 00:57:57,250 --> 00:58:00,999 ...or he's worried. - There can be another reason. 656 00:58:01,250 --> 00:58:04,790 What? - When there's a power cut. 657 00:58:08,041 --> 00:58:09,874 Have you done something wrong? 658 00:58:10,958 --> 00:58:12,665 Because you're not that emotional... 659 00:58:12,750 --> 00:58:15,124 ...to miss me and come here to meet me. 660 00:58:16,666 --> 00:58:17,957 Where were for five years? 661 00:58:18,208 --> 00:58:19,290 What were you doing? 662 00:58:19,666 --> 00:58:20,832 I don't know anything. 663 00:58:21,458 --> 00:58:25,665 How can I believe that you've come here just to meet me? 664 00:58:28,166 --> 00:58:30,707 If you have a problem with me staying here... 665 00:58:30,791 --> 00:58:34,082 ...you can say so. I'll leave. 666 00:58:35,250 --> 00:58:37,332 Were you happy staying away from me? 667 00:58:37,833 --> 00:58:43,665 I wasn't sad. - Anyway. You've come here after five years. 668 00:58:44,208 --> 00:58:45,957 How can I let you go? 669 00:58:46,833 --> 00:58:48,665 Don't tell me if you don't want to. 670 00:58:49,750 --> 00:58:51,665 But there's one thing I want to tell you, Sam. 671 00:58:51,958 --> 00:58:53,040 I'm there for you. 672 00:58:53,541 --> 00:58:57,832 Always have. - Ya. 673 00:59:48,958 --> 00:59:50,040 Nikki. 674 00:59:51,666 --> 00:59:52,749 Hello, Nikki 675 00:59:54,041 --> 00:59:55,749 Hello, Nikki. 676 00:59:55,833 --> 00:59:57,665 Hello, Nikki. Hello. 677 00:59:58,666 --> 01:00:00,290 Why don't you talk to me some times? 678 01:00:00,375 --> 01:00:02,040 Gulshan, where is Nikki? 679 01:00:02,583 --> 01:00:06,415 A small price for befriending you. 680 01:00:06,583 --> 01:00:07,457 She had to pay for it. 681 01:00:08,000 --> 01:00:10,290 Anyway, you'll soon get to meet her soon. 682 01:00:11,000 --> 01:00:12,832 And, when you do, say sorry. 683 01:00:13,500 --> 01:00:18,957 Gulshan, your problem is with me... first tell where is she? 684 01:00:20,583 --> 01:00:22,832 The question is not where Nikki is. 685 01:00:23,583 --> 01:00:27,582 The question is, where are you at the moment... 686 01:00:27,666 --> 01:00:28,957 ...and where am I? 687 01:00:56,916 --> 01:00:57,999 Move. 688 01:00:58,250 --> 01:01:00,874 Out of my way. Move. 689 01:07:14,000 --> 01:07:15,207 What the hell is wrong with you? 690 01:07:18,541 --> 01:07:23,332 Aarav? What are you doing here? 691 01:07:23,375 --> 01:07:24,457 Who were they? 692 01:07:24,541 --> 01:07:25,999 Why were they following you? 693 01:07:27,083 --> 01:07:30,082 I... - I... What? 694 01:07:31,083 --> 01:07:32,124 What can I tell you friend? 695 01:07:37,541 --> 01:07:39,457 And that's the reason, why I had to leave Bangkok. 696 01:07:40,291 --> 01:07:42,540 I thought they'll never find me here. 697 01:07:43,250 --> 01:07:44,832 But they've come here. 698 01:07:45,750 --> 01:07:49,415 Now, if I don't repay their money they'll kill me. 699 01:07:53,708 --> 01:07:58,915 Did you tell you brother about this? - No, Aarav. 700 01:08:00,875 --> 01:08:06,082 I know what brother will say. - I know him. 701 01:08:07,458 --> 01:08:08,290 Get out. 702 01:08:08,708 --> 01:08:09,874 Get out of my sight. 703 01:08:10,625 --> 01:08:12,040 I told you it's no use. 704 01:08:12,125 --> 01:08:14,290 One minute, Sam. Let me talk. 705 01:08:17,208 --> 01:08:18,040 What's this, Sagar? 706 01:08:18,166 --> 01:08:19,249 What's happening? 707 01:08:19,875 --> 01:08:21,415 He's worth that. 708 01:08:21,541 --> 01:08:23,415 He's responsible for his own mistakes. 709 01:08:23,666 --> 01:08:24,999 I cannot do anything. 710 01:08:25,083 --> 01:08:28,207 Sethji, this is no time for Moral Science lectures. 711 01:08:29,708 --> 01:08:32,874 If you keep up this act of honesty, he'll die. 712 01:08:33,375 --> 01:08:34,332 Anything is possible. 713 01:08:34,458 --> 01:08:35,707 We all have to help him. 714 01:08:35,791 --> 01:08:36,832 Try and understand, Sethji. 715 01:08:36,916 --> 01:08:37,874 We've to help him. 716 01:08:38,375 --> 01:08:40,749 Where will I get $50 million for him from? 717 01:08:44,333 --> 01:08:46,415 If I had liquid cash, I would've given him. 718 01:08:47,291 --> 01:08:48,957 But unfortunately, I don't. 719 01:08:49,375 --> 01:08:50,415 It'll take me some time. 720 01:08:52,375 --> 01:08:56,332 Aarav, I've never taken money from you, and I never will. 721 01:08:57,291 --> 01:08:59,540 You saved my brother's life, and that's all. 722 01:08:59,625 --> 01:09:01,165 What are you saying, Sethji? 723 01:09:01,250 --> 01:09:02,040 Sethji, we're friends. 724 01:09:02,083 --> 01:09:02,999 Stop this. 725 01:09:03,125 --> 01:09:04,999 Stop this bloody bullshit of of friendship. 726 01:09:05,208 --> 01:09:06,999 They won't wait any longer. 727 01:09:07,375 --> 01:09:09,624 If they don't get their money, I'm dead. 728 01:09:10,333 --> 01:09:11,999 Do you hear that? I'm dead. 729 01:09:13,125 --> 01:09:15,249 I was fortunate to survive this time. 730 01:09:16,333 --> 01:09:17,415 We'll have to do something. 731 01:09:18,125 --> 01:09:19,249 Sethji. - What should we do? 732 01:09:19,250 --> 01:09:20,957 What should we do? 733 01:09:21,125 --> 01:09:22,332 Do you have a plan? 734 01:09:22,416 --> 01:09:24,249 Yes, Brother. I have a plan. 735 01:09:24,500 --> 01:09:26,415 And we should've implemented it long back. 736 01:09:27,125 --> 01:09:28,207 Lady in Blue. 737 01:09:28,583 --> 01:09:31,290 Sethji. 738 01:09:35,000 --> 01:09:36,082 Just great, Sethji. 739 01:09:37,208 --> 01:09:38,290 I kept asking you for so many months. 740 01:09:38,375 --> 01:09:39,540 But you didn't tell me. 741 01:09:41,375 --> 01:09:43,249 You kept lying to me. 742 01:09:44,208 --> 01:09:45,249 Why, Sethji? 743 01:09:45,958 --> 01:09:47,040 Why? 744 01:09:50,416 --> 01:09:54,374 I'm sure, Sethji, you must have a good reason for it. 745 01:09:57,208 --> 01:10:02,249 But for now, we have to go into the sea, and get that treasure. 746 01:10:02,791 --> 01:10:04,082 And help Sam. 747 01:10:05,041 --> 01:10:09,165 And after that, guys we all will be rich. 748 01:10:10,000 --> 01:10:12,124 We'll be rich. We'll be happy. 749 01:10:13,041 --> 01:10:14,124 Come on Sethji. Let's go. 750 01:10:14,208 --> 01:10:15,832 Let's go, Sethji. 751 01:10:33,166 --> 01:10:34,415 Let's go. 752 01:10:55,666 --> 01:10:58,707 Relax. Feel at home. 753 01:10:59,500 --> 01:11:00,665 At least for the time being. 754 01:11:01,333 --> 01:11:02,374 Don't worry. You're safe here. 755 01:11:03,291 --> 01:11:06,415 I'll try to arrange for the money as soon as possible. 756 01:11:11,916 --> 01:11:15,999 No, Aarav... I can't trouble you anymore. 757 01:11:17,458 --> 01:11:21,332 If I stay here, they'll eventually find me. 758 01:11:23,291 --> 01:11:24,665 I'll have to leave this island. 759 01:11:24,791 --> 01:11:26,040 Don't be stupid. 760 01:11:26,125 --> 01:11:28,040 How long will you run, and where can you run? 761 01:11:28,125 --> 01:11:30,374 They can find you from any corner of the world. 762 01:11:30,458 --> 01:11:32,415 What do you think? It'll be difficult for them to find you? 763 01:11:32,500 --> 01:11:34,665 They'll find you like this. 764 01:11:35,041 --> 01:11:37,332 What else should I do? 765 01:11:38,416 --> 01:11:40,665 Nothing. I'll see Sethji once again. 766 01:11:41,291 --> 01:11:42,332 I'll try and convince him. 767 01:11:42,416 --> 01:11:45,082 If he agrees, we'll leave today. 768 01:11:45,291 --> 01:11:47,082 We'll go for the treasure hunt now. 769 01:11:52,458 --> 01:11:53,540 Brother will never agree. 770 01:11:54,083 --> 01:11:57,332 There's no other option. - There is. 771 01:11:58,416 --> 01:12:00,040 Can't we get the treasure? 772 01:12:00,500 --> 01:12:02,040 I roughly know where it is. 773 01:12:02,416 --> 01:12:04,499 And you've the equipment. We can do this, Aarav. 774 01:12:04,583 --> 01:12:06,665 Grow up, man. Just grow up. 775 01:12:10,208 --> 01:12:11,290 Look there. 776 01:12:11,375 --> 01:12:14,415 See there. What do you think is the colour of the ocean? 777 01:12:15,041 --> 01:12:16,582 Blue? Right? 778 01:12:17,458 --> 01:12:19,540 Wrong? It's red. 779 01:12:21,166 --> 01:12:22,249 The colour of blood. 780 01:12:22,541 --> 01:12:24,374 Many have lost their lives. 781 01:12:25,291 --> 01:12:26,624 Your brother is the only one... 782 01:12:27,250 --> 01:12:29,540 ...who can get the treasure back safe and sound. 783 01:12:29,833 --> 01:12:32,290 Because he knows the ocean like the back of his hand. 784 01:12:35,333 --> 01:12:37,374 And anyway, never try to go inside. 785 01:12:37,583 --> 01:12:39,124 You'll end up losing your life. 786 01:12:41,375 --> 01:12:42,457 But, I know him, Aarav. 787 01:12:43,500 --> 01:12:46,457 Brother will never agree. Never. 788 01:12:51,291 --> 01:12:52,374 He will. 789 01:12:53,083 --> 01:12:56,707 A man can run from himself, but not his fate. 790 01:13:15,041 --> 01:13:16,124 Relax, Sagar. 791 01:13:17,083 --> 01:13:18,165 Don't worry. 792 01:13:19,291 --> 01:13:21,957 We'll get Sam out of this problem somehow. 793 01:13:23,458 --> 01:13:24,915 We'll get him out of this mess. 794 01:13:39,000 --> 01:13:40,082 Surprise. 795 01:14:04,458 --> 01:14:05,540 Mike... 796 01:14:57,208 --> 01:14:58,082 Attitude. 797 01:15:02,041 --> 01:15:03,915 Sagar stop, what are you doing? 798 01:15:03,958 --> 01:15:05,040 What should we do? 799 01:15:05,125 --> 01:15:06,749 We can solve every problem by talking. 800 01:15:07,708 --> 01:15:09,749 Can we talk? 801 01:15:13,791 --> 01:15:15,165 Are you done talking? 802 01:15:15,416 --> 01:15:16,707 Now let my gun talk. 803 01:15:19,875 --> 01:15:22,582 What happened? Didn't she like Hong Kong's hello? 804 01:15:23,708 --> 01:15:25,124 Stop your nonsense. 805 01:15:25,375 --> 01:15:26,499 And tell me what you want. 806 01:15:26,583 --> 01:15:27,790 Sam. Your brother. 807 01:15:29,625 --> 01:15:31,499 What do you want with Sam? 808 01:15:31,583 --> 01:15:33,582 Ask him where are my $50 million? 809 01:15:33,708 --> 01:15:35,165 You can do anything you want... 810 01:15:35,250 --> 01:15:37,415 ...but you can't get your hands on Sam. 811 01:15:56,666 --> 01:15:57,749 I've had enough. 812 01:16:07,708 --> 01:16:09,415 Sagar, the gas cylinder. 813 01:16:19,958 --> 01:16:25,457 24 hours. $50 million, or Sam. 814 01:16:47,750 --> 01:16:49,249 I've an idea. 815 01:16:49,291 --> 01:16:50,207 I need a gun. 816 01:16:50,541 --> 01:16:51,499 I'm going to kill thos bastards. 817 01:16:52,208 --> 01:16:55,040 Sam, neither do you nor we know who they are. 818 01:16:55,125 --> 01:16:56,207 What's their strength? 819 01:16:56,291 --> 01:16:57,582 How powerful are they? 820 01:16:57,666 --> 01:16:59,165 Do we have any other choice, Aarav? 821 01:16:59,916 --> 01:17:00,999 They killed Nikki. 822 01:17:01,375 --> 01:17:02,457 They'll kill Mona as well. 823 01:17:05,958 --> 01:17:07,957 If we don't do anything... 824 01:17:08,041 --> 01:17:09,957 ...we'll all be lying beneath the sea. 825 01:17:10,375 --> 01:17:12,957 I've to go. - Sam... - Sarkar 826 01:17:13,958 --> 01:17:15,207 Remember you said... 827 01:17:15,958 --> 01:17:18,290 "What if the ground below the feet is pulled away?" 828 01:17:20,458 --> 01:17:21,957 It has happened, Sarkar. 829 01:17:37,500 --> 01:17:39,582 Sethji, only one lady can save us now. 830 01:17:41,833 --> 01:17:43,207 Lady in Blue. 831 01:17:45,375 --> 01:17:46,957 Brother, there's no other option. 832 01:17:47,541 --> 01:17:49,957 Brother, what's so scary about that place... 833 01:17:50,041 --> 01:17:52,207 ...that's scarier than death? 834 01:17:59,958 --> 01:18:01,040 Dad's death. 835 01:18:03,416 --> 01:18:04,499 Dad's death? 836 01:18:08,000 --> 01:18:09,040 Because of me. 837 01:18:13,875 --> 01:18:15,957 'Dad was a marine archaeologist. ' 838 01:18:16,583 --> 01:18:18,249 'He was one of the best divers. ' 839 01:18:18,916 --> 01:18:22,207 'Finding ships that had sunk wasn't just his profession... ' 840 01:18:23,083 --> 01:18:24,165 '... but also his hobby. ' 841 01:18:25,916 --> 01:18:28,665 'That day, when he set out on a similar mission... ' 842 01:18:28,750 --> 01:18:30,915 '... I went along with him. ' 843 01:18:32,375 --> 01:18:33,249 'Paradise Cove. ' 844 01:18:34,583 --> 01:18:38,999 'A unique place, where the land and the sea unite... ' 845 01:18:39,416 --> 01:18:40,999 '... and they don't. ' 846 01:18:42,583 --> 01:18:44,582 'Death at every step. ' 847 01:18:45,333 --> 01:18:46,415 'Jaws of death. ' 848 01:18:49,083 --> 01:18:51,457 'There we saw another sunken ship. ' 849 01:18:52,458 --> 01:18:54,082 'Lady in Blue. ' 850 01:18:54,541 --> 01:18:57,499 'I had heard stories about from my dad. ' 851 01:18:58,583 --> 01:19:00,999 'And, it was right in front of us. ' 852 01:19:29,875 --> 01:19:35,915 'Suddenly dad found a ring, and he kept it. ' 853 01:19:38,166 --> 01:19:42,290 'Just then I saw a gold jewel. ' 854 01:19:43,333 --> 01:19:45,124 'And I scurried towards it. ' 855 01:19:46,375 --> 01:19:49,332 'In haste, I collided against a metal beam. ' 856 01:19:49,791 --> 01:19:53,165 'I would've been caught under it, but dad saved me. ' 857 01:19:53,375 --> 01:19:56,082 'And, got caught under it himself. ' 858 01:19:57,833 --> 01:20:01,915 'We tried to get it off, but were unsuccessful. ' 859 01:20:05,625 --> 01:20:09,165 'He called me close, and by showing me the oxygen level... ' 860 01:20:09,250 --> 01:20:12,624 '... and asked me to go back before the oxygen level drops. ' 861 01:20:38,666 --> 01:20:41,165 'He gave me that ring, and made me swear... ' 862 01:20:41,250 --> 01:20:44,582 '... to never tell anyone about this treasure. ' 863 01:20:49,625 --> 01:20:54,124 'I couldn't help dad, or save him. ' 864 01:20:55,125 --> 01:20:57,582 'My single mistake... one mistake... ' 865 01:20:57,666 --> 01:20:59,749 '... proved fatal for dad. ' 866 01:21:01,291 --> 01:21:04,165 'I never returned to that place again. Never. ' 867 01:21:15,916 --> 01:21:17,749 That treasure killed dad. 868 01:21:18,916 --> 01:21:19,999 I couldn't save him. 869 01:21:24,125 --> 01:21:25,207 I'm sorry, Sethji. 870 01:21:28,291 --> 01:21:31,165 You endured the sorrow of your dad's death all your life. 871 01:21:32,166 --> 01:21:34,207 And for that you were not responsible. 872 01:21:34,291 --> 01:21:35,749 But, you can do something about... 873 01:21:35,833 --> 01:21:38,207 ...what's going to happen with Sam and Mona. 874 01:21:39,166 --> 01:21:40,249 You can save them. 875 01:21:52,166 --> 01:21:53,207 We've 24 hours. 876 01:22:29,166 --> 01:22:31,124 "I forgot You." 877 01:22:31,250 --> 01:22:32,749 "How could I?" 878 01:22:33,125 --> 01:22:36,249 "When did I part ways from You?" 879 01:22:36,875 --> 01:22:39,165 "Oh Lord." 880 01:22:40,375 --> 01:22:44,165 "Should I laugh, or should I cry?" 881 01:22:44,208 --> 01:22:47,832 "What mistake did I make?" 882 01:22:48,333 --> 01:22:50,249 "What sin did I commit?" 883 01:22:50,333 --> 01:22:55,207 "My Lord." 884 01:22:56,333 --> 01:23:00,207 "Lord, if this is Your will..." 885 01:23:00,291 --> 01:23:03,999 "Is it my test, or is it my punishment?" 886 01:23:04,083 --> 01:23:09,249 "Is this the end, or is this the beginning?" 887 01:23:09,333 --> 01:23:14,374 "My Lord." 888 01:23:15,166 --> 01:23:17,249 "I forgot You." 889 01:23:17,333 --> 01:23:18,749 "How could I?" 890 01:23:19,166 --> 01:23:22,374 "When did I part ways from You?" 891 01:23:22,916 --> 01:23:25,374 "Oh Lord." 892 01:23:26,916 --> 01:23:41,749 "Dear Lord." 893 01:24:01,291 --> 01:24:04,999 "One can run from himself." 894 01:24:05,333 --> 01:24:08,999 "But can't run from his fate." 895 01:24:09,333 --> 01:24:15,207 "One can only run from Your grace." 896 01:24:21,000 --> 01:24:24,249 "I've made this wish after a long time..." 897 01:24:24,291 --> 01:24:29,165 "But it's the first time." 898 01:24:30,333 --> 01:24:41,374 "Dear Lord." 899 01:24:42,333 --> 01:24:49,790 "Is it my test, or is it my punishment?" 900 01:24:49,875 --> 01:24:54,915 "Is this the end, or is this the beginning?" 901 01:24:55,000 --> 01:24:59,999 "Oh Lord." 902 01:25:01,000 --> 01:25:14,249 "Dear Lord." 903 01:25:27,250 --> 01:25:28,915 Three golden rules of diving. 904 01:25:29,125 --> 01:25:30,749 Never stop breathing. 905 01:25:31,250 --> 01:25:32,124 Always be calm. 906 01:25:32,208 --> 01:25:33,915 And always stay together. 907 01:25:34,166 --> 01:25:37,249 If we stay together, we'll be alive. 908 01:31:49,958 --> 01:31:51,207 How you feeling Sethji? 909 01:31:57,166 --> 01:31:58,624 Sethji, everything okay? 910 01:31:58,791 --> 01:32:00,832 I'm fine. Where's Sam? 911 01:32:05,625 --> 01:32:07,749 Ram, Laxman, Hanuman. 912 01:32:09,708 --> 01:32:11,874 Actually, I'm a little curious type of a guy. 913 01:32:13,958 --> 01:32:18,624 I wondered where you'd get $50 million from... 914 01:32:18,708 --> 01:32:20,832 ...and came to see it myself. 915 01:32:25,083 --> 01:32:26,790 Your 24 hours aren't over yet. 916 01:32:27,125 --> 01:32:28,374 Whatever the hell your name is. 917 01:32:31,333 --> 01:32:32,207 Gulshan. 918 01:32:35,208 --> 01:32:38,749 So Hanuman, you've found the golden Lanka... 919 01:32:38,833 --> 01:32:40,999 ...beneath the sea. 920 01:32:42,708 --> 01:32:47,374 But, how did you forget that I still have your Sita? 921 01:32:58,083 --> 01:32:59,165 lf... 922 01:33:00,416 --> 01:33:02,499 You will get your money, Gulshan. 923 01:33:02,625 --> 01:33:04,374 Actually, I've changed my mood. 924 01:33:07,708 --> 01:33:08,790 And intentions, too. 925 01:33:09,875 --> 01:33:14,665 And now, I want that lady in exchange of this lady. 926 01:33:20,375 --> 01:33:21,457 Fair enough. 927 01:33:25,291 --> 01:33:27,540 And I hope you guys don't mind a little company. 928 01:33:31,958 --> 01:33:36,457 Actually, these days you cannot trust anyone. 929 01:33:40,000 --> 01:33:44,707 What now? - Let's introduce them to Gabbar. 930 01:33:44,958 --> 01:33:48,749 So, come on guys. Hit the waves. - Come on. 931 01:34:33,500 --> 01:34:34,582 You won't escape. 932 01:34:35,500 --> 01:34:37,415 What happens to me is not a concern. 933 01:34:39,416 --> 01:34:43,040 The real concern is, if they don't get the treasure... 934 01:34:43,166 --> 01:34:44,374 ...what will happen to you. 935 01:34:47,750 --> 01:34:49,207 What will happen to you? 936 01:38:21,666 --> 01:38:22,457 Oh no. 937 01:38:33,666 --> 01:38:34,707 Come on. 938 01:38:37,291 --> 01:38:39,374 Mona, get the anchor. - Okay. 939 01:38:41,375 --> 01:38:42,624 Come on. Come on. 940 01:39:17,791 --> 01:39:18,874 Jump. 941 01:39:36,833 --> 01:39:38,124 Where are Sam and Aarav? 942 01:39:38,625 --> 01:39:41,374 He and Aarav are taking care of Gulshan's men. 943 01:39:42,208 --> 01:39:44,040 Don't worry, this is our plan. 944 01:39:45,416 --> 01:39:46,499 Oh, really. 945 01:39:50,333 --> 01:39:51,415 Hi, Sam. 946 01:39:54,500 --> 01:39:58,040 Where is your over-confident, over smart... 947 01:39:58,125 --> 01:40:02,207 ...and over-unlucky friend, Aarav Malhotra? 948 01:40:15,750 --> 01:40:16,832 What did he think? 949 01:40:18,458 --> 01:40:20,707 He could double-cross me, and take the entire treasure? 950 01:40:33,416 --> 01:40:37,082 Listen, I and your brother's friend, Aarav... 951 01:40:37,166 --> 01:40:39,790 ...are old business partners. 952 01:40:41,416 --> 01:40:44,082 He gave me a job to make you flee and come here. 953 01:40:44,750 --> 01:40:46,165 And I did that honestly. 954 01:40:46,916 --> 01:40:48,790 But he cheated. 955 01:40:50,625 --> 01:40:54,290 You all... and me. 956 01:41:01,750 --> 01:41:03,374 He didn't tell me about the treasure. 957 01:41:05,458 --> 01:41:06,915 He wants to keep all the treasure for himself. 958 01:41:20,208 --> 01:41:21,415 I won't let this happen. 959 01:41:36,750 --> 01:41:38,415 Boat for the bungalow. 960 01:41:40,333 --> 01:41:41,499 That's okay. 961 01:41:55,125 --> 01:41:56,082 Hi, Mr. Malhotra. 962 01:42:06,708 --> 01:42:07,749 Nice to see you alive. 963 01:42:14,208 --> 01:42:15,082 Remember me. 964 01:42:17,041 --> 01:42:18,124 I did so much for you. 965 01:42:21,958 --> 01:42:23,624 I got Sam trapped in Bangkok. 966 01:42:30,041 --> 01:42:31,082 'The job's done. ' 967 01:42:32,875 --> 01:42:33,957 Kidnapped Mona. 968 01:42:43,708 --> 01:42:45,540 But you deceived me. 969 01:42:47,541 --> 01:42:49,582 We do the work, and you take the reward. 970 01:42:50,125 --> 01:42:51,207 Bad manners. 971 01:42:52,500 --> 01:42:53,665 He's lying, Sethji. 972 01:42:54,166 --> 01:42:55,249 Listen to me. 973 01:42:56,666 --> 01:42:58,915 Sethji, he's talking nonsense. 974 01:43:02,666 --> 01:43:03,874 What's wrong with you, man? 975 01:43:06,833 --> 01:43:08,082 Okay. Okay. 976 01:43:11,000 --> 01:43:12,082 I can explain. 977 01:43:15,208 --> 01:43:16,290 Mayday. Mayday. 978 01:43:16,375 --> 01:43:18,082 Come in Coast Guard. We need help. 979 01:43:25,916 --> 01:43:28,790 You took advantage of my friendship. Why? 980 01:43:28,875 --> 01:43:30,832 There's a hurricane heading towards your area. 981 01:43:32,791 --> 01:43:34,624 You like winning don't you. 982 01:43:36,625 --> 01:43:40,790 But you won't know what it feels like to lose in friendship. 983 01:43:41,083 --> 01:43:42,624 We request you to leave you position... 984 01:43:42,708 --> 01:43:45,082 ...and head towards the nearest coast. 985 01:43:47,708 --> 01:43:49,207 You betrayed me. 986 01:43:49,833 --> 01:43:50,915 Why? 987 01:43:55,625 --> 01:43:57,665 I would always let you win the boxing matches. 988 01:43:59,791 --> 01:44:01,915 And you would consider it your victory. 989 01:44:12,750 --> 01:44:13,915 Believe me, Sethji. 990 01:44:14,791 --> 01:44:16,165 You really were speaking the truth. 991 01:44:17,791 --> 01:44:19,165 I really did lose today. 992 01:44:21,166 --> 01:44:22,915 Remember what I said that day? 993 01:44:24,000 --> 01:44:26,165 'The day I lose, I'll kill myself Sethji. ' 994 01:44:39,750 --> 01:44:40,915 Don't worry, Sam. 995 01:44:42,708 --> 01:44:43,874 Nobody would've ever harmed you. 996 01:44:45,000 --> 01:44:48,665 Stop it Arav, your game is up... there is no where to go 997 01:44:49,083 --> 01:44:50,207 That's it, Sethji. 998 01:44:52,583 --> 01:44:54,249 Today is my last day. 999 01:44:56,666 --> 01:44:58,124 Aarav, stop. 1000 01:44:58,291 --> 01:45:00,457 I'm sorry, Sethji I've to do this. 1001 01:45:00,583 --> 01:45:03,082 I'm sorry for everything. 1002 01:45:10,500 --> 01:45:12,499 We should go back please, Sagar. 1003 01:45:13,083 --> 01:45:14,582 There's a storm heading towards us. 1004 01:45:17,250 --> 01:45:19,915 It's impossible for Aarav to survive in this stormy sea. 1005 01:45:23,958 --> 01:45:25,832 We won't ever come back here. 1006 01:45:25,875 --> 01:45:29,499 Because every time I came here, I lost a kin. 1007 01:45:37,875 --> 01:45:39,957 Hello. - Sethji. 1008 01:45:40,083 --> 01:45:41,874 Aarav, is that you? 1009 01:45:42,875 --> 01:45:48,957 How could you forget, Sethji... I've two of everything. 1010 01:45:49,750 --> 01:45:51,707 I always have a plan B. 1011 01:45:54,291 --> 01:45:55,749 'Aarav, stop. ' 1012 01:46:01,750 --> 01:46:04,540 The bike. Remember, Sethji? 1013 01:46:05,083 --> 01:46:06,832 I used it to plan my escape. 1014 01:46:07,916 --> 01:46:10,540 With its help, I kept breathing for a long time 1015 01:46:11,666 --> 01:46:14,707 You thought I have no chance of surviving in this storm. 1016 01:46:14,958 --> 01:46:16,665 And you left. 1017 01:46:16,875 --> 01:46:19,665 But no, I survived. 1018 01:46:19,875 --> 01:46:20,957 After that, I did the rest. 1019 01:46:21,875 --> 01:46:22,957 Lady in Blue. 1020 01:46:23,000 --> 01:46:25,624 The ship that took your dad from you... 1021 01:46:25,708 --> 01:46:29,665 ...and our family name, and honour. 1022 01:46:29,750 --> 01:46:30,790 It finished everything. 1023 01:46:31,666 --> 01:46:34,165 A traitor... Captain Jagat Malhotra. 1024 01:46:34,250 --> 01:46:35,665 My grandfather. 1025 01:46:35,750 --> 01:46:38,665 And I'm his grandson, Aarav Malhotra. 1026 01:46:39,166 --> 01:46:41,665 'After hearing all the arguments... ' 1027 01:46:41,750 --> 01:46:43,665 '... and taking them into consideration... ' 1028 01:46:43,750 --> 01:46:45,957 '... the jury finds Captain Jagat Malhotra guilty. ' 1029 01:46:46,666 --> 01:46:49,665 'Deserting his sinking ship, the Lady in Blue... ' 1030 01:46:49,750 --> 01:46:51,665 '... and in the greed for the country's property... ' 1031 01:46:51,750 --> 01:46:55,040 '... Captain Jagat Malhotra has proved he's a traitor. ' 1032 01:46:55,166 --> 01:46:58,624 'Taking that in consideration, the jury orders... ' 1033 01:46:58,708 --> 01:47:02,665 '... seizure of all the medals and recommendation letters... ' 1034 01:47:02,750 --> 01:47:05,790 '... for his esteemed services. ' 1035 01:47:06,083 --> 01:47:10,957 'And court-martial's Captain Jagat Malhotra from the Indian Navy. ' 1036 01:47:19,041 --> 01:47:21,665 Captain Jagat Malhotra was your grandfather. 1037 01:47:22,666 --> 01:47:24,082 Why didn't you tell us? 1038 01:47:24,875 --> 01:47:26,665 For six years... - I was six years old. 1039 01:47:26,750 --> 01:47:27,790 I've been hearing it since then. 1040 01:47:28,041 --> 01:47:30,707 'Aarav belongs to a traitor family. ' 1041 01:47:31,125 --> 01:47:32,624 I passed the Naval Cadet Corps... 1042 01:47:32,708 --> 01:47:34,207 ...but was never commissioned. 1043 01:47:34,875 --> 01:47:36,665 When I asked, I found out... 1044 01:47:36,750 --> 01:47:38,790 ...that our family was blacklisted in India. 1045 01:47:39,625 --> 01:47:44,665 And then I decided that I'd find the treasure of the Lady in Blue. 1046 01:47:45,166 --> 01:47:47,665 And then I found out, that only one man... 1047 01:47:47,750 --> 01:47:50,665 ...can take me to that treasure. You. 1048 01:47:51,625 --> 01:47:55,040 I found out about you, and then befriended you. 1049 01:47:55,625 --> 01:47:57,790 And I tried to convince you to find the treasure. 1050 01:47:57,958 --> 01:47:59,749 But you kept on refusing. 1051 01:47:59,958 --> 01:48:04,665 And you know the rest of the story. 1052 01:48:04,833 --> 01:48:06,832 Sethji, I could do it only because of you. 1053 01:48:06,916 --> 01:48:08,790 But I had to clear my family's name. 1054 01:48:10,791 --> 01:48:12,957 I apologise to you for my mistake. 1055 01:48:13,083 --> 01:48:15,665 Some mistakes cannot be forgiven, Aarav. 1056 01:48:16,791 --> 01:48:18,665 You set out to clear your family's name... 1057 01:48:18,750 --> 01:48:21,040 ...and tried to ruin someone else's family. 1058 01:48:21,083 --> 01:48:23,790 That wasn't a part of my plan, Mona. Believe me. 1059 01:48:23,875 --> 01:48:25,790 I had no intentions to hurt you all. 1060 01:48:26,250 --> 01:48:27,624 May I speak to Sam please? 1061 01:48:28,666 --> 01:48:29,874 I don't want to talk to you, Aarav. 1062 01:48:31,041 --> 01:48:33,707 Sam, not even with me 1063 01:48:34,041 --> 01:48:35,082 Nikki. 1064 01:48:36,041 --> 01:48:37,082 Nikki, you're alive... 1065 01:48:39,708 --> 01:48:43,749 Oh, of course. You're with Aarav. 1066 01:48:44,041 --> 01:48:45,749 Aarav is my husband. 1067 01:48:48,166 --> 01:48:50,249 I'm sorry I deceived you. 1068 01:48:50,875 --> 01:48:52,665 But it wasn't about you. 1069 01:48:53,708 --> 01:48:55,665 It was about my family's honour. 1070 01:48:58,625 --> 01:49:00,165 Can you forgive me? 1071 01:49:01,041 --> 01:49:02,665 I forgive you. 1072 01:49:02,750 --> 01:49:05,707 I think I don't have any other choice. 1073 01:49:10,791 --> 01:49:14,665 Sethji, legally whoever finds the treasure... 1074 01:49:14,750 --> 01:49:16,165 ...gets 20%. from the government. 1075 01:49:17,083 --> 01:49:20,249 I've deposited all the money into your bank account. 1076 01:49:20,875 --> 01:49:23,957 Now you've become a real Sethji (rich). 1077 01:49:24,041 --> 01:49:25,790 Congratulations, Sethji. 1078 01:49:25,875 --> 01:49:26,957 What do you mean, Aarav? 1079 01:49:27,041 --> 01:49:29,707 Sethji, please no Moral Science lectures now. 1080 01:49:29,791 --> 01:49:31,707 It's your right. You should get it. 1081 01:49:32,041 --> 01:49:35,082 Buy a nice boat, a big one. 1082 01:49:35,666 --> 01:49:36,957 Build Mona's institute. 1083 01:49:37,041 --> 01:49:40,624 And let Sam live just like this, comfortably. 1084 01:49:40,625 --> 01:49:42,165 Don't worry about us, Aarav. 1085 01:49:42,625 --> 01:49:43,707 Think about yourself. 1086 01:49:44,666 --> 01:49:45,832 It's not over yet. 1087 01:49:50,625 --> 01:49:53,874 Sethji, typical Sethji. 1088 01:50:03,041 --> 01:50:07,332 "We live carefree." 1089 01:50:07,708 --> 01:50:12,665 "Why shouldn't we live carefree?" 1090 01:50:12,750 --> 01:50:16,915 "We live carefree." 1091 01:50:17,000 --> 01:50:22,665 "Why shouldn't we live carefree?" 1092 01:50:31,791 --> 01:50:36,165 "We live carefree." 1093 01:50:36,666 --> 01:50:41,082 "Why shouldn't we live carefree?" 1094 01:50:41,166 --> 01:50:45,624 "We live carefree." 1095 01:50:45,875 --> 01:50:50,915 "Why shouldn't we live carefree?" 1096 01:50:51,000 --> 01:50:53,124 "We live life to the fullest." 1097 01:50:53,208 --> 01:50:55,707 "We wander without any worry." 1098 01:50:55,791 --> 01:50:58,082 "We meet others heartily." 1099 01:50:58,166 --> 01:51:00,665 "We have a merry gait." 1100 01:51:00,750 --> 01:51:02,957 "We are in the fragrant orchid." 1101 01:51:03,041 --> 01:51:05,165 "We are in the twinkling stars." 1102 01:51:05,250 --> 01:51:07,707 "We are in the flaming inferno." 1103 01:51:07,791 --> 01:51:10,165 "We are in the stirring breeze." 1104 01:51:10,250 --> 01:51:28,165 "This carefree... this carefree." 1105 01:51:39,666 --> 01:51:41,707 "Our disposition is lethal." 1106 01:51:41,875 --> 01:51:43,957 "Our company is cunning." 1107 01:51:44,083 --> 01:51:46,665 "We're a bit crazy." 1108 01:51:46,750 --> 01:51:48,790 "This is our wealth." 1109 01:51:48,875 --> 01:51:51,165 "Let me fulfill my wish." 1110 01:51:51,250 --> 01:51:53,624 "And all my desires." 1111 01:51:53,875 --> 01:51:58,624 "There is no restriction on me. I'm carefree." 1112 01:51:58,708 --> 01:52:02,707 "I'm like an ember in obsession and solace." 1113 01:52:02,875 --> 01:52:07,665 "I'm oblivious to merriment and punishment." 1114 01:52:07,875 --> 01:52:11,957 "Know that I am in love." 1115 01:52:17,250 --> 01:52:21,665 "The stars of the sky." 1116 01:52:21,750 --> 01:52:26,082 "Then we'll meet." 1117 01:52:26,875 --> 01:52:31,665 "We'll do it. No, we'll do it." 1118 01:52:31,666 --> 01:52:34,082 "We live life to the fullest." 1119 01:52:34,125 --> 01:52:36,624 "We wander without any worry." 1120 01:52:36,625 --> 01:52:38,790 "We meet others heartily." 1121 01:52:38,875 --> 01:52:41,165 "We have a merry gait." 1122 01:52:41,250 --> 01:52:43,707 "We are in the fragrant orchid." 1123 01:52:43,791 --> 01:52:46,082 "We are in the twinkling stars." 1124 01:52:46,166 --> 01:52:48,665 "We are in the flaming inferno." 1125 01:52:48,750 --> 01:52:50,957 "We are in the stirring breeze." 1126 01:52:51,041 --> 01:53:08,790 "This carefree... this carefree." 1127 01:53:32,250 --> 01:53:34,707 "Gash kha ke Dig painaa khich... Dulleya." 1128 01:53:34,791 --> 01:53:37,207 "Kash laake khich lainaa khich... Dulleya." 1129 01:53:37,291 --> 01:53:39,665 "Dung lainaa Das lainaa khich... Dulleya." 1130 01:53:39,750 --> 01:53:42,665 "Das Das bas bas khich... Dulleya." 1131 01:53:43,875 --> 01:53:44,957 "Dulleya." 1132 01:53:45,041 --> 01:53:47,082 "Gash kha ke Dig painaa khich... Dulleya." 1133 01:53:47,666 --> 01:53:49,707 "Kash laake khich lainaa khich... Dulleya." 1134 01:53:49,875 --> 01:53:54,957 "Gash kha ke Dig painaa khich... Dulleya." 1135 01:53:55,041 --> 01:53:57,665 "Das Das bas bas khich... Dulleya." 1136 01:53:57,750 --> 01:53:59,665 "Blue." 1137 01:54:00,041 --> 01:54:02,165 "Blue. - Fearless eyes." 1138 01:54:02,250 --> 01:54:04,624 "Blue. - Instinctive attitude." 1139 01:54:04,708 --> 01:54:07,249 "Blue. - In these hearts..." 1140 01:54:07,333 --> 01:54:09,957 "Blue. - Flawless loyalty." 1141 01:54:10,041 --> 01:54:12,207 "Blue. - In the depths of the ocean." 1142 01:54:12,291 --> 01:54:14,999 "Blue. - Are vast treasures." 1143 01:54:15,083 --> 01:54:17,665 "Blue. - The depths of the heart." 1144 01:54:17,750 --> 01:54:20,665 "Blue. - Are enormous sagas." 1145 01:54:23,666 --> 01:54:25,249 "Blazing flames." 1146 01:54:25,875 --> 01:54:27,707 "Fuming currents." 1147 01:54:28,666 --> 01:54:30,082 "Colourful sparks." 1148 01:54:31,041 --> 01:54:32,790 "Gleaming drops of rain." 1149 01:54:35,875 --> 01:54:37,707 "The colour of fidelity." 1150 01:54:38,750 --> 01:54:40,665 "Filled in the ocean." 1151 01:54:41,041 --> 01:54:42,957 "At times it's red like blood." 1152 01:54:43,791 --> 01:54:45,624 "At times it's the colour blue." 1153 01:54:58,083 --> 01:55:00,624 "Gash kha ke Dig painaa khich... Dulleya." 1154 01:55:00,625 --> 01:55:02,707 "Kash laake khich lainaa khich... Dulleya." 1155 01:55:02,791 --> 01:55:04,665 "Fearless eyes." 1156 01:55:04,875 --> 01:55:06,957 "Instinctive attitude." 1157 01:55:07,750 --> 01:55:10,665 "In these hearts..." 1158 01:55:10,750 --> 01:55:12,665 "...flawless loyalty." 1159 01:55:12,750 --> 01:55:14,749 "Fearless eyes." 1160 01:55:14,958 --> 01:55:16,832 "Instinctive attitude." 1161 01:55:17,791 --> 01:55:20,624 "In these hearts..." 1162 01:55:41,666 --> 01:55:43,415 "Blue. - In these hearts..." 1163 01:55:43,500 --> 01:55:45,582 "Blue. - Flawless loyalty."83115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.