Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,920 --> 00:00:16,039
CAT: It's my dad.
I think he killed her.
2
00:00:16,040 --> 00:00:18,879
One of your frog things
is missing.
3
00:00:18,880 --> 00:00:20,719
MICHAEL: Dad was here
the day Mam died.
4
00:00:20,720 --> 00:00:22,039
What are you doing?
That's Mam's phone.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,279
CAT:
Listen to that.
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,639
JIM:
How dare you threaten me?
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,119
He -- He's been lying.
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,359
Are you sure this is from Jim?
9
00:00:28,360 --> 00:00:30,879
I think he felt sorry for me
after the break-in.
10
00:00:30,880 --> 00:00:33,079
MICHAEL: Mam took that
just before she died.
11
00:00:33,080 --> 00:00:34,639
That's the frog.
12
00:00:34,640 --> 00:00:35,999
SARAH:
Did you take the money, Jim?
13
00:00:36,000 --> 00:00:38,159
I mean, why couldn't you
leave it alone?!
14
00:00:38,160 --> 00:00:39,680
Why didn't we just go?!
15
00:00:42,560 --> 00:00:44,879
CAT: Jesus Christ, Dad, you've
got to tell me the truth now.
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,359
Did you kill her?
17
00:00:46,360 --> 00:00:48,679
JIM:
You wanted the truth, Cat.
18
00:00:48,680 --> 00:00:50,280
- You were right.
- [ Sobs ]
19
00:00:51,480 --> 00:00:53,800
I killed your mother.
20
00:01:43,360 --> 00:01:45,040
[ Alarm beeping ]
21
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
[ Click, beeping stops ]
22
00:02:31,440 --> 00:02:33,000
Morning.
23
00:02:35,640 --> 00:02:37,999
Hello.
24
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Sleep all right?
25
00:02:40,960 --> 00:02:43,439
I did.
26
00:02:43,440 --> 00:02:46,559
- A little.
- Good.
27
00:02:46,560 --> 00:02:49,039
Well, okay.
28
00:02:49,040 --> 00:02:50,520
Here we go.
29
00:02:54,240 --> 00:02:57,279
That's it, that's it.
30
00:02:57,280 --> 00:02:58,399
Good.
31
00:02:58,400 --> 00:03:00,120
Now...
32
00:03:01,840 --> 00:03:04,439
I dreamed I was back in Flood's.
33
00:03:04,440 --> 00:03:06,079
Yeah? [ Chuckles ]
34
00:03:06,080 --> 00:03:08,240
I was dancing.
35
00:03:15,960 --> 00:03:17,679
Here we go.
36
00:03:17,680 --> 00:03:19,000
Now.
37
00:03:21,640 --> 00:03:24,039
And down.
38
00:03:24,040 --> 00:03:25,679
There you are.
39
00:03:25,680 --> 00:03:27,280
[ Down-tempo music plays ]
40
00:03:38,040 --> 00:03:39,480
[ Door opens ]
41
00:03:53,680 --> 00:03:54,920
[ Water sloshing ]
42
00:05:28,200 --> 00:05:32,839
MARY: Did you know that dogs
have sex backwards?
43
00:05:32,840 --> 00:05:36,639
- JIM: What?
- Arse to arse.
44
00:05:36,640 --> 00:05:39,999
Apparently the male
turns his whole body 'round
45
00:05:40,000 --> 00:05:44,239
while he's still inside
the bitch, then ejaculates.
46
00:05:44,240 --> 00:05:45,719
What are you talking about,
Mary?
47
00:05:45,720 --> 00:05:48,119
It came up
on one of my newsfeeds.
48
00:05:48,120 --> 00:05:49,679
I think it's fascinating.
49
00:05:49,680 --> 00:05:51,239
When's the last time
you saw a dog
50
00:05:51,240 --> 00:05:54,119
hump the leg of a chair
with his arse?
51
00:05:54,120 --> 00:05:55,679
Oh, there's a video.
52
00:05:55,680 --> 00:05:57,679
No, thank you.
53
00:05:57,680 --> 00:05:59,080
[ Dog barking]
54
00:06:01,600 --> 00:06:03,640
Oh, dear God.
55
00:06:05,200 --> 00:06:08,279
I mean, he really does turn
around at the end, doesn't he?
56
00:06:08,280 --> 00:06:09,639
I mean, is it the angle,
do you think?
57
00:06:09,640 --> 00:06:11,239
Why does he turn away like that?
58
00:06:11,240 --> 00:06:13,239
Shame, probably.
59
00:06:13,240 --> 00:06:16,720
- MICHAEL: Morning.
- Yeah.
60
00:06:18,120 --> 00:06:19,559
What have I caught you watching?
61
00:06:19,560 --> 00:06:22,479
- JIM: Nothing.
- Dogs having sex.
62
00:06:22,480 --> 00:06:24,239
Backwards.
63
00:06:24,240 --> 00:06:26,039
Good thing you specified that,
64
00:06:26,040 --> 00:06:27,799
or it would've
been really weird.
65
00:06:27,800 --> 00:06:30,759
Good morning, Mary.
Dr. Hogan.
66
00:06:30,760 --> 00:06:33,239
Oh, yeah, Patricia's here.
67
00:06:33,240 --> 00:06:35,000
- You ready to go, Dad?
- Yeah.
68
00:06:42,120 --> 00:06:44,239
- How are you today?
- I'm fine.
69
00:06:44,240 --> 00:06:47,120
- How are you, my darling?
- Late.
70
00:06:48,600 --> 00:06:52,160
I've got a great evening
planned for us, though.
71
00:06:53,360 --> 00:06:57,079
- Excited?
- I'm intrigued.
72
00:06:57,080 --> 00:06:58,479
PATRICIA: Jim?
73
00:06:58,480 --> 00:07:00,039
Patricia.
74
00:07:00,040 --> 00:07:02,159
Look, I'm sorry
to keep bringing this up...
75
00:07:02,160 --> 00:07:04,079
No, no, no.
I'm -- I'm -- I'm sorry.
76
00:07:04,080 --> 00:07:05,479
We're just a bit
disorganized here.
77
00:07:05,480 --> 00:07:07,959
I promise
I'll sort you out tomorrow.
78
00:07:07,960 --> 00:07:10,159
It's not me
doing the chasing here.
79
00:07:10,160 --> 00:07:13,039
Very soon the company is
gonna tell me to stop coming.
80
00:07:13,040 --> 00:07:14,719
Well, it won't come to that,
I promise you.
81
00:07:14,720 --> 00:07:16,919
First thing tomorrow, you'll
get everything you're owed.
82
00:07:16,920 --> 00:07:18,519
Give you my word on that.
83
00:07:18,520 --> 00:07:20,479
I'm certain your practice would
help if things are difficult.
84
00:07:20,480 --> 00:07:22,199
Look, we're fine.
We're fine.
85
00:07:22,200 --> 00:07:24,119
- Michael, come on.
- I'm just trying to help.
86
00:07:24,120 --> 00:07:26,279
Yeah, I know, Patricia,
and I'm sorry.
87
00:07:26,280 --> 00:07:27,479
And I'd appreciate it
88
00:07:27,480 --> 00:07:29,279
if you didn't mention
any of this to Mary
89
00:07:29,280 --> 00:07:31,639
because, frankly, I don't want
her getting worried, you know?
90
00:07:31,640 --> 00:07:34,679
It'd be great if she got some
of that sun today, you know?
91
00:07:34,680 --> 00:07:36,079
See you later, Mam.
92
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
Bye!
93
00:07:38,640 --> 00:07:39,880
[ Door closes ]
94
00:07:45,560 --> 00:07:48,519
JIM: Listen, Michael,
I thought you might be, uh --
95
00:07:48,520 --> 00:07:51,439
you might be a able
to drop a couple of shifts,
96
00:07:51,440 --> 00:07:53,239
give your mother
a bit of a hand out at home.
97
00:07:53,240 --> 00:07:55,479
Are you getting rid of Patricia?
98
00:07:55,480 --> 00:07:57,319
No, no.
I'm just thinking ahead.
99
00:07:57,320 --> 00:08:00,839
Your mother's in decline,
and she's not very happy.
100
00:08:00,840 --> 00:08:02,439
I just thought it'd be nice
if one of us
101
00:08:02,440 --> 00:08:04,879
was about the house,
during the week especially.
102
00:08:04,880 --> 00:08:06,559
You know, Fiona's got the kids,
103
00:08:06,560 --> 00:08:09,680
and Cat's not gonna help, so...
104
00:08:11,040 --> 00:08:12,679
Don't know.
I'll have to ask my supervisor.
105
00:08:12,680 --> 00:08:14,479
- It's not very flexible.
- Okay.
106
00:08:14,480 --> 00:08:15,799
Well, who knows?
107
00:08:15,800 --> 00:08:17,719
You might get a new job
going forward, Michael.
108
00:08:17,720 --> 00:08:19,439
Unless you think
that SuperPrice, of course,
109
00:08:19,440 --> 00:08:21,319
is your final vocation.
110
00:08:21,320 --> 00:08:24,199
Why don't you ask Sarah?
You pay her enough.
111
00:08:24,200 --> 00:08:26,279
JIM: Excuse me?
112
00:08:26,280 --> 00:08:27,879
Nothing.
113
00:08:27,880 --> 00:08:29,960
No, don't be a coward.
Go on, just say it.
114
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
You pay her rent, Dad.
We all know.
115
00:08:35,960 --> 00:08:37,319
If you can't afford
to pay the carer,
116
00:08:37,320 --> 00:08:39,199
I shouldn't be the one
making sacrifices.
117
00:08:39,200 --> 00:08:41,359
This is not about Patricia.
This is not about Sarah.
118
00:08:41,360 --> 00:08:43,239
I'm not trying to
cost-cut here, Michael.
119
00:08:43,240 --> 00:08:44,639
I'm trying to make
your mother happy.
120
00:08:44,640 --> 00:08:46,959
And anyway, I pay for you,
don't I, no?
121
00:08:46,960 --> 00:08:49,639
30 years of age.
Still living at home.
122
00:08:49,640 --> 00:08:51,479
Drop me off here.
I'll walk the rest of the way.
123
00:08:51,480 --> 00:08:53,679
Oh, for Christ's sake.
124
00:08:53,680 --> 00:08:57,040
Look, just ask your supervisor.
That's all I'm saying.
125
00:09:09,480 --> 00:09:10,959
BARRY:
[ Muffled speaking]
126
00:09:10,960 --> 00:09:12,600
[ Breathing heavily ]
127
00:09:22,080 --> 00:09:25,399
I don't know.
What you think?
128
00:09:25,400 --> 00:09:28,120
Sorry. I...
[ Clears throat ]
129
00:09:30,240 --> 00:09:32,719
You want, uh, some more, Barry?
That it?
130
00:09:32,720 --> 00:09:34,519
If you think it's working.
131
00:09:34,520 --> 00:09:36,719
Um...
132
00:09:36,720 --> 00:09:37,879
I'll tell you what.
133
00:09:37,880 --> 00:09:39,880
Uh, I'll, um...
134
00:09:42,240 --> 00:09:44,440
I'm gonna give you
a couple of months, yeah?
135
00:09:47,040 --> 00:09:51,240
And, um,
I'll put you on repeats.
136
00:09:53,240 --> 00:09:54,639
Here you are.
137
00:09:54,640 --> 00:09:56,919
If you need anything else,
just give me a call, yeah?
138
00:09:56,920 --> 00:09:58,999
- Yeah.
- Okay.
139
00:09:59,000 --> 00:10:00,120
Thank you.
140
00:10:03,160 --> 00:10:04,999
[ Door closes ]
141
00:10:05,000 --> 00:10:08,160
- [ Breathing heavily ]
- [ Telephone rings ]
142
00:10:09,920 --> 00:10:11,279
Hello?
143
00:10:11,280 --> 00:10:13,120
SARAH: Hey, will I send in
the next one?
144
00:10:14,400 --> 00:10:16,319
Um...
145
00:10:16,320 --> 00:10:18,080
Just give me a minute, yeah?
146
00:10:32,080 --> 00:10:33,720
[ Thud, chair wheel spins ]
147
00:10:43,760 --> 00:10:45,080
Coffee.
148
00:10:49,040 --> 00:10:50,639
Are you all right?
149
00:10:50,640 --> 00:10:55,120
Oh! Yeah.
Yeah, absolutely fine, thanks.
150
00:10:56,640 --> 00:10:59,119
Any news from Mrs. Corcoran?
151
00:10:59,120 --> 00:11:02,239
No, I've been calling,
but she's not answered.
152
00:11:02,240 --> 00:11:03,399
That's not like her.
153
00:11:03,400 --> 00:11:05,279
Do you want me
to call an ambulance?
154
00:11:05,280 --> 00:11:07,959
No, I'll -- I'll --
I'll drop in on her.
155
00:11:07,960 --> 00:11:09,359
Really?
Are you sure?
156
00:11:09,360 --> 00:11:10,719
Yeah, yeah,
it's on my way home, yeah.
157
00:11:10,720 --> 00:11:12,839
I could go with you. We could
get a drink maybe after.
158
00:11:12,840 --> 00:11:15,239
I think I need
to go home tonight.
159
00:11:15,240 --> 00:11:16,600
Okay.
160
00:11:20,360 --> 00:11:21,720
[ Door opens ]
161
00:11:24,080 --> 00:11:26,200
- [ Exhales slowly ]
- [ Door closes ]
162
00:11:28,720 --> 00:11:32,600
- Have you taken it yet?
- Ah! Stay still.
163
00:11:35,800 --> 00:11:38,399
I'm just paranoid
that Dad's gonna show up.
164
00:11:38,400 --> 00:11:41,320
He's going to be late.
He called.
165
00:11:43,600 --> 00:11:45,799
There.
166
00:11:45,800 --> 00:11:48,399
No, wait.
It didn't work.
167
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Christ.
168
00:11:51,800 --> 00:11:53,000
Mam.
169
00:11:56,040 --> 00:11:58,119
Do you think I'm disappointing?
170
00:11:58,120 --> 00:12:01,440
What's your father
been saying now?
171
00:12:02,600 --> 00:12:04,759
It's just that Cat's
all successful with her job
172
00:12:04,760 --> 00:12:06,279
and her place.
173
00:12:06,280 --> 00:12:08,439
Fiona's got the kids.
174
00:12:08,440 --> 00:12:12,199
I'm just here
working at the SuperPrice.
175
00:12:12,200 --> 00:12:14,959
And making your mother
very happy.
176
00:12:14,960 --> 00:12:19,199
Now, shut up
and let me take a photo.
177
00:12:19,200 --> 00:12:20,799
Right.
178
00:12:20,800 --> 00:12:22,999
And hide the spliff.
179
00:12:23,000 --> 00:12:25,679
All right.
180
00:12:25,680 --> 00:12:27,680
- [ Camera shutter clicks ]
- There.
181
00:12:31,200 --> 00:12:33,679
Look at that smile.
182
00:12:33,680 --> 00:12:35,359
I look stoned.
183
00:12:35,360 --> 00:12:36,759
Yeah.
184
00:12:36,760 --> 00:12:41,239
You look a little like
your father when he was young.
185
00:12:41,240 --> 00:12:44,239
He was the one who grew up
doing this sort of thing.
186
00:12:44,240 --> 00:12:47,199
I was a nice,
well-mannered convent girl
187
00:12:47,200 --> 00:12:50,479
until he corrupted me
with his wayward influences.
188
00:12:50,480 --> 00:12:51,719
Piss off.
189
00:12:51,720 --> 00:12:53,959
I swear to you.
190
00:12:53,960 --> 00:12:56,399
He was getting high
in his bike leathers
191
00:12:56,400 --> 00:12:59,239
when I was doing my Inter Cert.
192
00:12:59,240 --> 00:13:02,959
He was not the man
he fancies himself now.
193
00:13:02,960 --> 00:13:05,160
Wow.
194
00:13:10,880 --> 00:13:12,160
So you liked a bit of rough?
195
00:13:15,520 --> 00:13:19,759
Ah, he was
a sweet little thing, really.
196
00:13:19,760 --> 00:13:21,000
Not unlike you.
197
00:13:23,520 --> 00:13:26,479
You should put this
on one of those dating apps.
198
00:13:26,480 --> 00:13:27,599
Oh, God, Mam.
199
00:13:27,600 --> 00:13:29,679
Find a nice young man
for yourself.
200
00:13:29,680 --> 00:13:31,479
Mam, the only gay men
201
00:13:31,480 --> 00:13:33,999
in a 15-kilometer radius
from around here
202
00:13:34,000 --> 00:13:37,919
are priests, priests,
and priests.
203
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
Not really my sort of thing.
204
00:13:41,240 --> 00:13:45,719
I hope you can tell him one day.
Your father.
205
00:13:45,720 --> 00:13:49,240
I want you to be able
to talk about things.
206
00:13:50,400 --> 00:13:52,160
The way wedo.
207
00:13:55,480 --> 00:13:58,199
- What happened to your arm?
- Oh, nothing.
208
00:13:58,200 --> 00:14:01,880
I just slipped.
Par for the course.
209
00:14:05,360 --> 00:14:08,879
Mam, I'm thinking about
dropping a few shifts,
210
00:14:08,880 --> 00:14:10,559
helping out around here.
211
00:14:10,560 --> 00:14:13,839
I'm dying, Michael,
I'm not senile.
212
00:14:13,840 --> 00:14:16,319
Yeah, but we'd have some fun.
213
00:14:16,320 --> 00:14:18,679
More fun than you have
with your wan Patricia.
214
00:14:18,680 --> 00:14:20,679
[ Imitating Patricia ] Mary,
where's your bib, Mary?
215
00:14:20,680 --> 00:14:22,199
Where's your diaper, Mary?
216
00:14:22,200 --> 00:14:23,120
Ohh!
217
00:14:23,121 --> 00:14:25,399
Go live your life.
218
00:14:25,400 --> 00:14:28,039
You're not going to feel better
about me dying
219
00:14:28,040 --> 00:14:31,879
just because you spent
my final days
220
00:14:31,880 --> 00:14:34,879
changing my knickers.
221
00:14:34,880 --> 00:14:36,920
MICHAEL: [ Laughs ]
222
00:14:42,480 --> 00:14:44,240
This is wonderful.
223
00:15:21,440 --> 00:15:22,840
Hello?
224
00:15:24,040 --> 00:15:25,360
Rita?
225
00:15:27,240 --> 00:15:29,080
Mrs. Corcoran?
226
00:15:30,920 --> 00:15:32,599
Hello?
227
00:15:32,600 --> 00:15:34,479
- [ Thuds ]
- Jesus Christ!
228
00:15:34,480 --> 00:15:36,199
I've called the police!
229
00:15:36,200 --> 00:15:38,239
- Rita, it's me.
- I don't know you!
230
00:15:38,240 --> 00:15:40,039
It's Dr. Hogan
from the surgery.
231
00:15:40,040 --> 00:15:41,239
You missed your appointment.
232
00:15:41,240 --> 00:15:42,799
You know,
we were worried about you.
233
00:15:42,800 --> 00:15:45,080
Look, I brought
your prescriptions.
234
00:15:46,960 --> 00:15:48,839
- Jim?
- [ Chuckling ] Yeah.
235
00:15:48,840 --> 00:15:51,399
- I couldn't see you there.
- Oh, yeah.
236
00:15:51,400 --> 00:15:54,239
- How did you get in?
- The door was wide open.
237
00:15:54,240 --> 00:15:57,359
Go on, we can sit down.
You're all right.
238
00:15:57,360 --> 00:16:00,079
I haven't really
called the police.
239
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
No, I-I know that, yeah.
240
00:16:04,880 --> 00:16:08,719
There you go.
[ Grunts ]
241
00:16:08,720 --> 00:16:10,519
There we are.
242
00:16:10,520 --> 00:16:13,679
I find it hard
to stay awake sometimes.
243
00:16:13,680 --> 00:16:17,199
I'm always waking up somewhere.
244
00:16:17,200 --> 00:16:19,519
I never have any idea
what time it is.
245
00:16:19,520 --> 00:16:21,679
Yeah, well, I don't think
you should be drinking,
246
00:16:21,680 --> 00:16:23,959
considering the combination
of medication you're on,
247
00:16:23,960 --> 00:16:25,719
if you don't mind me saying.
248
00:16:25,720 --> 00:16:27,040
I don't mind.
249
00:16:29,160 --> 00:16:30,999
Whether I'll listen...
250
00:16:31,000 --> 00:16:33,199
[ Sighs ]
251
00:16:33,200 --> 00:16:35,679
Ah, go on.
You will.
252
00:16:35,680 --> 00:16:37,239
[ Chuckles ] God.
253
00:16:37,240 --> 00:16:40,639
You're just a constant source
of trouble, aren't you?
254
00:16:40,640 --> 00:16:43,919
If you don't join me, I'll have
to have it all to meself.
255
00:16:43,920 --> 00:16:46,599
And the Lord knows what
that'll do to my good health.
256
00:16:46,600 --> 00:16:47,920
[ Laughing ]
257
00:16:51,400 --> 00:16:53,120
Right. Good luck.
258
00:16:55,480 --> 00:16:57,080
Mm.
259
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
You look like shit.
260
00:17:02,560 --> 00:17:04,120
[ Laughs ]
261
00:17:07,640 --> 00:17:09,559
Oh, easy now.
262
00:17:09,560 --> 00:17:11,839
Oh!
263
00:17:11,840 --> 00:17:13,959
Ah, well, where would
you get it?
264
00:17:13,960 --> 00:17:15,680
[ Humming tune ]
265
00:17:24,920 --> 00:17:31,159
♪ The minstrel boy
to the war is gone ♪
266
00:17:31,160 --> 00:17:37,839
♪ In the ranks of death
you will find him ♪
267
00:17:37,840 --> 00:17:43,879
♪ His father's sword
he has girded on ♪
268
00:17:43,880 --> 00:17:50,399
♪ And his wild harp
slung behind him ♪
269
00:17:50,400 --> 00:17:56,159
♪ "Land of Song!"
said the warrior bard ♪
270
00:17:56,160 --> 00:18:00,599
♪ "One faithful harp ♪
271
00:18:00,600 --> 00:18:04,920
♪ Shall praise thee" ♪
272
00:18:11,840 --> 00:18:13,639
[ Snores ]
273
00:18:13,640 --> 00:18:15,240
[ Sighs ]
274
00:18:20,640 --> 00:18:22,000
Right.
275
00:19:18,960 --> 00:19:20,520
[ Snoring ]
276
00:19:55,840 --> 00:19:57,640
MARY: Jim?
277
00:20:03,560 --> 00:20:04,839
Can you...?
278
00:20:04,840 --> 00:20:06,640
Yeah, of course.
279
00:20:19,880 --> 00:20:21,840
That's all right.
280
00:20:30,600 --> 00:20:33,759
I didn't wake you when
I came in last night, did I?
281
00:20:33,760 --> 00:20:37,159
MARY:
I didn't really sleep.
282
00:20:37,160 --> 00:20:39,000
I'm sorry about that.
283
00:20:42,400 --> 00:20:44,840
Did you go somewhere nice?
284
00:20:47,720 --> 00:20:50,239
She doesn't have to be
your secret, Jim.
285
00:20:50,240 --> 00:20:52,239
I'd prefer it if she wasn't.
286
00:20:52,240 --> 00:20:57,239
I know our weekend-in-Paris days
are over.
287
00:20:57,240 --> 00:20:59,199
I was with a patient.
288
00:20:59,200 --> 00:21:02,119
She was unwell
and needed some company.
289
00:21:02,120 --> 00:21:05,279
Did she, now?
Fair play to her.
290
00:21:05,280 --> 00:21:06,999
I wouldn't mind
seeing a bit of you
291
00:21:07,000 --> 00:21:09,199
out of working hours myself.
292
00:21:09,200 --> 00:21:12,239
Well, look,
I'm around for the weekend.
293
00:21:12,240 --> 00:21:13,759
Uh, the weather's
supposed to be nice.
294
00:21:13,760 --> 00:21:16,000
Maybe we could
tidy up the garden.
295
00:21:17,880 --> 00:21:20,639
I want to have a proper talk.
296
00:21:20,640 --> 00:21:22,399
About the future.
297
00:21:22,400 --> 00:21:25,359
And what is it exactly is it
you'd like me to do here, Mary?
298
00:21:25,360 --> 00:21:28,119
I mean, I wish I could
make things better, yeah?
299
00:21:28,120 --> 00:21:29,599
[ Knock on door ]
300
00:21:29,600 --> 00:21:31,600
It's Patricia.
301
00:21:33,960 --> 00:21:36,080
Can we pay her today?
302
00:21:39,560 --> 00:21:41,000
JIM: Jesus.
303
00:21:56,600 --> 00:21:58,200
[ Doors lock ]
304
00:22:10,520 --> 00:22:11,919
BREEN: Dr. Hogan.
305
00:22:11,920 --> 00:22:13,559
- Have you heard what happened?
- No.
306
00:22:13,560 --> 00:22:16,239
One of your patients
has had some property stolen.
307
00:22:16,240 --> 00:22:18,199
She thinks at some point
over the last couple of days.
308
00:22:18,200 --> 00:22:20,279
Uh, Rita Corcoran?
309
00:22:20,280 --> 00:22:21,879
What? That's awful.
310
00:22:21,880 --> 00:22:23,119
Yeah, it looks like
money mostly now.
311
00:22:23,120 --> 00:22:24,919
But we can't be too sure
because, uh,
312
00:22:24,920 --> 00:22:27,639
well, she's not entirely clear.
313
00:22:27,640 --> 00:22:30,639
She said you called around
yesterday evening, Doctor.
314
00:22:30,640 --> 00:22:32,320
Yeah, I did.
Yeah.
315
00:22:34,520 --> 00:22:36,679
You notice anything?
316
00:22:36,680 --> 00:22:39,639
Uh, well -- well, I mean,
her door was open,
317
00:22:39,640 --> 00:22:42,079
which I found very strange,
and I'm surprised she didn't --
318
00:22:42,080 --> 00:22:43,599
Did she not s-say anything
about that?
319
00:22:43,600 --> 00:22:45,279
She'd missed her appointment.
She doesn't usually.
320
00:22:45,280 --> 00:22:46,879
So that's why we were worried.
321
00:22:46,880 --> 00:22:48,319
That's why Dr. Hogan
went 'round.
322
00:22:48,320 --> 00:22:50,519
Yeah, I -- you know, I checked
her out, she seemed fine.
323
00:22:50,520 --> 00:22:52,919
Everything was fine when I left.
324
00:22:52,920 --> 00:22:55,319
I might need you to call down
to the, uh, station
325
00:22:55,320 --> 00:22:56,959
and put what you've said
in writing.
326
00:22:56,960 --> 00:22:58,639
Nothing serious now,
you understand.
327
00:22:58,640 --> 00:23:01,839
Just, uh, so we have
all our ducks in a row.
328
00:23:01,840 --> 00:23:03,999
Yeah, and I'm sure
we'll find a time.
329
00:23:04,000 --> 00:23:06,199
The sooner the better, now, Jim.
330
00:23:06,200 --> 00:23:07,720
Yeah.
Oh, yeah, absolutely.
331
00:23:09,520 --> 00:23:10,360
[ Door opens ]
332
00:23:13,800 --> 00:23:15,080
[ Pills rattling ]
333
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
[ Water runs, stops ]
334
00:23:31,960 --> 00:23:33,560
[ Breathing heavily ]
335
00:23:39,720 --> 00:23:42,160
Mam, did you see
any of my white tops?
336
00:23:46,360 --> 00:23:47,879
[ Cellphone chimes ]
337
00:23:47,880 --> 00:23:50,120
Shit, I'm gonna be late!
338
00:24:23,360 --> 00:24:24,919
Patricia!
339
00:24:24,920 --> 00:24:27,519
Do you have any of my white tops
in the wash?
340
00:24:27,520 --> 00:24:29,240
PATRICIA: I told you to check
the hot press.
341
00:24:32,240 --> 00:24:33,879
MICHAEL:
There's none there!
342
00:24:33,880 --> 00:24:35,800
PATRICIA: Look again!
343
00:24:40,880 --> 00:24:42,839
MICHAEL: Jesus, doesn't anybody
want to fucking help?
344
00:24:42,840 --> 00:24:45,199
[ Door closes ]
345
00:24:45,200 --> 00:24:46,439
It's not there!
346
00:24:46,440 --> 00:24:48,160
Patricia!
347
00:24:48,320 --> 00:24:49,879
PATRICIA: Jesus, Michael.
348
00:24:49,880 --> 00:24:52,240
[ Shouts indistinctly ]
349
00:25:37,280 --> 00:25:40,079
Oh.
You all right?
350
00:25:40,080 --> 00:25:43,760
Yeah, I was j-just getting you
a top.
351
00:25:45,120 --> 00:25:46,320
Thanks.
352
00:25:54,000 --> 00:25:56,359
[ Voice mail beeps]
353
00:25:56,360 --> 00:25:58,319
MARY: It's me.
354
00:25:58,320 --> 00:26:02,679
I found something
in your drawer.
355
00:26:02,680 --> 00:26:07,519
You might want to find better
hiding places in the future.
356
00:26:07,520 --> 00:26:10,399
I don't know what your plans
are for the rest of the night,
357
00:26:10,400 --> 00:26:13,599
but I want you to cancel them
and come home.
358
00:26:13,600 --> 00:26:18,399
I want you to explain this
to me truthfully.
359
00:26:18,400 --> 00:26:20,719
Don't make me find out
some other way.
360
00:26:20,720 --> 00:26:23,199
WOMAN'S VOICE: To replay
this message, press two.
361
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
To delete this message...
362
00:26:26,320 --> 00:26:28,639
MARY: Mary here.
Leave a message.
363
00:26:28,640 --> 00:26:29,799
[ Beeps]
364
00:26:29,800 --> 00:26:32,999
How dare you threaten me?
365
00:26:33,000 --> 00:26:37,799
You've no idea.
You don't know the first thing.
366
00:26:37,800 --> 00:26:42,120
I will be home tonight,
and we will talk about this.
367
00:26:55,960 --> 00:26:57,280
[ Door closes ]
368
00:27:07,320 --> 00:27:10,159
MARY:
You got my message, then?
369
00:27:10,160 --> 00:27:12,879
I got yours.
370
00:27:12,880 --> 00:27:15,199
JIM: I'm sorry. I shouldn't have
spoken to you like that.
371
00:27:15,200 --> 00:27:17,879
Before you go telling
one of your stories,
372
00:27:17,880 --> 00:27:20,199
I have asked around.
373
00:27:20,200 --> 00:27:23,440
People are saying
Rita has been robbed.
374
00:27:25,240 --> 00:27:28,919
Is this why you went
to her house?
375
00:27:28,920 --> 00:27:31,279
She missed an appointment.
I was concerned.
376
00:27:31,280 --> 00:27:32,559
For Christ's sake, Mary,
377
00:27:32,560 --> 00:27:34,639
this was a half-pissed,
spur-of-the-moment thing.
378
00:27:34,640 --> 00:27:36,199
I didn't plan it!
379
00:27:36,200 --> 00:27:39,039
Michael is upstairs.
380
00:27:39,040 --> 00:27:41,759
Look, I-I -- I was supposed to
give the money back.
381
00:27:41,760 --> 00:27:43,960
I was -- I-I meant
to give it back today.
382
00:27:47,800 --> 00:27:50,639
I just wish
you'd said something.
383
00:27:50,640 --> 00:27:53,279
- If we're in trouble...
- I didn't want to worry you.
384
00:27:53,280 --> 00:27:56,999
You're too proud, Jim.
You're too proud to talk to me.
385
00:27:57,000 --> 00:27:58,839
You're too proud
to ask for help.
386
00:27:58,840 --> 00:28:00,639
And now you're behaving
387
00:28:00,640 --> 00:28:04,839
like you're still
some delinquent from the bog.
388
00:28:04,840 --> 00:28:06,720
Oh, for Christ's sake.
389
00:28:06,800 --> 00:28:08,759
[ Bottle cap unscrews ]
390
00:28:08,760 --> 00:28:10,559
[ Liquid pouring ]
391
00:28:10,560 --> 00:28:12,919
What are we doing, Jim?
392
00:28:12,920 --> 00:28:14,959
What are we trying to save?
393
00:28:14,960 --> 00:28:17,840
I don't know.
394
00:28:20,360 --> 00:28:23,159
We both know
this doesn't get any better.
395
00:28:23,160 --> 00:28:24,200
Not for me.
396
00:28:25,760 --> 00:28:28,439
I can barely leave the house.
397
00:28:28,440 --> 00:28:32,959
Our children are grown.
They have their own lives.
398
00:28:32,960 --> 00:28:37,439
I've savored every last moment
with you all.
399
00:28:37,440 --> 00:28:39,839
I've made my final memories.
400
00:28:39,840 --> 00:28:45,879
All I'm doing is waiting.
401
00:28:45,880 --> 00:28:50,880
And now I want to go.
402
00:28:52,240 --> 00:28:54,199
You see?
This -- This is it, you see?
403
00:28:54,200 --> 00:28:56,999
This is it. This is why
I didn't say anything to you.
404
00:28:57,000 --> 00:28:58,399
Because you just think
you're a burden.
405
00:28:58,400 --> 00:29:00,599
But you aren't a burden.
Mary, you aren't.
406
00:29:00,600 --> 00:29:03,479
This isn't about you.
407
00:29:03,480 --> 00:29:07,279
I've always said
there would come a time
408
00:29:07,280 --> 00:29:11,000
when I would
want to make a choice.
409
00:29:12,440 --> 00:29:15,239
We both know
what this thing does.
410
00:29:15,240 --> 00:29:17,480
We know how it ends.
411
00:29:21,480 --> 00:29:27,280
I'll be unable to move
or speak...
412
00:29:28,480 --> 00:29:30,279
...or breathe on my own.
413
00:29:30,280 --> 00:29:33,239
I won't wait
for that to happen, Jim,
414
00:29:33,240 --> 00:29:35,640
for my body to die before I do.
415
00:29:38,000 --> 00:29:41,880
It's my death, Jim, and...
416
00:29:42,960 --> 00:29:46,519
...I believe I've been spared
417
00:29:46,520 --> 00:29:49,199
the last of my faculties
this long
418
00:29:49,200 --> 00:29:54,760
so I can decide
how and when it happens.
419
00:29:55,560 --> 00:29:57,439
You're just depressed.
That's all it is.
420
00:29:57,440 --> 00:30:00,479
You know,
I can help you with that.
421
00:30:00,480 --> 00:30:05,799
This isn't coming from a place
of sadness, my darling.
422
00:30:05,800 --> 00:30:11,319
This is coming
from a place of peace.
423
00:30:11,320 --> 00:30:13,240
I want to die happy.
424
00:30:16,800 --> 00:30:18,280
Let me help you.
425
00:30:19,440 --> 00:30:21,840
You know how to help me.
426
00:30:25,600 --> 00:30:30,719
Look, just give me
the weekend, yeah?
427
00:30:30,720 --> 00:30:33,359
I mean, that's all I'm asking.
Just give me the weekend.
428
00:30:33,360 --> 00:30:35,999
We can do all the things
that you love to do,
429
00:30:36,000 --> 00:30:39,480
and -- and -- and you'll feel
completely differently after.
430
00:30:42,280 --> 00:30:44,559
Just give me the weekend.
431
00:30:44,560 --> 00:30:45,960
Can you do that?
432
00:30:57,720 --> 00:30:59,279
This is different.
433
00:30:59,280 --> 00:31:01,759
JIM: Yeah, to hell
with the weekend, I thought.
434
00:31:01,760 --> 00:31:04,799
I'm gonna take
a couple of extra days off.
435
00:31:04,800 --> 00:31:07,119
- Oh?
- Yeah.
436
00:31:07,120 --> 00:31:09,399
We're going to have
an extended weekend.
437
00:31:09,400 --> 00:31:12,039
I'm sorry I couldn't arrange
the trip to Paris,
438
00:31:12,040 --> 00:31:13,559
but I think we can make
a good job of it
439
00:31:13,560 --> 00:31:15,759
here ourselves anyway.
440
00:31:15,760 --> 00:31:18,039
- Will we?
- We certainly will.
441
00:31:18,040 --> 00:31:21,799
Now, I'm gonna be by your side
the whole time
442
00:31:21,800 --> 00:31:23,159
and do all the things
you want to do.
443
00:31:23,160 --> 00:31:26,039
You won't be able
to get rid of me.
444
00:31:26,040 --> 00:31:27,800
[ Laughs ]
445
00:31:32,920 --> 00:31:35,159
No, no, no, not -- not that one.
446
00:31:35,160 --> 00:31:37,719
- But it's dead.
- That's -- That's not dead.
447
00:31:37,720 --> 00:31:39,599
It's a baby.
448
00:31:39,600 --> 00:31:43,159
It's finding its way in a cruel
and complicated world.
449
00:31:43,160 --> 00:31:44,879
Leave it alone.
450
00:31:44,880 --> 00:31:46,919
[ Indistinct talking on radio]
451
00:31:46,920 --> 00:31:49,399
Cat can't make it tomorrow.
452
00:31:49,400 --> 00:31:51,679
What, again?
453
00:31:51,680 --> 00:31:54,399
I mean, you know,
how many times is that?
454
00:31:54,400 --> 00:31:56,559
I'm sure she's just
rushed off her feet.
455
00:31:56,560 --> 00:31:58,280
Yeah, right.
456
00:32:00,200 --> 00:32:02,799
You'll look after her,
won't you?
457
00:32:02,800 --> 00:32:05,119
- What?
- Cat.
458
00:32:05,120 --> 00:32:06,480
You'll try with her?
459
00:32:07,640 --> 00:32:10,719
She doesn't ask for help,
but she'll need it.
460
00:32:10,720 --> 00:32:12,239
Of course, of course.
461
00:32:12,240 --> 00:32:14,600
I really don't want her
to be on her own.
462
00:32:36,120 --> 00:32:37,199
[ Groans ]
463
00:32:37,200 --> 00:32:39,079
Oh, for Christ's sake,
sweetheart.
464
00:32:39,080 --> 00:32:40,999
Come on.
What are you doing?
465
00:32:41,000 --> 00:32:43,520
Here, up, up, up, up.
466
00:32:45,080 --> 00:32:46,799
[ Grunts ]
467
00:32:46,800 --> 00:32:49,399
All right?
That's it.
468
00:32:49,400 --> 00:32:51,639
Come back.
Let's get you into the chair.
469
00:32:51,640 --> 00:32:53,479
Let's get you
into the chair now.
470
00:32:53,480 --> 00:32:54,919
There you go.
471
00:32:54,920 --> 00:32:56,479
Oh!
472
00:32:56,480 --> 00:32:58,959
Okay, okay.
473
00:32:58,960 --> 00:33:00,959
Oh, there we are.
474
00:33:00,960 --> 00:33:02,919
Fish.
Feeding the fish.
475
00:33:02,920 --> 00:33:04,319
It's just the heat, you know?
476
00:33:04,320 --> 00:33:07,440
You're probably dehydrated
as well.
477
00:33:10,000 --> 00:33:12,240
Just need to lie down for a bit.
478
00:33:37,080 --> 00:33:40,040
Hello, darling.
How are you?
479
00:33:43,240 --> 00:33:44,959
Is it -- Is it night?
480
00:33:44,960 --> 00:33:47,799
It is, yes.
481
00:33:47,800 --> 00:33:49,160
And do you know what?
482
00:33:51,040 --> 00:33:52,799
I've made you a bite to eat.
483
00:33:52,800 --> 00:33:54,679
- Are you coming?
- [ Mechanical whirring ]
484
00:33:54,680 --> 00:33:57,239
- Well...
- Yeah. Why not?
485
00:33:57,240 --> 00:33:58,959
[ Laughing ] What are you doing?
486
00:33:58,960 --> 00:34:01,719
- [ Laughs ]
- Stop.
487
00:34:01,720 --> 00:34:04,199
Stop.
488
00:34:04,200 --> 00:34:05,919
JIM: [ Grunts ]
489
00:34:05,920 --> 00:34:07,479
That's it.
490
00:34:07,480 --> 00:34:09,359
Now...
491
00:34:09,360 --> 00:34:12,039
Grand.
There we go.
492
00:34:12,040 --> 00:34:14,559
There you are.
493
00:34:14,560 --> 00:34:16,559
Good.
494
00:34:16,560 --> 00:34:18,439
[ Laughs ]
495
00:34:18,440 --> 00:34:20,520
MARY: [ Laughs ]
496
00:34:24,920 --> 00:34:29,239
Willkommen and bienvenue,
madame.
497
00:34:29,240 --> 00:34:31,080
[ Both laughing ]
498
00:34:33,200 --> 00:34:35,079
Oh, dear!
499
00:34:35,080 --> 00:34:36,999
This is ridiculous.
500
00:34:37,000 --> 00:34:39,199
Allez, allez.
Bien sûr.
501
00:34:39,200 --> 00:34:41,799
Allez, allez.
Allez, allez.
502
00:34:41,800 --> 00:34:43,519
I don't believe it.
503
00:34:43,520 --> 00:34:46,239
Yeah? [ Laughs ]
Sit down there, love.
504
00:34:46,240 --> 00:34:48,839
- Un peu de vin?
- Oh, please!
505
00:34:48,840 --> 00:34:50,040
There you go, love.
506
00:34:51,920 --> 00:34:53,959
Sit down there, love.
507
00:34:53,960 --> 00:34:55,599
That's it.
You'll be grand.
508
00:34:55,600 --> 00:34:57,519
- MARY: [ Laughs ]
- Ahh, yeah!
509
00:34:57,520 --> 00:34:59,799
Good!
510
00:34:59,800 --> 00:35:01,999
- And...
- [ Glasses clink ]
511
00:35:02,000 --> 00:35:04,719
...dinner is served.
512
00:35:04,720 --> 00:35:06,479
Hey!
513
00:35:06,480 --> 00:35:08,679
Thank you, darling.
514
00:35:08,680 --> 00:35:10,559
Don't say
I'm not thinking about you, huh?
515
00:35:10,560 --> 00:35:12,040
MARY: [ Laughs ]
516
00:35:22,000 --> 00:35:25,239
"Accent." Yeah?
517
00:35:25,240 --> 00:35:31,000
Something, T-R,
something, S, something.
518
00:35:34,360 --> 00:35:35,880
"Stress."
519
00:35:39,240 --> 00:35:43,640
Ah so, yes, you're good, yeah.
Thank you for that.
520
00:35:46,000 --> 00:35:49,039
Would you like another one?
521
00:35:49,040 --> 00:35:50,719
Why don't we have
a little whiskey?
522
00:35:50,720 --> 00:35:54,480
Eh! Certainly, yeah.
523
00:36:01,080 --> 00:36:02,839
[ Gilbert O'Sullivan's
524
00:36:02,840 --> 00:36:04,680
["Happiness Is Me and You" plays]
525
00:36:08,520 --> 00:36:10,159
I haven't heard that in a while.
526
00:36:10,160 --> 00:36:13,919
Yes, your old school dance.
527
00:36:13,920 --> 00:36:16,319
You in that dreadful suit.
528
00:36:16,320 --> 00:36:18,239
God.
529
00:36:18,240 --> 00:36:20,839
I was so frightened
you were gonna turn me down,
530
00:36:20,840 --> 00:36:22,759
and all your friends
were there laughing at me.
531
00:36:22,760 --> 00:36:26,839
I'd come such a long way
just to ask you to dance.
532
00:36:26,840 --> 00:36:29,719
What was the name
of that huge nun?
533
00:36:29,720 --> 00:36:31,439
Sister Clare.
534
00:36:31,440 --> 00:36:32,759
No.
535
00:36:32,760 --> 00:36:34,559
No, Sister Martina.
536
00:36:34,560 --> 00:36:35,999
That's it.
Sister Martina.
537
00:36:36,000 --> 00:36:37,879
- Jesus.
- [ Laughs ]
538
00:36:37,880 --> 00:36:39,839
Do you remember she caught us
in the toilet?
539
00:36:39,840 --> 00:36:41,159
You had your hand
down my trousers.
540
00:36:41,160 --> 00:36:43,919
I felt like such a deviant.
541
00:36:43,920 --> 00:36:45,319
Get out of it.
You were loving it.
542
00:36:45,320 --> 00:36:47,640
[ Both laugh ]
543
00:36:49,600 --> 00:36:52,199
How's your legs there, love?
Here, look.
544
00:36:52,200 --> 00:36:54,039
Up. We'll have
a look at it there, now.
545
00:36:54,040 --> 00:36:57,359
Ah! That's it.
546
00:36:57,360 --> 00:37:00,159
[ Sighs ]
547
00:37:00,160 --> 00:37:04,880
♪ Happiness is me and you ♪
548
00:37:07,200 --> 00:37:13,719
♪ There may be girls
that I'll remember ♪
549
00:37:13,720 --> 00:37:17,760
♪ Who've made me happy
for a while ♪
550
00:37:20,040 --> 00:37:25,039
♪ But none of them
compare with you, my love ♪
551
00:37:25,040 --> 00:37:27,359
There you go.
All right?
552
00:37:27,360 --> 00:37:31,479
♪ However hard
they all may try ♪
553
00:37:31,480 --> 00:37:33,759
There we are now.
554
00:37:33,760 --> 00:37:35,079
There you go.
555
00:37:35,080 --> 00:37:36,519
♪ If the bus
that we're taking ♪
556
00:37:36,520 --> 00:37:38,120
That's it.
557
00:37:39,760 --> 00:37:45,919
♪ Has for ages
kept us waiting ♪
558
00:37:45,920 --> 00:37:48,159
♪ What does it matter? ♪
559
00:37:48,160 --> 00:37:51,959
♪ Even in a queue ♪
560
00:37:51,960 --> 00:37:58,600
♪ Happiness is me and you ♪
561
00:37:58,680 --> 00:38:05,320
♪ Happiness is me and you ♪
562
00:38:07,840 --> 00:38:09,560
[ Whistling tune ]
563
00:38:13,560 --> 00:38:15,000
[ Knocking ]
564
00:38:21,280 --> 00:38:24,799
- Ah. Wicko.
- Is this not a good time?
565
00:38:24,800 --> 00:38:26,719
You said today was all right,
but I can come another time.
566
00:38:26,720 --> 00:38:28,479
No, no, you're grand,
you're grand. How much is it?
567
00:38:28,480 --> 00:38:30,679
20.
568
00:38:30,680 --> 00:38:32,559
Who is it, Jim?
569
00:38:32,560 --> 00:38:34,559
Oh, you're all right, Mary.
It's just Wicko.
570
00:38:34,560 --> 00:38:36,199
You all right, Mrs. H?
571
00:38:36,200 --> 00:38:37,799
Very well!
572
00:38:37,800 --> 00:38:39,239
WICKO: Thanks.
573
00:38:39,240 --> 00:38:41,639
Is, uh, Michael in?
574
00:38:41,640 --> 00:38:43,439
No, no, he's just gone
to his work.
575
00:38:43,440 --> 00:38:46,119
Well, uh, say hi to him for me.
576
00:38:46,120 --> 00:38:48,279
I will, yeah.
See you in a couple of weeks.
577
00:38:48,280 --> 00:38:50,119
Goodbye, Mrs. H.
578
00:38:50,120 --> 00:38:52,359
MARY: Bye!
579
00:38:52,360 --> 00:38:53,999
Here, look, if you give me
five minutes
580
00:38:54,000 --> 00:38:55,319
I can help you out with this.
581
00:38:55,320 --> 00:38:56,959
I just want to feed the fish.
582
00:38:56,960 --> 00:38:59,359
Yeah, so do you want me
to get you your chair?
583
00:38:59,360 --> 00:39:01,159
No, I'll sit on the garden seat,
sure.
584
00:39:01,160 --> 00:39:02,679
- Are you sure?
- Stop fussing.
585
00:39:02,680 --> 00:39:03,919
All right, okay.
586
00:39:03,920 --> 00:39:05,519
Well, look, I'll come
and join you in a minute.
587
00:39:05,520 --> 00:39:09,040
I've just got to
do these -- thing here.
588
00:39:15,920 --> 00:39:17,400
[ Sighs ]
589
00:39:18,640 --> 00:39:20,319
[ Glass breaks ]
590
00:39:20,320 --> 00:39:22,519
Ah!
591
00:39:22,520 --> 00:39:24,919
Oww.
592
00:39:24,920 --> 00:39:26,720
[ Groans softly ]
593
00:39:34,440 --> 00:39:36,040
Jesus!
594
00:39:38,080 --> 00:39:40,120
[ Breathing heavily ]
595
00:39:41,360 --> 00:39:44,479
Mary, Jesus.
596
00:39:44,480 --> 00:39:46,519
MARY: [ Wheezing ]
597
00:39:46,520 --> 00:39:48,120
What the hell have you done?
598
00:39:54,120 --> 00:39:56,319
Wait, wait, wait.
Jesus Christ.
599
00:39:56,320 --> 00:39:57,640
[ Wheezes ]
600
00:40:01,880 --> 00:40:04,239
I'll just get the phone.
I'll go and phone the ambulance.
601
00:40:04,240 --> 00:40:07,599
[ Weakly ] No, no.
Plea-- Plea-- Plea--
602
00:40:07,600 --> 00:40:09,079
What?
603
00:40:09,080 --> 00:40:12,239
Please. Do it.
604
00:40:12,240 --> 00:40:16,319
Please, please, please.
605
00:40:16,320 --> 00:40:18,080
Please.
606
00:40:19,320 --> 00:40:21,319
Don't ask me.
607
00:40:21,320 --> 00:40:23,480
Do it.
608
00:40:24,640 --> 00:40:26,600
Please.
609
00:40:26,680 --> 00:40:28,480
Please.
610
00:40:28,560 --> 00:40:30,160
Please.
611
00:40:40,520 --> 00:40:42,800
[ Wheezing ]
612
00:40:58,680 --> 00:41:00,200
I love you.
613
00:41:05,760 --> 00:41:07,640
[ Wheezing ]
614
00:41:19,840 --> 00:41:21,840
[ Wheezing continues ]
615
00:41:31,480 --> 00:41:33,800
- [ Wheezing stops ]
- [ Sobbing ]
616
00:42:09,800 --> 00:42:12,800
[ Down-tempo music plays ]
617
00:42:32,120 --> 00:42:35,039
JIM: That's it.
618
00:42:35,040 --> 00:42:38,039
That's what happened, Cat.
619
00:42:38,040 --> 00:42:39,800
That's the truth.
620
00:42:49,040 --> 00:42:51,360
I never got to say goodbye.
621
00:42:57,240 --> 00:42:59,640
[ Siren wailing ]
622
00:43:02,440 --> 00:43:03,680
Oh...
623
00:43:06,000 --> 00:43:09,479
[ Sobbing ] I'm so sorry, Dad.
624
00:43:09,480 --> 00:43:11,040
Oh, no.
625
00:43:14,120 --> 00:43:16,599
I'm so sorry, Dad.
626
00:43:16,600 --> 00:43:18,960
[ Sobbing ]
627
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
It's all right, darling.
It's all right.
628
00:43:28,360 --> 00:43:29,960
I'll tell them everything.
629
00:43:35,640 --> 00:43:37,879
I'll tell them everything.
630
00:43:37,880 --> 00:43:40,239
It's all right.
631
00:43:40,240 --> 00:43:43,120
I'm so sorry, Dad.
632
00:43:48,720 --> 00:43:51,120
[ Sobbing ]
633
00:43:58,080 --> 00:44:00,160
[ Down-tempo music continues ]43421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.