Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,625 --> 00:00:05,925
Certo.
2
00:00:06,724 --> 00:00:08,974
Tchau, eu pego
o primeiro turno de vigil�ncia.
3
00:00:09,408 --> 00:00:11,742
N�o, eu vou.
Preciso de ar fresco.
4
00:00:11,743 --> 00:00:16,125
A n�o ser que Patterson queira
passar mais tempo ao ar livre.
5
00:00:16,975 --> 00:00:19,368
Dever�amos fazer
tatuagens combinando depois.
6
00:00:19,369 --> 00:00:21,078
-N�o.
-Eu topo.
7
00:00:27,171 --> 00:00:30,185
-� uma p�ssima ideia.
-A pior ideia?
8
00:00:32,740 --> 00:00:36,487
Estou cansado de esperar
pelo momento certo.
9
00:00:36,488 --> 00:00:38,276
Eu topo, se voc� topar.
10
00:00:41,794 --> 00:00:43,094
Entendi.
11
00:00:43,962 --> 00:00:45,804
Agora que estamos
foragidos,
12
00:00:45,805 --> 00:00:47,911
e voc� est� sem op��es,
13
00:00:47,912 --> 00:00:49,850
est� tentando
ficar comigo.
14
00:00:50,428 --> 00:00:51,728
Isso mesmo.
15
00:00:55,859 --> 00:00:58,082
Acha que voc� � o melhor
que posso conseguir?
16
00:00:58,901 --> 00:01:00,388
Cem por cento.
17
00:01:16,423 --> 00:01:17,844
Fa�a de novo.
18
00:01:39,812 --> 00:01:41,113
O que quer?
19
00:01:41,114 --> 00:01:44,560
Nash sabe que tem contato com
a equipe e querem interrog�-lo.
20
00:01:44,561 --> 00:01:47,019
Pode dizer ao Diretor
de Intelig�ncia Nacional
21
00:01:47,020 --> 00:01:49,671
-que n�o direi nada.
-Levem ele para O Barco.
22
00:01:55,601 --> 00:01:58,405
Diretor Weitz?
Encontrei a equipe.
23
00:01:59,577 --> 00:02:03,105
-O qu�?
-Posso confiar em voc�?
24
00:02:04,695 --> 00:02:07,078
Sim, claro. O que � isso?
25
00:02:07,079 --> 00:02:09,191
Verifiquei o celular
de Rich.
26
00:02:09,192 --> 00:02:12,270
Ele teve contato com telefones
descart�veis encriptados.
27
00:02:12,271 --> 00:02:15,107
Esse foi localizado pelo wi-fi
do Museu Perlan
28
00:02:15,108 --> 00:02:17,425
logo quando Patterson
impediu o apag�o.
29
00:02:17,426 --> 00:02:20,988
-�timo. Bom trabalho.
-O que faremos?
30
00:02:22,338 --> 00:02:24,921
-Recebemos luz verde.
-Luz verde para o qu�?
31
00:02:24,922 --> 00:02:26,223
Ataque a drone.
32
00:02:26,224 --> 00:02:28,892
Somos o FBI, n�o podemos
matar agentes do FBI.
33
00:02:28,893 --> 00:02:31,700
N�o s�o agentes do FBI.
N�o mais.
34
00:02:31,701 --> 00:02:33,339
N�o posso apoiar isso.
35
00:02:36,291 --> 00:02:37,912
Localiza��o travada.
36
00:02:43,701 --> 00:02:45,955
Escute, sou eu.
Madeline sabe onde est�o.
37
00:02:45,956 --> 00:02:49,482
Ela ordenou um ataque a drone.
Precisam sair da� agora.
38
00:02:49,483 --> 00:02:50,783
Al�?
39
00:03:23,661 --> 00:03:25,808
2 MESES DEPOIS
40
00:04:10,978 --> 00:04:14,137
� um sinal.
Quero que encontrem todos eles.
41
00:04:14,139 --> 00:04:17,893
Concordo. Acho isso
inacredit�vel e inaceit�vel.
42
00:04:17,895 --> 00:04:19,865
H� muito perguntas.
� um sinal da equipe
43
00:04:19,867 --> 00:04:21,423
ou para a equipe?
Por que agora?
44
00:04:21,425 --> 00:04:23,533
Sua antiga equipe
se escondeu por 2 meses.
45
00:04:23,535 --> 00:04:26,300
S� est�o aparecendo agora
porque acham que � seguro,
46
00:04:26,302 --> 00:04:28,027
que a poeira abaixou.
47
00:04:28,634 --> 00:04:31,359
Est�o planejando algo.
Eles podem estar em Nova Iorque?
48
00:04:31,360 --> 00:04:33,884
Muito improv�vel.
S�o fugitivos mais procurados.
49
00:04:33,885 --> 00:04:36,903
Seria preciso um milagre
para entrarem no pa�s.
50
00:04:36,904 --> 00:04:38,695
J� fizeram isso antes.
51
00:04:38,696 --> 00:04:41,036
Escaparam daquela cabana
na Isl�ndia.
52
00:04:41,037 --> 00:04:42,666
Nem todos eles.
53
00:04:42,667 --> 00:04:44,801
Nos certificamos disso,
pelo menos.
54
00:04:45,479 --> 00:04:47,969
E os que escaparam
da nossa equipe de resgate
55
00:04:47,970 --> 00:04:51,564
est�o foragidos sem recursos
e sem aliados.
56
00:04:51,565 --> 00:04:53,627
Acho que chegou na hora
de parar
57
00:04:53,628 --> 00:04:56,594
de gastar nossos recursos
nessa ca�ada f�til.
58
00:04:56,595 --> 00:04:59,526
N�o, n�o.
Aprecio sua posi��o, Matthew,
59
00:04:59,527 --> 00:05:02,236
mas como nova Diretora
de Aplica��o da Lei Federal,
60
00:05:02,237 --> 00:05:03,751
insisto
em permanecer atentos.
61
00:05:03,752 --> 00:05:07,207
Preciso achar esses agentes.
Duplique os recursos.
62
00:05:07,208 --> 00:05:09,216
Meu or�amento est� apertado.
N�o posso...
63
00:05:09,217 --> 00:05:11,308
Ent�o demitirei voc�
64
00:05:11,309 --> 00:05:14,545
e contratarei
um Diretor que possa.
65
00:05:15,617 --> 00:05:19,668
Afreen,
quero que estude a tatuagem.
66
00:05:19,669 --> 00:05:20,969
Pode deixar.
67
00:05:23,243 --> 00:05:25,228
"Diretora de Aplica��o
da Lei Federal".
68
00:05:25,229 --> 00:05:26,853
Que t�tulo chique.
69
00:05:26,854 --> 00:05:28,457
O presidente tamb�m achou.
70
00:05:28,458 --> 00:05:31,780
Ent�o � a respons�vel de vetar
a vaga de vice-presidente.
71
00:05:31,781 --> 00:05:34,522
� um longo caminho desde
o Comit� de Supervis�o Civil.
72
00:05:34,523 --> 00:05:36,178
Bom,
eu n�o consegui sozinha.
73
00:05:36,179 --> 00:05:38,033
Por que estou aqui?
74
00:05:38,034 --> 00:05:40,745
J� limpou a casa. Se est� aqui
para questionar decis�es
75
00:05:40,746 --> 00:05:43,877
e amea�ar me demitir
na frente de funcion�rios,
76
00:05:43,878 --> 00:05:46,555
por que n�o se livra de mim?
Qual o objetivo?
77
00:05:46,556 --> 00:05:48,290
Levante a cabe�a, Matthew.
78
00:05:48,786 --> 00:05:51,610
Voc� � mais valioso
do que acha.
79
00:06:02,094 --> 00:06:04,348
NOVA MENSAGEM.
80
00:06:11,875 --> 00:06:13,864
PRAGA
81
00:06:50,832 --> 00:06:52,237
Jane!
82
00:06:52,871 --> 00:06:54,171
Kurt...
83
00:06:57,474 --> 00:07:00,093
Temi que nunca mais
fosse te ver.
84
00:07:10,272 --> 00:07:11,760
Parece que estamos
todos aqui.
85
00:07:13,293 --> 00:07:14,593
Sim.
86
00:07:14,594 --> 00:07:16,376
Espera,
por que estamos aqui?
87
00:07:16,682 --> 00:07:18,156
Concordamos
em nos separar.
88
00:07:18,158 --> 00:07:19,646
Falamos sem contato
a menos...
89
00:07:19,648 --> 00:07:21,198
Fosse uma emerg�ncia.
90
00:07:22,203 --> 00:07:24,229
Algu�m nos enviou
uma mensagem.
91
00:07:25,333 --> 00:07:26,633
Quem?
92
00:07:26,635 --> 00:07:29,631
N�o sei. Um velho amigo,
um novo.
93
00:07:29,632 --> 00:07:32,034
Talvez Madeline tentando
nos atrair.
94
00:07:32,035 --> 00:07:33,836
� muito dif�cil dizer
sem resolver
95
00:07:33,837 --> 00:07:35,137
o enigma na imagem.
96
00:07:35,138 --> 00:07:36,762
Ent�o, ainda n�o resolveu?
97
00:07:36,763 --> 00:07:38,363
Est� perdendo o jeito,
Patterson.
98
00:07:38,364 --> 00:07:40,742
Calma. Eu n�o tenho
meu laborat�rio.
99
00:07:40,743 --> 00:07:43,462
O p�ssaro negro
da Times Square � diferente
100
00:07:43,463 --> 00:07:45,107
do que do pesco�o da Jane.
101
00:07:45,108 --> 00:07:47,516
N�o consegui ver
a diferen�a sem...
102
00:07:47,517 --> 00:07:48,817
-Meu pesco�o.
-Isso.
103
00:07:48,818 --> 00:07:50,719
Ent�o,
por isso o encontro.
104
00:07:50,720 --> 00:07:55,023
Certo.
Estou vendo 18, 19...
105
00:07:55,024 --> 00:07:58,934
20? 21 diferen�as entre
os dois p�ssaros. Certo...
106
00:07:58,935 --> 00:08:00,692
Se marcarmos as diferen�as
107
00:08:00,693 --> 00:08:02,596
e isolarmos usando
trap�zios,
108
00:08:02,597 --> 00:08:03,997
vamos ver o que achamos.
109
00:08:03,998 --> 00:08:05,798
Ei, n�o � um esconderijo
ruim, certo?
110
00:08:05,799 --> 00:08:08,233
Sabia que existe
mais de 800 desses
111
00:08:08,234 --> 00:08:10,035
abrigos da Guerra Fria
aqui em Praga,
112
00:08:10,036 --> 00:08:11,736
e n�o est� mapeado
em nenhum lugar.
113
00:08:11,737 --> 00:08:13,325
Foi... esquecido
aqui embaixo,
114
00:08:13,326 --> 00:08:15,538
o que explica a energia
ainda estar...
115
00:08:16,344 --> 00:08:17,644
� um c�digo trin�rio.
116
00:08:17,646 --> 00:08:19,439
Cada marcador tem
um valor de letra
117
00:08:19,440 --> 00:08:21,193
e se juntarmos, nos dar�
118
00:08:21,194 --> 00:08:23,392
um endere�o da web
que nos leva...
119
00:08:23,394 --> 00:08:25,664
para um site FTP bloqueado.
120
00:08:29,012 --> 00:08:31,227
A senha pode ser embutida
em uma...
121
00:08:31,228 --> 00:08:34,215
segunda parte do enigma,
ent�o... ou, n�o.
122
00:08:35,715 --> 00:08:37,794
O c�digo Trin�rio funciona
em dobro.
123
00:08:37,795 --> 00:08:39,483
Ent�o quanto tempo
vai levar?
124
00:08:39,484 --> 00:08:40,784
Pronto.
125
00:08:41,769 --> 00:08:43,150
Vamos l�.
126
00:08:44,653 --> 00:08:46,756
-Posso?
-Claro.
127
00:08:46,757 --> 00:08:48,745
� um memorando da CIA
128
00:08:48,746 --> 00:08:52,672
sobre um "shik-oo-law-oon
taw-kee-byeon-teh".
129
00:08:53,183 --> 00:08:55,370
"Um turco pervertido
linguarudo".
130
00:08:55,371 --> 00:08:57,503
-Isso � sobre o Rich.
-Parece ruim.
131
00:08:57,505 --> 00:09:00,034
A CIA est� com ele
na pris�o secreta.
132
00:09:01,329 --> 00:09:03,376
E essa n�o � a pior parte.
133
00:09:10,034 --> 00:09:11,935
Oi, rapazes.
134
00:09:12,334 --> 00:09:14,516
� hora da tortura de novo?
135
00:09:14,963 --> 00:09:16,707
N�o tem janelas aqui, tem?
136
00:09:16,708 --> 00:09:18,641
N�o sei dizer
que hora do dia �
137
00:09:18,642 --> 00:09:20,752
ou que m�s � ou...
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
138
00:09:23,814 --> 00:09:26,901
-Que diabos foi isso?
-Rastreador.
139
00:09:30,854 --> 00:09:33,089
Pensei que fosse atirar
na minha cabe�a.
140
00:09:33,090 --> 00:09:35,091
N�o vai escapar
t�o f�cil assim.
141
00:09:35,092 --> 00:09:37,794
Voc� n�o quer falar,
vai ser vendido.
142
00:09:37,795 --> 00:09:40,930
Vendido? Para quem?
143
00:09:41,205 --> 00:09:43,362
Um candidato �s finais,
pelo menos?
144
00:09:43,363 --> 00:09:45,068
Talvez.
145
00:09:45,069 --> 00:09:47,419
Acha que a Coreia do Norte
tem chances esse ano?
146
00:09:47,819 --> 00:09:51,376
Coreia do Norte?
N�o, eu n�o acho...
147
00:09:51,377 --> 00:09:53,212
N�o temos...
148
00:09:53,213 --> 00:09:55,126
N�o gostam de mim
na Cor�ia do Norte.
149
00:09:56,126 --> 00:09:57,547
Vamos.
150
00:09:57,548 --> 00:09:59,798
N�o, n�o, n�o. Espere,
espere, espere, espere!
151
00:10:00,798 --> 00:10:03,278
Quer saber?
Atire na minha cabe�a.
152
00:10:03,279 --> 00:10:04,854
Pensei nisso,
est� tudo bem.
153
00:10:04,855 --> 00:10:06,661
Atire na minha cabe�a.
N�o!
154
00:10:06,663 --> 00:10:08,780
Apenas atire
na cabe�a, por favor!
155
00:10:08,782 --> 00:10:10,382
BLINDSPOT
5x01 - I Came to Sleigh
156
00:10:10,383 --> 00:10:12,983
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
157
00:10:12,984 --> 00:10:14,784
Kings: IsaacA
Hall | rsquint | Darrow
158
00:10:14,785 --> 00:10:16,085
King das Ressyncs:
Hugota
159
00:10:16,086 --> 00:10:18,586
Queens: Lu Colorada
panda� | NySilva | LaryCarvalho
160
00:10:21,437 --> 00:10:23,022
De acordo com isso,
161
00:10:23,023 --> 00:10:25,115
Rich vai ser transferido
essa noite.
162
00:10:25,116 --> 00:10:27,116
Se os norte-coreanos
o pegarem...
163
00:10:27,117 --> 00:10:29,214
-Est� morto.
-Ou pior, vivo.
164
00:10:29,216 --> 00:10:31,738
N�o sabemos quem enviou
o sinal e se � confi�vel...
165
00:10:31,739 --> 00:10:33,689
-pode ser uma armadilha.
-N�o importa.
166
00:10:33,690 --> 00:10:35,132
Se h� uma chance
de ser real,
167
00:10:35,133 --> 00:10:37,043
precisamos libertar
o Rich.
168
00:10:37,044 --> 00:10:39,378
N�o � uma pergunta
se vamos fazer, � como.
169
00:10:39,379 --> 00:10:42,138
Esse memorando n�o diz
onde fica a pris�o secreta.
170
00:10:42,139 --> 00:10:43,454
Como vamos encontr�-la?
171
00:10:43,809 --> 00:10:45,922
N�o vai ser f�cil.
N�o podemos invadir
172
00:10:45,923 --> 00:10:47,943
a CIA sem equipamento.
N�o podemos falar
173
00:10:47,944 --> 00:10:50,044
com Keaton ou Weitz,
est�o sendo vigiados.
174
00:10:50,045 --> 00:10:52,088
Se soubermos
onde est�o levando o Rich
175
00:10:52,089 --> 00:10:54,879
na Cor�ia do Norte,
podemos interceptar...
176
00:10:54,880 --> 00:10:56,368
Eu sei onde o Rich est�.
177
00:10:57,799 --> 00:10:59,585
Do que est� falando?
178
00:10:59,829 --> 00:11:01,892
Est� preso em um lugar
chamado "o barco".
179
00:11:02,089 --> 00:11:04,742
� um navio de pris�o
escondido � vista de todos
180
00:11:04,743 --> 00:11:06,544
eu um cemit�rio militar
na Fran�a.
181
00:11:06,545 --> 00:11:08,169
Ent�o porque
n�o nos contou?
182
00:11:08,170 --> 00:11:09,870
Acham que o Rich sabe
onde estamos.
183
00:11:09,871 --> 00:11:11,432
Estarmos vivos e livres
184
00:11:11,433 --> 00:11:13,117
� o que os impedem
de o matar.
185
00:11:13,118 --> 00:11:15,376
Corrermos
para uma pris�o secreta
186
00:11:15,377 --> 00:11:18,597
sem um plano s�lido
� pedir para morrer.
187
00:11:19,758 --> 00:11:21,437
Estava tentando
resolver isso.
188
00:11:22,494 --> 00:11:26,349
Sim, mas voc� nunca foi presa
numa pris�o secreta.
189
00:11:27,233 --> 00:11:29,281
-Devia ter nos contado.
-J� est� feito.
190
00:11:29,282 --> 00:11:32,480
J� sabemos onde o Rich est�,
s� precisamos salv�-lo agora.
191
00:11:35,870 --> 00:11:38,584
Pode evitar outra rodada disso,
sabia?
192
00:11:39,311 --> 00:11:42,407
Pode evitar o que
a Coreia do Norte te reserva.
193
00:11:42,408 --> 00:11:46,299
-Diga onde est�o seus amigos.
-J� disse que n�o sei.
194
00:11:46,418 --> 00:11:48,258
Como quiser.
195
00:11:48,787 --> 00:11:50,233
N�o, n�o. Espere, espere.
196
00:11:50,789 --> 00:11:52,657
Eu j� teria te contado
a essa altura.
197
00:11:52,658 --> 00:11:55,322
S�rio, posso confessar
outras coisas se quiser.
198
00:11:55,323 --> 00:11:58,419
Vivi uma vida longa
e diabolicamente impressionante.
199
00:11:58,420 --> 00:12:01,564
Come�ou na 3� s�rie,
ao colar na prova de Hist�ria.
200
00:12:01,566 --> 00:12:04,366
E na 4� s�rie, roubei a peruca
do meu tio Max
201
00:12:04,367 --> 00:12:06,717
e a colei na minha cara
para interpretar Mois�s.
202
00:12:06,718 --> 00:12:08,614
-Sei o que est� fazendo.
-Confessando!
203
00:12:08,615 --> 00:12:11,955
Est� obstruindo.
O protocolo da CIA diz
204
00:12:11,956 --> 00:12:14,417
que enquanto estiver falando
pode dizer algo �til.
205
00:12:14,418 --> 00:12:17,982
O protocolo da CIA diz
que n�o posso question�-lo
206
00:12:17,983 --> 00:12:21,458
ou transferi-lo
at� parar de falar.
207
00:12:21,459 --> 00:12:23,602
N�o sei de nada disso,
mas na 5� s�rie,
208
00:12:23,603 --> 00:12:25,948
empurrei minha irm� na escada
e culpei o c�o,
209
00:12:25,949 --> 00:12:27,981
e minha m�e me mandou
para uma col�nia...
210
00:12:27,983 --> 00:12:30,040
Eu assisti "Os Goonies".
211
00:12:30,562 --> 00:12:33,097
Julguei
que gostaria de "Os Muppets",
212
00:12:33,098 --> 00:12:34,510
mas, bom saber.
213
00:12:34,511 --> 00:12:36,213
Quer compartilhar
algo mais?
214
00:12:36,214 --> 00:12:40,665
Sim. N�o ligo
para o protocolo da CIA.
215
00:12:55,087 --> 00:12:57,368
-Novidades?
-Nada ainda.
216
00:12:57,369 --> 00:13:00,219
-S� trabalhando mesmo.
-E as novidades reais?
217
00:13:00,220 --> 00:13:02,650
Est� por tr�s do incidente
na Times Square?
218
00:13:02,651 --> 00:13:05,075
Concordamos que n�o � seguro
falar disso aqui.
219
00:13:05,076 --> 00:13:07,759
Sei que n�o falamos nada
desde o ataque do drone,
220
00:13:07,760 --> 00:13:10,221
mas voc� perguntou se podia
confiar em mim,
221
00:13:10,223 --> 00:13:12,181
e ainda pode.
222
00:13:15,173 --> 00:13:17,006
Times Square n�o fui eu.
223
00:13:17,008 --> 00:13:20,037
-Achei que fosse voc�.
-N�o, n�o fui eu.
224
00:13:20,038 --> 00:13:22,246
Ent�o ou a equipe est� mandando
uma mensagem,
225
00:13:22,248 --> 00:13:25,479
ou algu�m est� sinalizando.
Precisamos resolver isso.
226
00:13:25,967 --> 00:13:27,960
Talvez Madeline
esteja nos testando.
227
00:13:27,961 --> 00:13:30,100
Ela est� em cima de mim
igual um gavi�o.
228
00:13:30,101 --> 00:13:31,798
-Eu resolvi.
-O qu�?
229
00:13:31,799 --> 00:13:36,428
Fingi que n�o para ganhar
mais tempo para a equipe.
230
00:13:36,429 --> 00:13:39,267
Incr�vel!
Espera, tempo para qu�?
231
00:13:40,353 --> 00:13:41,899
Uma fuga da pris�o.
232
00:13:55,747 --> 00:13:59,202
-Eu te amo.
-Tamb�m te amo.
233
00:13:59,392 --> 00:14:03,692
Sei que nos separarmos
foi o melhor.
234
00:14:04,956 --> 00:14:06,654
Mas eu fiquei louco
sozinho.
235
00:14:07,226 --> 00:14:10,875
Eu at� fui em Veneza...
236
00:14:12,231 --> 00:14:13,993
Para me sentir pr�ximo
a voc�.
237
00:14:14,966 --> 00:14:17,001
Onde estava quando Patterson
te contatou?
238
00:14:17,002 --> 00:14:21,006
Kurt, vamos focar em salvar
o Rich agora.
239
00:14:21,007 --> 00:14:22,973
E temos por volta
de 15 minutos
240
00:14:22,974 --> 00:14:25,744
at� a Patterson achar
outra pista, ent�o...
241
00:14:25,944 --> 00:14:28,814
Se falar sobre onde est�vamos
nesses dois meses
242
00:14:28,815 --> 00:14:31,982
� como quer passar o tempo,
ent�o acho...
243
00:14:31,983 --> 00:14:34,021
-N�o, n�o.
-Que devemos...
244
00:14:36,054 --> 00:14:39,006
Eu... Desculpa!
245
00:14:39,007 --> 00:14:40,573
N�o quis...
246
00:14:41,687 --> 00:14:43,062
Encontrei algo.
247
00:14:43,460 --> 00:14:45,102
Em tempo recorde.
248
00:14:45,897 --> 00:14:47,385
Isso � bom.
249
00:14:47,733 --> 00:14:50,101
-O que achou?
-� bom que seja algo bom.
250
00:14:50,102 --> 00:14:53,523
Uma reportagem arquivada,
2 registros p�blicos divulgados
251
00:14:53,524 --> 00:14:55,240
pela Lei de Acesso
� Informa��o
252
00:14:55,241 --> 00:14:57,347
e uma lista de detentos
semi censurada.
253
00:14:57,348 --> 00:15:00,497
Comparamos isso com "o barco"
na dark web e achamos isso.
254
00:15:01,093 --> 00:15:03,612
Yan Ahktar. Foi detento
do "barco" em 2016.
255
00:15:03,613 --> 00:15:05,548
-Ele � parente do...
-Sim.
256
00:15:05,549 --> 00:15:07,782
Yan Ahktar � o irm�o mais novo
de Sho Ahktar.
257
00:15:09,844 --> 00:15:13,224
Contatamos o Sho na dark web.
Ele encontrar� voc�s dois hoje.
258
00:15:13,226 --> 00:15:15,106
-Aqui?
-N�o. Seria loucura.
259
00:15:15,107 --> 00:15:17,594
Voc� e o Weller se encontrar�o
com ele em Berlim,
260
00:15:17,595 --> 00:15:20,253
s� voc�s dois,
discretamente.
261
00:15:20,254 --> 00:15:22,206
Estamos escondidos
por 2 meses,
262
00:15:22,207 --> 00:15:24,312
e agora vamos aparecerem
pelo Sho Ahktar?
263
00:15:24,313 --> 00:15:26,573
N�o,
vamos aparecer pelo Rich.
264
00:15:26,574 --> 00:15:29,112
-Podemos confiar no Sho?
-N�o podemos.
265
00:15:29,599 --> 00:15:33,527
Mas precisamos de informa��es,
e ele disse que sabe de algo.
266
00:15:33,528 --> 00:15:35,519
Sim, precisamos tentar.
267
00:15:36,681 --> 00:15:38,321
Eu n�o gosto disso.
268
00:15:38,322 --> 00:15:40,244
Eu tamb�m n�o,
269
00:15:40,245 --> 00:15:42,331
mas � a �nica chance
que temos.
270
00:15:46,143 --> 00:15:47,443
BERLIM
271
00:15:54,195 --> 00:15:55,947
Sho, tem convidados!
272
00:15:57,720 --> 00:15:59,604
Sentem-se, sentem-se!
273
00:16:00,233 --> 00:16:03,987
Olha s�, como o mundo...
274
00:16:04,273 --> 00:16:05,594
gira!
275
00:16:07,334 --> 00:16:10,696
Estou morando
em uma mans�o em Charlottenburg,
276
00:16:10,698 --> 00:16:13,374
controlando interesses
russos em Berlim,
277
00:16:13,375 --> 00:16:17,378
e aqui est�o voc�s,
implorando por ajuda!
278
00:16:20,847 --> 00:16:22,624
Que maravilhoso!
279
00:16:22,899 --> 00:16:24,933
Eu estou muito bem.
280
00:16:26,906 --> 00:16:29,670
Para ser sincero,
eu aceitei essa reuni�o
281
00:16:29,671 --> 00:16:31,689
por motivos ego�stas.
282
00:16:32,513 --> 00:16:36,500
Mas n�o estou vendo
o desespero que eu queria.
283
00:16:36,501 --> 00:16:38,564
Desculpe desapont�-lo.
284
00:16:40,522 --> 00:16:42,890
O que � esse seu olhar?
285
00:16:42,891 --> 00:16:46,428
Estamos com pressa.
Vai ajudar ou n�o?
286
00:16:46,795 --> 00:16:50,089
Jane... Jane, Jane, Jane!
287
00:16:50,090 --> 00:16:51,943
Temos uma hist�ria complicada,
n�o �?
288
00:16:51,944 --> 00:16:54,359
Identidades falsas,
artes falsas,
289
00:16:54,360 --> 00:16:57,629
coisas com coca�na
e brigas feias.
290
00:16:57,630 --> 00:16:59,822
-Queimar nosso escrit�rio.
-N�o vamos falar
291
00:16:59,823 --> 00:17:03,158
de quem queimou o qu�, porqu�,
apesar de tudo, gosto de voc�
292
00:17:03,159 --> 00:17:05,766
como gostava
quando nos conhecemos.
293
00:17:05,770 --> 00:17:07,826
Seu vestido
da Gatsby verde,
294
00:17:07,827 --> 00:17:09,824
brilhando na noite
de Manhattan
295
00:17:09,825 --> 00:17:12,470
enquanto acabava
comigo na cobertura.
296
00:17:14,608 --> 00:17:16,563
-Ficaria feliz em repetir.
-Eu tamb�m.
297
00:17:16,564 --> 00:17:19,367
Mas, como voc� disse,
estamos com pressa.
298
00:17:19,368 --> 00:17:22,715
E por mais que n�o goste
do Rich "desgra�a" Dotcom,
299
00:17:22,716 --> 00:17:25,209
gosto menos ainda da CIA.
300
00:17:25,210 --> 00:17:28,856
Ent�o, sim. Vou ajud�-los.
301
00:17:28,857 --> 00:17:31,505
�timo.
Podemos falar sobre neg�cios?
302
00:17:31,506 --> 00:17:34,281
Desculpa, fico animado
quando uso metanfetamina,
303
00:17:34,282 --> 00:17:38,538
acho t�o legal e engra�ado
estarmos no mesmo lado!
304
00:17:38,539 --> 00:17:40,245
Porque se dissesse
um ano atr�s
305
00:17:40,246 --> 00:17:43,489
que iriam me ajudar com
a minha vingan�a contra a CIA...
306
00:17:43,490 --> 00:17:44,862
Sua o qu�?
307
00:17:44,863 --> 00:17:46,516
Vingan�a!
308
00:17:47,145 --> 00:17:49,012
Eu passei um ano
para conseguir
309
00:17:49,013 --> 00:17:51,843
as plantas da pris�o secreta
para libertar meu irm�o.
310
00:17:52,445 --> 00:17:55,968
Mas a CIA o matou
antes que eu pudesse tentar.
311
00:17:56,180 --> 00:17:57,785
Sentimos muito, Sho.
312
00:17:57,787 --> 00:17:59,953
Falaram que foi
o chefe das torturas,
313
00:17:59,954 --> 00:18:02,301
o cara com o corpo
com queimaduras qu�micas,
314
00:18:02,302 --> 00:18:03,846
agente Rafael Pierce.
315
00:18:03,847 --> 00:18:07,432
Mas entrego as plantas
para voc�s, com uma condi��o.
316
00:18:08,483 --> 00:18:11,363
Precisam matar o cara
com as queimaduras.
317
00:18:11,364 --> 00:18:13,574
-Isso n�o era parte...
-Feito!
318
00:18:14,595 --> 00:18:16,120
S�rio?
319
00:18:16,121 --> 00:18:17,998
Nem piscou.
320
00:18:18,857 --> 00:18:21,686
Esperava uma resist�ncia,
mas tudo bem, combinado!
321
00:18:21,687 --> 00:18:23,093
Devem estar desesperados.
322
00:18:23,094 --> 00:18:24,733
Vamos ver.
323
00:18:24,734 --> 00:18:26,188
E...
324
00:18:26,189 --> 00:18:29,796
para garantir
que tudo saia do jeito certo...
325
00:18:31,982 --> 00:18:34,725
Daisy Buchanan
ficar� comigo.
326
00:18:34,726 --> 00:18:37,432
Obviamente,
n�o � um pedido.
327
00:18:37,866 --> 00:18:42,690
Ou o "Agente Queimaduras" morre,
ou ela morre!
328
00:18:46,937 --> 00:18:48,616
Se algo
acontecer com ela...
329
00:18:48,772 --> 00:18:50,526
Vai ficar tudo bem.
330
00:18:50,642 --> 00:18:53,280
-Jane lida com o Sho Ahktar.
-Eu sei.
331
00:18:53,520 --> 00:18:54,987
O problema
� a m�fia russa.
332
00:18:54,989 --> 00:18:58,116
Vamos manter o foco. Ver
exatamente o que o Sho nos deu.
333
00:18:58,117 --> 00:18:59,644
Pegamos o Rich
e depois a Jane.
334
00:18:59,645 --> 00:19:02,507
Esqueceu que Jane prometeu
ao Sho que matar�amos um cara.
335
00:19:02,508 --> 00:19:04,037
N�o esqueci.
336
00:19:04,038 --> 00:19:06,233
-Ent�o vamos mat�-lo?
-N�o!
337
00:19:06,234 --> 00:19:07,825
Claro que n�o, certo?
338
00:19:07,826 --> 00:19:09,963
Jane
n�o concordaria com isso.
339
00:19:09,964 --> 00:19:12,079
Podemos discordar
com a CIA...
340
00:19:12,080 --> 00:19:13,463
Mas n�o somos assassinos.
341
00:19:13,464 --> 00:19:16,138
Sho vai querer uma prova
que ele est� morto.
342
00:19:16,139 --> 00:19:17,785
Como faremos isso?
343
00:19:18,149 --> 00:19:19,735
Estou trabalhando nisso.
344
00:19:20,893 --> 00:19:23,223
Agente Raylan assumir�
o laborat�rio.
345
00:19:23,224 --> 00:19:25,735
Ele desbloqueou a primeira pe�a
do quebra-cabe�as.
346
00:19:27,166 --> 00:19:28,486
Eu tamb�m.
347
00:19:28,886 --> 00:19:30,623
E dei um passo
mais adiante.
348
00:19:31,023 --> 00:19:33,753
Que conveniente.
Por que n�o falou antes?
349
00:19:33,754 --> 00:19:35,447
N�o gosto de me adiantar.
350
00:19:35,448 --> 00:19:37,319
E queria ter certeza
de ter algo real
351
00:19:37,320 --> 00:19:39,123
antes de dar esperan�as
�s pessoas,
352
00:19:39,124 --> 00:19:40,424
o que tenho agora.
353
00:19:40,425 --> 00:19:43,241
Tem certeza?
Porque se precisar de mais tempo
354
00:19:43,242 --> 00:19:44,829
-pode ter.
-Este site FTP
355
00:19:44,830 --> 00:19:46,212
� protegido por senha,
356
00:19:46,213 --> 00:19:49,187
mas fiz um diagn�stico de canais
com o servidor host
357
00:19:49,189 --> 00:19:51,681
que foi acessado uma vez
358
00:19:51,682 --> 00:19:55,162
por este endere�o de IP
nestas coordenadas.
359
00:19:55,163 --> 00:19:56,864
S�o nossos agentes
traidores?
360
00:19:59,042 --> 00:20:01,753
Acredito que sim.
Pode ser o esconderijo deles.
361
00:20:01,754 --> 00:20:03,617
Poderia ser um Starbucks.
362
00:20:03,618 --> 00:20:05,742
Bem, s� h� um jeito
de descobrir.
363
00:20:06,644 --> 00:20:08,296
Como, ataque de drone?
364
00:20:08,298 --> 00:20:11,048
Enviar agentes do mais pr�ximo
posto avan�ado
365
00:20:11,049 --> 00:20:13,308
para investigar, Matthew.
366
00:20:13,310 --> 00:20:15,575
Bom trabalho, Afreen.
Sabia que conseguiria.
367
00:20:15,577 --> 00:20:17,803
-Venha comigo.
-Sim, senhora.
368
00:20:17,805 --> 00:20:20,927
Mas isso significa
que posso ficar no laborat�rio?
369
00:20:21,289 --> 00:20:22,964
Descubra a senha.
370
00:20:26,008 --> 00:20:27,553
Voc� � uma traidora!
371
00:20:27,554 --> 00:20:29,802
Como fez isso comigo,
com o time e comigo?
372
00:20:29,803 --> 00:20:33,144
Confiei em voc�. N�o sei
como se olha no espelho.
373
00:20:33,145 --> 00:20:34,487
Voc� � uma pessoa
terr�vel.
374
00:20:34,488 --> 00:20:37,572
Eu menti.
Dei a ela falsas coordenadas.
375
00:20:38,532 --> 00:20:41,856
Muito convincente!
�... Sim.
376
00:20:42,124 --> 00:20:46,090
Bom... Continue...
Continue com... Prossiga.
377
00:20:49,207 --> 00:20:51,697
A pris�o secreta
� um labirinto.
378
00:20:51,699 --> 00:20:53,496
Portas sem fim,
corredores,
379
00:20:53,504 --> 00:20:55,760
todas elas t�m
fechaduras eletr�nicas.
380
00:20:55,762 --> 00:20:57,386
Sim.
Pelo menos, n�o tem c�meras.
381
00:20:57,388 --> 00:20:59,156
A CIA n�o quer
nada gravado.
382
00:20:59,157 --> 00:21:00,555
E se fizermos certo,
383
00:21:00,556 --> 00:21:02,842
entramos e sa�mos
sem que ningu�m perceba.
384
00:21:02,843 --> 00:21:05,695
As plantas do Sho s�o, de fato,
planos de engenharia.
385
00:21:05,696 --> 00:21:07,854
para terem todos detalhes
da climatiza��o,
386
00:21:07,855 --> 00:21:09,551
el�trica
e sistemas de seguran�a.
387
00:21:09,552 --> 00:21:13,273
Patterson, acessar� o sistema
el�trico remotamente
388
00:21:13,274 --> 00:21:15,155
e vai sobrecarregar
os ventiladores.
389
00:21:15,156 --> 00:21:16,831
Isso parar�
o gerador principal,
390
00:21:16,832 --> 00:21:18,714
e o sistema de seguran�a
reinicia.
391
00:21:18,715 --> 00:21:21,985
Isso nos d� 20 segundos
para embarcar no navio
392
00:21:21,986 --> 00:21:24,569
e desativar os alarmes,
se dispararem.
393
00:21:24,570 --> 00:21:27,647
Certo, quantos oficiais da CIA
entre n�s e Rich?
394
00:21:28,347 --> 00:21:29,744
N�o sei.
395
00:21:29,746 --> 00:21:31,947
Agora, na pris�o secreta
da Jane,
396
00:21:31,949 --> 00:21:33,459
havia 3 guardas
o tempo todo.
397
00:21:33,461 --> 00:21:35,671
No do Sheperd, havia 15.
398
00:21:35,673 --> 00:21:39,050
Certo, ent�o algo entre
3 e... 15?
399
00:21:39,052 --> 00:21:40,670
Sim, ou mais.
400
00:21:40,672 --> 00:21:42,644
E todos armados,
atirando para matar.
401
00:21:42,646 --> 00:21:44,861
E n�s temos balas de borracha
e tasers.
402
00:21:44,863 --> 00:21:46,188
Essa � uma miss�o secreta.
403
00:21:46,190 --> 00:21:48,469
Entramos e sa�mos
em 90 segundos.
404
00:21:48,471 --> 00:21:51,238
Sem rastro, sem tiros...
405
00:21:52,101 --> 00:21:53,495
sem alarmes.
406
00:22:03,165 --> 00:22:05,731
Kurt?
Como diabos entrou aqui?
407
00:22:05,732 --> 00:22:07,328
Longa hist�ria, Rich.
408
00:22:07,329 --> 00:22:09,171
Tem ideia
de como sairemos daqui?
409
00:22:12,807 --> 00:22:15,347
-Vamos, Rich!
-N�o posso... n�o posso ir.
410
00:22:15,349 --> 00:22:17,036
-Rich, vamos.
-N�o. N�o!
411
00:22:17,038 --> 00:22:19,385
Pare de lutar comigo, Rich.
Pare de lutar!
412
00:22:19,387 --> 00:22:21,964
-N�o est� me ouvindo!
-N�o sei qual seu problema,
413
00:22:21,966 --> 00:22:24,039
s�ndrome de Estocolmo,
mas temos que ir.
414
00:22:24,041 --> 00:22:27,210
N�o tenho s�ndrome de Estocolmo.
Mas um rastreador no pesco�o.
415
00:22:27,212 --> 00:22:29,053
Temos que tir�-lo
antes de eu ir.
416
00:22:29,055 --> 00:22:30,570
Desculpe.
417
00:22:31,036 --> 00:22:33,327
Fique parado. Calma!
418
00:22:33,328 --> 00:22:36,370
-Vou cort�-lo fora, Rich.
-N�o viu que eu falei "pesco�o"?
419
00:22:36,371 --> 00:22:38,139
Tudo bem! Plano B.
420
00:22:38,140 --> 00:22:40,229
Vou desabilit�-lo
igual danifiquei
421
00:22:40,230 --> 00:22:41,942
o sinalizador
que Sheperd engoliu.
422
00:22:41,943 --> 00:22:43,261
Eu estava preso na �poca,
423
00:22:43,262 --> 00:22:44,566
e n�o sei direito
como fez,
424
00:22:44,567 --> 00:22:45,914
mas fa�a o que tiver...
425
00:22:47,334 --> 00:22:49,364
A� est�. Tudo bem.
426
00:23:12,318 --> 00:23:14,334
-Beleza, estou pronta!
-Exploda!
427
00:23:27,159 --> 00:23:28,459
Continue.
428
00:23:29,024 --> 00:23:30,886
-O que...
-N�o!
429
00:23:30,888 --> 00:23:33,236
-Largue sua arma!
-Desculpe, o qu�?
430
00:23:33,237 --> 00:23:34,780
Sabemos que ele
n�o ir� atirar.
431
00:23:34,781 --> 00:23:38,096
-N�o sabemos disso!
-A chefia fez um acordo
432
00:23:38,097 --> 00:23:41,866
de troca e para isso
precisam de voc� vivo.
433
00:23:41,868 --> 00:23:44,656
-Ningu�m disse vivo.
-Este � Rich PontoCom.
434
00:23:44,658 --> 00:23:48,729
Os norte-coreanos querem calar
esse tarado turco sozinhos.
435
00:23:48,731 --> 00:23:50,449
Desculpe, qual �
o seu plano aqui?
436
00:23:50,451 --> 00:23:52,889
Quer negar
ao L�der Supremo
437
00:23:52,891 --> 00:23:55,787
sua vingan�a
porque voc� foi provocado?
438
00:24:01,277 --> 00:24:03,230
-Faremos mesmo isso?
-Sim, precisamos.
439
00:24:03,231 --> 00:24:05,292
V�o fazer o qu�?
O que est� havendo?
440
00:24:05,825 --> 00:24:07,435
Jane est� sendo
mantida ref�m.
441
00:24:07,436 --> 00:24:09,672
Prometemos mat�-lo
para peg�-la de volta.
442
00:24:09,673 --> 00:24:11,473
-Ent�o o prazer � meu...
-N�o, n�o!
443
00:24:11,474 --> 00:24:13,048
Rich, sem contagem
de corpos.
444
00:24:13,049 --> 00:24:14,628
Certo. Entendido.
445
00:24:14,629 --> 00:24:16,535
-Vamos s� abrir uma exce��o.
-N�o!
446
00:24:16,536 --> 00:24:17,853
Rich, olhe para mim.
447
00:24:17,854 --> 00:24:19,588
N�o mataremos ningu�m.
448
00:24:19,988 --> 00:24:22,035
Mas precisamos
de uma prova de morte.
449
00:24:23,324 --> 00:24:25,695
Se n�o me matar�o,
450
00:24:25,696 --> 00:24:28,346
como planejam fazer isso?
451
00:24:31,093 --> 00:24:34,286
Bem, tenho boas not�cias...
452
00:24:34,664 --> 00:24:36,186
e algumas ruins.
453
00:24:38,378 --> 00:24:39,714
O que � isso?
454
00:24:39,715 --> 00:24:41,310
� a prova da morte.
455
00:24:42,339 --> 00:24:45,684
Meu Deus, isso � doentio!
456
00:24:46,663 --> 00:24:48,665
N�o esperava por isso.
457
00:24:48,666 --> 00:24:50,325
Vou emoldurar, com certeza.
458
00:24:50,326 --> 00:24:52,811
-Bom. Vamos, Jane.
-N�o t�o r�pido.
459
00:24:52,812 --> 00:24:56,077
Tenho que escanear as digitais
para ter certeza de que � ele.
460
00:24:57,027 --> 00:24:59,964
� ele. Aqui, veja isto.
461
00:24:59,965 --> 00:25:01,328
Viu? Isso � seu.
462
00:25:01,329 --> 00:25:03,457
Sim, �timo.
463
00:25:03,458 --> 00:25:06,054
Mas, veja, quase parece
464
00:25:06,055 --> 00:25:09,110
que n�o quer que eu escaneie
as digitais dele.
465
00:25:09,111 --> 00:25:11,846
Meus colegas russos
tem esse grande ditado.
466
00:25:11,847 --> 00:25:13,860
"Confie, mas verifique."
467
00:25:13,861 --> 00:25:16,056
Ent�o, quem foi?
468
00:25:16,057 --> 00:25:17,447
Como ele morreu?
469
00:25:17,847 --> 00:25:20,851
Eu o matei.
Quebrei o pesco�o dele.
470
00:25:21,136 --> 00:25:23,105
N�o dava para tir�-lo
da pris�o secreta
471
00:25:23,107 --> 00:25:24,851
ou atravessar a fronteira,
dava?
472
00:25:25,502 --> 00:25:26,854
Trouxe a segunda op��o.
473
00:25:26,856 --> 00:25:29,749
A cabe�a seria
a segunda op��o,
474
00:25:29,751 --> 00:25:31,413
mas isso tamb�m � massa,
eu acho.
475
00:25:31,415 --> 00:25:33,549
A n�o ser que esteja mentindo
e n�o seja...
476
00:25:34,339 --> 00:25:35,659
Veja s�.
477
00:25:35,660 --> 00:25:39,352
� ele! Totalmente verificado.
Est�o liberados.
478
00:25:39,353 --> 00:25:41,427
-Foi divertido.
-Vemos voc� por a�, Sho.
479
00:25:41,428 --> 00:25:44,199
Agora que est�o operando
nas sombras, querem continuar?
480
00:25:44,200 --> 00:25:45,799
-N�o, obrigada.
-Como �?
481
00:25:45,800 --> 00:25:49,330
N�o consigo te ouvir da�
do alto de sua arrog�ncia!
482
00:25:49,331 --> 00:25:52,387
Veja, tamb�m comecei
com um c�digo moral, sabe?
483
00:25:52,388 --> 00:25:55,915
Essa vida nos pega
mais cedo ou mais tarde.
484
00:25:56,657 --> 00:26:00,276
A �nica pergunta � quando.
485
00:26:03,806 --> 00:26:06,562
Como puderam
deix�-los escapar?
486
00:26:06,962 --> 00:26:08,631
Voc�s estavam com eles!
487
00:26:08,635 --> 00:26:10,753
O que houve
na pris�o secreta?
488
00:26:10,754 --> 00:26:12,751
A CIA negou saber
de qualquer falha,
489
00:26:12,752 --> 00:26:14,652
mas Madeline
n�o parece feliz.
490
00:26:14,653 --> 00:26:18,089
Faz-me pensar que a equipe
fugiu com o Rich.
491
00:26:18,090 --> 00:26:19,640
Ent�o o que acontece
agora?
492
00:26:19,641 --> 00:26:22,347
Agora, interferimos
na investiga��o.
493
00:26:22,348 --> 00:26:24,511
Fazemos tudo para que
n�o achem a equipe.
494
00:26:24,512 --> 00:26:26,090
Conseguimos, Afreen.
495
00:26:26,091 --> 00:26:27,584
Somos a resist�ncia.
496
00:26:27,585 --> 00:26:29,782
A equipe � o ataque,
n�s a defesa.
497
00:26:29,783 --> 00:26:31,660
N�o tive tanta esperan�a
em meses.
498
00:26:31,661 --> 00:26:34,903
Madeline n�o tem o controle
que pensa que tem.
499
00:26:34,904 --> 00:26:36,904
Vamos vencer isso.
500
00:26:46,947 --> 00:26:49,357
-Onde nos quer?
-Em todo lugar?
501
00:26:49,358 --> 00:26:50,995
Desculpe, quem � essa?
502
00:26:50,996 --> 00:26:52,786
Algu�m que posso confiar.
503
00:26:52,787 --> 00:26:54,924
Ela encontrar�
seus amigos.
504
00:27:07,432 --> 00:27:10,454
-Estou feliz que estejam bem.
-Voc� tamb�m.
505
00:27:16,300 --> 00:27:17,635
Onde est� o Reade?
506
00:27:17,636 --> 00:27:19,743
Est� trabalhando
em outra parte do resgate?
507
00:27:19,744 --> 00:27:23,112
Ou est� preso
em outro pa�s?
508
00:27:23,325 --> 00:27:24,922
Digo, ele est� vindo,
n�o est�?
509
00:27:29,692 --> 00:27:31,273
Ele n�o est� vindo.
510
00:27:44,220 --> 00:27:46,707
-Calma!
-Relaxem.
511
00:27:46,708 --> 00:27:48,617
� assim que ser� agora?
512
00:27:48,618 --> 00:27:51,449
Voc�s dois escapando
para fazer aquilo o tempo todo?
513
00:27:51,450 --> 00:27:53,442
N�o sei do que
est� falando.
514
00:27:53,842 --> 00:27:55,646
Eu estava
escovando os dentes.
515
00:27:55,647 --> 00:27:57,361
Agora que estou acordado,
516
00:27:57,761 --> 00:27:59,588
vou sair e encontrar
minha esposa.
517
00:28:05,106 --> 00:28:07,126
-Al�?
-Escute-me, sou eu.
518
00:28:07,127 --> 00:28:09,603
Madeline os achou
e ordenou um ataque de drone.
519
00:28:09,604 --> 00:28:11,231
Para o subsolo agora!
520
00:28:35,030 --> 00:28:37,044
N�o!
521
00:28:57,939 --> 00:29:02,295
-Kurt!
-Oi? O qu�? Oi! Oi!
522
00:29:02,296 --> 00:29:03,694
Voc� est� bem?
523
00:29:04,094 --> 00:29:07,430
Acho que quebrei umas costelas,
mas estou bem.
524
00:29:07,431 --> 00:29:09,225
Algu�m, algu�m mais...
525
00:29:09,226 --> 00:29:11,024
Consigo ver Patterson.
526
00:29:11,716 --> 00:29:15,170
Acho que est� inconsciente.
Vou desenterr�-la!
527
00:29:15,171 --> 00:29:17,259
Tudo bem, vou ajudar.
528
00:29:18,545 --> 00:29:21,615
N�o! Jane, n�o.
529
00:29:22,430 --> 00:29:25,032
Se desabar de novo,
vou ficar sem espa�o.
530
00:29:26,053 --> 00:29:28,421
Preciso
do m�ximo de espa�o poss�vel.
531
00:29:29,230 --> 00:29:30,795
Onde est� Zapata?
532
00:29:30,796 --> 00:29:32,784
Est� presa
debaixo de mim.
533
00:29:32,785 --> 00:29:35,319
N�o consegue respirar
com o peso em cima dela.
534
00:29:35,320 --> 00:29:36,620
Voc� est� bem?
535
00:29:37,710 --> 00:29:39,590
-Temos que sair daqui.
-Tudo bem.
536
00:29:41,924 --> 00:29:44,492
-Temos que tir�-los!
-Calma. Tudo bem.
537
00:29:44,493 --> 00:29:46,005
Fique calma.
538
00:29:47,037 --> 00:29:48,766
-Vou desenterr�-la.
-N�o!
539
00:29:48,767 --> 00:29:51,643
Vou levantar
para Tasha poder sair.
540
00:29:51,644 --> 00:29:54,225
N�o vai conseguir.
� pesado demais.
541
00:29:54,226 --> 00:29:56,684
-Kurt, n�o h� tempo.
-Reade!
542
00:29:56,685 --> 00:29:58,946
Consigo levantar isso,
s� n�o consigo segurar.
543
00:29:58,947 --> 00:30:00,397
-N�o!
-Kurt, escute.
544
00:30:00,398 --> 00:30:02,833
Eu vou levantar.
545
00:30:02,834 --> 00:30:05,718
Assim que eu conseguir,
voc� tira a Tasha, tudo bem?
546
00:30:05,719 --> 00:30:08,509
-Tudo bem.
-N�s vamos te salvar.
547
00:30:08,510 --> 00:30:10,172
Estou com voc�, tudo bem?
548
00:30:11,360 --> 00:30:12,660
Est�o prontos?
549
00:30:22,923 --> 00:30:25,587
Solte-me. Solte-me!
550
00:30:25,588 --> 00:30:27,714
Solta! Reade!
551
00:30:36,121 --> 00:30:38,717
-Oi, Tasha.
-Oi.
552
00:30:38,718 --> 00:30:40,018
Aguente firme.
553
00:30:40,890 --> 00:30:42,425
N�o consigo me mexer.
554
00:30:43,190 --> 00:30:45,255
Vou tirar voc� daqui.
555
00:30:45,256 --> 00:30:49,590
Voc� tem que ir.
V� antes que tudo desabe.
556
00:30:49,591 --> 00:30:51,026
N�o vou sair daqui.
557
00:30:51,027 --> 00:30:52,810
Voc� precisa.
Voc� tem que ir.
558
00:30:54,036 --> 00:30:56,130
Voc� precisa... Kurt!
559
00:30:57,287 --> 00:30:58,986
Eu sei.
560
00:30:58,987 --> 00:31:01,819
Tasha, temos que ir.
Vamos.
561
00:31:02,319 --> 00:31:04,590
-Vamos!
-Tasha!
562
00:31:05,124 --> 00:31:06,520
At� o fim, certo?
563
00:31:07,849 --> 00:31:10,634
N�o.
564
00:31:10,635 --> 00:31:12,327
� isto, amor.
565
00:31:12,742 --> 00:31:14,691
N�o vou te deixar.
566
00:31:15,097 --> 00:31:16,734
N�o vai.
567
00:31:20,983 --> 00:31:22,385
Voc� est� comigo.
568
00:31:24,840 --> 00:31:26,140
Sempre.
569
00:31:29,105 --> 00:31:31,063
E eu estou com voc�.
570
00:31:34,185 --> 00:31:36,733
Estou com voc�.
571
00:31:56,185 --> 00:31:57,974
Tasha! Tasha!
572
00:31:57,975 --> 00:31:59,275
Est� na hora.
573
00:32:03,179 --> 00:32:04,629
Tasha, vamos!
574
00:32:04,630 --> 00:32:06,436
Patterson! Vamos!
575
00:32:27,159 --> 00:32:29,406
N�o consigo acreditar
que Reade se foi mesmo.
576
00:32:46,895 --> 00:32:48,414
Ele n�o precisava morrer.
577
00:32:53,592 --> 00:32:54,912
A culpa � nossa.
578
00:32:59,144 --> 00:33:02,252
N�o dever�amos ter feito
aquela opera��o na Isl�ndia.
579
00:33:03,179 --> 00:33:06,641
Se tiv�ssemos largado tudo
como eu queria, n�o �?
580
00:33:11,109 --> 00:33:12,409
Tanto faz.
581
00:33:14,365 --> 00:33:15,858
Agora n�o importa.
582
00:33:18,796 --> 00:33:20,665
N�o � o que Reade queria.
583
00:33:21,823 --> 00:33:24,070
Ele n�o queria
largar tudo.
584
00:33:25,704 --> 00:33:27,261
Ele queria
consertar isto.
585
00:33:28,268 --> 00:33:30,705
Recuperar nossos empregos,
limpar nossos nomes.
586
00:33:32,317 --> 00:33:33,617
N�o.
587
00:33:35,057 --> 00:33:36,827
Isso � o que voc� queria,
Kurt.
588
00:33:38,387 --> 00:33:40,361
E eu s� quero que acabe!
589
00:33:41,657 --> 00:33:45,250
Recuperamos Rich, sobrevivemos.
Podemos ir embora.
590
00:33:45,251 --> 00:33:47,016
Chega de tatuagens,
de resgates,
591
00:33:47,017 --> 00:33:49,118
de derrubar Madeline
e limpar nossos nomes.
592
00:33:49,119 --> 00:33:51,987
Podemos p�r um fim
em tudo isso!
593
00:33:52,435 --> 00:33:54,315
N�o podemos parar agora.
594
00:33:54,814 --> 00:33:56,409
� claro que podemos.
595
00:33:56,410 --> 00:33:59,251
Tem algu�m
nos enviando tatuagens.
596
00:33:59,656 --> 00:34:00,956
Eu sei disso.
597
00:34:03,819 --> 00:34:07,719
Estou dizendo que podemos parar,
mas n�o vamos.
598
00:34:08,457 --> 00:34:10,158
Mesmo quando
a gente queira.
599
00:34:14,865 --> 00:34:17,405
E essa � a pior parte.
600
00:34:23,522 --> 00:34:26,928
Fico me perguntando
o que mais nos custar�.
601
00:34:45,413 --> 00:34:48,425
Quem s�o eles?
Aquelas pessoas que trouxe?
602
00:34:48,426 --> 00:34:50,744
Uma for�a-tarefa
interdepartamental.
603
00:34:50,745 --> 00:34:52,763
N�o venha com essa.
Procurei os RG deles.
604
00:34:52,764 --> 00:34:55,506
Os resultados foram vazios,
vazios at� demais.
605
00:34:55,507 --> 00:34:57,035
Quem s�o eles, Madeline?
606
00:34:57,036 --> 00:34:59,853
Pareceu-me que as pessoas aqui
tinham uma certa afinidade
607
00:34:59,854 --> 00:35:01,399
pelos agentes rebeldes.
608
00:35:01,400 --> 00:35:03,255
Lembram-se
de como as coisas eram
609
00:35:03,256 --> 00:35:05,057
e de certa forma
parecem desmotivados
610
00:35:05,058 --> 00:35:06,985
em levar
os ex-colegas � justi�a.
611
00:35:06,986 --> 00:35:11,753
Ent�o eu terceirizei a ca�ada
�s pessoas motivadas.
612
00:35:11,754 --> 00:35:13,420
Como assim,
"terceirizou"?
613
00:35:13,421 --> 00:35:17,363
-Voc� contratou mercen�rios?
-N�o, claro que n�o.
614
00:35:17,763 --> 00:35:19,788
Voc� quem contratou.
615
00:35:19,789 --> 00:35:22,263
Este documento requer
a sua assinatura.
616
00:35:23,063 --> 00:35:26,738
Mas chama-os de "empreiteiros".
Soa melhor, n�o �?
617
00:35:26,739 --> 00:35:29,263
-Escute, voc� n�o pode...
-Eu posso!
618
00:35:29,264 --> 00:35:33,213
Eu posso. � o que a CIA faz,
e agora � o que fazemos.
619
00:35:33,214 --> 00:35:35,813
N�o sou seu fantoche,
Madeline.
620
00:35:36,513 --> 00:35:38,738
Tamb�m n�o sou seu escudo.
621
00:35:38,739 --> 00:35:41,663
Pare de mostrar arrependimento,
Matthew.
622
00:35:42,013 --> 00:35:44,638
N�o � a primeira vez
que � pressionado a agir.
623
00:35:44,639 --> 00:35:47,513
Achou que um drone poderia
resolver seus problemas.
624
00:35:47,514 --> 00:35:51,263
-O que voc� quer?
-Tamb�m n�o ser� o �ltimo.
625
00:36:16,213 --> 00:36:17,863
Quem acha que eles s�o?
626
00:36:18,263 --> 00:36:21,263
Nosso amigo misterioso?
Eu n�o sei.
627
00:36:21,264 --> 00:36:24,063
Mas precisamos descobrir
e precisamos encontr�-los.
628
00:36:24,963 --> 00:36:27,963
-Senti a sua falta.
-Eu tamb�m.
629
00:36:29,613 --> 00:36:32,313
Ent�o, acho que...
630
00:36:32,314 --> 00:36:35,113
seus primeiros dias de Sandstorm
ir�o valer a pena.
631
00:36:36,063 --> 00:36:40,063
Acho que voc� pode ser capaz
de derrubar um FBI corrupto.
632
00:36:40,513 --> 00:36:43,313
Claro. Quem previu isso?
633
00:36:43,913 --> 00:36:45,213
�.
634
00:36:47,213 --> 00:36:48,513
Isso...
635
00:36:49,913 --> 00:36:52,013
N�o � igual o CIOE,
n�o �?
636
00:36:52,663 --> 00:36:56,138
Vai demorar um pouquinho
para se acostumar.
637
00:36:56,139 --> 00:36:57,713
Voc� consegue.
638
00:36:58,813 --> 00:37:00,213
N�o quero.
639
00:37:01,163 --> 00:37:03,213
Estar t�o escondido assim,
640
00:37:03,763 --> 00:37:05,663
operar no escuro...
641
00:37:06,713 --> 00:37:08,113
N�o sou eu.
642
00:37:12,713 --> 00:37:17,263
Por mais que eu goste
de dar as ordens,
643
00:37:17,713 --> 00:37:19,163
essa opera��o...
644
00:37:20,663 --> 00:37:21,963
� com voc�.
645
00:37:22,463 --> 00:37:26,463
Voc� vai nos tirar dessa
e nos levar� para casa.
646
00:37:28,463 --> 00:37:31,613
Podemos n�o ter tudo
o que costum�vamos ter,
647
00:37:32,763 --> 00:37:36,113
mas temos tudo
o que precisamos.
648
00:37:45,013 --> 00:37:47,938
Estava indo buscar
outra camisa do Weller.
649
00:37:47,939 --> 00:37:50,238
Esta aqui j� est� acabada.
650
00:37:50,239 --> 00:37:52,763
-N�o sabia que tinha algu�m.
-Sabia sim.
651
00:37:53,363 --> 00:37:54,713
Sim, eu sabia.
652
00:37:57,163 --> 00:38:00,113
S� queria agradecer
por ter vindo me buscar.
653
00:38:00,513 --> 00:38:03,313
Pelo que parece,
n�o era exatamente o que queria.
654
00:38:03,314 --> 00:38:06,663
Entendo totalmente.
N�o teria feito o mesmo por ti.
655
00:38:10,663 --> 00:38:12,213
Ent�o, estamos quites?
656
00:38:13,713 --> 00:38:16,013
Sim,
mas sejamos honestos...
657
00:38:16,863 --> 00:38:19,563
Eu sabia onde voc� estava
por quase um m�s.
658
00:38:20,313 --> 00:38:21,763
Um m�s?
659
00:38:22,563 --> 00:38:25,513
Isso � mais dif�cil
de ouvir.
660
00:38:26,963 --> 00:38:30,663
Foi um m�s dif�cil para mim,
n�o sei se voc�...
661
00:38:30,664 --> 00:38:33,963
Mas, novamente,
acho que faria a mesma coisa.
662
00:38:34,513 --> 00:38:35,813
Provavelmente.
663
00:38:39,963 --> 00:38:43,013
-Quer falar sobre mais algo?
-N�o.
664
00:38:51,063 --> 00:38:53,413
N�o quero falar sobre ele.
665
00:38:54,263 --> 00:38:55,563
Tudo bem.
666
00:39:09,163 --> 00:39:11,163
Estou com tanta raiva,
Rich.
667
00:39:11,563 --> 00:39:13,563
Estou sofrendo
o tempo todo.
668
00:39:16,163 --> 00:39:18,163
Ele estava bem
na minha frente.
669
00:39:19,263 --> 00:39:20,663
Eu n�o...
670
00:39:23,063 --> 00:39:25,363
N�o podia acreditar
no que estava acontecendo.
671
00:39:26,613 --> 00:39:29,763
N�o disse um "adeus",
ou "obrigada"...
672
00:39:30,413 --> 00:39:31,863
Nem algo do tipo.
673
00:39:34,263 --> 00:39:35,963
Agora � tarde demais.
674
00:39:42,463 --> 00:39:43,913
Ainda n�o � t�o tarde.
675
00:39:46,563 --> 00:39:49,713
Tasha, se tem algo
a dizer a ele,
676
00:39:49,714 --> 00:39:51,463
pode dizer agora.
677
00:39:59,363 --> 00:40:00,913
Isto � para o Reade...
678
00:40:02,413 --> 00:40:05,013
por estar em nossas vidas
e por salvar a minha.
679
00:40:07,313 --> 00:40:10,163
N�o vou fugir
e n�o vou desistir.
680
00:40:11,113 --> 00:40:12,663
Vou continuar lutando.
681
00:40:13,363 --> 00:40:14,663
Todos n�s iremos.
682
00:40:16,713 --> 00:40:19,263
Esta n�o ser� a �ltima vez
que pensaremos em voc�,
683
00:40:20,263 --> 00:40:22,163
conversaremos sobre voc�
684
00:40:23,763 --> 00:40:25,413
ou falaremos o seu nome.
685
00:40:31,013 --> 00:40:32,413
Eu te amo.
686
00:40:34,863 --> 00:40:36,363
Estarei com voc�...
687
00:40:37,463 --> 00:40:38,913
Sempre.
688
00:41:40,763 --> 00:41:42,463
Como foi
o seu primeiro dia?
689
00:41:42,863 --> 00:41:44,313
Esclarecedor.
690
00:41:45,256 --> 00:41:46,838
Encontrarei seus fugitivos.
691
00:41:46,839 --> 00:41:49,013
Minha equipe � a melhor
no que faz.
692
00:41:49,463 --> 00:41:51,513
S� n�o esque�a
o que nos prometeu.
693
00:41:51,514 --> 00:41:53,213
Aqui est� o seu prot�tipo.
694
00:42:06,663 --> 00:42:09,063
Sem palavras pra essa premier.
A season promete!
51499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.