All language subtitles for Black-Emanuelle_English-ELSUBTITLE.COM-35501130

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 www.titlovi.com 2 00:00:57,960 --> 00:01:02,795 CRNA EMANUELLA 3 00:01:48,080 --> 00:01:50,036 I'm sorry, do you have any cigarettes? 4 00:01:50,880 --> 00:01:52,836 Unfortunately, they disappeared. 5 00:01:53,840 --> 00:01:56,308 I bought the last box. 6 00:01:56,440 --> 00:01:58,396 It's not my language. 7 00:01:58,480 --> 00:02:01,438 My way too. That's Swahili. Sit down, please. 8 00:02:03,320 --> 00:02:05,754 Thank you. American? 9 00:02:05,920 --> 00:02:10,311 I'm sorry what I thought you were African. Your first visit to Africa? 10 00:02:10,520 --> 00:02:14,991 Yes, and yours? I was there there 5 years. Where do you fly? 11 00:02:15,080 --> 00:02:16,991 In Nairobi. Do you know him? 12 00:02:17,080 --> 00:02:19,958 ak too good. I'm going there for drugs. 13 00:02:20,560 --> 00:02:22,516 Do you live nearby? -On the contrary. 14 00:02:23,600 --> 00:02:25,830 The village I live in 15 00:02:25,920 --> 00:02:28,195 not on the map. 16 00:02:28,360 --> 00:02:31,272 I'm in Nairobi on another plane, then by train, 17 00:02:31,360 --> 00:02:33,316 and then the day canoeing. 18 00:02:33,440 --> 00:02:35,396 Are you a doctor? 19 00:02:36,040 --> 00:02:37,996 No, missionary. 20 00:02:39,000 --> 00:02:41,230 The priest? In such a suit? 21 00:02:41,400 --> 00:02:44,790 Today missionaries dress up as natives. 22 00:02:45,880 --> 00:02:47,836 I do not understand. 23 00:02:48,800 --> 00:02:51,678 Why such a young man leaves everything 24 00:02:52,880 --> 00:02:55,030 and goes wild, far from civilization? 25 00:02:55,840 --> 00:02:59,913 My place is with the poor, 26 00:03:00,040 --> 00:03:01,996 but my heart. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,556 What brings you to Africa? 28 00:03:05,720 --> 00:03:07,676 I'm doing the reportage. I'm a photographer. 29 00:03:38,360 --> 00:03:40,316 They were supposed to be in the air port. 30 00:03:40,480 --> 00:03:42,436 You're probably late. 31 00:03:43,800 --> 00:03:45,756 Do the same. Thank you. 32 00:03:47,200 --> 00:03:49,156 I got a warrant a few weeks ago. 33 00:03:49,320 --> 00:03:52,630 I need to be here with me Mrs Danieli, who speaks English. 34 00:03:52,760 --> 00:03:54,716 Do you know her? 35 00:03:55,120 --> 00:03:57,509 Unfortunately, during. -I do not like that. 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,314 Netonost? Sometimes it is even better. 37 00:04:00,480 --> 00:04:04,519 Mr. May Jordan should be tell me the information. 38 00:04:05,840 --> 00:04:08,354 She traces me. "They said Mr. Jordan. 39 00:04:08,440 --> 00:04:10,396 As usual. Waiter! 40 00:04:10,520 --> 00:04:12,954 Leave it. I will pay. -Thank you. 41 00:04:14,000 --> 00:04:15,956 Do you make real photos? 42 00:04:16,680 --> 00:04:19,638 Come to me. It's not casual, but it's worth it. 43 00:04:20,480 --> 00:04:23,438 Thank you for the invitation, but all my comfort. 44 00:04:23,880 --> 00:04:25,836 Good luck. 45 00:04:26,560 --> 00:04:31,953 Please note. Mr. Jordan let him know the information. 46 00:04:40,240 --> 00:04:42,629 Mrs. Danieli? -That's me. 47 00:04:43,160 --> 00:04:46,675 I'm May Jordan. Artistic name - Emanuelle. 48 00:04:49,520 --> 00:04:52,353 Photographer Aston? -Personal. 49 00:04:52,720 --> 00:04:55,837 I was looking for a mule. - And she has arrived. An issue? 50 00:04:56,120 --> 00:04:58,076 Do not bother! On the contrary. 51 00:04:59,080 --> 00:05:01,469 My husband, Gianni. 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,556 I'm glad. American? 53 00:05:03,640 --> 00:05:05,596 No, Italian. 54 00:05:05,760 --> 00:05:07,805 Hopefully, I am still alone, 55 00:05:07,806 --> 00:05:10,651 to let you know the plans? I can stay at the hotel. 56 00:05:10,880 --> 00:05:14,236 It does not have to. We have a big house. 57 00:05:44,080 --> 00:05:47,789 Everywhere concrete. Not that I am o ekivaka slamnate huts ... 58 00:05:48,200 --> 00:05:50,634 All the big cities look the same. 59 00:05:50,840 --> 00:05:53,229 But here near behind some corner can be 60 00:05:53,400 --> 00:05:55,709 nail on a lion or an elephant. 61 00:05:56,560 --> 00:05:58,516 I advise them to get out of the way. 62 00:05:59,120 --> 00:06:01,759 Fascinacija Afrikom i as an inexhaustible disease. 63 00:06:32,920 --> 00:06:36,356 The job calls. Do not forget that we go to dinner tonight. 64 00:06:36,800 --> 00:06:40,349 Just do not overdo it. He always turns up. 65 00:06:40,480 --> 00:06:42,436 Delete the glass? 66 00:07:14,160 --> 00:07:17,072 He always looks at me Even the end of the mule. 67 00:07:18,680 --> 00:07:20,238 Projudite ti pogledom. 68 00:07:21,000 --> 00:07:23,355 Once tasted it. 69 00:07:29,993 --> 00:07:31,218 Here's a muha's farm here. 70 00:07:32,069 --> 00:07:34,832 Thousands of hectares of coffee, peanut and cotton. 71 00:07:36,080 --> 00:07:39,117 Will we be friends? -Gladly. 72 00:07:39,720 --> 00:07:41,472 Good afternoon. 73 00:07:41,560 --> 00:07:44,233 This is our guest. Look out for nothing to miss. 74 00:07:44,320 --> 00:07:46,276 Willkommen. Look, show the rooms. 75 00:07:48,120 --> 00:07:50,395 Emanuelle, rest before dinner. 76 00:07:50,600 --> 00:07:52,795 You must be tired after your trip. 77 00:08:00,160 --> 00:08:02,116 Can I help you, darling? 78 00:08:02,240 --> 00:08:04,196 Of course. 79 00:08:04,840 --> 00:08:06,796 How I hate the ties. 80 00:08:12,200 --> 00:08:14,873 But thank you for coming to me. 81 00:08:16,400 --> 00:08:18,834 The next time it was too busy. 82 00:08:25,520 --> 00:08:28,114 Come on, you know the best known enu photographer. 83 00:08:28,280 --> 00:08:31,397 Just do not get over it. - You're Italian, not me. 84 00:08:32,600 --> 00:08:37,435 Hi, Richard. Lo e izgleda . Do you still have to dance? 85 00:08:37,600 --> 00:08:41,229 I would not have expected you to make me excited. 86 00:08:42,080 --> 00:08:45,072 This is May Jordan, the best photographer. 87 00:08:45,240 --> 00:08:47,196 Emanuelle, for friends. 88 00:08:47,680 --> 00:08:51,229 And to Richard Clifton, my friend and partner. 89 00:08:52,480 --> 00:08:56,268 Prijatelj zauvijek, and partner for just one day. 90 00:08:57,080 --> 00:08:59,514 I'm fine, that's a matter of origin. 91 00:08:59,680 --> 00:09:02,035 I graduated from Eton and Harvard. 92 00:09:03,000 --> 00:09:05,958 With Scotland, only whiskey is connected. 93 00:09:06,120 --> 00:09:08,714 Gloria, charming as usual. 94 00:09:27,880 --> 00:09:29,836 It can be apt to ruin the horse, too. 95 00:09:34,120 --> 00:09:37,237 This is William Meredith, afri ki Salvador Dal . 96 00:09:37,440 --> 00:09:39,396 But from class. 97 00:09:39,960 --> 00:09:41,916 What a beauty! 98 00:09:42,000 --> 00:09:43,956 Humility is not a sin. 99 00:09:45,000 --> 00:09:46,956 These are my museums and models. 100 00:09:47,920 --> 00:09:50,639 Carol and Shiek-Ka Bah-vay. 101 00:09:51,440 --> 00:09:53,829 Where's my bottle? 102 00:09:54,200 --> 00:09:56,236 You're not good. 103 00:09:56,360 --> 00:09:58,396 Do not do it anymore. 104 00:10:12,600 --> 00:10:14,556 I like dark skirts. 105 00:10:15,640 --> 00:10:17,596 That's the taste thing. 106 00:10:18,400 --> 00:10:21,517 My friend, Professor Kama from the University of Nairobi. 107 00:10:21,640 --> 00:10:24,712 Extraordinary acquaintance anthropology and ethnology. 108 00:10:25,080 --> 00:10:27,036 Do not exaggerate. 109 00:10:27,360 --> 00:10:29,316 I'm glad. - And to me as well. 110 00:10:32,120 --> 00:10:36,636 Somehow I managed to persuade him to cooperate with us. 111 00:10:38,680 --> 00:10:41,513 How can I refuse so beautiful. 112 00:10:45,600 --> 00:10:47,556 That's the thing of personality. 113 00:10:47,640 --> 00:10:49,596 Sorry, I'm going to drink. 114 00:10:50,440 --> 00:10:52,396 Tomorrow we will be creeping. 115 00:10:57,120 --> 00:10:59,350 I was looking for such models. 116 00:11:00,680 --> 00:11:02,636 You are a photographer ... 117 00:11:04,640 --> 00:11:07,438 and a little painter naturalist. 118 00:11:08,600 --> 00:11:11,398 Photographs are my enemies. 119 00:11:13,160 --> 00:11:15,116 You're stupid. 120 00:11:15,240 --> 00:11:17,196 Prava udovi ta! 121 00:11:18,280 --> 00:11:21,989 Just click moved out of nature, 122 00:11:22,800 --> 00:11:24,756 whom I obey and glory. 123 00:11:28,360 --> 00:11:31,670 However, before such an enemy, I give up... 124 00:11:34,200 --> 00:11:37,272 Well, after all I can get drunk. 125 00:11:45,960 --> 00:11:48,474 What to do for a swim in the pool? 126 00:11:49,360 --> 00:11:52,079 I can not swim. - I'll save you! 127 00:11:52,320 --> 00:11:55,232 So much you drank to do it need to spawn. 128 00:11:55,520 --> 00:11:57,829 Whiskey is lighter than water. 129 00:11:59,760 --> 00:12:02,797 Do not argue, such laws are physics ... 130 00:12:05,120 --> 00:12:08,351 Are we jumping? - Not today. 131 00:12:09,120 --> 00:12:12,430 It's always a good time for a little madness. 132 00:12:14,080 --> 00:12:18,676 McTavish once said, that whiskey improves circulation. 133 00:12:19,160 --> 00:12:21,116 I do not like whiskey. 134 00:12:21,600 --> 00:12:23,909 Because he never did you did not have a saucepan with a chef. 135 00:13:43,120 --> 00:13:45,998 They always seek equal treatment. 136 00:13:46,960 --> 00:13:48,916 im viąe pijem, 137 00:13:49,440 --> 00:13:52,159 I'm still dressed, and the opposite. 138 00:13:52,320 --> 00:13:54,276 Do not you do that? 139 00:13:54,520 --> 00:13:57,034 To you? That's yours. 140 00:13:57,720 --> 00:14:00,518 Her madness has never hurt me. 141 00:14:01,720 --> 00:14:03,676 That's why I obo ... 142 00:14:08,920 --> 00:14:10,592 Sko i, Gloria! 143 00:14:14,960 --> 00:14:16,916 Everybody in the pool! 144 00:14:23,640 --> 00:14:26,359 Are you having fun? -Very. 145 00:14:27,640 --> 00:14:31,269 Should we jump? -Not. I've been suggested. 146 00:14:33,560 --> 00:14:36,597 In Africa, fun often end in the pool. 147 00:14:36,800 --> 00:14:38,756 A little madness. 148 00:14:40,160 --> 00:14:44,312 You look like kids glory at the end of the school. 149 00:14:44,480 --> 00:14:46,436 We and we are children. 150 00:14:47,920 --> 00:14:49,717 Gianni, drop the bottle. 151 00:14:54,880 --> 00:14:57,838 What's the taste with chlorine? -Brilliant. 152 00:15:07,000 --> 00:15:10,436 That's you... - What did you expect? 153 00:15:15,960 --> 00:15:18,190 Today I want to have a love with you. 154 00:15:19,120 --> 00:15:21,395 With me? -Yeah, with you. 155 00:15:29,880 --> 00:15:32,633 They talk. - How is circulation? 156 00:15:33,680 --> 00:15:39,232 It is true that today I can not find anyone interesting. 157 00:15:41,600 --> 00:15:43,556 This is a strange ... 158 00:15:46,760 --> 00:15:48,876 I'll have to sleep alone ... 159 00:15:52,680 --> 00:15:54,636 Am I gonna talk about it? 160 00:16:07,240 --> 00:16:09,196 I'll be right back. 161 00:16:13,480 --> 00:16:16,597 Good morning. Can I help you? 162 00:16:16,760 --> 00:16:19,638 I just want to wash your hands. Fuel up to the top ... 163 00:16:20,000 --> 00:16:23,515 The toilet is closed, but in the office is a wash basin. 164 00:16:26,640 --> 00:16:28,596 Thank you very much. 165 00:16:33,080 --> 00:16:35,719 Here you are. Wash basin and laundry. 166 00:18:33,440 --> 00:18:36,557 I'm sorry you had to wait, but I did a good job. 167 00:18:36,680 --> 00:18:38,636 The poor man could hardly survive. 168 00:18:39,400 --> 00:18:41,356 What do you say to mu ? 169 00:18:41,560 --> 00:18:44,677 Mu? Do not worry about him. 170 00:18:48,080 --> 00:18:50,753 Mostly it is historiography, 171 00:18:51,160 --> 00:18:53,720 moral science, associated with philology ... 172 00:18:56,520 --> 00:18:59,956 to pri a ? I guess I do not even know. 173 00:19:00,600 --> 00:19:02,556 Artist first of all creates! 174 00:19:03,120 --> 00:19:05,395 Well, da Vinci was an artist. 175 00:19:05,680 --> 00:19:07,636 Leonardo? Bo e sa uvaj! 176 00:19:07,800 --> 00:19:10,473 He drew a helicopter and the machine! 177 00:19:10,680 --> 00:19:12,636 I paint for people ... 178 00:19:12,840 --> 00:19:14,796 Please, it is enough now. 179 00:19:32,680 --> 00:19:34,636 Do not bother. 180 00:19:34,720 --> 00:19:36,676 Kako ho e . 181 00:20:06,840 --> 00:20:09,673 Stra an udak. - Like an artist. 182 00:20:15,800 --> 00:20:17,711 Very good guy. 183 00:20:17,800 --> 00:20:20,553 Exceptionally intelligent. It's nice to talk to him. 184 00:20:47,000 --> 00:20:48,956 I'm going now... 185 00:20:55,040 --> 00:20:58,157 I'm going, laku no . elim le i. 186 00:20:58,280 --> 00:21:01,192 teta to nas ve napu ta . 187 00:21:01,920 --> 00:21:03,876 You stay, call the cab. 188 00:21:04,040 --> 00:21:07,589 Laku no . Until tomorrow. Gianni, take her. 189 00:21:08,080 --> 00:21:10,036 And I'll take you. 190 00:21:13,280 --> 00:21:16,033 But you're pretty. 191 00:21:16,240 --> 00:21:18,196 What if Leonarda ... 192 00:21:57,280 --> 00:21:59,635 How nice it is here. Will we go for a moment? 193 00:22:06,120 --> 00:22:08,634 Do you have a cigarette? -Of course. 194 00:23:10,680 --> 00:23:12,636 Take me home. 195 00:23:13,440 --> 00:23:15,396 I had such a wish. 196 00:23:17,480 --> 00:23:19,152 I'm sorry. 197 00:23:45,520 --> 00:23:47,476 Good morning. 198 00:23:48,560 --> 00:23:51,120 Are you mad at me? Because? 199 00:23:51,360 --> 00:23:55,069 For that sino. - Well, nothing happened. 200 00:24:00,200 --> 00:24:04,478 So I want to lead a love with you, but not in the car, like teenagers. 201 00:24:06,400 --> 00:24:08,311 Alright. 202 00:24:08,400 --> 00:24:10,356 Come to your room. 203 00:24:12,000 --> 00:24:13,956 Not... 204 00:24:16,840 --> 00:24:19,434 Not in this house. Where then? 205 00:24:19,520 --> 00:24:21,476 Anywhere, just not here. 206 00:24:47,000 --> 00:24:50,515 No, no! Do not do it! 207 00:24:50,680 --> 00:24:54,719 Sit in that little grace! Ba so. 208 00:24:56,160 --> 00:24:58,116 Hand up. 209 00:24:58,320 --> 00:25:00,276 Look here. 210 00:25:00,600 --> 00:25:02,556 Wonderfully. 211 00:25:04,040 --> 00:25:05,996 Do not worry. 212 00:25:07,000 --> 00:25:08,956 Excellent. 213 00:25:28,760 --> 00:25:30,716 Hi! 214 00:25:31,080 --> 00:25:34,152 I'm glad to see you! How are you? 215 00:25:34,480 --> 00:25:36,436 Great! 216 00:25:36,560 --> 00:25:38,516 Where are the other models? 217 00:25:39,320 --> 00:25:42,198 She is enough for all the others. 218 00:25:43,160 --> 00:25:45,071 His name is Liam. 219 00:25:45,160 --> 00:25:47,879 It's alright. Look at you. 220 00:25:48,440 --> 00:25:51,079 Let go of music and dance for us. 221 00:25:51,160 --> 00:25:53,628 to pije ? -Whiskey. 222 00:25:54,440 --> 00:25:56,396 Ve sti e ... 223 00:25:57,040 --> 00:25:58,996 I love to drink rather than to love. 224 00:26:00,480 --> 00:26:03,597 Alcohol stimulates circulation, a ena je infarkt. 225 00:26:06,040 --> 00:26:08,508 Do you know what makes me and you different? 226 00:26:09,600 --> 00:26:13,798 You as an Italian would rather die between the legs of beautiful girls, 227 00:26:13,880 --> 00:26:16,189 and we, the British, prefer to be. 228 00:26:17,000 --> 00:26:19,309 It ends with mamurluk alone i lo im zadahom. 229 00:26:19,400 --> 00:26:21,834 Young girls are just trouble. 230 00:26:21,920 --> 00:26:23,876 Do not talk about the problems. 231 00:26:24,400 --> 00:26:26,356 I'm an artist. 232 00:26:27,960 --> 00:26:29,916 I have a request. 233 00:26:30,840 --> 00:26:32,796 to god po eli . 234 00:26:32,960 --> 00:26:34,916 Will you help me? 235 00:26:35,440 --> 00:26:37,396 Liam, everybody else. 236 00:26:37,480 --> 00:26:39,436 What do you mean, little one? 237 00:26:40,040 --> 00:26:43,589 This is not about it. In the afternoon I need an apartment. 238 00:26:43,680 --> 00:26:45,636 When? -When you can. 239 00:26:46,320 --> 00:26:48,117 Tomorrow? -Moe. 240 00:26:53,200 --> 00:26:55,156 We finally get the job done. 241 00:26:56,200 --> 00:27:00,910 At the start of our Africa visit visit the ruins of Gedi. 242 00:27:02,400 --> 00:27:05,949 It turns out to be a magical place which the demons play. 243 00:27:06,160 --> 00:27:09,232 There are many things about him. 244 00:27:15,640 --> 00:27:18,518 I've been here for so many years, and I've never been there. 245 00:27:19,960 --> 00:27:22,599 As if to live in Paris, and you've never been to Eifel Tower. 246 00:27:25,520 --> 00:27:29,479 What is this river? It's not a river, rather than the Bay of the Indian Ocean. 247 00:27:37,440 --> 00:27:40,989 Geri faces secrecy. Nobody knows when it was born. 248 00:27:41,240 --> 00:27:44,596 It is made of coral, gathered here in the prehistoric bay. 249 00:27:45,160 --> 00:27:49,836 Many times it was destroyed by unknown forces, then restored. 250 00:27:50,440 --> 00:27:53,079 Archaeologists did not reveal his secret? 251 00:27:53,800 --> 00:27:58,510 Each had a different theory, but they all settled in one. 252 00:27:58,640 --> 00:28:00,596 It was around nineteenth century. 253 00:28:00,760 --> 00:28:05,151 When the Middle Ages were in Europe, culture has flourished here. 254 00:28:05,280 --> 00:28:10,274 We have found Chinese fragments porcelain, and even Venetian glass. 255 00:28:11,640 --> 00:28:15,394 Do not drink too much? I'm nervous about these demons. 256 00:28:16,000 --> 00:28:17,956 Indian symbols. 257 00:28:18,160 --> 00:28:24,190 So, we have a Chinese vase from nineteenth century and Indian symbols. 258 00:28:26,200 --> 00:28:28,919 There are many patterns, some in color. 259 00:28:29,160 --> 00:28:32,914 Likewise, images of lions, birds, 260 00:28:33,160 --> 00:28:35,993 as well as erotic scenes. 261 00:28:36,520 --> 00:28:39,029 As in the other developed civilizations, 262 00:28:39,230 --> 00:28:41,236 sex has played a valuable role. 263 00:28:42,840 --> 00:28:45,832 Love is shown in various forms. 264 00:28:47,320 --> 00:28:50,676 Some are decorative, others sensory. 265 00:29:32,640 --> 00:29:34,596 Let go! 266 00:29:35,760 --> 00:29:37,716 Nice! 267 00:29:40,360 --> 00:29:42,316 Now it will be. 268 00:29:42,440 --> 00:29:44,396 Ready? 269 00:30:05,200 --> 00:30:07,156 We won! 270 00:30:07,680 --> 00:30:09,636 We tried. 271 00:30:09,800 --> 00:30:11,756 I'm guilty. 272 00:30:11,840 --> 00:30:14,593 I was out of shape. Forgive me. 273 00:30:14,720 --> 00:30:17,518 The next time we win them. - You're gonna lose. 274 00:30:19,920 --> 00:30:21,876 See you in the bar. 275 00:30:22,120 --> 00:30:24,076 Naru i mi ne to ... 276 00:30:26,240 --> 00:30:28,913 What happened to you? Could you win? 277 00:30:30,360 --> 00:30:32,316 I got scared. 278 00:30:32,640 --> 00:30:34,596 A handsome mackerel, right? 279 00:30:50,000 --> 00:30:52,434 Why did you come after me in ruins? 280 00:31:04,800 --> 00:31:06,756 He forced me ... 281 00:31:09,920 --> 00:31:11,876 I just want you. 282 00:31:15,040 --> 00:31:17,838 Stop that game, okay? 283 00:31:35,920 --> 00:31:37,876 Do it. 284 00:32:11,760 --> 00:32:13,716 I want you too. 285 00:33:52,000 --> 00:33:54,594 It feels like reality they look better. 286 00:34:11,080 --> 00:34:13,036 Will you give me some drink? 287 00:34:13,800 --> 00:34:18,669 Obviously, when a muleman calls a baby gave her some drink, 288 00:34:19,000 --> 00:34:20,956 and then love with her. 289 00:34:22,560 --> 00:34:24,516 He's right. 290 00:34:28,160 --> 00:34:30,515 Stupid! To drink. 291 00:36:57,000 --> 00:37:00,515 Just do not lose. -I know how to find us. 292 00:37:01,440 --> 00:37:03,396 Lions separate. 293 00:37:29,840 --> 00:37:31,796 For the first time I was flying a small plane. 294 00:37:34,080 --> 00:37:36,913 Are you afraid? Absolutely not. It's exciting. 295 00:37:46,880 --> 00:37:48,836 Look at! 296 00:41:10,960 --> 00:41:12,916 I'm sorry, I spoiled you a picture. 297 00:41:13,080 --> 00:41:15,036 On the contrary. Great idea. 298 00:41:17,040 --> 00:41:18,996 I'm a lo model. 299 00:41:19,320 --> 00:41:22,118 No, please. Give it to me. 300 00:41:27,800 --> 00:41:29,756 And now naked. 301 00:41:29,920 --> 00:41:31,876 I'm ashamed... 302 00:41:35,640 --> 00:41:37,596 Look, it does not go well. 303 00:42:09,240 --> 00:42:11,595 Now I will be a photographer. 304 00:42:15,880 --> 00:42:17,836 Get outta here. 305 00:43:22,480 --> 00:43:24,436 And now together. 306 00:43:34,360 --> 00:43:36,715 Bre! -ekaj! 307 00:43:38,160 --> 00:43:40,116 It was nice. 308 00:43:41,840 --> 00:43:43,796 That's all. 309 00:43:44,480 --> 00:43:46,436 We ended up. 310 00:43:48,160 --> 00:43:50,628 I can not wait. 311 00:43:51,360 --> 00:43:54,352 Understandably. 312 00:43:55,720 --> 00:43:58,280 Are you all right? -Very. 313 00:44:02,000 --> 00:44:03,956 I look like a model. 314 00:44:04,320 --> 00:44:07,312 No one has ever done this before photographed. 315 00:44:15,720 --> 00:44:19,759 to think about the model, who works so beautiful pictures? 316 00:44:19,920 --> 00:44:22,480 I want to get close to him. 317 00:44:22,680 --> 00:44:25,274 I thought exactly the same. 318 00:45:54,920 --> 00:45:56,399 Gianni ... 319 00:45:56,600 --> 00:45:58,511 get in for a while. 320 00:45:58,600 --> 00:46:00,556 For a moment. 321 00:46:04,040 --> 00:46:05,996 What do you think about these pictures? 322 00:46:07,280 --> 00:46:09,236 Nice. 323 00:46:10,800 --> 00:46:13,872 On the table are pictures of Emanuelle. 324 00:46:15,400 --> 00:46:17,595 Who made them? -I. 325 00:46:20,120 --> 00:46:22,076 Are you all right? 326 00:46:22,680 --> 00:46:24,636 Wonderfully. 327 00:46:24,800 --> 00:46:26,756 Photos or a girlfriend? 328 00:46:27,400 --> 00:46:29,595 I do not know much about photography. 329 00:46:30,280 --> 00:46:32,510 Do you mind? 330 00:46:33,000 --> 00:46:34,956 Looks like you. 331 00:46:37,360 --> 00:46:39,316 Are you jealous? 332 00:46:39,440 --> 00:46:42,159 I thought you forgot to exist. 333 00:46:44,000 --> 00:46:47,117 Well, I know I'm really busy. 334 00:46:48,360 --> 00:46:50,316 But with you, Casanovo. 335 00:46:51,560 --> 00:46:55,394 We love to meditate on her. 336 00:53:33,760 --> 00:53:39,357 What to do? That's enough for me, do you understand? Enough! 337 00:53:40,720 --> 00:53:42,676 Gloria, calm down. 338 00:53:43,240 --> 00:53:45,754 You totally ignored me! 339 00:53:46,840 --> 00:53:48,796 I told you I was busy. 340 00:53:49,080 --> 00:53:53,676 You did not work in the life of a bat while it was Emanuelle did not appear to be beautiful. 341 00:53:53,880 --> 00:53:56,348 Do not get my shit, okay, okay? 342 00:53:56,600 --> 00:53:58,556 Are you jealous of that cannibal? 343 00:53:59,360 --> 00:54:03,273 If he caught me for the face, he would immediately break up like a hot dog. 344 00:54:26,960 --> 00:54:28,916 Nice. What is it? 345 00:54:29,200 --> 00:54:32,795 My. For unfulfilled love. 346 00:54:36,120 --> 00:54:38,475 I did not know you were a musician. 347 00:54:39,000 --> 00:54:40,956 It's just a hobby. 348 00:54:43,760 --> 00:54:45,716 Who called? 349 00:54:46,040 --> 00:54:47,996 Nobody. About the job. 350 00:55:08,840 --> 00:55:11,718 You forgot my chest in reality look better? 351 00:55:24,840 --> 00:55:26,796 Why do you love me? 352 00:55:29,560 --> 00:55:31,710 Because I'm young and beautiful? 353 00:55:35,440 --> 00:55:37,396 And tomorrow will be different. 354 00:55:38,040 --> 00:55:42,670 Just like yours and Gloria you will only become a game player ... 355 00:55:44,920 --> 00:55:46,876 black player! 356 00:55:48,160 --> 00:55:52,472 Do not worry, cannibals do not eat hot dogs. 357 00:56:15,040 --> 00:56:17,429 Will you take me to town? 358 00:56:34,400 --> 00:56:36,356 Unfortunately, I do not understand anything. 359 00:56:40,760 --> 00:56:42,716 I do not understand! 360 00:57:34,920 --> 00:57:36,876 Fuck me, cannibals! 361 00:57:43,400 --> 00:57:46,392 Why do that work? Is not jealous? 362 00:57:46,520 --> 00:57:50,433 Richard accepted it. We're friends. 363 00:57:50,520 --> 00:57:55,230 In bed is pretty good, but Gianni is fantastic. 364 00:57:55,960 --> 00:57:57,916 So do you think so, do not you? 365 00:57:58,520 --> 00:57:59,953 I? 366 00:58:00,520 --> 00:58:04,274 You do not have to pretend. I saw you in the car. 367 00:58:04,400 --> 00:58:07,676 And what about me? Are you jealous? 368 00:58:10,840 --> 00:58:15,118 Yes, although it is not easy to admit. 369 00:58:16,480 --> 00:58:18,436 But tell me, did you try it? 370 00:58:19,400 --> 00:58:21,356 That. 371 00:58:22,640 --> 00:58:25,279 What you feel is going out in a bed with a white mule? 372 00:58:27,600 --> 00:58:32,833 I just found out in Africa to make me white much less attracted. 373 00:58:34,880 --> 00:58:38,111 That's probably why I'm dark. 374 00:58:40,160 --> 00:58:42,720 Sorry, I do not wanna offend you. 375 00:58:44,080 --> 00:58:46,036 I've been here for many years. 376 00:58:46,560 --> 00:58:49,398 I have many african friends and I have to 377 00:58:49,399 --> 00:58:52,237 admit that they are blacks the best lovers. 378 00:58:53,280 --> 00:58:55,236 Tell me, did you do it? with Gianni? 379 00:58:56,200 --> 00:58:58,156 Case ... 380 00:58:58,840 --> 00:59:00,796 I usually manage a mule. 381 00:59:01,560 --> 00:59:04,558 It was enough to I looked at Gianni, 382 00:59:04,559 --> 00:59:07,556 and immediately got the monkey brain. 383 00:59:08,840 --> 00:59:10,796 He shivered like a kid. 384 00:59:11,080 --> 00:59:14,197 And then I left it, to taste the pain. 385 00:59:14,440 --> 00:59:16,078 Great. 386 00:59:16,160 --> 00:59:18,116 I would like it myself manage the mule. 387 00:59:19,280 --> 00:59:21,236 Let them let them burn! 388 00:59:21,360 --> 00:59:26,832 But when he takes me in, I get bored like ice. 389 00:59:29,840 --> 00:59:31,796 Not here. Jo is watching someone. 390 00:59:32,040 --> 00:59:34,952 Cut it out. They all went to Nairobi. 391 01:01:02,200 --> 01:01:04,236 One two! Pour. 392 01:01:04,320 --> 01:01:06,038 You're finally there! 393 01:01:06,120 --> 01:01:07,917 The car did not want to ignite. 394 01:01:08,000 --> 01:01:09,638 I found myself in three minutes. 395 01:01:09,720 --> 01:01:14,589 Look at it. Time does not hurt anyone, but the mule always wake up. 396 01:01:14,800 --> 01:01:18,315 What a poet! - How do you say, Emanuelle? 397 01:01:18,480 --> 01:01:20,675 About what? -About us. 398 01:01:20,840 --> 01:01:23,308 It's a sweet secret. 399 01:01:23,400 --> 01:01:25,197 What did she say to her? 400 01:01:25,280 --> 01:01:27,236 We can fly. 401 01:01:49,720 --> 01:01:51,950 Here is 5 Yankee Alpha. 402 01:01:52,080 --> 01:01:56,358 Please approve landing. est person. Required transport. 403 01:02:01,720 --> 01:02:03,676 Wait ... 404 01:02:05,200 --> 01:02:07,156 Please, stay together. 405 01:02:07,960 --> 01:02:11,555 Animals here live freely and they are dangerous. 406 01:02:24,720 --> 01:02:27,678 What do you want? - What about a cannibal? 407 01:02:28,640 --> 01:02:31,313 I thought she knew the lord A distinctive line. 408 01:02:31,680 --> 01:02:33,477 I'll be in bed. 409 01:02:33,560 --> 01:02:35,391 Now I understand everything. 410 01:02:35,520 --> 01:02:38,239 Who is a cannibal? - Good friend. 411 01:02:42,560 --> 01:02:44,516 I want to apologize. 412 01:02:44,840 --> 01:02:47,912 Not for anything. Gloria is a traitor. 413 01:02:48,040 --> 01:02:51,112 God only knows what he has touched you. 414 01:02:51,520 --> 01:02:55,229 Nita. I hesitated your phone talk. 415 01:02:57,280 --> 01:02:59,555 Then there are some reasons to apologize. 416 01:02:59,680 --> 01:03:03,958 Instead of a cannibal, Should I call you a whore. 417 01:03:07,280 --> 01:03:10,590 What to do to change my mind about me and how to get yours ... 418 01:03:10,680 --> 01:03:12,636 Love? -That. 419 01:03:16,680 --> 01:03:20,389 It's time for dinner. The caller invites, the heart may be wondering. 420 01:03:50,880 --> 01:03:52,836 What did you want? 421 01:03:57,160 --> 01:03:59,390 I wonder what do you want? 422 01:03:59,680 --> 01:04:01,636 My room is softer. 423 01:04:01,720 --> 01:04:03,915 If so, get back to her. 424 01:04:07,000 --> 01:04:10,788 I've been there for you, but you did not come. 425 01:04:15,680 --> 01:04:19,514 And why should I go there? 426 01:04:22,200 --> 01:04:23,872 It's cold here. 427 01:04:23,960 --> 01:04:26,758 Like in all rooms. This is called air conditioning. 428 01:04:27,000 --> 01:04:28,956 There are so many people out there. 429 01:04:30,160 --> 01:04:31,832 Better be alone. 430 01:04:31,960 --> 01:04:36,556 Why is this so pona a ? Would she love me? 431 01:04:41,560 --> 01:04:44,279 In you, it's almost irresistible. 432 01:04:52,840 --> 01:04:55,195 I pray. - It's locked. 433 01:04:55,280 --> 01:04:57,236 Open. 434 01:04:57,960 --> 01:04:59,916 Where's Emmanuelle? 435 01:05:00,000 --> 01:05:02,355 I can not find it anywhere. Have you seen her? 436 01:05:03,360 --> 01:05:05,316 Well, I did not leave the room. 437 01:05:06,200 --> 01:05:08,156 Sorry, to ask ... 438 01:05:10,000 --> 01:05:13,436 It works as if I were you she was caught in bed with her. 439 01:05:13,560 --> 01:05:15,949 I do not know where she is now. 440 01:05:17,080 --> 01:05:19,036 Look for somewhere else. 441 01:05:34,520 --> 01:05:37,398 My back was broken. Thanks, Gianni. 442 01:05:41,360 --> 01:05:43,316 I did not think he was sitting there. 443 01:05:43,680 --> 01:05:45,352 Really? 444 01:06:03,440 --> 01:06:05,192 Gloria here. 445 01:06:05,280 --> 01:06:09,717 Ann was looking for you, I said yes with Gianni. Of course, I'm sorry. 446 01:06:10,200 --> 01:06:13,749 You did not get very confused. I came to see him. 447 01:06:13,840 --> 01:06:15,990 Tuirala? -I broke it. 448 01:06:16,080 --> 01:06:18,036 Why did not you come to me? 449 01:06:18,120 --> 01:06:21,157 Because they have been drinking for a long time, and the mummies are over in the eye. 450 01:06:21,280 --> 01:06:23,874 Why did not I just think about it? 451 01:06:23,960 --> 01:06:27,589 But you thought I could go with him to bed. 452 01:06:28,400 --> 01:06:31,756 What did Ann want? - It was about her job. 453 01:06:32,400 --> 01:06:34,356 Thank you. For now. 454 01:06:38,200 --> 01:06:40,156 He did not miss it. 455 01:06:40,640 --> 01:06:42,596 Who are you talking about? 456 01:06:42,760 --> 01:06:45,149 About your best friend. 457 01:06:46,360 --> 01:06:49,158 You did not even resist him? 458 01:06:49,240 --> 01:06:51,196 Bo e sa uvaj! 459 01:06:51,640 --> 01:06:53,596 Zna to, du o? 460 01:06:53,760 --> 01:06:59,869 He has a wonderful body, and I just do I have a wish for such a beautiful body! 461 01:07:00,000 --> 01:07:04,790 Why do you always play games, when am I ready to go out? 462 01:07:05,800 --> 01:07:09,190 By the way, we're almost indecisive. 463 01:07:21,080 --> 01:07:23,878 This kind of collage is very popular here. 464 01:07:24,680 --> 01:07:27,717 How it's called? -No name. 465 01:08:55,560 --> 01:08:57,516 Help! 466 01:09:18,760 --> 01:09:20,716 Get up! 467 01:09:21,280 --> 01:09:23,794 Cut it out! I'm scared. 468 01:09:27,920 --> 01:09:29,876 Something happened there! 469 01:09:52,000 --> 01:09:53,956 What is with her? 470 01:09:58,520 --> 01:10:00,476 What is it? 471 01:10:01,760 --> 01:10:03,716 Thank you. 472 01:10:04,160 --> 01:10:07,835 Do it more discreetly. Ann sees everything. 473 01:10:07,960 --> 01:10:10,554 Richard, Wait! That's a bitch! 474 01:10:13,080 --> 01:10:15,514 I'm sorry. - You do not know why. 475 01:10:16,200 --> 01:10:18,634 You could tell not to swim. 476 01:10:19,600 --> 01:10:22,637 What is that circus? You really did me a good job ... 477 01:10:24,680 --> 01:10:26,636 Is everything all right? -That. 478 01:10:39,040 --> 01:10:41,952 I do not understand. - Do not you talk like me? 479 01:10:42,040 --> 01:10:43,758 I am an American. 480 01:10:43,840 --> 01:10:46,308 Is that why has such a color of co? 481 01:10:46,400 --> 01:10:48,675 We can be colored with us. 482 01:10:48,760 --> 01:10:50,716 Are you fired? 483 01:10:51,280 --> 01:10:54,670 Do not tell anyone, no. Only you know that. 484 01:10:55,440 --> 01:10:57,396 Let's go. Did you decide? 485 01:10:57,560 --> 01:10:59,516 We can go back. 486 01:10:59,680 --> 01:11:03,878 It is a peaceful and friendly nation, but during the rituals they fall into the trance 487 01:11:03,960 --> 01:11:07,157 and nothing can stop them. Richard and Gloria remained. 488 01:11:07,440 --> 01:11:09,396 A good reporter is always there on the first line. 489 01:11:10,400 --> 01:11:12,675 All right, let's go. At the front. 490 01:11:34,200 --> 01:11:36,156 Gift. 491 01:11:36,360 --> 01:11:38,316 Thank you. 492 01:13:06,480 --> 01:13:10,598 I'm talking to you like a girl. We do not understand. 493 01:13:16,480 --> 01:13:18,914 What is it? - That's Reesha. 494 01:13:19,720 --> 01:13:21,676 I have the feeling to know that taste. 495 01:13:21,960 --> 01:13:24,349 Impossible. Get ready just here. 496 01:13:24,440 --> 01:13:28,558 How do you say, who drinks it, he returns in time and space. 497 01:13:58,160 --> 01:14:00,116 She returned to the roots. 498 01:14:00,240 --> 01:14:04,199 It's a double trip for her. Totally like psychosis. 499 01:16:10,400 --> 01:16:13,153 I'm playing this place. - It's really wonderful. 500 01:16:14,880 --> 01:16:17,394 Remember, it's eight o'clock. 501 01:16:17,720 --> 01:16:19,676 Do not be late! 502 01:16:19,920 --> 01:16:21,876 Because we'll all eat! 503 01:16:39,200 --> 01:16:41,156 What a touch. 504 01:16:43,320 --> 01:16:45,675 I do not know yet. 505 01:16:46,880 --> 01:16:49,030 I always hear those drums in my ear. 506 01:16:50,320 --> 01:16:52,276 That was not Emanuelle. 507 01:16:52,440 --> 01:16:55,557 She does not need drugs for ecstasy. 508 01:16:56,200 --> 01:16:58,634 Love is not just a great explosion of sensuality. 509 01:16:58,760 --> 01:17:00,716 Here it is comparing to feelings. 510 01:17:14,880 --> 01:17:17,952 Nothing happened, Gianni. Absolutely nothing. 511 01:17:18,280 --> 01:17:21,477 But something happens to me. 512 01:17:23,280 --> 01:17:25,236 Forget about it. 513 01:17:26,600 --> 01:17:28,556 I can not. 514 01:17:32,680 --> 01:17:37,470 Kilimandzsaro is the highest top of Africa, height 5.895 m. 515 01:17:37,920 --> 01:17:40,235 Eighty years ago they were just 516 01:17:40,236 --> 01:17:42,550 the natives knew for his existence. 517 01:17:42,680 --> 01:17:45,513 Even in the summer, the top covers the snow. 518 01:17:46,040 --> 01:17:48,474 It's up to him three days. 519 01:17:48,560 --> 01:17:52,235 Have you been, Ann? - Thanks, the mountains do not interest me. 520 01:17:52,360 --> 01:17:55,352 And you, Gloria? And so do not. 521 01:17:55,840 --> 01:17:58,593 We were there for a while honeymoon. 522 01:18:14,920 --> 01:18:16,876 Good morning. Here you are. 523 01:18:24,240 --> 01:18:26,196 Thank you. 524 01:18:27,920 --> 01:18:31,629 Pepper soup, broccoli, omelet? Gianni? 525 01:18:32,720 --> 01:18:34,950 Can you keep the secret? -Of course. 526 01:18:35,120 --> 01:18:37,509 Not even in Kilimandzsaro. 527 01:18:37,640 --> 01:18:42,998 Ni i takođeer. Throughout the day, and finally without any discovery. 528 01:18:43,160 --> 01:18:45,116 to e naru iti? 529 01:18:47,120 --> 01:18:49,076 Only you. 530 01:18:50,600 --> 01:18:52,989 First try a steak. 531 01:18:53,240 --> 01:18:55,196 You will have a better taste. 532 01:18:56,280 --> 01:18:58,236 Waiter... 533 01:19:00,360 --> 01:19:02,794 Pepper soup and steak, and for you? 534 01:19:03,080 --> 01:19:05,640 That same. Two soups, two steaks. 535 01:19:05,920 --> 01:19:08,354 Just fast, we'll be joking. -Of course. 536 01:19:10,120 --> 01:19:11,951 I want to come back. 537 01:19:12,120 --> 01:19:15,430 By the way, I saw a beautiful place which I would like to photograph. 538 01:19:16,160 --> 01:19:21,518 If I do not start thinking more seriously about business, never get out of here. 539 01:21:39,560 --> 01:21:41,516 I was standing there like a fool. 540 01:21:41,600 --> 01:21:43,955 Hi. -Good morning. 541 01:21:44,200 --> 01:21:45,758 Eat! 542 01:21:45,920 --> 01:21:47,876 Coffee aids against the mumbling! 543 01:21:47,960 --> 01:21:50,520 Where's Emanuelle? - I did not see it. 544 01:21:50,680 --> 01:21:53,592 It's obviously the first. - Probably sleeping. 545 01:21:54,840 --> 01:21:59,277 Waiter. Call for breakfast gospo u Jordan from room 121. 546 01:21:59,360 --> 01:22:01,316 Of course. -Thank you. 547 01:22:22,040 --> 01:22:24,315 Emanuelle and I are the same, 548 01:22:26,240 --> 01:22:31,030 with the fact that I behave like racial black, and she's a typical white guy. 549 01:22:31,480 --> 01:22:34,119 None of us can get it. 550 01:22:36,040 --> 01:22:37,996 Miss Jordan has gone. 551 01:22:38,520 --> 01:22:41,751 How is that? - They took him to the station. 552 01:22:43,800 --> 01:22:45,756 strange. 553 01:22:46,600 --> 01:22:49,592 Did you just leave that wordless? 554 01:22:50,720 --> 01:22:52,676 What could happen? 555 01:22:55,760 --> 01:22:57,716 Is that because of you, Gianni? 556 01:22:59,000 --> 01:23:02,356 Why do you ask me? I know how much you are. 557 01:23:22,920 --> 01:23:24,876 Why is it packed? 558 01:23:27,640 --> 01:23:29,596 Ideje for her? 559 01:23:30,680 --> 01:23:33,478 Emanuelle is not such, like other ... 560 01:23:36,560 --> 01:23:40,155 I organized a safari group to overcome the atmosphere. 561 01:23:41,080 --> 01:23:43,719 But it has happened somewhat positive. 562 01:23:47,480 --> 01:23:49,436 I'm going back to America. 563 01:23:50,640 --> 01:23:52,949 I'll give you divorce ... 564 01:23:54,240 --> 01:23:56,196 That's right. 565 01:23:57,240 --> 01:23:59,196 I can not hate. 566 01:24:01,360 --> 01:24:03,316 That's probably guilty. 567 01:24:04,960 --> 01:24:07,793 I came to Africa only for you. 568 01:24:08,320 --> 01:24:10,629 It's not life for me. 569 01:24:10,800 --> 01:24:13,189 It's too boring ... End. 570 01:24:15,360 --> 01:24:19,069 I'm not capable of a lover, a lover, 571 01:24:20,080 --> 01:24:22,230 ak za pisacicu ... 572 01:24:25,560 --> 01:24:27,198 It's all bluffing. 573 01:24:33,160 --> 01:24:35,674 Sorry. Thank you 574 01:25:44,760 --> 01:25:46,671 Dangerous game. 575 01:25:46,760 --> 01:25:49,991 I'm sorry, it's just a pity, I'm in the attack. 576 01:25:50,160 --> 01:25:52,116 Get your hands off! 577 01:26:12,320 --> 01:26:15,551 Good sport needs to be a gentleman. 578 01:26:15,640 --> 01:26:18,438 In the field and beyond. 579 01:26:18,760 --> 01:26:21,957 Drink for victory. 580 01:26:38,280 --> 01:26:41,511 Let me go. Please. Let me go! 581 01:30:51,800 --> 01:30:54,598 I wanted to tell you ... -I know everything. 582 01:30:55,360 --> 01:30:57,316 Every time I go with you. 583 01:30:57,920 --> 01:31:00,718 No, Gianni, let everybody goes to his side. 584 01:31:01,640 --> 01:31:03,596 That would be better. 585 01:31:03,720 --> 01:31:06,439 Nothing will be that ... 586 01:31:10,720 --> 01:31:12,676 Love is not enough ... 587 01:31:17,320 --> 01:31:22,030 This may be my job, my looks, ko ... 588 01:31:22,480 --> 01:31:24,914 That's my destiny. 589 01:31:25,160 --> 01:31:27,116 I have to be free. 590 01:31:27,760 --> 01:31:32,038 Tomorrow will be another job, other people. 591 01:31:33,760 --> 01:31:37,639 It may be different, maybe like this here ... 592 01:31:41,000 --> 01:31:42,956 The other Richard, 593 01:31:45,320 --> 01:31:47,276 second Ann ... 594 01:31:53,240 --> 01:31:57,552 The other Gianni, who only me. 595 01:31:59,320 --> 01:32:01,914 Unfortunately, it only gets my body. 596 01:32:03,640 --> 01:32:07,030 This is so with the ns, 597 01:32:07,120 --> 01:32:09,076 at least with me. 598 01:32:09,200 --> 01:32:11,191 Better let it end like that. 599 01:32:11,320 --> 01:32:13,709 It's just a new life for us. 600 01:32:15,040 --> 01:32:16,996 Please, please! Kreem! 601 01:32:17,920 --> 01:32:19,876 I do not wanna lose you. 602 01:32:19,960 --> 01:32:22,719 I've never been yours, that he might lose me. 603 01:32:22,720 --> 01:32:25,478 Goodbye, Gianni. I'm sorry and lucky. 604 01:32:28,478 --> 01:32:32,478 Retrieved from www.titlovi.com 42842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.