All language subtitles for Bad Guys Episode 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,028 --> 00:01:03,763 Oppa. 2 00:01:08,567 --> 00:01:10,302 What's this? 3 00:01:12,502 --> 00:01:13,579 [worst proposal ever] 4 00:01:20,179 --> 00:01:23,783 Please don't ask anything and just let me go. 5 00:01:43,553 --> 00:01:49,960 -=Motive For Murder=- 6 00:01:52,996 --> 00:01:54,303 -=Episode 5=- 7 00:01:55,147 --> 00:01:57,215 =Hello. How can I help you?= 8 00:01:56,615 --> 00:01:59,685 H-Here. Someone's going to die. 9 00:01:59,685 --> 00:02:03,422 Some strange men broke in here! 10 00:02:03,422 --> 00:02:06,625 They just started hitting and kicking my guys here! 11 00:02:06,625 --> 00:02:08,226 What are you doing? 12 00:02:09,962 --> 00:02:12,765 It's... my friend. 13 00:02:14,900 --> 00:02:17,703 Yes, I'm with the police. 14 00:02:17,703 --> 00:02:20,639 We had some trouble here while trying to make an arrest. 15 00:02:20,639 --> 00:02:23,576 - You don't need to be concerned... = What are you talking about?= 16 00:02:26,645 --> 00:02:28,114 Whom did you call just now? 17 00:02:28,114 --> 00:02:30,649 Well... 114. 18 00:02:30,649 --> 00:02:34,120 Why? Did you want to call a Chinese restaurant? 19 00:02:37,456 --> 00:02:38,924 Pay attention. 20 00:02:38,924 --> 00:02:43,462 To report a spy, 111. To report a crime, 112. To report a fire, 119. 21 00:02:43,462 --> 00:02:46,265 To report drugs, 127. 22 00:02:46,265 --> 00:02:47,466 What is the number for drugs? 23 00:02:47,466 --> 00:02:49,869 127. 24 00:02:52,138 --> 00:02:53,739 Take it. 25 00:02:53,739 --> 00:02:54,807 What? 26 00:02:54,807 --> 00:02:58,010 "I am a drug dealer in the Seoul area." 27 00:02:58,010 --> 00:03:01,747 Call and report yourself, bastard. Here. 28 00:03:04,817 --> 00:03:09,488 Yes, hello. I have something to report. 29 00:03:09,488 --> 00:03:11,223 Yes. Drugs... 30 00:03:11,223 --> 00:03:13,626 No, I didn't buy them. 31 00:03:13,626 --> 00:03:15,094 Oh, seriously... 32 00:03:15,094 --> 00:03:18,564 I'm someone who manufactures the drugs. 33 00:03:22,034 --> 00:03:23,769 We're done here. 34 00:03:23,769 --> 00:03:25,905 All the drug dealers here are finished? 35 00:03:25,905 --> 00:03:28,440 For a while, there won't be any more drugs flying out of here. 36 00:03:28,440 --> 00:03:30,176 Who gets the sentence reduction this time? 37 00:03:30,176 --> 00:03:31,911 You guys figure it out. 38 00:03:31,911 --> 00:03:33,646 Let's give it to Psycho this time. 39 00:03:33,646 --> 00:03:34,847 Why? 40 00:03:34,847 --> 00:03:37,282 You won the 10 years for Madam Hwang by rock-paper-scissors. 41 00:03:37,282 --> 00:03:38,717 Don't you have a conscience? 42 00:03:40,586 --> 00:03:43,255 Hey Psycho, you take it this time. 43 00:03:43,255 --> 00:03:44,190 Whatever. 44 00:03:44,190 --> 00:03:47,126 If you don't care, then give it to me. I still have 4 years left. 45 00:03:48,060 --> 00:03:50,462 You really have no shame... 46 00:03:55,534 --> 00:03:58,204 What the hell do you think you're doing? 47 00:04:00,072 --> 00:04:04,743 I-I will call you back later. Okay. 48 00:04:09,415 --> 00:04:13,552 Oh, Commissioner Nam. What brings you here? 49 00:04:13,552 --> 00:04:14,753 Please have a seat. 50 00:04:14,753 --> 00:04:18,090 My kids finally arrested Hwang Gyeong Sun. 51 00:04:18,090 --> 00:04:22,628 But Prosecutor Jang, I heard you dismissed the arrest warrant for that bitch. 52 00:04:22,628 --> 00:04:24,496 First sit down, Commissioner. 53 00:04:24,496 --> 00:04:27,433 We'll have some tea and I'll explain it all to you. 54 00:04:27,433 --> 00:04:28,634 Please sit. 55 00:04:28,634 --> 00:04:35,574 Let go. How dare you touch my uniform with that dirty hand? 56 00:04:37,710 --> 00:04:41,180 Hello. 57 00:04:44,250 --> 00:04:47,853 Commissioner, I think you're being a little too... 58 00:04:49,455 --> 00:04:54,393 Aigoo... you're even weaker than I expected. 59 00:04:54,393 --> 00:04:56,395 Since you only lift a pen every day, 60 00:04:56,395 --> 00:05:00,799 those handcuffs will seem very heavy, Prosecutor Jang. 61 00:05:08,540 --> 00:05:09,875 This isn't the town square. 62 00:05:09,875 --> 00:05:12,411 You should stop now, Commissioner Nam. 63 00:05:14,280 --> 00:05:18,017 Prosecutor Oh, what are you doing here? 64 00:05:18,017 --> 00:05:21,353 Because of you, Commissioner. So what could I do? 65 00:05:21,353 --> 00:05:23,756 Is your hand okay? Try moving it. 66 00:05:23,756 --> 00:05:26,425 Seriously? 67 00:05:26,425 --> 00:05:28,961 Do you think it's still 1988? 68 00:05:28,961 --> 00:05:31,497 Were you trying to win an arm wrestling match? 69 00:05:31,497 --> 00:05:34,700 Shut up and just answer me. Your hand is fine, right? 70 00:05:34,700 --> 00:05:36,969 Yes, it's fine, seonbaenim. 71 00:05:36,969 --> 00:05:38,837 Good. 72 00:05:38,837 --> 00:05:42,041 Then I can do this... like a pro. 73 00:05:42,841 --> 00:05:44,310 Seonbaenim! 74 00:05:44,310 --> 00:05:46,312 Because you're a slimy scumbag, 75 00:05:46,312 --> 00:05:50,182 other prosecutors who do their jobs also get treated like slimy scumbags. 76 00:05:50,182 --> 00:05:52,718 I really can't stand that. 77 00:05:53,252 --> 00:05:55,788 Now he'll find out how heavy handcuffs can be. 78 00:05:57,941 --> 00:05:59,441 -=Prosecutor's Oath=- 79 00:06:05,397 --> 00:06:07,933 A special prosecutor. 80 00:06:08,600 --> 00:06:11,670 For Prosecutor Jang, for the police involved, 81 00:06:11,670 --> 00:06:14,206 and for all public officials involved in the human trafficking operation. 82 00:06:14,206 --> 00:06:16,475 I plan to take this opportunity to uproot all of them. 83 00:06:16,475 --> 00:06:20,746 So after you took off your official robes, you put them back on, Prosecutor Oh? 84 00:06:20,746 --> 00:06:24,350 It would be very difficult to investigate using current personnel. 85 00:06:24,350 --> 00:06:26,485 So since I'm unemployed, I'm perfect for the job. 86 00:06:26,485 --> 00:06:29,822 Oh, that's right! Bulldog. 87 00:06:31,023 --> 00:06:34,493 Once he gets his teeth in a case, he won't let go, 88 00:06:34,493 --> 00:06:36,895 until a thorough investigation is completed. 89 00:06:36,895 --> 00:06:42,901 Doggedly determined and tenacious as a bulldog. So Bulldog Prosecutor, right? 90 00:06:44,503 --> 00:06:50,109 I believe that in this case, you will have to be like a bulldog, 91 00:06:50,109 --> 00:06:51,977 Prosecutor Oh. 92 00:06:52,778 --> 00:06:56,915 But Commissioner, I'm very curious about something. 93 00:06:56,915 --> 00:06:59,318 Who was it that solved this case for you, Commissioner? 94 00:06:59,318 --> 00:07:02,788 In the file it says "Special Crime Investigation Unit." 95 00:07:02,788 --> 00:07:05,858 But I've never heard of any such unit. 96 00:07:05,858 --> 00:07:08,527 Who was able to wipe out a human trafficking organization like that? 97 00:07:08,527 --> 00:07:11,730 You know the prosecution and police had been playing with it for 3 years. 98 00:07:11,730 --> 00:07:13,732 In 3 years, they couldn't wrap it up, 99 00:07:13,732 --> 00:07:18,137 but the people in that unit got it done in just 3 weeks. Three weeks. 100 00:07:18,937 --> 00:07:21,473 I'm asking you point-blank. 101 00:07:21,473 --> 00:07:26,412 Who leads this Special Crime Investigation Unit? Who is in it? 102 00:07:30,015 --> 00:07:33,886 Do you think the reason I'm asking you this, 103 00:07:33,886 --> 00:07:36,422 is because I can't find out for myself, 104 00:07:36,422 --> 00:07:39,625 or out of courtesy to you, Commissioner? 105 00:07:43,362 --> 00:07:46,165 Why do you want to know? 106 00:07:46,832 --> 00:07:50,702 Possibly I can be of some help. 107 00:07:50,702 --> 00:07:53,772 You know that a prosecutor is required to oversee all cases to the end, don't you? 108 00:07:53,772 --> 00:07:58,577 So you're saying that the Special Crime Investigation Unit will solve the cases, 109 00:07:58,577 --> 00:08:01,380 and you're willing to finish them off. 110 00:08:01,380 --> 00:08:05,384 From prosecution to sentencing, I will be responsible for wrapping it up, 111 00:08:05,384 --> 00:08:07,920 if you hand the cases over to me. 112 00:08:12,458 --> 00:08:16,328 That's a nice offer, 113 00:08:16,328 --> 00:08:18,464 but it's not my decision. 114 00:08:18,464 --> 00:08:22,601 The one in charge of that group should decide. 115 00:08:22,601 --> 00:08:25,137 Who's the one in charge? 116 00:08:27,539 --> 00:08:30,876 A policeman named Oh Gu Tak... 117 00:08:30,876 --> 00:08:33,412 Ah... Squad Leader Oh Gu Tak. 118 00:08:33,412 --> 00:08:34,879 Do you know him? 119 00:08:34,879 --> 00:08:37,549 Yes. I know him very well. 120 00:08:44,223 --> 00:08:48,093 The escort car will be here soon. Finish it up. 121 00:08:48,093 --> 00:08:51,163 Okay. I'll be right there, Squad Leader Oh. 122 00:08:52,231 --> 00:08:54,233 Looks like you have something urgent. 123 00:08:54,233 --> 00:08:59,171 No. We just have a case. 124 00:08:59,171 --> 00:09:01,039 Nothing gets done when I'm not around. 125 00:09:01,039 --> 00:09:03,709 The police only have me. 126 00:09:05,577 --> 00:09:10,249 Detective Jeong, you seem like a good man. 127 00:09:14,253 --> 00:09:17,589 When that happened to my child's father, 128 00:09:17,589 --> 00:09:21,727 if someone like you could have worked on his case, 129 00:09:21,727 --> 00:09:25,464 that would have been nice. 130 00:09:25,464 --> 00:09:30,135 Was it a few weeks later? I got a phone call. 131 00:09:30,135 --> 00:09:36,141 They said my husband's killer had turned himself in. 132 00:09:36,141 --> 00:09:38,944 So then I said, 133 00:09:38,944 --> 00:09:46,552 that criminal who surrendered, let me meet him just once. 134 00:09:46,952 --> 00:09:52,157 There is something I must ask him. 135 00:09:52,558 --> 00:09:57,896 What... was it you wanted to ask? 136 00:09:57,896 --> 00:10:08,173 The reason why... he killed my child's father. 137 00:10:09,908 --> 00:10:14,313 He was a good father. And a good husband. 138 00:10:14,313 --> 00:10:20,986 In his whole life, he had never hurt anyone. 139 00:10:20,986 --> 00:10:23,255 To kill someone like that... 140 00:10:29,528 --> 00:10:33,265 just what was the reason? 141 00:10:35,133 --> 00:10:39,671 The person who killed your husband... 142 00:10:40,339 --> 00:10:53,685 if he was truly sorry for what he had done, 143 00:10:54,620 --> 00:11:01,827 could you accept... his apology? 144 00:11:02,894 --> 00:11:11,970 An apology... is for when you make a mistake. 145 00:11:13,438 --> 00:11:23,849 Murder... isn't a mistake. It's a crime. 146 00:11:27,452 --> 00:11:39,598 Forgiving that person is something I can't do... ever. 147 00:11:46,805 --> 00:11:53,211 Anyway, Detective Jeong, I'm grateful for all you've done. 148 00:11:54,146 --> 00:11:57,082 You don't need to come anymore. 149 00:11:57,082 --> 00:11:58,950 Why? 150 00:11:58,950 --> 00:12:02,421 I'm leaving the hospital tomorrow because I need to go back to work. 151 00:12:02,421 --> 00:12:05,090 Please stay a little longer and receive more treatment. 152 00:12:05,090 --> 00:12:09,494 If I stay here, who will earn the money? 153 00:12:09,494 --> 00:12:14,433 There is $1000 that is deposited to your account every month... 154 00:12:14,433 --> 00:12:20,038 What are you talking about? Who would give me money for no reason? 155 00:12:21,373 --> 00:12:23,642 Where is that woman? 156 00:12:23,642 --> 00:12:29,381 I don't know either. I just send money to Dongjak every month. 157 00:12:43,261 --> 00:12:44,996 What's going on? 158 00:12:44,996 --> 00:12:48,066 There's someone I have to kill. 159 00:12:48,066 --> 00:12:50,602 What will it take for you to overlook it? 160 00:12:51,670 --> 00:12:54,339 If you just let me find that bastard and kill him, 161 00:12:54,339 --> 00:12:57,008 I'll do anything you ask. 162 00:12:57,008 --> 00:13:02,347 So please... please just let me kill him! 163 00:13:04,483 --> 00:13:07,152 If I can't kill that bastard, 164 00:13:08,754 --> 00:13:11,556 then I can't see that woman again, 165 00:13:13,959 --> 00:13:15,961 because I'd feel too sorry to her. 166 00:13:22,634 --> 00:13:27,572 Jeong Tae Su, why do you always choose the wrong path? 167 00:13:27,839 --> 00:13:30,375 Look here! I'm talking to you! 168 00:13:30,375 --> 00:13:32,778 Let him be. 169 00:13:32,778 --> 00:13:34,780 Just let him be! 170 00:13:34,780 --> 00:13:36,648 What? 171 00:13:38,517 --> 00:13:43,722 Oh Gu Tak... are you a cop or a criminal? 172 00:13:43,722 --> 00:13:45,724 Don't you know why you're here? 173 00:13:45,724 --> 00:13:48,393 You're here to control them. 174 00:13:48,393 --> 00:13:52,397 You're here because of those mindless criminals, to monitor and control them. 175 00:13:52,397 --> 00:13:54,666 Hey, Inspector Yu. 176 00:13:54,666 --> 00:13:57,602 You keep saying "control, control." 177 00:13:57,602 --> 00:13:59,204 What about Tae Su? 178 00:13:59,204 --> 00:14:02,674 Has he killed anyone yet or tried to escape? 179 00:14:02,674 --> 00:14:04,142 He came here to confirm something. 180 00:14:04,142 --> 00:14:05,744 He left after he confirmed it. 181 00:14:05,744 --> 00:14:07,078 Where is the problem? 182 00:14:07,078 --> 00:14:09,614 Do you think it's that simple? 183 00:14:09,614 --> 00:14:12,284 They're criminals. 184 00:14:12,284 --> 00:14:14,419 Aren't criminals also human? 185 00:14:14,419 --> 00:14:17,756 No matter how people change, once they have committed a crime, 186 00:14:17,756 --> 00:14:21,226 does that mean they must always be discriminated against? 187 00:14:21,226 --> 00:14:25,897 Listen up. You need the process, but what they need are results. 188 00:14:25,897 --> 00:14:30,569 You're only doing this to climb the ladder of career advancement. 189 00:14:30,569 --> 00:14:32,170 But it's not like that for them. 190 00:14:32,170 --> 00:14:35,774 Even if their fingernails and toenails fall off and their bones all break, 191 00:14:35,774 --> 00:14:40,312 they will grit their teeth, bear the pain and keep climbing. Why? 192 00:14:40,312 --> 00:14:43,248 Because if they fall, they will die. 193 00:14:43,248 --> 00:14:46,184 So if you can't even give them some ointment for their wounds, 194 00:14:46,184 --> 00:14:50,322 at least you shouldn't push them to their deaths. 195 00:14:50,322 --> 00:14:52,858 You're still a public servant. 196 00:15:00,999 --> 00:15:06,471 Yes. We're on our way now. Please wait a little longer. 197 00:15:08,473 --> 00:15:11,409 The escort vehicle has arrived. 198 00:15:16,615 --> 00:15:20,485 That scumbag, Im Jeong, I'll send someone to arrest him. 199 00:15:20,485 --> 00:15:23,822 Don't do anything unnecessary, Tae Su. 200 00:15:28,760 --> 00:15:30,629 Stop the car. 201 00:15:44,643 --> 00:15:45,710 What type of case is this? 202 00:15:45,710 --> 00:15:47,579 "Don't ask" murder. (slang for random murder) 203 00:15:47,579 --> 00:15:49,180 So then what kind of case is this? 204 00:15:49,180 --> 00:15:52,517 I said it was "don't ask murder." Why are you still asking? 205 00:16:21,880 --> 00:16:26,418 I heard something similar happened in Guseong-dong a few days ago. 206 00:16:26,418 --> 00:16:28,820 Could it be the same killer? 207 00:16:30,155 --> 00:16:33,625 Anyway, it looks like you guys won't be going back for a while. 208 00:16:36,828 --> 00:16:38,563 It's worth 5 years. 209 00:17:13,665 --> 00:17:18,069 Two casings from a 12-gauge double-barreled shotgun. 210 00:17:18,336 --> 00:17:22,072 Did he use a light load to practice... 211 00:17:22,072 --> 00:17:23,675 shooting targets? 212 00:17:24,743 --> 00:17:30,081 If it were me, where would I shoot from? If it were me... 213 00:17:32,350 --> 00:17:39,691 Well concealed. Direct line of sight to the target. Easy shooting. 214 00:17:39,691 --> 00:17:40,759 Right here. 215 00:17:53,171 --> 00:17:56,641 One shot. Two shots... 216 00:18:00,378 --> 00:18:04,249 Three. Four. 217 00:18:05,316 --> 00:18:06,918 Move. 218 00:18:06,918 --> 00:18:11,723 Five. Six. 219 00:18:12,791 --> 00:18:16,795 Six rounds fired. Six people dead. Zero error rate. 220 00:18:16,795 --> 00:18:20,932 One shot per person. A sniper. 221 00:18:23,068 --> 00:18:25,470 What did you figure out? 222 00:18:30,675 --> 00:18:34,679 Well... I think he likes guns. 223 00:18:36,014 --> 00:18:40,285 The shooting that happened 3 days ago was identical to this case. 224 00:18:40,285 --> 00:18:44,022 Black cap, mask, khaki shirt. 225 00:18:44,022 --> 00:18:46,558 Shotgun hidden inside a fishing rod case. 226 00:18:46,558 --> 00:18:49,627 He shot 6 rounds and killed 6 people. 227 00:18:49,627 --> 00:18:53,631 I think so. It must be the same guy. 228 00:18:57,235 --> 00:19:02,707 Between the 5th and 6th shots, he paused for a moment... 229 00:19:02,707 --> 00:19:04,843 also the same. 230 00:19:05,510 --> 00:19:06,845 What do you mean by that? 231 00:19:06,845 --> 00:19:09,380 Exactly how it sounds. 232 00:19:09,380 --> 00:19:11,382 He shot 2 rounds... 233 00:19:14,853 --> 00:19:16,321 Reloaded. 234 00:19:16,321 --> 00:19:18,189 He shot 2 rounds.... 235 00:19:21,526 --> 00:19:24,596 Other than the reloading time, the time between shots was identical. 236 00:19:24,596 --> 00:19:29,267 Three. Four. And then reloaded. 237 00:19:29,534 --> 00:19:31,936 But why did he fire differently this time? 238 00:19:31,936 --> 00:19:35,807 First he takes one shot. Five. 239 00:19:37,942 --> 00:19:41,012 Finally, the 6th shot is made very cautiously, 240 00:19:41,012 --> 00:19:43,681 just like a hunter who's waited a long time for his prey, 241 00:19:43,681 --> 00:19:49,420 Hold your breath. Take careful aim. Fire. 242 00:19:50,622 --> 00:19:52,490 Six. 243 00:19:54,225 --> 00:19:57,028 The eyewitnesses in both cases report the same thing. 244 00:19:57,028 --> 00:20:01,833 A gap between the last two gunshots. 245 00:20:01,833 --> 00:20:04,102 The motive? 246 00:20:04,102 --> 00:20:05,837 That's what we need to find out next. 247 00:20:05,837 --> 00:20:10,108 Psycho, did you just smile? 248 00:20:12,911 --> 00:20:17,849 Your smiling face really looks ugly. 249 00:20:17,849 --> 00:20:21,052 You should try to keep wearing that stone-cold face if you can. 250 00:20:21,052 --> 00:20:24,389 How do you plan to catch the killer? 251 00:20:24,389 --> 00:20:26,658 I probably shouldn't say it out loud. 252 00:20:26,658 --> 00:20:30,261 I'm not someone who plays well with others. 253 00:21:22,447 --> 00:21:24,716 Yes, this is Yu Mi Yeong. 254 00:21:25,783 --> 00:21:29,387 Yes, Sir. Yes. 255 00:21:30,321 --> 00:21:32,724 Okay. Thank you. 256 00:21:35,927 --> 00:21:38,329 The geographical profile is completed. 257 00:21:38,329 --> 00:21:42,066 Even though they couldn't confirm his exact escape route, 258 00:21:42,066 --> 00:21:44,469 the murderer probably lives in the Gangseo district. 259 00:21:44,469 --> 00:21:48,740 It's very likely he lives in Hwayang or Yeoncheon, near Guseong-dong, 260 00:21:48,740 --> 00:21:50,875 the profilers said. 261 00:21:53,144 --> 00:21:57,949 Look here. When someone is talking to you, can't you at least... 262 00:22:16,367 --> 00:22:18,236 Hey! Hey, wake up! 263 00:22:18,236 --> 00:22:23,441 I'm not sleeping. I was just thinking with my eyes closed. 264 00:22:23,975 --> 00:22:25,576 Your eyes are open! 265 00:22:25,576 --> 00:22:28,646 I'm not sleeping. I'm just thinking with my eyes closed. 266 00:22:28,646 --> 00:22:31,182 - I said your eyes are open! - What's going on? What happened? 267 00:22:31,182 --> 00:22:32,650 What's wrong? What is going on? 268 00:22:32,650 --> 00:22:34,118 What's wrong? Was there a murder? What happened? 269 00:22:34,118 --> 00:22:36,120 Forget about murderers and just wipe your drool. 270 00:22:36,120 --> 00:22:38,389 Take a look at this. 271 00:22:38,389 --> 00:22:40,124 In the Guseong-dong case 3 days ago, 272 00:22:40,124 --> 00:22:41,993 and the scene of the incident today, a taxi was there both times. 273 00:22:41,993 --> 00:22:46,931 That explains it. The killer disguised himself as a taxi driver. 274 00:22:46,931 --> 00:22:48,666 That's why no one noticed anything. 275 00:22:48,666 --> 00:22:51,469 Then if he's using someone else's taxi, 276 00:22:51,469 --> 00:22:53,738 can we find that out? 277 00:22:53,738 --> 00:22:55,206 Of course we can't. 278 00:22:55,206 --> 00:22:56,808 Then how are we supposed to catch him? 279 00:22:56,808 --> 00:23:01,746 We start building up smoke, and then wait until he crawls out. 280 00:23:01,746 --> 00:23:03,748 Come with me. 281 00:23:08,019 --> 00:23:11,756 Jeez, she has such a temper. 282 00:23:11,756 --> 00:23:13,758 That thing smells weird. 283 00:23:50,862 --> 00:23:52,597 What are you doing here? 284 00:23:52,597 --> 00:23:53,798 What is that? 285 00:23:53,798 --> 00:23:57,535 What else? The victims' personal information. 286 00:23:57,535 --> 00:24:01,939 Is that even useful? These are random murders. 287 00:24:01,939 --> 00:24:04,075 It is useful. 288 00:24:19,290 --> 00:24:22,360 These disgusting things happen because society is going to hell. 289 00:24:22,360 --> 00:24:27,432 Why is there always some lunatic doing something that's fucking crazy? 290 00:24:35,306 --> 00:24:39,444 Jeong Mun, while we're on the subject, I have a question for you. 291 00:24:39,444 --> 00:24:45,450 Who were the victims in Hwayang-dong? What kind of people were they? 292 00:24:48,519 --> 00:24:51,189 Why did you kill them? 293 00:24:54,792 --> 00:24:56,794 Is yours a "Don't ask" too? 294 00:25:01,999 --> 00:25:06,137 Why? Do you still think you're innocent? 295 00:25:06,137 --> 00:25:08,673 What do you think? 296 00:25:09,340 --> 00:25:12,276 Oh Gu Tak, what do you think about that? 297 00:25:16,948 --> 00:25:19,350 I'm hopeful. 298 00:25:23,221 --> 00:25:26,691 Damn. I don't know either. 299 00:25:29,627 --> 00:25:31,762 That's how I am. 300 00:25:33,097 --> 00:25:39,103 I hope so too, but I don't really know. 301 00:25:56,854 --> 00:26:01,392 Hyeon Wu, it's been a while. 302 00:26:03,528 --> 00:26:05,396 Hyeong! 303 00:26:14,205 --> 00:26:16,607 He's not using a rifle with a large magazine, 304 00:26:16,607 --> 00:26:19,010 but a double-barreled shotgun. 305 00:26:19,010 --> 00:26:21,812 Since he's just shooting randomly, 306 00:26:21,812 --> 00:26:25,816 using an automatic rifle to fire quickly, wouldn't that make more sense? 307 00:26:25,816 --> 00:26:29,153 Have you investigated the personal firearms registry yet? 308 00:26:33,558 --> 00:26:35,293 Fire. 309 00:26:37,428 --> 00:26:41,966 I heard the police had done that, but no one stood out. 310 00:26:41,966 --> 00:26:47,438 All firearms are required to have permits from the police department. 311 00:26:47,438 --> 00:26:49,173 Fire. 312 00:26:49,173 --> 00:26:50,908 It's probably not their own. 313 00:26:50,908 --> 00:26:53,978 Once the weapon was identified, the killer would be caught immediately. 314 00:26:53,978 --> 00:26:56,514 That's why I came to see you. 315 00:26:56,514 --> 00:26:58,916 What do you mean? 316 00:26:59,717 --> 00:27:01,586 Fire. 317 00:27:03,988 --> 00:27:09,327 I don't think the killer used a personal firearm. 318 00:27:09,327 --> 00:27:13,598 Here, at the shooting range, there are a lot of guns. 319 00:27:14,799 --> 00:27:16,400 What are you saying, hyeong? 320 00:27:16,400 --> 00:27:19,737 The guns in shooting ranges are all legally registered with the police. 321 00:27:21,872 --> 00:27:24,542 Then don't you ever do anything without the police's permission? 322 00:27:24,542 --> 00:27:26,677 Like letting someone use your guns for killing? 323 00:27:26,677 --> 00:27:29,213 Hyeong, you really... 324 00:27:29,213 --> 00:27:34,418 What's wrong? Every shooting range has some unregistered weapons, right? 325 00:27:34,418 --> 00:27:36,153 Help me check out the sport-shooting ranges in Seoul, 326 00:27:36,153 --> 00:27:39,757 to see if there are any missing unregistered firearms. 327 00:27:39,757 --> 00:27:42,560 You can probably find out faster than me. 328 00:27:50,968 --> 00:27:52,837 I'm leaving. Sorry to bother you. 329 00:27:52,837 --> 00:27:56,440 Hyeong, you'll lose an eye if you shoot like that. 330 00:27:56,440 --> 00:27:59,110 You live safely. I live dangerously. 331 00:27:59,110 --> 00:28:01,512 It's always been like that with us. 332 00:28:02,313 --> 00:28:05,783 Also, aren't you curious what I'm doing out? 333 00:28:05,783 --> 00:28:08,052 Why haven't you asked? 334 00:28:08,052 --> 00:28:12,323 Ajussi already told me about it. 335 00:28:12,323 --> 00:28:13,691 Where's that guy now? 336 00:28:13,691 --> 00:28:15,526 Isn't he at the pawn shop? 337 00:28:15,526 --> 00:28:17,661 He's not there. 338 00:28:18,195 --> 00:28:20,998 If he contacts you, let me know. 339 00:28:20,998 --> 00:28:25,002 I'm in a rare mood to pick a fight with that guy. 340 00:28:34,078 --> 00:28:35,012 But, hyeongnim, 341 00:28:35,012 --> 00:28:37,415 I'm not a good driver. And it's my first time driving a truck. 342 00:28:37,415 --> 00:28:39,683 What did you say? 343 00:28:40,217 --> 00:28:41,819 Start the car. Start it. 344 00:28:41,819 --> 00:28:44,755 I probably won't get any better, hyeongnim. 345 00:28:45,689 --> 00:28:47,958 I'm ready, hyeongnim. 346 00:28:54,632 --> 00:28:59,970 In case you don't take care of this within 2 weeks, 347 00:28:59,970 --> 00:29:02,506 then you're the one who dies, Ung Cheol. 348 00:29:03,307 --> 00:29:04,375 What's the date today? 349 00:29:04,375 --> 00:29:06,110 The date? Is something wrong, hyeongnim? 350 00:29:06,110 --> 00:29:09,046 I should just... what's with your 100,000 whys? 351 00:29:09,046 --> 00:29:12,650 Aug-August 17th. Two days after Gwangbokjeol. (Independence Day of Korea) 352 00:29:13,317 --> 00:29:17,054 Two weeks have already flown past. 353 00:29:17,054 --> 00:29:19,857 When I was in prison, even 2 hours was hard. 354 00:29:23,727 --> 00:29:25,463 - Yeah. - =Are you ready?= 355 00:29:25,463 --> 00:29:27,064 Yeah, Inspector Yu, we're ready. 356 00:29:27,064 --> 00:29:30,534 If I find the taxi with those plates, I'll contact you. 357 00:29:40,010 --> 00:29:46,150 The 6th victims in both incidents worked for the same company. 358 00:29:46,550 --> 00:29:50,554 Samjin Electronics in Magok, Gangseo district. 359 00:29:53,090 --> 00:29:56,293 The victim in the first case was Jeong Cheung Gi, 46 years old. 360 00:29:56,293 --> 00:29:58,696 Samjin Electronics Company, Group 1 Team Leader. 361 00:29:58,696 --> 00:30:00,831 He had severe diabetes. 362 00:30:00,831 --> 00:30:04,435 At his wife's urging, they often went jogging together before work. 363 00:30:04,835 --> 00:30:08,572 The incident occurred on the morning of August 13th. 364 00:30:22,720 --> 00:30:25,789 The victim in the second case was Gang Seok Ho, 38 years old. 365 00:30:25,789 --> 00:30:27,658 Head of human resources at Samjin Electronics. 366 00:30:27,658 --> 00:30:29,660 On the day of the incident, August 16th, 367 00:30:29,660 --> 00:30:34,732 he met his girlfriend, Gim Mi Hye, at the nearby park, as usual. 368 00:30:49,947 --> 00:30:52,483 And so? What's your conclusion? 369 00:30:52,483 --> 00:30:56,353 The time interval between the last two gunshots. 370 00:30:56,353 --> 00:30:58,889 He aimed carefully only at his last victim. 371 00:30:58,889 --> 00:31:01,959 The last victims in both cases worked for the same company. 372 00:31:01,959 --> 00:31:06,630 The crime scenes were places they frequently visited. 373 00:31:06,630 --> 00:31:12,102 The first victims in each case were their significant others. 374 00:31:13,704 --> 00:31:20,244 Their loved ones were shot first in order to snare the target. 375 00:31:20,244 --> 00:31:27,051 Finally, the last victim was then killed carefully and without error. 376 00:31:29,320 --> 00:31:32,122 Then why did he have to kill all the other people? 377 00:31:38,395 --> 00:31:39,597 Yes, what is it? 378 00:31:39,597 --> 00:31:41,732 =The killer is on the move.= 379 00:31:46,804 --> 00:31:49,473 He just passed the Hwayeon Station. 380 00:31:50,674 --> 00:31:52,543 Hwayeon towards Ujangsan Station. 381 00:31:52,543 --> 00:31:53,877 Okay. 382 00:31:55,346 --> 00:31:58,015 He's heading towards the interesection near Hwayeon Middle School. 383 00:31:58,015 --> 00:32:00,284 Hey. Hwayeon Middle School. The middle school. 384 00:32:00,284 --> 00:32:02,686 But who are we following now? 385 00:32:02,686 --> 00:32:04,688 Be quiet! I'm on the phone. 386 00:32:04,688 --> 00:32:06,557 What do we do? Should we hit him in the ass? 387 00:32:06,557 --> 00:32:09,893 That would be too risky. Wait until he stops at the red light. 388 00:32:09,893 --> 00:32:11,495 Turn right at the intersection. 389 00:32:11,495 --> 00:32:12,296 Turn right. 390 00:32:12,296 --> 00:32:13,764 Okay. 391 00:32:17,501 --> 00:32:22,172 Oh, isn't that it? 9875? 392 00:32:22,172 --> 00:32:24,174 Yeah. Stick right to him. 393 00:32:27,645 --> 00:32:29,513 Grab him right now! 394 00:32:29,513 --> 00:32:31,382 Wait here a minute. 395 00:32:31,382 --> 00:32:33,517 What? Okay, hyeongnim. 396 00:32:40,724 --> 00:32:42,459 Hey! 397 00:32:46,196 --> 00:32:47,931 You pulled your head in so fast, are you a turtle? 398 00:32:47,931 --> 00:32:49,133 Who are you? 399 00:32:49,133 --> 00:32:51,268 Hey, where is the fishing rod bag? 400 00:32:51,268 --> 00:32:53,270 The gun. Where's the gun? 401 00:32:53,270 --> 00:32:56,473 What are you doing now? Are you a gangster? 402 00:32:56,473 --> 00:32:57,808 Are you a gangster? 403 00:32:58,742 --> 00:33:00,744 Shut up and open the trunk. 404 00:33:00,744 --> 00:33:03,414 You won't open it? Then I'll open it for you. 405 00:33:13,824 --> 00:33:15,826 What was that? 406 00:33:34,577 --> 00:33:36,780 Sp-spare me. 407 00:33:42,786 --> 00:33:47,057 Why did you do it? Why did you do that to us? 408 00:33:53,731 --> 00:33:55,733 That bastard... 409 00:34:00,671 --> 00:34:03,342 Help me. Please help me! 410 00:34:18,956 --> 00:34:23,894 Your two weeks is up. Have you done as I requested? 411 00:34:25,763 --> 00:34:28,565 I knew this would happen. 412 00:34:28,565 --> 00:34:30,566 Then let's go... 413 00:34:32,302 --> 00:34:33,903 to your death. 414 00:35:35,833 --> 00:35:38,635 One person dead. Four seriously injured. 415 00:35:38,635 --> 00:35:40,771 What is the identity of the deceased? 416 00:35:40,771 --> 00:35:44,508 Jo Gap Jin, 52 years old. An ordinary office worker. 417 00:35:44,508 --> 00:35:45,309 Which company? 418 00:35:45,309 --> 00:35:48,512 Samjin Electronics, Group 1 Manager. 419 00:35:54,918 --> 00:35:56,787 What's going on with Ung Cheol? 420 00:35:56,787 --> 00:35:59,723 The GPS is unable to locate his ankle monitor. 421 00:36:00,257 --> 00:36:04,127 Inspector Yu, you're surprisingly calm about this. What about your control? 422 00:36:04,127 --> 00:36:07,464 I don't think he's going to escape while trying to arrest a criminal. 423 00:36:07,464 --> 00:36:09,199 He seems a little different this time. 424 00:36:09,199 --> 00:36:11,201 For now, let's trust him and wait. 425 00:36:12,269 --> 00:36:14,004 We should trust him. 426 00:36:17,741 --> 00:36:22,012 Life is really strange, isn't it? 427 00:36:22,012 --> 00:36:26,950 You and I... how did we get to this point? 428 00:36:26,950 --> 00:36:28,018 Whenever I gave you an order, 429 00:36:28,018 --> 00:36:30,153 you always carried it through without fail. 430 00:36:30,153 --> 00:36:32,823 That was Pak Ung Cheol. 431 00:36:33,223 --> 00:36:37,761 Can I please ask you for one favor? 432 00:36:37,761 --> 00:36:40,430 What favor is that? 433 00:36:42,032 --> 00:36:44,701 Please just let me make a phone call. 434 00:36:44,701 --> 00:36:48,171 You want to call the police? To come and save you? 435 00:36:48,171 --> 00:36:52,709 There is something I really have to tell them. 436 00:36:52,709 --> 00:36:54,444 Something only I know. 437 00:36:54,444 --> 00:36:58,048 If I die here, 438 00:36:58,048 --> 00:37:00,584 they won't be able to catch that guy, hyeongnim. 439 00:37:00,584 --> 00:37:02,319 Hyeongnim, you saw what just happened there. 440 00:37:02,319 --> 00:37:06,857 A person really can't do that kind of thing to others, hyeongnim. 441 00:37:08,725 --> 00:37:12,996 Even if you're about to die, you really have to catch that guy? 442 00:37:12,996 --> 00:37:16,066 That bastard is murdering innocent people all over the place. 443 00:37:16,066 --> 00:37:19,803 That son of a bitch must be arrested, hyeongnim. 444 00:37:19,803 --> 00:37:22,205 Please, I beg you, hyeongnim. 445 00:37:25,943 --> 00:37:31,815 You can always kill me afterward, hyeongnim. 446 00:37:32,633 --> 00:37:35,570 -=Downtown Shooting Rampage!=- 447 00:37:37,955 --> 00:37:40,490 Hyeong. 448 00:37:42,893 --> 00:37:44,227 Go over there and take a look. 449 00:37:44,227 --> 00:37:47,698 I heard that a couple of weeks ago, they lost an unregistered shotgun. 450 00:37:47,698 --> 00:37:49,566 A 12-gauge for target shooting. 451 00:37:49,566 --> 00:37:53,303 Thanks. I definitely owe you one. 452 00:37:53,303 --> 00:37:57,708 But don't you think that seems kind of strange? 453 00:37:58,642 --> 00:37:59,710 What does? 454 00:37:59,710 --> 00:38:02,646 For a someone who made zero mistakes in the first two shootings, 455 00:38:02,646 --> 00:38:04,648 this time there were way too many. 456 00:38:04,648 --> 00:38:07,184 Sloppy shooting, 4 people wounded. 457 00:38:07,184 --> 00:38:12,656 Even shooting one person twice? 458 00:38:13,857 --> 00:38:17,995 It's very different from the other two. 459 00:38:17,995 --> 00:38:20,263 What do you think? 460 00:38:20,263 --> 00:38:22,532 Who knows? 461 00:38:22,532 --> 00:38:25,202 Jerk, that's no answer. 462 00:38:25,202 --> 00:38:28,005 Anyway, thanks again. I'll see you later. 463 00:38:28,005 --> 00:38:30,007 Tae Su! 464 00:38:35,078 --> 00:38:39,349 Aren't you even curious why my leg is like this? 465 00:38:39,349 --> 00:38:40,550 Why haven't you asked me? 466 00:38:40,550 --> 00:38:43,487 I was waiting for you to tell me. 467 00:38:43,487 --> 00:38:45,222 I thought it might be hard. 468 00:38:45,222 --> 00:38:53,497 I... wanted to stop making a living by killing people. That's why I'm like this. 469 00:38:53,497 --> 00:38:56,299 This was too harsh to guarantee that. 470 00:38:57,501 --> 00:39:01,505 Who was it? The bastard who took away your leg? 471 00:39:05,108 --> 00:39:10,047 Jeong Seok hyeong. Be careful of him. 472 00:39:10,047 --> 00:39:13,917 Jeong Seok and I... we can never meet. 473 00:39:13,917 --> 00:39:18,321 We each made a promise that if we met again, one of us would die. 474 00:39:18,321 --> 00:39:24,594 Even if we meet by accident, one of us must die right there. 475 00:39:27,664 --> 00:39:30,067 In any case, congratulations. 476 00:39:30,067 --> 00:39:32,869 Enjoy living a normal life. 477 00:39:43,101 --> 00:39:46,500 -=Jang Ja Hyeon and Gim Myeong Su Gloria Wedding Hall 3rd floor Saturday, 25 October 2014, 1 PM =- 478 00:40:03,700 --> 00:40:05,035 Pak Ung Cheol? 479 00:40:05,035 --> 00:40:06,636 =Where are you right now?= 480 00:40:06,636 --> 00:40:08,505 It's none of your business where I am. 481 00:40:08,505 --> 00:40:09,840 I had things to do. Why? 482 00:40:09,840 --> 00:40:12,909 Things? Where are you doing those things? 483 00:40:12,909 --> 00:40:17,714 It's just something, you bastard. Don't be so nosy or you'll get a beating. 484 00:40:17,714 --> 00:40:23,720 In any case, there was a reason that I called you personally. 485 00:40:25,322 --> 00:40:27,457 What do you mean by that? 486 00:40:27,457 --> 00:40:30,660 Listen kid, are your ears stuffed with donkey hair? 487 00:40:30,660 --> 00:40:32,529 Pay attention this time. 488 00:40:32,529 --> 00:40:34,798 That killer, before firing the last shot, he said, 489 00:40:35,732 --> 00:40:39,469 Why did you do it? Why did you do that to us? 490 00:40:41,338 --> 00:40:42,405 Us? 491 00:40:42,405 --> 00:40:44,674 Right, "Us." "Why did you do that to us?" 492 00:40:44,674 --> 00:40:46,810 Why are you telling me this? 493 00:40:46,810 --> 00:40:49,746 My brain isn't so good, so I don't know what it means. 494 00:40:49,746 --> 00:40:52,415 But I thought you could figure it out. 495 00:40:52,415 --> 00:40:55,085 You may be an ass, but your brain works pretty well. 496 00:40:55,085 --> 00:40:57,220 Is that it? 497 00:40:59,222 --> 00:41:01,758 What's going on with you? 498 00:41:05,362 --> 00:41:12,836 Tae Su... make sure you catch that bastard. Bye. 499 00:41:22,846 --> 00:41:24,981 Now you can do what you must, hyeongnim. 500 00:41:27,117 --> 00:41:28,985 Jeong Tae Su? 501 00:41:33,657 --> 00:41:36,726 Jeong Tae Su, is that right? 502 00:41:37,928 --> 00:41:39,930 I want to hire you. 503 00:41:39,930 --> 00:41:41,264 Hire me for what? 504 00:41:41,264 --> 00:41:44,601 We'll pay double the going rate. 505 00:41:44,601 --> 00:41:47,137 We'll pay half now as a down payment, 506 00:41:47,137 --> 00:41:49,806 and the rest once you finish the job. 507 00:41:49,806 --> 00:41:53,143 Here. It's this person. 508 00:41:57,414 --> 00:42:03,286 Please kill this guy in the most agonizing way possible. 509 00:42:04,221 --> 00:42:06,223 Why do you want to kill this person? 510 00:42:06,223 --> 00:42:13,296 No reason. I just hope he will die. 511 00:42:17,033 --> 00:42:18,902 No. 512 00:42:34,117 --> 00:42:36,653 Who's behind this? 513 00:42:39,456 --> 00:42:42,659 I asked who ordered this hit, asshole. 514 00:43:10,420 --> 00:43:12,689 What's going on? 515 00:43:14,824 --> 00:43:18,695 I heard that the people you beat up ran away. 516 00:43:18,695 --> 00:43:20,297 You'll be released by tomorrow. 517 00:43:20,297 --> 00:43:23,633 I think that you and Ung Cheol have been strangely quiet lately. 518 00:43:23,633 --> 00:43:27,637 Pak Ung Cheol... that guy called me. 519 00:43:27,637 --> 00:43:30,307 Where is Ung Cheol? 520 00:43:30,840 --> 00:43:36,713 I don't know. But he said this to me... 521 00:43:36,713 --> 00:43:40,450 "Make sure you catch that bastard." 522 00:43:40,450 --> 00:43:42,452 It seemed like he wouldn't be able to do it himself. 523 00:43:42,452 --> 00:43:47,123 Anyway, he said catching the killer was the priority. 524 00:43:47,123 --> 00:43:49,526 Although I don't know why. 525 00:43:55,665 --> 00:43:57,934 Take a look at this place. 526 00:43:57,934 --> 00:44:01,538 The culprits apparently stole the gun from there. 527 00:44:01,538 --> 00:44:02,872 Culprits? 528 00:44:10,480 --> 00:44:13,016 Now, there are only two of us left. 529 00:44:13,016 --> 00:44:18,888 Those bastards even gave up on their sentence reduction to help us. 530 00:44:18,888 --> 00:44:20,757 Should we go catch them? 531 00:44:26,363 --> 00:44:29,432 About two months ago, they started coming here as regulars. 532 00:44:29,432 --> 00:44:32,902 One of them seemed experienced with guns from hunting. 533 00:44:32,902 --> 00:44:36,506 But the other one looked like he was a complete novice. 534 00:44:36,506 --> 00:44:39,576 How often did those two people come here? 535 00:44:39,576 --> 00:44:41,578 They came almost every day. 536 00:44:45,448 --> 00:44:48,785 Jang Myeong Jin. Go Chang Sik. It's them. 537 00:44:56,659 --> 00:44:57,861 Yeah. 538 00:44:57,861 --> 00:45:00,397 =Everything is ready to go.= 539 00:45:00,397 --> 00:45:03,867 Don't rush in, wait for instructions. 540 00:45:09,606 --> 00:45:12,809 Aren't you going to open it? Hey! 541 00:45:14,944 --> 00:45:16,413 Move! 542 00:46:04,861 --> 00:46:08,865 Is that really your only reason? 543 00:46:08,865 --> 00:46:14,471 Just that. That's all I can tell you. 544 00:46:17,273 --> 00:46:20,610 I had no choice but to follow Myeong Jin's orders. 545 00:46:20,610 --> 00:46:24,080 I don't know how to shoot, so I told Myeong Jin just to kill them all himself. 546 00:46:24,080 --> 00:46:25,815 But Myeong Jin said he couldn't trust me. 547 00:46:25,815 --> 00:46:29,018 I had to do one, so he would be at ease. He made me... 548 00:46:29,018 --> 00:46:33,022 Stop. That's enough. 549 00:46:33,022 --> 00:46:37,827 You assholes... worthless garbage. 550 00:46:46,769 --> 00:46:49,839 Jang Myeong Jin... where is he now? 551 00:46:49,839 --> 00:46:53,977 I don't know. He was worried that the police were onto him, 552 00:46:53,977 --> 00:46:56,646 so he told me not to contact him for a while. 553 00:46:56,646 --> 00:47:01,184 When you started, how many people were you targeting? 554 00:47:04,787 --> 00:47:07,056 It looks like it's not over yet. 555 00:47:14,797 --> 00:47:18,401 The other people... who are they? 556 00:47:52,435 --> 00:47:56,439 After I do this for you, this whole matter must end quietly. 557 00:48:00,043 --> 00:48:04,180 Don't worry. I'm no dirty swindler. 558 00:48:06,182 --> 00:48:07,383 =Listen up everyone.= 559 00:48:07,383 --> 00:48:10,320 =We must be sure to follow the target closely.= 560 00:48:10,320 --> 00:48:12,722 Be on full alert. 561 00:48:12,722 --> 00:48:14,457 Yes. 562 00:48:25,802 --> 00:48:27,804 In the 12 o'clock direction from where I'm sitting, 563 00:48:27,804 --> 00:48:30,206 check out the person wearing the black hat. 564 00:48:31,808 --> 00:48:35,411 What is it? Did you catch him? Did you catch him? 565 00:48:35,411 --> 00:48:41,951 Okay, President, we need you to start walking casually, as if nothing is wrong. 566 00:48:41,951 --> 00:48:43,553 Listen to me closely, 567 00:48:43,553 --> 00:48:45,822 or else you might get hurt, President. 568 00:48:45,822 --> 00:48:47,824 I understand. 569 00:49:19,188 --> 00:49:21,057 What was that sound? 570 00:49:23,326 --> 00:49:25,595 A balloon. It's nothing. 571 00:49:25,595 --> 00:49:27,463 What? What is it? 572 00:49:27,463 --> 00:49:29,732 Did you find the killer? Where is he? 573 00:49:29,732 --> 00:49:31,868 It was nothing. Don't get nervous. 574 00:49:31,868 --> 00:49:33,603 How am I not supposed to be nervous right now? 575 00:49:33,603 --> 00:49:36,406 I told you to stay quiet, you bastard. 576 00:49:36,406 --> 00:49:40,276 =Hey, did you just swear at me?= 577 00:49:40,276 --> 00:49:42,679 =You jerk, which department do you work for?= 578 00:49:55,625 --> 00:49:57,894 Jang Myeong Jin. 579 00:50:44,601 --> 00:50:47,143 Don't move! Don't move! 580 00:50:47,677 --> 00:50:48,344 Stay away! 581 00:50:48,344 --> 00:50:50,480 Let me go! Please let me go! 582 00:50:50,480 --> 00:50:53,015 I know all about why you're doing this. 583 00:50:53,015 --> 00:50:53,950 Shut your mouth! 584 00:50:53,950 --> 00:50:57,153 Until recently, you were working at Samjin Electronics. 585 00:50:57,153 --> 00:51:00,089 But the executives were embezzling, which created a cash flow problem. 586 00:51:00,089 --> 00:51:03,292 These executives from the company, Jeong Cheung Gi and Hwa Jo Gap, 587 00:51:03,292 --> 00:51:08,631 decided to lay off 20 staff members and fill the positions with part-timers. 588 00:51:08,631 --> 00:51:12,902 The person who carried this out was HR Team Leader Gang Seok Ho. 589 00:51:24,113 --> 00:51:28,117 I... why am I being fired? 590 00:51:28,117 --> 00:51:31,505 Just don't ask. It's a company issue. 591 00:51:36,526 --> 00:51:40,530 Don't ask me. You all told me not to ask you, either. 592 00:51:40,530 --> 00:51:43,733 We thought if it was some "don't ask" (random) murders, 593 00:51:43,733 --> 00:51:47,603 then the police wouldn't know the motive. 594 00:51:47,603 --> 00:51:52,542 So if they didn't know the motive, they wouldn't suspect us. 595 00:51:52,542 --> 00:51:56,145 Then, we wouldn't get caught. 596 00:51:56,145 --> 00:51:58,014 But it's still wrong. 597 00:51:58,014 --> 00:52:03,352 It was wrong for you to take innocent lives just to cover up your murders. 598 00:52:05,488 --> 00:52:07,890 Even if you lost your job because of them, 599 00:52:07,890 --> 00:52:11,494 then lost your wife because of illness, and had to give up your daughter, 600 00:52:11,494 --> 00:52:13,896 even if your rage burns inside you, 601 00:52:13,896 --> 00:52:16,432 this isn't right, Jang Myeong Jin. 602 00:52:23,239 --> 00:52:25,908 Those people you killed, 603 00:52:25,908 --> 00:52:28,578 do you know who those people were? 604 00:52:28,578 --> 00:52:30,847 Jo Yong Seon, 46 years old. 605 00:52:30,847 --> 00:52:34,584 He was supporting his mother with dementia by working as a janitor. 606 00:52:36,986 --> 00:52:38,855 Gim Cheol Gyu, 57 years old. 607 00:52:38,855 --> 00:52:42,191 In order to pay for his daughter's tuition, he drove a bus day and night. 608 00:52:45,261 --> 00:52:47,129 Pak Seung Gun, 45 years old. 609 00:52:47,129 --> 00:52:51,000 Just like you were laid off, he also lost his job. 610 00:52:51,000 --> 00:52:52,201 Don't come any closer! 611 00:52:52,201 --> 00:52:54,203 Gim Mi Jang, 25 years old. 612 00:52:54,203 --> 00:52:55,538 Soon to become a bride. 613 00:52:55,538 --> 00:52:56,873 Stay away from me, you bastard! 614 00:52:56,873 --> 00:52:59,942 Cho Jun Seok, 34 years old! 615 00:53:02,345 --> 00:53:08,217 He was on his way home from his wife's funeral, who had died from illness, 616 00:53:13,689 --> 00:53:15,691 Just like you. 617 00:53:18,628 --> 00:53:26,235 Oh please! Please! Please! 618 00:53:37,046 --> 00:53:42,919 If you really want to kill someone, 619 00:53:44,120 --> 00:53:47,456 then you should kill someone like me. 620 00:53:47,456 --> 00:53:52,528 Kill someone like me who does harm to other people! 621 00:53:52,528 --> 00:53:54,397 What are you... 622 00:53:54,397 --> 00:53:57,199 Why do people like us always try to hurt each other? 623 00:53:57,199 --> 00:54:00,002 Someone else has done the wrong, 624 00:54:00,002 --> 00:54:04,140 so why do we, who are all the same, hurt each other? 625 00:54:04,674 --> 00:54:06,676 Why? 626 00:54:11,480 --> 00:54:16,686 Shoot. Go ahead and shoot me. 627 00:54:17,219 --> 00:54:21,223 Shoot! Shoot me, you bastard! 628 00:54:37,506 --> 00:54:39,375 Jeong Mun! 629 00:54:41,644 --> 00:54:44,847 This isn't your problem to solve. 630 00:54:53,923 --> 00:54:55,257 Right. 631 00:55:13,142 --> 00:55:14,877 Jeong Mun. 632 00:55:16,345 --> 00:55:18,881 Those words you just said, 633 00:55:18,881 --> 00:55:22,752 did they come from your heart or your head? 634 00:55:44,907 --> 00:55:46,509 What's this all about? 635 00:55:46,509 --> 00:55:48,244 Why are you putting these on me? Why? 636 00:55:48,244 --> 00:55:52,915 Embezzlement. That's also a crime. A serious crime. 637 00:55:52,915 --> 00:55:56,519 Didn't you say we could end this all quietly, you dirty swindler? 638 00:55:56,519 --> 00:55:59,588 That's right. 639 00:55:59,588 --> 00:56:04,126 But what can I do? I was born a dirty swindler. 640 00:56:04,126 --> 00:56:04,927 Why you! 641 00:56:04,927 --> 00:56:07,196 Take him away. 642 00:56:14,670 --> 00:56:16,005 Yes? 643 00:56:26,949 --> 00:56:30,686 I think I understand why Commissioner Nam likes it here. 644 00:56:30,686 --> 00:56:33,222 It's perfect for quiet reflection. 645 00:56:34,023 --> 00:56:35,758 It's also perfect for meeting people quietly. 646 00:56:35,758 --> 00:56:40,429 On my way over here, Commissioner Nam said something to me. 647 00:56:40,429 --> 00:56:42,565 That you want to handle our team's cases. 648 00:56:42,565 --> 00:56:43,899 Yes. 649 00:56:43,899 --> 00:56:46,302 Why? 650 00:56:46,302 --> 00:56:48,971 It's only natural for flowers to attract bees and butterflies. 651 00:56:48,971 --> 00:56:51,640 What else? 652 00:56:51,640 --> 00:56:53,109 It seems that you're mistaken. 653 00:56:53,109 --> 00:56:57,379 We're not flowers... We're the sewer. 654 00:56:57,379 --> 00:57:00,850 Then I guess I'm the fly who's attracted to the sewer. 655 00:57:05,521 --> 00:57:09,258 You know a joke isn't funny when it goes too far, right? 656 00:57:10,593 --> 00:57:14,330 It was nice to see you. Let's meet again sometime. 657 00:57:14,330 --> 00:57:16,198 Why so secretive? 658 00:57:16,198 --> 00:57:19,401 Is it because your team members are criminals, Squad Leader? 659 00:57:21,804 --> 00:57:26,475 Why do you look so surprised? I know even more than that. 660 00:57:27,409 --> 00:57:31,413 The past that you share with those people... 661 00:57:31,413 --> 00:57:33,415 I know all about it. 662 00:57:35,551 --> 00:57:36,752 About two years ago, 663 00:57:36,752 --> 00:57:40,356 a lot of things happened involving you and those people, 664 00:57:40,356 --> 00:57:43,959 but are they also aware of that? 665 00:57:46,495 --> 00:57:50,499 A joke isn't funny when it goes too far, isn't that right? 666 00:57:52,234 --> 00:57:54,503 I think you should consider my proposal carefully. 667 00:58:23,866 --> 00:58:28,003 Do you still remember the first time you came to see me? 668 00:58:29,205 --> 00:58:32,808 You said you wanted to live like a person. 669 00:58:32,808 --> 00:58:39,615 You said you didn't want to be just a dry cleaner's son. 670 00:58:39,615 --> 00:58:42,551 Isn't that what you said to me? 671 00:58:42,551 --> 00:58:45,087 So I made sure you lived like a person. 672 00:58:45,087 --> 00:58:48,557 You drove a nice car, dressed well, ate well. 673 00:58:48,557 --> 00:58:51,493 I let you live in grand style. 674 00:58:54,430 --> 00:58:57,633 How could you repay me like this? 675 00:58:57,633 --> 00:59:00,035 It's not like I told you to kill an innocent person. 676 00:59:00,035 --> 00:59:05,241 Lee Jeong Mun, that guy, is a serial killer. A serial killer. 677 00:59:07,910 --> 00:59:11,247 You're still wearing that ring, hyeongnim. 678 00:59:12,181 --> 00:59:14,717 The paint has all worn off. 679 00:59:15,251 --> 00:59:19,121 When I gave you that ring, 680 00:59:19,121 --> 00:59:23,659 I said that after I made some money, I'd give you one that was real gold. 681 00:59:26,595 --> 00:59:30,466 I just remembered it after all these years. 682 00:59:30,466 --> 00:59:32,735 I'm sorry, hyeongnim. 683 00:59:32,735 --> 00:59:35,671 From now on, just keep your promises. 684 00:59:36,205 --> 00:59:40,476 Kill Lee Jeong Mun and then let's have a fresh start. 685 00:59:40,476 --> 00:59:48,217 Hyeongnim, you let me live in style, and I'll always be grateful for that. 686 00:59:48,217 --> 00:59:51,420 But do you know, hyeongnim... 687 00:59:51,420 --> 00:59:57,293 Living in style isn't the same as living like a person. 688 00:59:57,960 --> 01:00:01,030 When I was working for you, hyeongnim, I did have a great lifestyle. 689 01:00:01,030 --> 01:00:02,898 Men should be able to live at least that well. 690 01:00:02,898 --> 01:00:06,368 Back then, that's what I believed. 691 01:00:06,368 --> 01:00:09,438 But do you know what, hyeongnim? 692 01:00:09,438 --> 01:00:16,378 All this time, I have never once slept comfortably at night. 693 01:00:16,779 --> 01:00:21,050 All those bastards that I had killed kept appearing in my dreams. 694 01:00:21,050 --> 01:00:26,655 They kept asking me, "Why did you do that to me? What was the reason?" 695 01:00:28,390 --> 01:00:31,193 But I really had nothing to say to them. 696 01:00:32,661 --> 01:00:36,131 So I can't sleep well, hyeongnim. 697 01:00:37,733 --> 01:00:41,603 How have you been doing lately, hyeongnim? 698 01:00:41,603 --> 01:00:44,139 Can you sleep comfortably these days? 699 01:00:45,207 --> 01:00:46,809 Pak Ung Cheol, you punk... 700 01:00:46,809 --> 01:00:47,609 Hyeongnim. 701 01:00:47,609 --> 01:00:48,944 You punk, you really... 702 01:00:48,944 --> 01:00:49,611 Hyeongnim. 703 01:00:49,611 --> 01:00:51,480 You dare to talk to me like that, you bastard? 704 01:00:51,480 --> 01:00:53,349 Du Gwang hyeong! 705 01:00:54,416 --> 01:01:00,823 Your little brother!... Just let him sleep peacefully now. 706 01:01:00,823 --> 01:01:02,691 Please! 707 01:01:07,229 --> 01:01:09,365 Get the car. 708 01:01:09,365 --> 01:01:12,968 Ung Cheol will be buried today. 709 01:01:28,985 --> 01:01:32,188 -=Next Episode Preview=- 710 01:01:32,188 --> 01:01:34,324 Do you really intend to kill Ung Cheol, hyeongnim? 711 01:01:34,324 --> 01:01:36,059 Pak Ung Cheol's GPS turned on. 712 01:01:36,059 --> 01:01:37,260 Where is Pak Ung Cheol? 713 01:01:37,260 --> 01:01:38,995 What happened? 714 01:01:38,995 --> 01:01:40,196 Bastard. 715 01:01:40,196 --> 01:01:43,800 Who is it? Who told you to kill me? 716 01:01:43,800 --> 01:01:44,868 It seems that Du Gwang Hyeong has been kidnapped. 717 01:01:44,868 --> 01:01:46,870 The kidnappers seem to be underlings of Du Gwang Hyeong. 718 01:01:46,870 --> 01:01:48,872 No matter how I think about this, you seem to be wasting your time. 719 01:01:48,872 --> 01:01:50,874 Why would I be running around recklessly, when I am already this old? 720 01:01:50,874 --> 01:01:53,276 He might not survive the interrogation if you continue this way, Inspector Yu. 721 01:01:53,276 --> 01:01:56,079 Rather than a fast ball, you should throw a curve. 722 01:01:56,079 --> 01:01:57,947 All right. Let's start tossing. 723 01:01:57,947 --> 01:01:58,481 Go. 724 01:01:58,481 --> 01:02:01,818 Just quit moving and stay where you are, if you don't want a hole in your head. 725 01:02:01,818 --> 01:02:03,553 Where did you hide Hong Mun Gi? 726 01:02:03,553 --> 01:02:06,222 To summarize, this is change. Underlings offending their superiors. 727 01:02:06,222 --> 01:02:07,690 The ones who are fathers killing the ones who are grandfathers. 728 01:02:07,690 --> 01:02:09,426 The ones who are sons killing the fathers. 729 01:02:09,426 --> 01:02:11,694 This family is truly worth seeing! 730 01:02:12,095 --> 01:02:13,830 Turn around. Hurry, turn around. 731 01:02:13,830 --> 01:02:16,232 You want to live, then listen to me, kid. 732 01:02:16,232 --> 01:02:18,368 As long as you die that will be enough. You dying will be enough. 733 01:02:18,368 --> 01:02:19,169 Why are you here again? 734 01:02:19,169 --> 01:02:22,505 If you had killed him off the last time a problem like this wouldn't have occurred. 735 01:02:22,505 --> 01:02:24,240 Take care. 57966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.